51. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/07/22 13:36
[ответить]
>>49.mira
>Шикарно-шикарно.
Да, мы теперь можем убедиться, что совместные походы по магазинам укрепляют отношения))
>Спасибо огромное.
Пожалуйста!
>>50.Протасенко Светлана Александровна
>ыыыыыыыы как же классно)))))
Ага, несмотря на грустные новости вечер получился что надо)))
52. ZZj2011/07/25 00:15
[ответить]
это именно то, о чем говорят- очень мило..)
и при этом произведение не совсем уж сладко-приторное! мне нравится..)
53. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/07/27 02:16
[ответить]
>>52.ZZj
>это именно то, о чем говорят- очень мило..)
>и при этом произведение не совсем уж сладко-приторное! мне нравится..)
Спасибо! =)
54. корд2011/07/28 00:58
[ответить]
Спасибо огромное за перевод новых глав )).Мальчики радуют, растут и поднимают настроение )).
55. *Поштар Екатерина Владимировна (KDWolf@rambler.ru) 2011/07/29 15:55
[ответить]
Надо почитать, наверное. ))
56. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/07/29 20:48
[ответить]
>>54.корд
>Спасибо огромное за перевод новых глав )).Мальчики радуют, растут и поднимают настроение )).
Да, время не стоит на месте, и жизнь постоянно меняется, подкидывая главным героям все новые и новые события)) И их отношения тоже меняются и с каждым днем становятся все глубже, все прочнее.
Каждый раз, садясь за перевод очередной главы, в процессе я получаю много позитивных и теплых эмоций, и я очень рада, что могу разделить их с другими людьми, которые будут читать это произведение в русском варианте =)
Вам спасибо, что не забываете и заглядываете ;))
>>55.Поштар Екатерина Владимировна
>Надо почитать, наверное. ))
Приятного чтения =)
57. Анита2011/08/01 17:21
[ответить]
Ужас! Бедный Тор... Беленькие штучки с хвостиками его запалили.
58. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/08/01 17:36
[ответить]
>>57.Анита
>Ужас! Бедный Тор... Беленькие штучки с хвостиками его запалили.
Вот! Первый сочувствующий Торену, а то всем все смешно, да смешно))))
59. Алексеевна Екатерина (ekatnina91@yandex.ru) 2011/08/02 16:37
[ответить]
А вот и не смешно, я еще там сказала - так вляпаться надо самому, чтобы прочувствовать всю глубину кошмара)
60. Протасенко Светлана Александровна (Ssheliden@mail.ru) 2011/08/02 22:26
[ответить]
28 глава это - просто ... ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы
61. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/08/03 00:39
[ответить]
>>59.Алексеевна Екатерина
>А вот и не смешно, я еще там сказала - так вляпаться надо самому, чтобы прочувствовать всю глубину кошмара)
Э-э-э! Что значит "вляпаться самому"? 0_о Неа, пощадите, не надо мне такого опыта!)))
>>60.Протасенко Светлана Александровна
>28 глава это - просто ... ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы
Тогда следующая будет ааааааааааааааааааааа! XD
62. *Поштар Екатерина Владимировна (KDWolf@rambler.ru) 2011/08/08 00:27
[ответить]
Перевод нравиться.
Читается легко, приятно и свободно. Рассказ идет на одном дыхании, и когда упираешься в последние переведенные строчки это всегда неожиданно.
63. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/08/29 18:53
[ответить]
>>62.Поштар Екатерина Владимировна
>Перевод нравиться.
Спасибо большое! Раз перевод нравится - значит, мы с бетой не зря стараемся! =)
>Читается легко, приятно и свободно. Рассказ идет на одном дыхании, и когда упираешься в последние переведенные строчки это всегда неожиданно.
Понимаю вас. Для меня сейчас наступило довольно напряженное время, но я непременно вернусь к переводу этого романа, и в сентябре обязательно появятся новые главы))
64. *Поштар Екатерина Владимировна (KDWolf@rambler.ru) 2011/08/29 23:05
[ответить]
>>63.Jaye
>Понимаю вас. Для меня сейчас наступило довольно напряженное время, но я непременно вернусь к переводу этого романа, и в сентябре обязательно появятся новые главы))
Ждем. )
65. корд2011/09/08 21:20
[ответить]
Хорошая ситуация с поцелуем, нужная. Тор настолько стеснителен, что это уже смахивает на уроки судьбы - научиться защищать и себя и своё, взрослеть потихоньку. Спасибо огромное и переводчику и бете ))).
66. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/09/11 18:59
[ответить]
>>65.корд
>Хорошая ситуация с поцелуем, нужная. Тор настолько стеснителен, что это уже смахивает на уроки судьбы - научиться защищать и себя и своё, взрослеть потихоньку. Спасибо огромное и переводчику и бете ))).
Да, побольше бы таких ситуаций: похоже, что только они и способны помочь Торену повзрослеть, как вы правильно выразились. А то получается какой-то замкнутый круг, из которого выход знает только сам главный герой, но вот знать - это одно, а действовать - совсем другое. Ну ничего, следующие главы расставят все по местам ;)))
67. корд2011/09/21 04:07
[ответить]
Спасибо огромное за продолжение ))).
68. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/09/23 16:52
[ответить]
>>67.корд
>Спасибо огромное за продолжение ))).
Пожалуйста! Спасибо, что остаетесь с нами! ;))
69. *Арес Джулия (isterikA.lex@bk.ru) 2011/09/23 18:20
[ответить]
и здесь скажу! Сонц, нафиг гнать таких "друзей"! И ведь почему просто не принять ориентацию твоего друга?
Твоя Шесси
70. Протасенко Светлана Александровна (Ssheliden@mail.ru) 2011/09/24 18:32
[ответить]
чудестно))) отношения все развиваются)))) спасибо за текст
71. Rimma2011/09/25 23:52
[ответить]
Jaye, вот никак не пойму - КАК ты умудряешься все и везде успевать? ))))
Причем качественно и интересно!?
Хороший перевод, но повторюсь - просто перевод, это одно! А ведь этот самый перевод , по-сути, надо по-новому "положить" на русский язык!
Причем так, что бы это читалось легко и интересно!
Ведь можно перевести и так, что...дальше первых двух строчек дальше читать не захочется!
Это почти по-новому писать произведение, имея сюжет и героев! ))
И у тебя это получается просто замечательно! УмниСССа! )))
72. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/09/30 18:20
[ответить]
>>69.Арес Джулия
>и здесь скажу! Сонц, нафиг гнать таких "друзей"! И ведь почему просто не принять ориентацию твоего друга?
>Твоя Шесси
Не могу не согласиться! Ты просто не оставляешь мне выбора)) Я тоже считаю, что если ты дружишь с человеком, то должен принимать его со всех сторон, а не ровно до тех пор, пока что-то в нем не заставит тебя резко помнять свое отношние :*
>>70.Протасенко Светлана Александровна
>чудестно))) отношения все развиваются)))) спасибо за текст
Да, теперь Уэсли с Тореном и его родными настоящая семья, все члены которой готовы стоять друг за друга горой и никому не давать в обиду)))
>>71.Rimma
>Jaye, вот никак не пойму - КАК ты умудряешься все и везде успевать? )))) Причем качественно и интересно!?
Сама не понимаю))) Ну разве что не всегда и не совсем все успеваю и у меня есть тайное "оружие" в виде моей беты! =D
>Хороший перевод, но повторюсь - просто перевод, это одно! А ведь этот самый перевод , по-сути, надо по-новому "положить" на русский язык! Причем так, что бы это читалось легко и интересно! Ведь можно перевести и так, что...дальше первых двух строчек дальше читать не захочется! Это почти по-новому писать произведение, имея сюжет и героев! )) И у тебя это получается просто замечательно! УмниСССа! )))
Засмущала)) Ты меня так захвалишь, что я, не успев закончить один перевод, тут же возьмусь за новый, причем глав так на сто! %))) А вообще никогда не устану повторять, до чего мне приятно получать такие замечательные отзывы в адрес этого перевода, ведь, во-первых, всегда хочется, что каждое наше усилие вознаграждалось теплым словом одобрения; а, во-вторых, мне очень радостно, что я смогла передать атмосферу произведения, нисколько ее не испортив (гы). И благодаря моим стараниям и помощи моей беты у других людей появилась возможность познакомиться с этой нежной и романтической историей и ее обаятельными героями)))
73. *Арес Джулия (arctic-snow@ro.ru) 2011/10/09 17:15
[ответить]
Давай етого "друга" закапаем где-нить под кустиком! *оглядываеца в поисках лопаты*
74. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/10/13 20:29
[ответить]
>>73.Арес Джулия
>Давай етого "друга" закапаем где-нить под кустиком! *оглядываеца в поисках лопаты*
О, конечно давай! Под предлогом поездки на пикник)))
75. yarina2011/10/16 11:58
[ответить]
Н-да, как у ребят все серьезно. В принципе я понимаю страхи Уэса: Торен пошел в колледж, у него появились новые друзья. Уэс боится, что станет неинтересен Торену. Надеюсь, что эта пара все-таки разрешит все свои проблемы и у них все будет хорошо.
76. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2011/10/27 03:37
[ответить]
>>75.yarina
>Н-да, как у ребят все серьезно. В принципе я понимаю страхи Уэса: Торен пошел в колледж, у него появились новые друзья. Уэс боится, что станет неинтересен Торену. Надеюсь, что эта пара все-таки разрешит все свои проблемы и у них все будет хорошо.
Да, так интересно получается, что несмотря на взаимную любовь мы продолжаем придумывать себе проблемы, хотя иногда они являются следствием наших собственных комплексов и неуверенности. И страх потерять, пусть на заднем плане, но всегда присутствует в отношениях. В любой другой ситуации Уэсли повел бы себя иначе, решительнее, но с Тореном в нем просыпаются сомнения: сможет ли он сделать его счастливым? Получится ли? И дело здесь не столько в недоверии, сколько именно в его любви - для него она кажется недостаточной, ведь кроме нее ему больше нечего предложить (так он считает). Но со временем Уэсли с Тореном научатся преодолевать любые трудности =)))
77. Tacca2012/03/22 19:16
[ответить]
Перевод шикарен. Огромное спасибо за это Вам и вашей бете. Я к вам с немного наглой просьбой)) все же безумно хочеться узнать,чем все закончится..не могли бы вы поделиться ссылкой на оригинал?
з.ы сама искала,честно-честно..но неудачно(
78. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2012/03/22 19:33
[ответить]
>>77.Tacca
>Перевод шикарен. Огромное спасибо за это Вам и вашей бете. Я к вам с немного наглой просьбой)) все же безумно хочеться узнать,чем все закончится..не могли бы вы поделиться ссылкой на оригинал?
>з.ы сама искала,честно-честно..но неудачно(
Спасибо большое за такую высокую оценку нашего совместного труда с бетой! Мне очень приятно и важно такое отношение))
Без проблем вышлю вам книгу в pdf формате, только укажите, на какой имейл) Раньше оригинал лежал на сайте ОС otherside.my1.ru в разделе Библиотека, но сегодня я его там почему-то не нашла.
Я в свое время тоже потратила много сил на поиски этой книги, но это было два года назад, так что вполне вероятно, что сейчас ее найти стало еще труднее ;))
79. Тасса2012/03/23 01:29
[ответить]
2 Jaye
Да как тут не оценить) Сама легко читаю на иностранном, и прекрасно понимаю каких трудов стоит каждая глава. Каждую мысль и предложение облечь в красивое изложение, не теряя своего стиля повествования - адский труд. Кстати я полгода кружила вокруг этого вашего перевода. Сохранила страницу, заходила и все время себя убеждала "еще чуть-чуть" xD В общем, огромное спасибо еще раз!
80. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2012/03/22 21:36
[ответить]
>>79.Тасса
>2 Jaye
>Да как тут не оценить) Сама легко читаю на иностранном, и прекрасно понимаю каких трудов стоит каждая глава. Каждую мысль и предложение облечь в красивое изложение, не теряя своего стиля повествования - адский труд. Кстати я полгода кружила вокруг этого вашего перевода. Сохранила страницу, заходила и все время себя убеждала "еще чуть-чуть" xD В общем, огромное спасибо еще раз!
>з.ы эмейл: [email protected]
Да, для меня перевод самый настоящий труд)) Обычно на одну главу с переводом и несколькими тщательными перепроверками уходит... часов шесть точно (и это до отправки бете, а потом еще от получаса до часа после ее редактуры для утверждения правок). Так что когда я решаю посвятить время Уэсли с Тореном, то уже заранее знаю, что потрачу на их историю половину дня) Хотя большую роль играет здесь настроение: если его удается сразу поймать и правильно настроиться, то перевод идет легче, и в голову быстрее приходят правильные варианты)) И да, из меня получился медленный переводчик))) Наверное потому, что и в реальной жизни я до крайности вдумчивая и медлительная) Плюс еще последний курс магистратуры грызет мозг))
Книгу отправила. Еще раз спасибо на добром слове! ;)) Совсем скоро тайна последней главы перестанет быть для вас тайной! XD
81. Тасса2012/03/23 01:31
[ответить]
>>80.Jaye
> И да, из меня получился медленный переводчик))) Наверное потому, что и в реальной жизни я до крайности вдумчивая и медлительная) Плюс еще последний курс магистратуры грызет мозг))
>Книгу отправила. Еще раз спасибо на добром слове! ;)) Совсем скоро тайна последней главы перестанет быть для вас тайной! XD
Чуточку перфекционизма никому не помешает, а когда ты сам же остаешься доволен своим творчеством, и когда его оценивают - это потрясающее чувство. Кто будет жаловаться, передавайте им сразу, что они валенки xD
Прочитала в оригинале. Могу сказать, что Вы - Jaye, просто восхитительны. Простым переводом тут и не пахнет, у меня от Ваших героев и героев автора разные картинки в голове, и при том они совмещаются очень органично и правильно.. как будто вы увидели то, что не хватало оригинальным героям и своим вложением, как автора обогатили повествование, сделав его не таким сухим. Знаете, я чаще читаю-смотрю все в оригинале. Не люблю все со вторых рук.. но тут не жалею ни милисекундочки,что дождалась почти полного вашего перевода))
А когда пришел конец, появился писец >D. Мысль была одна: "Неа..ну что?! уже ВСЁ?! прям-прям всё? О_О"
82. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2012/03/24 02:34
[ответить]
>>81.Тасса
>>>80.Jaye
>Чуточку перфекционизма никому не помешает, а когда ты сам же остаешься доволен своим творчеством, и когда его оценивают - это потрясающее чувство. Кто будет жаловаться, передавайте им сразу, что они валенки xD
Хорошо, я запомню)))
>Прочитала в оригинале. Могу сказать, что Вы - Jaye, просто восхитительны. Простым переводом тут и не пахнет, у меня от Ваших героев и героев автора разные картинки в голове, и при том они совмещаются очень органично и правильно.. как будто вы увидели то, что не хватало оригинальным героям и своим вложением, как автора обогатили повествование, сделав его не таким сухим. Знаете, я чаще читаю-смотрю все в оригинале. Не люблю все со вторых рук.. но тут не жалею ни милисекундочки,что дождалась почти полного вашего перевода))
Ваши слова для меня - самый большой комплимент, который я когда-нибудь могла надеяться услышать в свой адрес. Искреннее и многократное спасибо! После такого отзыва я теперь могу поставить точку в своих сомнениях о качестве перевода, вручить себе и своим бетам по награде и вечность гордиться своим подвигом, который прошел испытание временем, ведь мне понадобилось целых два года, чтобы осилить этот роман (к лету оставшиеся главы обязательно будут переведены))))
>А когда пришел конец, появился писец >D. Мысль была одна: "Неа..ну что?! уже ВСЁ?! прям-прям всё? О_О"
Меня в конце посетила та же мысль! Слишком уж привыкаешь к героям, поэтому когда повествованию приходит конец, невольно испытываешь недоумение: неужели это правда точка?)))
83. Левада2012/07/12 02:09
[ответить]
ух ты, какая отличная история! И как красиво и легко написана!
Автор, вы потрясающе ее перевели! Сенкс, как говорится)))))
84. Корд2012/07/13 20:32
[ответить]
Спасибо огромное! Титаническая работа. Удачи Вам и Вашим бетам )).
85. *Jaye (fomalija@mail.ru) 2012/07/14 14:30
[ответить]
>>83.Левада
Засмущали... Спасибо! Мне очень приятно, что у этой истории становится все больше и больше читателей, особенно теперь, когда она закончена, и ей можно насладиться полностью - от начала и до конца)))
>>84.Корд
На здоровье! О да, весь перевод занял у меня аж целых два года, и я ужасно рада, что мне удалось наконец-то его закончить. Прямо гора с плеч. Ощущения, как будто я завершила большое дело, о котором все время подсознательно помнила, даже занимаясь другими делами))
Спасибо за доброе пожелание!!
86.Удалено владельцем раздела. 2013/02/11 11:22
87.Удалено владельцем раздела. 2013/02/15 11:05
88.Удалено владельцем раздела. 2013/02/19 09:17
89.Удалено владельцем раздела. 2013/02/22 11:06
90.Удалено владельцем раздела. 2013/02/25 10:38