Глейзер Карин : другие произведения.

Комментарии: Тот, кто другим не солгал...
 (Оценка:8.94*4,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Глейзер Карин
  • Размещен: 24/11/2011, изменен: 05/04/2012. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    01:01 Абрамова Т.Е. "Волна" (6/2)
    00:54 Ковалевская А. "Драконалёт "Архитектура осени"" (502/4)
    00:32 Софинская О.А. "Переводчик" (2/1)
    20:17 Чваков Д. "Бокалы полные эфира" (7/6)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (4): 1 2 3 4
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    03:04 "Технические вопросы "Самиздата"" (233/3)
    03:00 "Форум: все за 12 часов" (326/101)
    00:14 "Форум: Трибуна люду" (18/17)
    19:00 "Диалоги о Творчестве" (255/6)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    03:58 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (999/1)
    03:54 Nazgul "Магам земли не нужны" (899/12)
    03:54 Цодикова А. "35 лет в Америке" (3/2)
    03:52 Бояндин К.Ю. "Генеративная музыка. Suno, " (56/7)
    03:51 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (774/10)
    03:43 Каминяр Д.Г. "Средиземье и сычи" (1)
    03:36 Виноградов П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (295/71)
    03:30 Редактор "Форум: все за 12 часов" (314/101)
    02:57 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (839/3)
    02:55 Козлов И.В. "Про Коллективный сборник лирической " (99/9)
    02:53 Безбашенный "Запорожье - 1" (59/19)
    02:10 Тюлин Д.Ю. "Мамихлапинатапай" (17/2)
    01:52 Суханов С.В. "Что нового" (3/2)
    01:51 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (599/13)
    01:46 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (450/22)
    01:45 Деляновская М. "Шехина" (11/1)
    01:13 Залесский В.В. "A plan (based on radio-information) " (1)
    01:01 Абрамова Т.Е. "Волна" (6/2)
    00:54 Ковалевская А. "Драконалёт "Архитектура осени"" (502/4)
    00:40 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (628/3)

    РУЛЕТКА:
    Проект Альверон
    Если бы я был вампиром
    Заметил это в январе
    Рекомендует Бтум А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108580
     Произведений: 1671191

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    29/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авраменко Т.Г.
     Алимов А.С.
     Алмаз А.
     Алтунин В.В.
     Анаста Г.
     Арав Р.
     Ас Д.
     Атаев Р.Т.
     Балашов Л.
     Бика К.
     Булатникова Н.В.
     Бусленко И.В.
     Бычков В.Н.
     Власенко Т.С.
     Вязьмина А.
     Гейгер Е.П.
     Гончарова Е.А.
     Граф М.
     Григорьянц И.Р.
     Григорян Р.
     Гутман А.В.
     Денисов А.С.
     Деточкин
     Довыдовский К.С.
     Дунев С.В.
     Илькевич Д.М.
     Кабанчук В.С.
     Каравка Я.И.
     Карнатовская А.С.
     Катериничев И.Е.
     Кашинский Д.В.
     Колесниченко Е.И.
     Колесов С.Г.
     Кравченко А.
     Кривцун К.
     Кузминский А.
     Лесовская М.Ю.
     Летушова Н.
     Либерт К.
     Лобанов В.
     Ляшенко А.
     Майлз С.Л.
     Минькова Н.В.
     Наоми К.Б.
     Невский А.А.
     Новиков В.В.
     Пересвет А.В.
     Пляж Л.
     Побережный А.Н.
     Позин А.И.
     Полещук А.В.
     Розакова А.Д.
     Романович Д.
     Русканд А.
     Ручко Л.
     Сельская Л.
     Семух Г.
     Середа С.
     Смирнов Е.С.
     Смирнова С.Н.
     Солдатенко Т.Н.
     Сурганова Н.В.
     Тасрка
     Уколов В.А.
     Уранова Р.
     Федорцова А.А.
     Филиппов Н.С.
     Хранитель Т.
     Шарапов А.М.
     Шестакова Е.
     Шумирр
     Ярга А.
     D. M.
     Luckman W.
     Pro100 M.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    28/11 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    62. Глейзер Карин 2011/12/02 02:16 [ответить]
      > > 61.tragedy
      >вот отличный пример четкого разбора. я считаю, что его автор немного чересчур концентрируется на числах и пунктуации, но с прочим не могу не согласиться
      Автор премного мной уважаемый. Я и сама очень требовательна к согласованиям по размеру и к пунктуации (поэтому благодарна тем, кто замечает мои опечатки). Именно перед такими критиками было бы стыдно опозориться.
      
    61. *tragedy 2011/12/02 01:50 [ответить]
      > > 60.Глейзер Карин
      >Снимаю шляпу! У меня это не всегда получается...
      
      вот отличный пример четкого разбора. я считаю, что его автор немного чересчур концентрируется на числах и пунктуации, но с прочим не могу не согласиться
      http://samlib.ru/i/iwanow_dmitrij_aleksandrowich/schetpooseni.shtml
    60. Глейзер Карин 2011/12/02 01:43 [ответить]
      > > 59.tragedy
      > ... читаю объяснения рецензентов и делаю выводы
      Снимаю шляпу! У меня это не всегда получается...
      >... эффект "ух ты"...
      Новый термин...
      > ...простецкий, но, считаю, точный.
      Отличный термин, мне нравится!
      
      
    59. *tragedy 2011/12/02 01:28 [ответить]
      > > 58.Глейзер Карин
      
      >> ... вижу критерии, по которым ставят оценки.
      >А мне это неведомо...
      
      перефразирую: читаю объяснения рецензентов и делаю выводы
      
      >>... эффект "ух ты"...
      >Новый термин...
      
      простецкий, но, считаю, точный :)
      
    58. Глейзер Карин 2011/12/02 01:20 [ответить]
      > > 57.tragedy
      >... разборам по кускам оправдания нет
      Если честно, для меня любой разбор важен, что не делает его безболезненным.
      > ... вижу критерии, по которым ставят оценки.
      А мне это неведомо...
      >... эффект "ух ты"...
      Новый термин...
      
    57. *tragedy 2011/12/02 01:13 [ответить]
      > > 56.Глейзер Карин
      >Тем не менее, нашу общую знакомую там, похоже, всерьёз обидели, а это важнее оригинальности, которую я не считаю главным достоинством стиха...
      
      мне жаль, что так получилось. я не знаю, о котором конкурсе и стихе идет речь, поэтому не могу судить по ситуации, но разборам по кускам оправдания нет в любом случае.
      
      я тоже не считаю оригинальность самым главным, просто вижу критерии, по которым ставят оценки.
      
      но у Вас однозначно великолепно получается эффект "ух ты", даже самые легкие вещи как минимум оригинально сконструированы :))
      
    56. Глейзер Карин 2011/12/02 00:58 [ответить]
      > > 55.tragedy
      >...смысл конкурса ... в оригинальности выражения мыслей по заданной теме
      Тем не менее, нашу общую знакомую там, похоже, всерьёз обидели, а это важнее оригинальности, которую я не считаю главным достоинством стиха...
      
    55. *tragedy 2011/12/02 00:31 [ответить]
      > > 54.Глейзер Карин
      >Но если правда настолько (!!!) относительна, то сама идея любого конкурса изначально дескредитирована...
      
      не думаю, во-первых, (лично мне как новичку) интересны разносы по технике и стилю. во-вторых, некоторые критики невероятно чутки, тот же ФО доказывает вполне успешно. в-третьих, смысл конкурса все-таки не в дотошном выявлении того, что и кто имел в виду, жизненные истории и ассоциации могут быть очень разные, а в оригинальности выражения мыслей по заданной теме, что относительность правды чуть снижает :)
      
    54. Глейзер Карин 2011/12/02 00:19 [ответить]
      > > 53.tragedy
      
      >вывод: у каждого своя правда, не имеющая никакого отношения к абсолютной...
      Приятно видеть, что поняла Вас правильно. Но если правда настолько (!!!) относительна, то сама идея любого конкурса изначально дескредитирована...
      
      
    53. *tragedy 2011/12/02 00:15 [ответить]
      > > 52.Глейзер Карин
      >А теперь расшифруйте
      
      конечно.
      
      предпосылки:
      1. в покусочном разборе теряется главная мысль
      2. обзоры независимые (я так понимаю, если кому-то что-то понравилось или не понравилось, остальных это не интересует)
      вывод:
      3. у каждого своя правда, не имеющая никакого отношения к абсолютной - автора
      
    52. Глейзер Карин 2011/12/02 00:06 [ответить]
      > > 50.tragedy
      >правда не ходит в частях
      >трое не ждут одного
      >стороны врут
      А теперь расшифруйте - для тугодума...
      Не скажу, что не поняла, но хотелось бы услышать версию автора. И выводы.
      
      
    51. Глейзер Карин 2011/12/02 00:00 [ответить]
      > 49.Slide
      >Вау. Вы читаете на шведском?
      Шутите... Читала, конечно, перевод - http://www.detira.ru/arhiv/42_4_2008/nomer.php?id_pub=62
      Но и другие ссылки привели к той же подборке, хоть и в разных переводах. Понимаю, что в подлиннике смысл, возможно, виден, но ни в одном (!) переводе я его не чувствую - независимо от формы, которая тоже не кажется мне чем-то особенным. И это выглядит странно, - тем более, что автор был признан достойнее Харуки Мураками (тоже не слишком мной почитаемого). Интересно: копируя вирши лауреата - для печати, я дважды повторила один и тот же текст, настолько он незапоминаем... Впрочем, не исключено, что дело в моих личных предпочтениях.
      > Я вот глянула его "Открытие и закрытие пространства"
      Здесь, пожалуй, есть, за что зацепиться мыслью...
      >... вполне в духе "Праздника..."
      Перегнули палку...
      > ... его перечитываю, бывает.
      И я перечитываю, но реже, чем "Фиесту" и "Прощай..."
      >... четверо судей по-честному разделили между собой название и три катрена, ничего не осталось.
      Не совсем поняла, ну да ладно.
      > ...больше я в лес не хожу. и грибы не ем
      Слишком много грибов или грибников? Или лесничих?
      Домашние меня опять подстрекают к этой авантюре, но я пока держусь...
      > ...я так, схулиганила.
      Обожаю хулиганство!
    50. tragedy 2011/12/01 23:16 [ответить]
      > > 49.Slide
      >Реально, четверо судей по-честному разделили между собой название и три катрена, ничего не осталось. :)
      
      правда не ходит в частях
      трое не ждут одного
      стороны врут
      
      ;)
    49. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2011/12/01 22:02 [ответить]
      > > 48.Глейзер Карин
      >...почитав "лауреата"...
      Вау. Вы читаете на шведском? Я вот глянула его "Открытие и закрытие пространства", в трёх переводах, не видели? http://vetrar-megn.livejournal.com/2382.html Да что там Тумас, вот я Сашу Старк переводила, прикиньте, предложение из 3-х слов, каждое слово имеет 10-30 значений на русском, т.е. от 1000 до 10000 вариантов перевода. Но меня поражает не это, а то, что по моему глубокому убеждению, фраза содержит в себе все эти значения. Нужно быть носителем языка, чтобы почувствовать весь её смысл. Ну, конечно, я про поэзию.
      >...понравилось...
      Я Вам скажу, как на духу - Хэмингуэя очень любила, портрет на стенке висит до сих пор, но если бы не АБС, не запомнила бы, наверно. Кстати, ваши мемуары, имхо, вполне в духе "Праздника...", вот его перечитываю, бывает.
      >...Можно поподробнее: что именно Вас разочаровало?
      Честно говоря, мне не хотелось бы вспоминать, а тем более жаловаться. Но кариной отвечу :)))
      Каждый из критиков мудр.
      Честно отрезал своё.
      Стало ничто.

      Реально, четверо судей по-честному разделили между собой название и три катрена, ничего не осталось. :) Суета сует... (больше я в лес не хожу. и грибы не ем) :)))
      С ув.
      P.S. Извините за профанацию Вашей формы, я осознаю, что логическая структура не соответствует, это я так, схулиганила, простите.
    48. Глейзер Карин 2011/12/01 16:48 [ответить]
      > 47.Slide
       >... чрезвычайно удручает с такими любимыми авторами зависимость от переводчика, я представляю себе какой бы я восторг испытала, если бы была способна воспринять оригинал
      Конечно, чтение текста в подлиннике - идеальный вариант, но, при всём моём хроническом перфекционизме (не только по отношению к литературе, как Вы уже, вероятно, поняли), понимаю, что "нельзя объять необъятное". Переводы Калашниковой и Топер очень хороши (... сказала я, не читающая по-английски...), так я с малых лет вижу Хемингуэя. А вот почитав "лауреата", которому мы с Сашей (якобы) подражаем, честно говоря, не впечатлилась, - и пусть меня теперь запрезирают знатоки... Если бы мне этот текст попался не с подачи Саши (ведь подражаю я, как получается, ему, а не Транстремеру!), то этот наш с Вами диалог и не состоялся бы.
      Но нет худа без добра, - мне очень понравилось, как Вы на лету поймали мяч "иронии и жалости".
      > ... после ФЛ зареклась ходить на конкурсы... повторю: "Суета всё это..."
      Но я-то сказала это, находясь в зрительном зале, а хотелось бы послушать мнение участника. Можно поподробнее: что именно Вас разочаровало?
      Между тем, на СИ закипает новый конкурс...
      Надеюсь, Ваш Интернет сменил гнев на милость...
      Хорошего дня!
    47. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2011/12/01 01:48 [ответить]
      > > 46.Глейзер Карин
      >> 45.Slide
      >..."Фиесту" и "Прощай, оружие" перечитываю часто.
      Я последнюю "Острова в океане". А вообще меня чрезвычайно удручает с такими любимыми авторами зависимость от переводчика, я представляю себе какой бы я восторг испытала, если бы была способна воспринять оригинал и мне делается очень горько: "Ирония и Жалость" :)))
      >> ... после ФЛ зареклась ходить на конкурсы
      >Почему?
      Да тоже за Вами повторю "Суета всё это..."
      С ув. Инет отрубили, пока!
    46. Глейзер Карин 2011/12/01 01:23 [ответить]
      > 45.Slide
      >Хемингуэем увлекалась в юности, в 70-е. Если Вы о "Фиесте", где "Ирония и Жалость", то помню...
      Да, мне этот фрагмент запомнился сразу - и навсегда. "Фиесту" и "Прощай, оружие" перечитываю часто.
      >... Кушнера плохо знаю...
      Кушнер - моя любовь, ещё со школьной поры.
      > ... после ФЛ зареклась ходить на конкурсы
      Почему?
      > ... а на ФО схожу... Вас-то там нет?
      Нет. Муж уговаривал, но не решилась. Суета всё это...
      
      
    45. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2011/12/01 01:08 [ответить]
      > > 44.Глейзер Карин
      >>...Ирония - моё спасение. Помните, как об этом писал Хемингуэй?..
      Хемингуэем увлекалась в юности, в 70-е. Если Вы о "Фиесте", где "Ирония и Жалость", то помню, потому что перечитывала позже - после ссылки на это Стругацких в "Гадких лебедях".
      >Почему же, есть мужчины разные...
      >Вот что пишет мой любимый поэт
      Спасибо, я плохо знаю Кушнера, но думаю, что благодаря Вам познакомлюсь...
      >Смотрю, как разбирают стихи на конкурсе ФО, - дрожь пробирает. И ведь это - стихи, которые сочли лучшими, - достойными выйти в финал...
      Я после ФЛ зареклась ходить на конкурсы, а на ФО схожу проголосую за L++ и всё. Вас-то там нет??? а то я может пропустила??? Пожалуйста, ответьте!!!
      С уважением.
    44. Глейзер Карин 2011/11/30 16:00 [ответить]
      > 43.Slide
      >... А то вокруг темы уже дух нобелевки витает
      Да уж, премия мне бы не помешала, а то муж, наивный, всё на лото надеется... Шучу, как всегда. Ирония - моё спасение. Помните, как об этом писал Хемингуэй?..
      >... мужчины - они всё больше смыслы ищут, болезные :))) не понимая, что в поэзии смысл вне формы ничтожен
      Почему же, есть мужчины разные...
      Вот что пишет мой любимый поэт
      Конечно, Баратынский схематичен,
      Бесстильность Фета всякому видна,
      Блок по-немецки втайне педантичен,
      У Анненского в трауре весна,
      Цветаевская фанатична Муза,
      Ахматовой высокопарен слог,
      Кузмин манерен, Пастернаку вкуса
      Недостает: болтливость - вот порок,
      Есть вычурность в строке у Мандельштама,
      И Заболоцкий в сердце скуповат...
      Какое счастье даже панорама
      Их недостатков, выстроенных в ряд!

      
      >... достойная вещь не та, у которой нет недостатков, а у которой есть достоинства.
      Смотрю, как разбирают стихи на конкурсе ФО, - дрожь пробирает. И ведь это - стихи, которые сочли лучшими, - достойными выйти в финал...
      > ... напрасно поменяли имя файла на английском, вполне достаточно было бы только изменить заголовок
      Это я уже поняла, т.к. друзья (не из СИ), постоянно за мной следящие, сообщили, что ссылки не открываются. Это, разумеется, недоработка программистская...
      Хорошего дня!
    43. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2011/11/30 13:23 [ответить]
      > > 42.Глейзер Карин
      >>...Между прочим, я так и не выяснила, каков же первоисточник, кому, собственно, подражаем. А вдруг это величина - вроде Шекспира?..
      Ну Вы как в воду глядели, 100%
      >> ... попросить у Вас разрешения взять эпиграфом в Депрессию Вашу так мне полюбившуюся "рыбку"
      >Что за вопрос? Буду польщена.
      Пока не передумали, поставила, со ссылкой на Вас, разумеется. И написала "6-я карина" :) А то вокруг темы уже дух нобелевки витает :))) Кстати, не зря, имхо, я говорила про оправданность этого пути - поиска новых форм, на примере Томаса Транстремера подтверждается. Но я на шведском не знаю, а перевод там в поэтическом плане убогий, мужчины - они всё больше смыслы ищщут, болезные :))) не понимая, что в поэзии смысл вне формы ничтожен, должно быть единство, гармония. Навскидку про палые листья понравилось, но я вы исправила:
      Палые листья
      бесценны как свитки
      Мертвого моря

      Надо будет Рэйде Линн подарить в её "Как есть..."
      >...Я сразу же начинаю комплексовать и искать свои ляпы (и нахожу!)...
      Карин, достойная вещь не та, у которой нет недостатков, а у которой есть достоинства. Я считаю, что Ваша находка именно этой формы - уникальна и принадлежит лично Вам, что там у Томаса Транстремера в оригинале не знаю, но Вы гляньте внимательно на строгость, стройность и завершенность своей структуры и в плане смыслов, и в плане формы. Вполне прозрачна и логическая структура, условно "теза-антитеза-синтез".
      С уважением, благодарностью и восхищением.
      P.S. Дорогая Карин, с некоторым чувством даже отчасти своей вины хочу заметить, что Вы напрасно поменяли имя файла на английском, вполне достаточно было бы только изменить заголовок, а теперь потеряна статистика по этому стиху, я ещё поражаюсь почему комментарии-то сохранились, наверно, из-за значительной длины имени файла, в котором изменился только "хвост". Надо с этим делом осторожнее, имя файла менять нежелательно.
    42. Глейзер Карин 2011/11/30 02:43 [ответить]
      > > 41.Slide
      >...форму назвать "Карины" и озаглавить так стих! Имхо, это будет патентом и копирайтом.
      Поэты одного стиха - хоть с патентом, хоть с копирайтом - мало кому интересны. Между прочим, я так и не выяснила, каков же первоисточник, кому, собственно, подражаем. А вдруг это величина - вроде Шекспира?..
      >...у меня на Вас ссылок больше, чем на кого-либо ещё.
      Спасибо.
      > ... попросить у Вас разрешения взять эпиграфом в Депрессию Вашу так мне полюбившуюся "рыбку"
      Что за вопрос? Буду польщена.
      > ...не будет ли это выглядеть с моей стороны вульгарно, как бриллиант на простом платье...
      Slide, дорогая, ну разве можно так меня смущать? Я сразу же начинаю комплексовать и искать свои ляпы (и нахожу!)...
      
      
    41. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2011/11/30 00:01 [ответить]
      > > 40.Глейзер Карин
      >> > 39.Slide
      >>Утверждаю - нетленка!
      >"... в воде утонут и в огне сгорят" (автоплагиат - по причине особой ценности комплимента)...
      Итак: предлагаю изобретенную Вами форму назвать "Карины" и озаглавить так стих! Имхо, это будет патентом и копирайтом.
      >>... с Вашим творчеством я в дружбе сердечной.
      >(Скромно) можно - и не только с творчеством, но и с "творцом". Такого натворим - никому мало не покажется!
      Так, так оно и есть, по крайней мере в отношении меня: у меня на Вас ссылок больше, чем на кого-либо ещё. И ещё хотела набраться нахальства попросить у Вас разрешения взять эпиграфом в Депрессию Вашу так мне полюбившуюся Вашу "рыбку" отсюда, имхо, очень "в тему", единственно, у меня сомнение, не будет ли это выглядеть с моей стороны вульгарно, как бриллиант на простом платье...
      С уважением.
    40. Глейзер Карин 2011/11/29 02:32 [ответить]
      > > 39.Slide
      >Угу, Ньютон с яблоней законом пусть поделится
      Конечно, пусть делится! А если бы не яблоко упало, а кирпич...
      >Утверждаю - нетленка!
      "... в воде утонут и в огне сгорят" (автоплагиат - по причине особой ценности комплимента)...
      >... с Вашим творчеством я в дружбе сердечной.
      (Скромно) можно - и не только с творчеством, но и с "творцом". Такого натворим - никому мало не покажется!
    39. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2011/11/29 02:24 [ответить]
      > > 38.Глейзер Карин
      >Получилось совершенно случайно, я же предупреждала, что в науке стихосложения - полный профан, "что вижу (вариант: слышу)", то пишу...
      Угу, Ньютон с яблоней законом пусть поделится :)))
      Утверждаю - нетленка! У себя Вам ещё кое-что написала...
      >Спасибо за комментарий и за понимание.
      Вам спасибо, я очень рада, с Вашим творчеством я в дружбе сердечной.
      С ув.
      
    38. Глейзер Карин 2011/11/29 01:53 [ответить]
      > 37.Slide
      >...восторги...
      Повторюсь: восторги делю пополам, отдавая долг вдохновителю...
      > ...имхо, вот это нужно патентовать: 7-7-4 Круче хокку!
      Получилось совершенно случайно, я же предупреждала, что в науке стихосложения - полный профан, "что вижу (вариант: слышу)", то пишу...
      >... чисто моё имхо, что всё-таки м.б. "не солгал", в общем звукоряде жестких "лг" тверже "вр". А?
      Критикуйте, буду только рада, со стороны ляпы всегда заметнее. Согласна, исправила.
      Спасибо за комментарий и за понимание.
      
      
      
      
    37. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2011/11/29 01:26 [ответить]
      Всё никак не сформулирую свои восторги, дорогая Карин, в отношении этих Ваших "Тот, кто другим не соврал..." Мало того, что я просто, как наркоманка, "тащусь" от трехдольных размеров, а Ваш дактиль здесь, да ещё и так искусно укороченный в третьей строке, совершенно обворожителен, так ещё и квинтэссенция мысли... Но сначала о форме: имхо, вот это нужно патентовать: 7-7-4 Круче хокку!!! Отвечаю!
      С восхищением, Slide.
      P.S. Не сочтите за критику, чисто моё имхо, что всё-таки м.б. "не солгал", в общем звукоряде жестких "лг" тверже "вр". А?
    36. Глейзер Карин 2011/11/25 16:55 [ответить]
      Стишок-то как, понравился?
      >Очень, классно!!!
      Вот за это - мерси!
      
      
    35. *Саша R. (aromanoffsi@hotmail.com) 2011/11/25 04:44 [ответить]
      > > 34.Глейзер Карин
      >> 32.Саша R.
      >Уничижение паче гордости"...
      >Стишок-то как, понравился?
      
      Очень, классно!!!
    34. Глейзер Карин 2011/11/25 03:38 [ответить]
      > 32.Саша R.
      >Сассоциировалось
      Однако...
      >... Приятно, когда профессионал вдохновляется любительскими строчками .
      Да ладно... "Уничижение паче гордости"...
      Стишок-то как, понравился?
      
      
      
    33. tragedy 2011/11/25 03:34 [ответить]
      > > 30.Глейзер Карин
      >http://obuk.ru/literature/18819-i.-grekova.kafedra.html
      
      спасибо!
      
    32. *Саша R. (aromanoffsi@hotmail.com) 2011/11/25 03:22 [ответить]
      > > 31.Глейзер Карин
      >>Мы и похожи и нет.
      >?..
      
      Сассоциировалось :))) Спасибо. Приятно, когда профессионал вдохновляется любительскими строчками :))))
    31. Глейзер Карин 2011/11/25 03:17 [ответить]
      >Мы и похожи и нет.
      ?..
      
    30. Глейзер Карин 2011/11/25 03:15 [ответить]
      >не то, чтобы не помню - не знаю ;) поищу, спасибо!
      Если не читали, завидую Вам...
      http://obuk.ru/literature/18819-i.-grekova.kafedra.html
      
      
      
    29. *Саша R. (aromanoffsi@hotmail.com) 2011/11/25 03:14 [ответить]
      > Так непохожи они, -
      > словно чужие миры.
      > Это - любовь...
      
      
      Мы и похожи и нет.
      Жжешь и в одежде и без,
      Мой деньрожденный подарок
      
      :)))))
    28. tragedy 2011/11/25 01:58 [ответить]
      > > 27.Глейзер Карин
      >Кстати, не совсем по теме: помните, как тема "оды к радости" обыграна в романе "Кафедра"?
      
      не то, чтобы не помню - не знаю ;) поищу, спасибо!
      
      
    27. Глейзер Карин 2011/11/25 00:50 [ответить]
      > 26.tragedy
      >...приговор в таком контексте скорее ассоциируется с дешевым рэпом под синтезатором выдранный кусок популярной классики
      Я и намекаю, что слишком часто жизнь, воспринимаемая нами как "ода к радости" (можно и без кавычек), на самом деле - "дешевый рэп", - чтобы не сказать хуже...
      Кстати, не совсем по теме: помните, как тема "оды к радости" обыграна в романе "Кафедра"?
      
    26. tragedy 2011/11/24 23:57 [ответить]
      > > 25.Глейзер Карин
      >А мне кзалось, что стихи и музыка - родственники...
      
      конечно. ода к радости без слов непредставима, но приговор в таком контексте скорее ассоциируется с дешевым рэпом под синтезатором выдранный кусок популярной классики - опять же, "обман" как минимум в моих глазах это оправдывает, поэтому особой проблемы не вижу.
      
      
    25. Глейзер Карин 2011/11/24 23:46 [ответить]
      > > 23.tragedy
      >лунная соната как раз звучит как приговор, а вот стих там слегка не к месту...
      А мне кзалось, что стихи и музыка - родственники...
    24. Глейзер Карин 2011/11/24 23:45 [ответить]
      > Вы - прокурор?
      >Бывший.
      Предупреждать надо...
      >Принимать желаемое за действительное - любимое хобби многих, если не каждого.
      Увы...
    23. *tragedy 2011/11/24 20:10 [ответить]
      отлично!
      
      лунная соната как раз звучит как приговор, а вот стих там слегка не к месту, хотя выражено в принципе грамотно, можно не придираться.
      
      интересно теперь, ознакомлюсь с оригиналом ;)
      
    Страниц (4): 1 2 3 4

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"