37. Денис2002/05/14 21:20
[ответить]
>>36.Креславская Анна
>>>35.Иванцова Людмила Петровна
>>Здравствуйте, Анечка!
>>Давно у Вас не была, прошлась глазами - что бы почитать? Наткнулась на "Прощание славянки" - думаю - опять совпадаем в чём-то... Стала читать - нет, совсем о разном у нас. Стих очень понравился, непростой, оголёнными нервами прочувствованный, мудрый и болевой.
>>Спасибо Вам!
>>И желаю счастья!
>>(Хотя предполагаю, что слово это имеет (и даже в разных языках) в корне "час" - то есть - состояние не длительное, а на время. Потому что к нему привыкают? А потом ищут нового, наверное.)
>>Тогда желаю искать, находить и опять искать!
>>
>>Люда.
>>(У Пети большие глюки с компьютером, работает, увы, только почта...)
>
>Дорогая Люся. Спасибо, что достаёте меня иногда из небытия. Меня тут уж вечность никто не читает. Да я и не в обиде. Весна ведь...
>Счастье для меня всё же не от слова час, а от слова "часть". У-частие в радости мира... Русское (общеславянское!) слово "доля" - которе и судьба и удача - то есть тоже, наша у-часть... При-частность, одним словом. С-частье, это когда со своей частью... Не обделили, в смысле. Ну и что, что частичка маленькая - так даже справедливее... Со-часть-е, со-у-частие... Божия стало быть отметка... Мы все части целого... Нет самодостаточности эгоизма, не предусмотрено... Всем должно достаться... Хоть кусочек... Так я когда-то детей учила. Чтоб не ели яблок и конфет тайком от других под одеялом (в интернате дело было)...(Улыбаюсь...)
>Петины глюки очень огорчительны... Я так его люблю! Если бы Вы знали! Да Вы же, думаю, - тоже!
>Обнимаю. Аня
Укрываюсь Вашим голосом Анна Зиновьвна. Греюсь под пуховым одеялом.
Отчасти, Ваш край Земли, отчасти мой - на одном краю, под одним одеялом мира
От края до рая, какова призказка? :-)
поле - край неба.
Небо край грая
гарь - чуточку солнца
пустяки каждый рассвет - стежок безкрайности жизни, прошивает мир для верности навлочку дум, дел - подбивает на взбитость душ, мягкость рук
частичка чистоты - в воздухе
Д. :-)
36. Креславская Анна (Annavanzon@aol.com) 2002/05/14 17:44
[ответить]
>>35.Иванцова Людмила Петровна
>Здравствуйте, Анечка!
>Давно у Вас не была, прошлась глазами - что бы почитать? Наткнулась на "Прощание славянки" - думаю - опять совпадаем в чём-то... Стала читать - нет, совсем о разном у нас. Стих очень понравился, непростой, оголёнными нервами прочувствованный, мудрый и болевой.
>Спасибо Вам!
>И желаю счастья!
>(Хотя предполагаю, что слово это имеет (и даже в разных языках) в корне "час" - то есть - состояние не длительное, а на время. Потому что к нему привыкают? А потом ищут нового, наверное.)
>Тогда желаю искать, находить и опять искать!
>
>Люда.
>(У Пети большие глюки с компьютером, работает, увы, только почта...)
Дорогая Люся. Спасибо, что достаёте меня иногда из небытия. Меня тут уж вечность никто не читает. Да я и не в обиде. Весна ведь...
Счастье для меня всё же не от слова час, а от слова "часть". У-частие в радости мира... Русское (общеславянское!) слово "доля" - которе и судьба и удача - то есть тоже, наша у-часть... При-частность, одним словом. С-частье, это когда со своей частью... Не обделили, в смысле. Ну и что, что частичка маленькая - так даже справедливее... Со-часть-е, со-у-частие... Божия стало быть отметка... Мы все части целого... Нет самодостаточности эгоизма, не предусмотрено... Всем должно достаться... Хоть кусочек... Так я когда-то детей учила. Чтоб не ели яблок и конфет тайком от других под одеялом (в интернате дело было)...(Улыбаюсь...)
Петины глюки очень огорчительны... Я так его люблю! Если бы Вы знали! Да Вы же, думаю, - тоже!
Обнимаю. Аня
35. Иванцова Людмила Петровна (madame-i@mail.ru) 2002/05/14 14:16
[ответить]
Здравствуйте, Анечка!
Давно у Вас не была, прошлась глазами - что бы почитать? Наткнулась на "Прощание славянки" - думаю - опять совпадаем в чём-то... Стала читать - нет, совсем о разном у нас. Стих очень понравился, непростой, оголёнными нервами прочувствованный, мудрый и болевой.
Спасибо Вам!
И желаю счастья!
(Хотя предполагаю, что слово это имеет (и даже в разных языках) в корне "час" - то есть - состояние не длительное, а на время. Потому что к нему привыкают? А потом ищут нового, наверное.)
Тогда желаю искать, находить и опять искать!
Люда.
(У Пети большие глюки с компьютером, работает, увы, только почта...)
34. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/16 17:22
[ответить]
>>24.Юшманова Вера Евгеньевна
>Сильно... и так на Вас непохоже... Действительно: "другие стихи". Даже не знаю, какие кажутся мне более близкими и родными... Буду переосмысливать понемногу... Хотя, именно то, что Вы бываете такой разной, и говорит о Даре. Не ставите Вы себе ненужных границ, начисто лишены и снобизма, и зашорености - как же это здорово.
>
Верочка, спасибо, что читаете меня. Всё же, думаю, это очень моё стихотворение. А читали ли Вы "отдельно взятая", "Памяти братьев моего отца", "На Шаляпина мощь...", "Молитва покаянная", "На Руси"? Где-то эти стихи со Славянкой пересекаются. Впорочем, и многие стихи из цикла "Стихи к сыну" - тоже родня Славянке, но только дальняя...
>Анна Зиновьевна, если возможно, загляните на мою страничку - гляньте "Измену" - сегодня только родилось у меня и почему-то кажется, что это - что-то новое - словно голос прорезается. Очень нужен Ваш разбор и анализ:)
Я была и ещё приду. Очень рада вашему возвращению. Не пропадайте.
33. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/16 16:56
[ответить]
>>32.Кайзер Хилина
>Здесь я не буду ничего критиковать. Потому, что написано хорошо. И по замыслу и по технике притензий быть не может;-)
>
>С любовью и уважением
Спасибо. Но если вдруг при чтении других моих стихов у Вас появятся претезии - то они мною будут приняты во внимание, и если они основательны - то это и есть критика, как я её понимаю, - продуктивная и двигающая меня как автора вперёд.
С уважением и любовью. Анна
32. Кайзер Хилина (helena@private.dk) 2001/10/15 16:27
[ответить]
Здесь я не буду ничего критиковать. Потому, что написано хорошо. И по замыслу и по технике притензий быть не может;-)
С любовью и уважением
31. Анна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/15 01:13
[ответить]
>>29.Ивашкова Юлия
>Анна, не хочу ни комментировать, ни вступать в какие-либо дискуссии - нет на это в последнее время ни сил, ни желания. Стихи прошли, как по обожжённому нерву, я их признала - точно, по-цветаевски, "по боли всего тела вдоль". Настолько пришлись - по мне - что всё остальное неважно..
Дорогая Юлия. Спасибо огромное, что читаете. И очень счастлива - что Вам это близко.
М.Гарцеву
>...ты мой ангел-хранитель...
Да, Миш, с чёрными перьями и рыжим хвостом - как выскочу, как вылечу - так Шадова и вылечу!!!
30. Анна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/15 01:07
[ответить]
>>27.Ад Скодра
>>>26.Анна
>
>>...Что до Шадова - я его за тебя теперь метелю у Александра Шленского на странице. Ты сходи - полюбуйся, как я тебя, родного, защищаю, а ты мне тем временем "ВЫ" стал говорить... Больно.
>
>Уважаемая Анна Зиновьевна!
>"Метелить" Шадова периодически, конечно, очень даже не во вред, но не обольщайтесь очень сильно. Вы не первая в этих трудах, но больной, похоже, просто неизлечим... хотя, вроде бы, и не дурак...
>
>Ваш Ад.
>
Нее... По большому счёту - дурак, потому что сволочь.
Сволочь такая - дурак потому что...И от сволочизма - неизлечим, но затыкаем, хотя бы на время.
29. Ивашкова Юлия (ivashkova@hotmail.com) 2001/10/15 00:55
[ответить]
Анна, не хочу ни комментировать, ни вступать в какие-либо дискуссии - нет на это в последнее время ни сил, ни желания. Стихи прошли, как по обожжённому нерву, я их признала - точно, по-цветаевски, "по боли всего тела вдоль". Настолько пришлись - по мне - что всё остальное неважно..
28. Гарцев Михаил Исаакович (mikle@stk.mmtel.ru) 2001/10/12 18:18
[ответить]
Анюта,что касается "ты-вы",так это я отреагировал на дискуссию на
таоей страничке,а не на тебя,и ты прекрасно об этом догадываешься.
Что касается содержания твоего стиха,то чем богаче мысль,тем скорее
суждение,рожденное этой мыслью,превращается в свою противоположность,
тем ярче сверкают грани,обрамляющие это суждение.Очевидно,на одну из
этих граней я и отреагировал.Что касается твоего отношения ко мне,
то я прекрасно знаю,что ты мой ангел-хранитель,и пока ты на сайте,
мне сам черт не страшен,не то что Шадов,но ты его очень-то не утюжь -
кто нам проповеди читать будет.
27. Ад Скодра (adk@dcmm.kiae.ru) 2001/10/12 02:20
[ответить]
>>26.Анна
>...Что до Шадова - я его за тебя теперь метелю у Александра Шленского на странице. Ты сходи - полюбуйся, как я тебя, родного, защищаю, а ты мне тем временем "ВЫ" стал говорить... Больно.
Уважаемая Анна Зиновьевна!
"Метелить" Шадова периодически, конечно, очень даже не во вред, но не обольщайтесь очень сильно. Вы не первая в этих трудах, но больной, похоже, просто неизлечим... хотя, вроде бы, и не дурак...
Ваш Ад.
26. Анна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/12 02:08
[ответить]
Миша-дорогой, что с тобой такое, почему вдруг на Вы, что так холодно. Ну какая ж тут у меня ненависть? И - прав ты - неурожай в тутошних местах на Шукшиных, чего уж там. Да ведь и у нас не каженный год растут... Спасибо за высший бал - только жаль, что ты в стихах лишь ненависть вычитал, мне казалось, они всем строем своим - на любви к родному слову настояны.
***
Моя Родина - русский язык.
проживу без земли и без моря.
Только вдруг обнароужилось вскоре -
что язык без земли не велик.
И ничто мой язык без людей,
наскляющих бедную землю.
И, выходит, бунтуя, приемлю,
всё, что звалось Отчизной моей.
1999
Это тут уж, на чужбине написано.
Неивысшего балла я страстно желала - понимания.
А ты мне - "не люблю иностранцев". Ну при чём милиция, что куры дохнут, Мишшш?
Те же немцы, которые жили при Гитлере - те ещё ничего, а вот их дети -те, узнав, как всемирно прославились их почтенные родители, не только что смотреть в их сторону не смогли - так и живут, не смея поднять глаз - ты их романы за последние два десятилетия почитай. Всё ненависть из себя выкашливают. И стыд, и - суровое ледяное оцепенение в жилах...
Я энти рОманы на воркующем языке читала - не знаю - есть ли переводы... Один особенно в душу запал. Русское название должно быть "Читатель"...
Что до Шадова - я его за тебя теперь метелю у Александра Шленского на странице. Ты сходи - полюбуйся, как я тебя, родного, защищаю, а ты мне тем временем "ВЫ" стал говорить... Больно.
25. Гарцев Михаил Исаакович (mikle@stk.mmtel.ru) 2001/10/11 18:44
[ответить]
Анюта,тут у тебя появились строгие ревнители формальных отношений между мущиной и женщиной.Ты бы вывесила список: кому можно к тебе обращаться на ты,а кому нельзя.На всякий случай,пока списка нет,я пе-
рехожу на ВЫ.
Так вот,госпожа Креславская,здорово.Мощная женская экспрессия,вроде
под Цветаеву,ан нет.Чувствуется самобытность вашего слога.Очень искре-
нен и немного нервнен.Что касается формы - высший балл,что касается
содержания,то оно полностью соответствует форме и полностью не соот-
ветствует моему мировоззрению.Скажите,Анна,немец,который жил при Гит-
лере,тоже клянет свою родину? А ведь фашизм(человеконенавистническая
идеология)- это отрицательный опыт человечества,а наш казарменный
социализм(красивая утопия)- все-таки положительный.И такой человече-
ский тип как Шукшин или Высоцкий в вашем загневающем западе днем со
гнем не найдешь.Ну не люблю я иностранцев и ихнюю воркующую речь не
люблю.Это не говорит обо мне как о культурном человеке,но что выросло
то выросло.Я понимаю,тебе здесь досталось,но постарайся перебороть,
не выплескивай в стихи,да и вообще...
Посылаю тебе фрагмент из коммента к "Не хлестанули зло ремнем",когда
я отвечал Шадову.В нем о том же.
Я,вот,сказал Слово "товарищ",и стало больно.Когда-то это
слово было священным.Люди,произносившие его,свято верили,что тянут
за волосы Россию в светлое будущее.Были среди них и карьеристы,и подонки(как всегда и везде),но большинство были фанатики этой идеи.
Сталин столько и продержался,потому что прикрывался одной из самых
красивых утопических идей.Я не из тех,кто посыпает голову пеплом и
клянет прошлое.Для меня революция одна из последних героических
попыток человечества создать справедливое общество,но крах этой
попытки был предрешен.
24. Юшманова Вера Евгеньевна (vera26@rambler.ru) 2001/10/11 17:49
[ответить]
Сильно... и так на Вас непохоже... Действительно: "другие стихи". Даже не знаю, какие кажутся мне более близкими и родными... Буду переосмысливать понемногу... Хотя, именно то, что Вы бываете такой разной, и говорит о Даре. Не ставите Вы себе ненужных границ, начисто лишены и снобизма, и зашорености - как же это здорово.
Анна Зиновьевна, если возможно, загляните на мою страничку - гляньте "Измену" - сегодня только родилось у меня и почему-то кажется, что это - что-то новое - словно голос прорезается. Очень нужен Ваш разбор и анализ:)
23. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/10 16:22
[ответить]
>>22.зариновая атака
>
>Так вы здесь, Анна Зиновьевна, на стройке работали! А говорите - филолог. Никакая вы не филолог, потому и ругаетесь грязно.
>
Та не, на стройке не приходилось, на заводе судоремонтном работала тут недавно, переводчиком...Очень ко мне уважительно относились...За моё умение переводить вежливость и доброжелательность, которой порой совершенно не было ни у английской, ни у азербайджанской стороны. Так что могем и с ругательствами и без...
Что же до ругательств - да, филолги ругаются круче чем под атакой зарина...Но без мата. И по делу, правда. Здесь - как видите - не ругаюсь, спорю.
А Вам, как я погляжу, больше и сказать нечего. Вот это жаль.
22. зариновая атака2001/10/08 20:30
[ответить]
Так вы здесь, Анна Зиновьевна, на стройке работали! А говорите - филолог. Никакая вы не филолог, потому и ругаетесь грязно.
20. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/10 03:43
[ответить]
>>18.Инна
>
>Анна!
>
>Вы знаете как я люблю Вас и Ваши стихи. Для меня все интересное >на "Самиздате" началось только с Вашим появлением, это и Алексей >Макаров тогда отметил, что "как летом мошкара летит на пламя"... Я, >конечно, чувствую себя мошкарой и "наш дар - неравен"
Дорогая Инна, что это Вас так тянет на самоуничижениe? Мне вот кажется, что дар Ваш гораздо шире. Я ничего практически не могу прозой написать... А у Вас очень славно получается.
>, но...
>Ваши последние стихи стоят несколько особняком - они, с одной стороны, названы как былинный эпос,
Да нет, не как эпос, а как одноименный пронзительно-печальный марш...
> с другой стороны - не стилизация, писаны из сердца.
Спасибо, что видите это.
>Но (поверьте) народ так не чувствует...
А я в этом стихотворении - не о народе - я о себе. И - по-базаровски спрошу: разве я не народ?! Там Базаров потом заносчиво о деде говорит, что дед, дескать, землю пахал... Мой дед если не землю пахал, то в людях, как Горький, уж точно всё детство и юность мыкался...
>И совсем не потому, что отупел и опустился.
Да, народ так не чувствует, тот народ, который продолжает пополнять собой ров - что ж ему ТАК чувствовать? А вот те, кто уезжает - те - возможно и ТАК... Или отчасти - так.
>Просто обличительное, >разящее, грозящее слово пророков (равно как и >вся их эпоха) прошли с >приходом на землю благодати Евангелия, и >Русь - хотим мы того или >нет - крестилась этой Благой Вестью. Там >же красной нитью проходит >идея - а затем и воплощение, и >благодатное последствие - покаяния и >жертвенности. Смирение и >всепрощение. И трагедия народа, может быть, >сейчас именно в том, >что терпим - без покаяния (у каждого свое >личное), просто на >инстинкте толпы. Но расшевелить (отрезвить)и >заставить покаяться >эту "толпу" сейчас сможет не жаркое пророческое >слово, а... даже не >знаю что.
А раз не знаете, значит ли это, что поэт-пророк, а ведь НАСТОЯЩИЙ поэт - всегда пророк - должен работать в режиме автоцензуры самоуничтожения? Это что ль надо тут прочитать?
Стихи - хоть какие - ничего в мире глобально не меняют. Они меняют на микроуровне, структурно формируют человека. Если Вы хотели сказать, что эти мои стихи неинтересны большинству оподлевших и скурвившихся, или большинству до безысходности исстрадавшихся людей моей Родины, то сказали бы это прямо - без экивоков. Я и сама знаю, насколько маргинальны поэты в мире.
>Видимо, само Слово, которое вселяется, как известно, в сердца чистые >и смиренные, а не мятущиеся, каковыми являются сейчас большинство из >нас. Поэтому, я жду каких-то неизвестных пока Минина с Пожарским. >Простите за наивность.
Наивность есть нечто, за что не надо просить прощения. Я всегда считала, что наивность свойство молодости. До определённого возраста принято называть ЭТО наивностью, а дальше - простите - это слово уже выполняет роль эвфемизма...
Минин с Пожарским орудовали отнюдь не словом. Словом оперировал автор "Слова о полку Игореве", сейчас появилась гипотеза, что автором был сам князь Игорь... Очень убедительная, между прочим.
Если моё слово не дотягивает до его гражданского пафоса - так и время пафоса прошло, да и лирик я... Не гожусь для миссии Минина и Пожарского. Да и не было такого человека - Минина - был такой гражданин - Козьма Минич... А фамилии вот не упамятовали.
>Мне горько это Вам говорить. Давно ничего не писала - и такой коммент. Но стихи, действительно, до того живые, что невозможно пройти мимо.
Ну так пусть и живут. У них началась отдельная от меня жизнь. Защищать я их могу и делаю это.
>С неизменной любовью.Инна.
И я Вас люблю. Не сердитесь на меня за яростную защиту, которая по причине моей страстности часто намного яростнее нападений.
Вседа Ваша Анна.
19. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/03 22:41
[ответить]
>>14.Даен Алексей Игоревич
>«скрыпнет»??? Понравилась ритмика стиха.
>
Именно скрЫпнет. Спасибо.
18. Инна (rodioni@hotmail.com) 2001/10/03 19:57
[ответить]
Анна!
Вы знаете как я люблю Вас и Ваши стихи. Для меня все интересное на "Самиздате" началось только с Вашим появлением, это и Алексей Макаров тогда отметил, что "как летом мошкара летит на пламя"... Я, конечно, чувствую себя мошкарой и "наш дар - неравен", но...
Ваши последние стихи стоят несколько особняком - они, с одной стороны, названы как былинный эпос, с другой стороны - не стилизация, писаны из сердца. Но (поверьте) народ так не чувствует... И совсем не потому, что отупел и опустился. Просто обличительное, разящее, грозящее слово пророков (равно как и вся их эпоха) прошли с приходом на землю благодати Евангелия, и Русь - хотим мы того или нет - крестилась этой Благой Вестью. Там же красной нитью проходит идея - а затем и воплощение, и благодатное последствие - покаяния и жертвенности. Смирение и всепрощение. И трагедия народа, может быть, сейчас именно в том, что терпим - без покаяния (у каждого свое личное), просто на инстинкте толпы. Но расшевелить (отрезвить)и заставить покаяться эту "толпу" сейчас сможет не жаркое пророческое слово, а... даже не знаю что. Видимо, само Слово, которое вселяется, как известно, в сердца чистые и смиренные, а не мятущиеся, каковыми являются сейчас большинство из нас. Поэтому, я жду каких-то неизвестных пока Минина с Пожарским. Простите за наивность.
Мне горько это Вам говорить. Давно ничего не писала - и такой коммент. Но стихи, действительно, до того живые, что невозможно пройти мимо.
С неизменной любовью.Инна.
17. Антон А. Ботев (stony_m@mail.ru) 2001/10/03 14:49
[ответить]
Уважаемая Анна Зиновьевна!
Следуя замечанию г-на Злотина, я перестаю "тыкать" Вам и приношу свои искренние извинения. Мне и самому, честно говоря, неловко. Дальнейшая дискуссия переносится в информацию о владельце раздела, т.е. обо мне. Я надеюсь, беседа (если она будет) перейдет в более спокойное русло. Посмотрите мой ответ Злотину, надеюсь, Вам будет интересно.
Да, я там и Вам ответил.
16. Никита (nikita.gretzky@aha.ru) 2001/10/03 06:09
[ответить]
>>5.Анна
>>
Анна, знаешь ли что доказывает, что твоя поэзия - живая, несмотря ни на что? То, что через стих она вызывает жаркие полемики. Вот - смотри опять схватка.
Ты меня конечно славно приложила, но просто так я вряд ли это спущу :) Теперь, когда ты успокоилась, послушай что скажу.
>Ты "Слово" перечитай, как они там на поле брани и себя и сватов напоили красным вином (битва так кровавая там в Слове - свадебкой гуляла!!!- сравнение такое там, ДРЕВНЕРУССКОЕ!!! Эх, до чего ж вы, ребятки, хреново читаете...Что старое, что новое!)
Тут меня записали с кем-то в компанию и открыли кампанию проив плохочитающих. Согласен, читаю мало и неглубоко.
НО - упрусь - твоя строчка со свадебным - именно поездом! - выпадает из восприятия и ассоциаций со "Словом". Почему? Потому что поверх моей начитанности-недочитанности меня давно уже выручает интуиция, точнее слух на поэзию. Можешь конечно этому не верить.
А только важно даже как сказать - "ЗАМУЖ эмигрировала", или "замуж ЭМИГРИРОВАЛА"!
Для тебя - и уверен - для семьи твоей в целом, даже для сына, в этом хоть и временная трагеия, н оптимистическая.
Поэтому - либо этот образ не стоило вставлять в стих, либо он действительно идёт поперёк - но стиха. Не работает на общий дух.
У автора Слова какая была метафора? - Пир смерти. А у тебя в конце концов - победа жизни. Мёртвые не должны хватать живых (грубо).
>А потом, ты прикинь - причины моей эмиграции, ведь, как замечательно сказала Ирина Машинская в интервью российской газете, - "эмиграция, как и самубийство, никогда не имеет одну причину". А ведь я прежде всего ЗАМУЖ эмигрировала! Так что свадебный поезд тут ой какая существенная деталь. Я когда это написала - морозец по шкурке моей пробежал - с учётом древнерусскенького-то контекста, а ты говоришь - незначащая деталь. Ну ни фига себе!!!
Это - от твоей эмоциональности. Верю, ты поджигаешься стихом, когда пишешь.
>Нет, милый, я закрываю не свадьбу, а дискуссию об этом действительно "нарядном" образе.
"Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон". С одной стороны закрыть дискуссию невозможно, потому - свобода слова.
>И... рассердил ты меня до полной фуриеобразности.
Извини конечно, но и Платон терпел.
15. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/08 14:23
[ответить]
>>11.Антон А. Ботев
>>>9.Анна
>
>Вот не надо говорить про ярлыки. Скорее на большевиков ярлыки вешают. Я лично не имею оснований ненавидеть большевиков больше, чем, скажем, белогвардейцев или черносотенцев. Скорее я им должен быть благодарен, я бы в итоге не родился, если бы не революция, давно надо было этот гадюшник (извини), который был при батюшке-царе, развалить. Историческая необходимость все-таки существует, допрыгался самодержец и народ под монастырь подвел, а те, кто мог что-то сделать, ничего не сделали, и с Америкой нынче то же самое.
Ты отъехал исторически от народной трагедии на "водевильное расстояние". твоему поколению уже не больно. Это, может, и хорошо отчасти. Но не думаю, что ты знаешь и на сотую долю истрию своей Родины так, как её знает Злотин. ОК? И ты прислушайся, чего я тебе скажу про Платонова. Прочти "Котлован", это вещь короткая. И не говори, что Платонов в больших количествах вреден. Он тебе Оччень будет полезен, вот поверь...
>Далее. Правописание - это ерунда все, я и сам неправильно, бывает, нарочно пишу, мне не нравится, что он на немецком сюда ставит, и эти дореволюционные его яти - это же отражает его мировоззрение, ты же не кричишь в каждом своем произведении, как ты не любишь советскую Россию.
>
В каждом - нет, но в тех, которые о Родине - говорю, да. И он не в каждом, это передёргиванье. У тебя категоричность - детская. "Не люблю Даена", "Не нравится Злотин". Да ты разберись сначала хорошенько, голова!
>>Котлован - ассоциативно восходит к "Котловану" Андрея Платонова. Котлован там пролетарии рыли под здание великого будущего... Очень советую прочитать, если не читал.
>>Пролетающих - это из пролетариев разных стран - маленькое преобразование. Ведь всё жеизнеустройство большевиЦкое к хренам пролетело. Мы все "пролетающие" над гнездом кукушки.
>
>Да, действительно, не заметил, про пролетающие - это пролетарии. "Котлован" не читал, мне Платонов (страшно признаться) неинтересен. Изыски, изыски... Хотя сказки понравились, и эт-таа... про колхоз какой-то. Но в больших дозах вредно.
>
В больших дозах, Антон, только невежество вредно. Ты не подумай, я не про тебя. Просто не могу, когда о великих и заплёванных писателях так... У него Сталин сына в лагерях сгноил. Вот как ему его рассказы и романы достались.
>>>Нынче некоторые строки неактуальны, что, мне кажется, недостаток.
>
>>Понимаешь, это видимость одна, что не актуально. Психология меняется медленно, увы, актуально, судя по тому, как живут люди...И уехавших - всё равно - по-другому - но исключают. Вот как ты Злотина исключаешь из современной литературы - лихо и,прости, ... по сути своей глубоко безграмотно.
>
>Психология меняется, это я по себе вижу. Я, конечно, молод, но при савецком времени пожил. Ни за что не соглашусь, что у меня психология совка. Злотина я из современной литературы не исключаю, пойми, он мне идеологически не нравится, я уже объяснил выше, почему. Нельзя сидеть за границей, и так поливать свою страну грязью, на это только те, кто остались, имеют право. Я сам, если свалю отсюда (из России, я имею в виду), не буду Ельцина там или демократов хаять, хотя есть за что.
>А то, что уехавших исключают - так это неверно, если я уеду - я что, сам себя исключу и потому буду страдать? Вряд ли.
>
Антон. тут и в меня и в Григория Злотина такие камни летели, что уж не надо нам рассказвать на что мы имеем право, а на что нет.Ты - мужик с мозгом, тебе стыдно потом будет, как подумаешь...
Не ненависть, а любовь пером Злотинским водит. И честности он художник редчайшей, и деликатности. Вот он оскорбился, что ты мне, женщине под полтиник, тычешь. Мне это не обидно, я с тобой как с сыном говорю. А он, понимаешь, за меня оскорбился. Многим из твоего поколения надо бы к нему прислушаться, а тебе - так быть может - всех больше, ведь ты ж не обыватель, для тебя и слово и Родина не пустой звук же.
>>>Получается, что те, кто остается, все сплошь ждут кормежки и воют.
>>
>>Нет, получается, что они ещё и свалки в ров ждут. И это правда. И это жаль. У меня друг на Украине, чтобы мать достойно похоронить, продержал её труп в холодильнике около месяца, пока денег занял необходимое количество. А ему зарплату если и платили - то такую, что только на хлеб и воду. За электричество, газ, жильё людям платить нечем. Так что получается, что современное у меня видение. Люди - мусор - девиз что большевичков, что нынешних властей. А кричат о том, что, дескать свобода. КАКАЯ СВОБОДА у нищих, kzlm?
>
>Никакой свободы. никакой, конечно. Но кто-то же уезжает. Меня вообще нынешняя ситуация (последние год-полтора) в России очень напрягает, кастовость появляется, раньше можно было с помощью ВУЗа за Москву зацепиться, сейчас без денег не поступишь... Хорошо, я успел раньше родиться. И ДАЖЕ сейчас чего-то можно добиться. Еще можно.
>
Но всё развивается по сценарию "скоро будет нельзя".
>>>Технически - мне кажется, что в первой строке второй строфы для нагнетания экспрессии полезнее были бы запятые вместо точек. Впрочем, я никого не учу писать, сам учусь.
>>>
>>Не думаю. Точка - она - ТОЧКА. Я до точки дошла. Понимаешь?>
>
>То, что до точки дошла - догадываюсь. Зачем здесь они нужны - нет. На меня лично сильнее бы запятые подействовали. Впрочем, какая разница.
>
>>>Идеологически: нельзя так явно отсылать к "Слову...", читатель не дурак, он уже обо всем догадался.
>>
>>Я никого здесь к Слову не отсылаю. Я смотрю на землю, а она уже за холмом. И там вся моя жизнь осталась. И сын. И раскисать нельзя. И просить (прощения, прощания?) - поздно. И лучше, чем в "Слове" - никто про такое не сказал...
>
>Ну тогда вопрос, для кого ты пишешь. Если для себя - можно всякую лабудень (у тебя не лабудень, не надо буквально понимать) писать, нужные ощущения у СЕБЯ можно вызвать подчас совершенно странными вещами. Если для читателя - то он смотрит - ага, это "Слово", меня к нему (все-таки!) отсылают. Не у всех к Слову такое отношение, не все знают, что такое Карна и Жля, вообще смысл стихотворения (и комментариев твоих) прекрасно понимается БЕЗ последней строфы.
>
Милый, я не пишу для всех, я не пишу для быдла. Не пушкинские времена: у кого нет отношения к "Слову", у того нет отношения и к слову... Даже учёные толком не знают как выглядели Карна и Жля... Но русские слова карать и жалеть знают все...
>>>Фонетически: читая про себя, я не могу произносить последние >строчки "правильно", рот разевается, как у первоклассника, >проговариваются все слоги, самопроизвольно образуются паузы после >вокруг "не прошу", и это влияет на произнесение следующей строки. Не >знаю, в чем тут дело, технически все вроде правильно, но почему-то >портит впечатление от всего произведения, в котором хорошо, чего уж >тут говорить, переданы трагичность и напряжение.
>>
>>Очень по-детски, Антон, звучит твоя формулировка "переданы трагичность и напряжение" - как из учебника. Брр. Никому я не ношу передач.
>
>Что ж. С кем связался - с преподавателем русской литературы, виноват, не смог по-другому выразить. Извини уж заодно за корявенькую рецензию.
Вот за рецензию я как раз благодарна, если б ты Злотина не оскорблял и Платонова не хаял - совсем бы молоток был.
>
>>Стихи эти(последнее четверостишие) у меня читаются чудесно. Звукопись совершенно скоморошье-сумасшедшая. Никак не врублюсь - о чём ты? Я не пишу для бумаги, ей-богу. Звук в строфе тут чистый, выверенный, и ритм - тоже. Рот и должен широко разеваться на моё ааа.
>>После второй строки пауза и нужна и есть: Карну и Жлю вижу, тоска меня берёт, надо бы поворотить назад. Но... Стой, душа, мы с тобой отъехали...
>
>Все так, я не спорю. Чудесно так чудесно. А, вот что мне не нравится, осознал: под твои последние три строчки маршировать можно.
>
Неа, слишком синкопированно получается маршировка. Скорее притоп.
>Прошу прощения за пространную рецензию.
Ну не прихлопнул же ты меня - хорошо же поставил.
Приходи. Твоя хорошистка.
14. Даен Алексей Игоревич (aldayen@hotmail.com) 2001/10/03 03:00
[ответить]
«скрыпнет»??? Понравилась ритмика стиха.
13. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/03 02:49
[ответить]
>>10.Алексей Макаров
>Ань,
>а всё же комментарий Антона был любопытным!
>Не сказать, чтобы совсем уж отсутствовал вкус. Есть неплохие
>аналитические способности, и, по-видимому, не велик жизненный опыт.
>А.М.
Понимаешь, интересно-то оно - конечно. Только вот отсутствие опыта начитанности не есть грех, но и не есть заслуга. Ведь ты вслушайсь, чего он про Платонова несёт...
А про Злотина? Это уж никак на молодость не хочу списывать.
12. Злотинъ Григорiй Семеновичъ (gzlotin@yahoo.com) 2001/10/03 02:23
[ответить]
11.Антон А. Ботев
Злотин одиозная личность, которая в своей Америке ненавидит большевиков и пишет то через "ять", то по-немецки, хотя журнал вообще-то русской (!) и современной (!) литературы. Ну да это бог с ним, это на оценке не скажется.
Злотина я из современной литературы не исключаю, пойми, он мне идеологически не нравится, я уже объяснил выше, почему. Нельзя сидеть за границей, и так поливать свою страну грязью, на это только те, кто остались, имеют право.
***
Господинъ Ботевъ!
Вы забываетесь. Я удрученъ темъ, что вынужденъ напоминать совершеннолетнему человеку о томъ, что къ незнакомой женщине следуетъ обращаться на «Вы» и по имени и отчеству. Не желая говорить это на «территорiи» глубоко уважаемой мною Анны Зиновьевны, я сперва промолчалъ. Но не думайте, что это Вамъ всегда будетъ сходить съ рукъ.
О Вашей т.н. «рецензiи» замечу, что въ той ея части, которая посвящена моей скромной персоне, она представляетъ собой сочетанiе изъ сплетни и доноса. Вы имели дерзость оклеветать мое отношенiе къ Родине (которая пишется съ прописной буквы, какъ и Богъ) и одновременно имели низость наябедничать на меня (кому? М.Е.Мошкову?) за то, что я пишу по-немецки или по возможности следуя подлинному русскому правописанiю.
Грязь -- это не печалованiе о тяжкой болезни Родины и о трети русскаго народа, уложенной въ землю отъ рукъ большевицкихъ опричниковъ. Грязь -- это невежество, и въ этомъ смысле я бы Вамъ посоветовалъ перечесть евангельскую притчу о сучке и бревне.
Благоволите впредь все Ваши глубокомысленныя сентенцiи о моемъ творчестве размещать не у меня за спиной, а въ моемъ разделе или въ общихъ гостиныхъ.
Г.С.Злотинъ
***
11. Антон А. Ботев (stony_m@mail.ru) 2001/10/02 18:37
[ответить]
>>9.Анна
>>Злотин одиозная личность, которая в своей Америке ненавидит большевиков и пишет то через "ять", то по-немецки, хотя журнал вообще-то русской (!) и современной (!) литературы. Ну да это бог с ним, это на оценке не скажется.
>
>Ты ярлыки-то оставь. Большевиков и я ненавижу. И сижу в своей Англии, если уж на то пошло. Современная литература включает понятие свободы выбора средств, в том числе и языковых и орфографических. Вон на poezia.ru Aлексей Ивантер похерил правописание многих слов - и всё равно классные стихи. Не в ятях дело. Злотин - философский писатель. Ты вчитайсь - про что, хотя и тяжело это тебе-молодому.
Вот не надо говорить про ярлыки. Скорее на большевиков ярлыки вешают. Я лично не имею оснований ненавидеть большевиков больше, чем, скажем, белогвардейцев или черносотенцев. Скорее я им должен быть благодарен, я бы в итоге не родился, если бы не революция, давно надо было этот гадюшник (извини), который был при батюшке-царе, развалить. Историческая необходимость все-таки существует, допрыгался самодержец и народ под монастырь подвел, а те, кто мог что-то сделать, ничего не сделали, и с Америкой нынче то же самое.
Далее. Правописание - это ерунда все, я и сам неправильно, бывает, нарочно пишу, мне не нравится, что он на немецком сюда ставит, и эти дореволюционные его яти - это же отражает его мировоззрение, ты же не кричишь в каждом своем произведении, как ты не любишь советскую Россию.
>Котлован - ассоциативно восходит к "Котловану" Андрея Платонова. Котлован там пролетарии рыли под здание великого будущего... Очень советую прочитать, если не читал.
>Пролетающих - это из пролетариев разных стран - маленькое преобразование. Ведь всё жеизнеустройство большевиЦкое к хренам пролетело. Мы все "пролетающие" над гнездом кукушки.
Да, действительно, не заметил, про пролетающие - это пролетарии. "Котлован" не читал, мне Платонов (страшно признаться) неинтересен. Изыски, изыски... Хотя сказки понравились, и эт-таа... про колхоз какой-то. Но в больших дозах вредно.
>>Нынче некоторые строки неактуальны, что, мне кажется, недостаток.
>Понимаешь, это видимость одна, что не актуально. Психология меняется медленно, увы, актуально, судя по тому, как живут люди...И уехавших - всё равно - по-другому - но исключают. Вот как ты Злотина исключаешь из современной литературы - лихо и,прости, ... по сути своей глубоко безграмотно.
Психология меняется, это я по себе вижу. Я, конечно, молод, но при савецком времени пожил. Ни за что не соглашусь, что у меня психология совка. Злотина я из современной литературы не исключаю, пойми, он мне идеологически не нравится, я уже объяснил выше, почему. Нельзя сидеть за границей, и так поливать свою страну грязью, на это только те, кто остались, имеют право. Я сам, если свалю отсюда (из России, я имею в виду), не буду Ельцина там или демократов хаять, хотя есть за что.
А то, что уехавших исключают - так это неверно, если я уеду - я что, сам себя исключу и потому буду страдать? Вряд ли.
>>Получается, что те, кто остается, все сплошь ждут кормежки и воют.
>
>Нет, получается, что они ещё и свалки в ров ждут. И это правда. И это жаль. У меня друг на Украине, чтобы мать достойно похоронить, продержал её труп в холодильнике около месяца, пока денег занял необходимое количество. А ему зарплату если и платили - то такую, что только на хлеб и воду. За электричество, газ, жильё людям платить нечем. Так что получается, что современное у меня видение. Люди - мусор - девиз что большевичков, что нынешних властей. А кричат о том, что, дескать свобода. КАКАЯ СВОБОДА у нищих, kzlm?
Никакой свободы. никакой, конечно. Но кто-то же уезжает. Меня вообще нынешняя ситуация (последние год-полтора) в России очень напрягает, кастовость появляется, раньше можно было с помощью ВУЗа за Москву зацепиться, сейчас без денег не поступишь... Хорошо, я успел раньше родиться. И ДАЖЕ сейчас чего-то можно добиться. Еще можно.
>>Технически - мне кажется, что в первой строке второй строфы для нагнетания экспрессии полезнее были бы запятые вместо точек. Впрочем, я никого не учу писать, сам учусь.
>>
>Не думаю. Точка - она - ТОЧКА. Я до точки дошла. Понимаешь?>
То, что до точки дошла - догадываюсь. Зачем здесь они нужны - нет. На меня лично сильнее бы запятые подействовали. Впрочем, какая разница.
>>Идеологически: нельзя так явно отсылать к "Слову...", читатель не дурак, он уже обо всем догадался.
>
>Я никого здесь к Слову не отсылаю. Я смотрю на землю, а она уже за холмом. И там вся моя жизнь осталась. И сын. И раскисать нельзя. И просить (прощения, прощания?) - поздно. И лучше, чем в "Слове" - никто про такое не сказал...
Ну тогда вопрос, для кого ты пишешь. Если для себя - можно всякую лабудень (у тебя не лабудень, не надо буквально понимать) писать, нужные ощущения у СЕБЯ можно вызвать подчас совершенно странными вещами. Если для читателя - то он смотрит - ага, это "Слово", меня к нему (все-таки!) отсылают. Не у всех к Слову такое отношение, не все знают, что такое Карна и Жля, вообще смысл стихотворения (и комментариев твоих) прекрасно понимается БЕЗ последней строфы.
>>Фонетически: читая про себя, я не могу произносить последние >строчки "правильно", рот разевается, как у первоклассника, >проговариваются все слоги, самопроизвольно образуются паузы после >вокруг "не прошу", и это влияет на произнесение следующей строки. Не >знаю, в чем тут дело, технически все вроде правильно, но почему-то >портит впечатление от всего произведения, в котором хорошо, чего уж >тут говорить, переданы трагичность и напряжение.
>
>Очень по-детски, Антон, звучит твоя формулировка "переданы трагичность и напряжение" - как из учебника. Брр. Никому я не ношу передач.
Что ж. С кем связался - с преподавателем русской литературы, виноват, не смог по-другому выразить. Извини уж заодно за корявенькую рецензию.
>Стихи эти(последнее четверостишие) у меня читаются чудесно. Звукопись совершенно скоморошье-сумасшедшая. Никак не врублюсь - о чём ты? Я не пишу для бумаги, ей-богу. Звук в строфе тут чистый, выверенный, и ритм - тоже. Рот и должен широко разеваться на моё ааа.
>После второй строки пауза и нужна и есть: Карну и Жлю вижу, тоска меня берёт, надо бы поворотить назад. Но... Стой, душа, мы с тобой отъехали...
Все так, я не спорю. Чудесно так чудесно. А, вот что мне не нравится, осознал: под твои последние три строчки маршировать можно.
Прошу прощения за пространную рецензию.
10. Алексей Макаров (makarov@imec.msu.ru) 2001/10/02 16:03
[ответить]
Ань,
а всё же комментарий Антона был любопытным!
Не сказать, чтобы совсем уж отсутствовал вкус. Есть неплохие
аналитические способности, и, по-видимому, не велик жизненный опыт.
А.М.
9. Анна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/02 15:57
[ответить]
>>8.Антон А. Ботев
>Извини, мне проще с женщинами на "ты", при наличии возражений извинюсь.
Здорово, Антон. На ты - так на ты. Это рояли не играет.
>Напишу рецензию, пожалуй, надо кому-то писать, почему не тебе?
Резонно!
>> Г.С.Злотину
>
>Посвящение мне не нравится.
Мало ли, что...
>Злотин одиозная личность, которая в своей Америке ненавидит большевиков и пишет то через "ять", то по-немецки, хотя журнал вообще-то русской (!) и современной (!) литературы. Ну да это бог с ним, это на оценке не скажется.
Ты ярлыки-то оставь. Большевиков и я ненавижу. И сижу в своей Англии, если уж на то пошло. Современная литература включает понятие свободы выбора средств, в том числе и языковых и орфографических. Вон на poezia.ru Aлексей Ивантер похерил правописание многих слов - и всё равно классные стихи. Не в ятях дело. Злотин - философский писатель. Ты вчитайсь - про что, хотя и тяжело это тебе-молодому.
>
>>Выехала, отoровалась, от-была.
>>Выбыла, выпала из числа
>>Строящих-роющих котлован
>>Для пролетающих разных стран.
>
>Опечатка, исправь.
За опечатку - спасибо. Исправлю.
>Первая строфа понравилась, "от-была", "строящих-роющих" и т.п. Непонятно, что такое котлован для пролетающих, но это создает некую напряженность, трагичность, что ли...
>
Котлован - ассоциативно восходит к "Котловану" Андрея Платонова. Котлован там пролетарии рыли под здание великого будущего... Очень советую прочитать, если не читал.
Пролетающих - это из пролетариев разных стран - маленькое преобразование. Ведь всё жеизнеустройство большевиЦкое к хренам пролетело. Мы все "пролетающие" над гнездом кукушки.
>>Не помираю. Не голоси.
>>Просто съезжаю навек с Руси.
>>Кончено. Исключена из рядов,
>>Ждущих кормёжки и свалки в ров,
>
>>Блеющих, воющих, боевых.
>>Выехала.- Как лопатой под дых.
>>Переломила житейский страх.
>>Прошлое - крошевом на зубах.
>
>Не знаю. Здесь вообще-то фактическая ошибка. По твоему стихотворению видно, что оно о советской России. Нынче некоторые строки неактуальны, что, мне кажется, недостаток.
Понимаешь, это видимость одна, что не актуально. Психология меняется медленно, увы, актуально, судя по тому, как живут люди...И уехавших - всё равно - по-другому - но исключают. Вот как ты Злотина исключаешь из современной литературы - лихо и,прости, ... по сути своей глубоко безграмотно.
>Получается, что те, кто остается, все сплошь ждут кормежки и воют.
Нет, получается, что они ещё и свалки в ров ждут. И это правда. И это жаль. У меня друг на Украине, чтобы мать достойно похоронить, продержал её труп в холодильнике около месяца, пока денег занял необходимое количество. А ему зарплату если и платили - то такую, что только на хлеб и воду. За электричество, газ, жильё людям платить нечем. Так что получается, что современное у меня видение. Люди - мусор - девиз что большевичков, что нынешних властей. А кричат о том, что, дескать свобода. КАКАЯ СВОБОДА у нищих, kzlm?
>Технически - мне кажется, что в первой строке второй строфы для нагнетания экспрессии полезнее были бы запятые вместо точек. Впрочем, я никого не учу писать, сам учусь.
>
Не думаю. Точка - она - ТОЧКА. Я до точки дошла. Понимаешь?
>>Лебедем скрыпнет в душе печаль.
>>Жаль, говоришь? - ни черта не жаль.
>>Зря, говоришь? - ни черта не зря.
>>Раной сочится судьбы заря.
>
>Это опять весьма грамотное четверостишие. Все больше и больше чувствуется уклон в "древнерусскость". Последняя строка несколько сложновата для восприятия. Хороша внутренняя рифма, связывающая вторую и третью строки.
>
>>Врезался остервенело рок
>>Поездом свадебным поперёк
>>Сердца и родины и стихов
>>Игоревых горевых полков.
>
>Это четверостишие еще лучше предыдущего. Единственное, что непонятно - что такое "горевые полки". То, что у них есть стихи - странно, но имеет право на существование.
>
Это горевые игоревы полки моих стихов. - Горя и горечи в них - вал. И - верю - сила, но и отчаяние. Стихами, как и плетью - обуха не переломить. Стихи - обречены. Они не могут поправить ничего...Потому и сравнение с игоревыми полками.
>>Красной лисицею по полям
>>Карна несётся, за нею - Жля.
>>Но ничего не прошу у Руси.
>>За шеломянем она еси.
>
>А это плохо, особенно последние две строки, да, впрочем, и первые. Идеологически: нельзя так явно отсылать к "Слову...", читатель не дурак, он уже обо всем догадался.
Я никого здесь к Слову не отсылаю. Я смотрю на землю, а она уже за холмом. И там вся моя жизнь осталась. И сын. И раскисать нельзя. И просить (прощения, прощания?) - поздно. И лучше, чем в "Слове" - никто про такое не сказал...
>Фонетически: читая про себя, я не могу произносить последние >строчки "правильно", рот разевается, как у первоклассника, >проговариваются все слоги, самопроизвольно образуются паузы после >вокруг "не прошу", и это влияет на произнесение следующей строки. Не >знаю, в чем тут дело, технически все вроде правильно, но почему-то >портит впечатление от всего произведения, в котором хорошо, чего уж >тут говорить, переданы трагичность и напряжение.
Очень по-детски, Антон, звучит твоя формулировка "переданы трагичность и напряжение" - как из учебника. Брр. Никому я не ношу передач. Стихи эти(последнее четверостишие) у меня читаются чудесно. Звукопись совершенно скоморошье-сумасшедшая. Никак не врублюсь - о чём ты? Я не пишу для бумаги, ей-богу. Звук в строфе тут чистый, выверенный, и ритм - тоже. Рот и должен широко разеваться на моё ааа.
После второй строки пауза и нужна и есть: Карну и Жлю вижу, тоска меня берёт, надо бы поворотить назад. Но... Стой, душа, мы с тобой отъехали...
>Поставил "хорошо".
Ну и хорошо. Заходи ещё.
8. Антон А. Ботев (stony_m@mail.ru) 2001/09/30 20:54
[ответить]
Извини, мне проще с женщинами на "ты", при наличии возражений извинюсь.
Напишу рецензию, пожалуй, надо кому-то писать, почему не тебе?
> Г.С.Злотину
Посвящение мне не нравится. Злотин одиозная личность, которая в своей Америке ненавидит большевиков и пишет то через "ять", то по-немецки, хотя журнал вообще-то русской (!) и современной (!) литературы. Ну да это бог с ним, это на оценке не скажется.
>Выехала, отoровалась, от-была.
>Выбыла, выпала из числа
>Строящих-роющих котлован
>Для пролетающих разных стран.
Опечатка, исправь.
Первая строфа понравилась, "от-была", "строящих-роющих" и т.п. Непонятно, что такое котлован для пролетающих, но это создает некую напряженность, трагичность, что ли...
>Не помираю. Не голоси.
>Просто съезжаю навек с Руси.
>Кончено. Исключена из рядов,
>Ждущих кормёжки и свалки в ров,
>Блеющих, воющих, боевых.
>Выехала.- Как лопатой под дых.
>Переломила житейский страх.
>Прошлое - крошевом на зубах.
Не знаю. Здесь вообще-то фактическая ошибка. По твоему стихотворению видно, что оно о советской России. Нынче некоторые строки неактуальны, что, мне кажется, недостаток. Получается, что те, кто остается, все сплошь ждут кормежки и воют.
Технически - мне кажется, что в первой строке второй строфы для нагнетания экспрессии полезнее были бы запятые вместо точек. Впрочем, я никого не учу писать, сам учусь.
>Лебедем скрыпнет в душе печаль.
>Жаль, говоришь? - ни черта не жаль.
>Зря, говоришь? - ни черта не зря.
>Раной сочится судьбы заря.
Это опять весьма грамотное четверостишие. Все больше и больше чувствуется уклон в "древнерусскость". Последняя строка несколько сложновата для восприятия. Хороша внутренняя рифма, связывающая вторую и третью строки.
>Врезался остервенело рок
>Поездом свадебным поперёк
>Сердца и родины и стихов
>Игоревых горевых полков.
Это четверостишие еще лучше предыдущего. Единственное, что непонятно - что такое "горевые полки". То, что у них есть стихи - странно, но имеет право на существование.
>Красной лисицею по полям
>Карна несётся, за нею - Жля.
>Но ничего не прошу у Руси.
>За шеломянем она еси.
А это плохо, особенно последние две строки, да, впрочем, и первые. Идеологически: нельзя так явно отсылать к "Слову...", читатель не дурак, он уже обо всем догадался. Фонетически: читая про себя, я не могу произносить последние строчки "правильно", рот разевается, как у первоклассника, проговариваются все слоги, самопроизвольно образуются паузы после вокруг "не прошу", и это влияет на произнесение следующей строки. Не знаю, в чем тут дело, технически все вроде правильно, но почему-то портит впечатление от всего произведения, в котором хорошо, чего уж тут говорить, переданы трагичность и напряжение. Поставил "хорошо".
7. Анна (Annavanzon@aol.com) 2001/09/30 20:43
[ответить]
Я не видала, но если из NY - то она.
6. Никита (nikita.gretzky@aha.ru) 2001/09/30 19:15
[ответить]
Ирина Машинская - это та, что на poezia.ru?
5. Анна (Annavanzon@aol.com) 2001/09/30 02:33
[ответить]
>
>
>"свадебный поезд" повисает в вакууме, в отчуждении. Понимаешь, свадебный поезд - это всегда очень нарядно, оптимистично.
- Надо что-то другое поместить в эту строку, "закрыть свадьбу", ведь в конце концов для этого стиха - это незначащая деталь.
>
Ты "Слово" перечитай, как они там на поле брани и себя и сватов напоили красным вином (битва так кровавая там в Слове - свадебкой гуляла!!!- сравнение такое там, ДРЕВНЕРУССКОЕ!!! Эх, до чего ж вы, ребятки, хреново читаете... Что старое, что новое!) И какой же ж там - как ты выражаешься оптимизЬм" - в метафоре этой свадебной, "нарядной"?..
А потом, ты прикинь - причины моей эмиграции, ведь, как замечательно сказала Ирина Машинская в интервью российской газете, - "эмиграция, как и самубийство, никогда не имеет одну причину". А ведь я прежде всего ЗАМУЖ эмигрировала! Так что свадебный поезд тут ой какая существенная деталь. Я когда это написала - морозец по шкурке моей пробежал - с учётом древнерусскенького-то контекста, а ты говоришь - незначащая деталь. Ну ни фига себе!!!
Нет, милый, я закрываю не свадьбу, а дискуссию об этом действительно "нарядном" образе. Пусть "повисает" - он и должен ошмётками висеть - ведь потерь-то в результате этого оптимистического события и не сосчитать.
И... рассердил ты меня до полной фуриеобразности.
За сим и остаюсь верная тебе стервь.
4. Никита (nikita.gretzky@aha.ru) 2001/09/28 17:23
[ответить]
>>3.Креславская Анна Зиновьевна
>>Врезался остервенело рок
>>Поездом свадебным поперёк
>>Сердца и родины и стихов
>>Игоревых горевых полков.
>
>Да, но и к худшему тоже. Неужели ты не представляешь эмоциональной сложности поцесса? - Когда "Мы там никто, а здесь мы всем чужие", как мой дружок Серёга из Лондона поёт... И когда детёнок и остальные любимые люди на другой планете остались... Вот не ждала это от тебя услыхать.
Да, можно и так поглядеть, но тогда "свадебный поезд" повисает в вакууме, в отчуждении. Понимаешь, свадебный поезд - это всегда очень нарядно, оптимистично. - Надо что-то другое поместить в эту строку, "закрыть свадьбу", ведь в конце концов для этого стиха - это незначащая деталь.
PS
Отправил письмо - о Дикинсон.
3. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/09/27 14:16
[ответить]
>>2.Никита
>== Аня! Есть опечатки, справь пожалуйста.
>
>Выехала, отОРвалась, от-была.
>Выбыла, выпала из числа
>Строящих-роющих котлован
>Для пролетающих разных стран.
>
>{выделена опечатка}
За замеченну опечатку - спасибо, исправлю.
>Не помираю. Не голоси.
>Просто съезжаю навек с Руси.
>Кончено. Исключена из рядов,
>Ждущих кормёжки и свалки в ров,
>
>Блеющих, воющих, боевых.
>Выехала.- Как лопатой под дых.
>Переломила житейский страх.
>Прошлое - крошевом на зубах.
>
>Лебедем скрыпнет в душе печаль.
>Жаль, говоришь? - ничерта не жаль.
>Зря, говоришь? - ничерта не зря.
>Раной сочится судьбы заря.
>
>{"ни черта" - раздельно}
Знаю, что раздельно. Но - спрашивается - на каком основании? Ведь слово ничего пишется слитно... Но если оч.раздражает - можно исправить, хотя не хочется, ведь я сознательно поставила слитно...
>Врезался остервенело рок
>Поездом свадебным поперёк
>Сердца и родины и стихов
>Игоревых горевых полков.
>
>Красной лисицею по полям
>Карна несётся, за нею - Жля.
>Но ничего не прошу у Руси.
>За шеломянем она еси.
>
>
>последнее - очень здорово, "красной лисицею - несётся" и вставка цитаты.
>А вот по смыслу - так ли "остервенело" рок врезался, если повернуло->то к лучшему? Что-то не так у меня складывается.
Да, но и к худшему тоже. Неужели ты не представляешь эмоциональной сложности поцесса? - Когда "Мы там никто, а здесь мы всем чужие", как мой дружок Серёга из Лондона поёт... И когда детёнок и остальные любимые люди на другой планете остались... Вот не ждала это от тебя услыхать. Лучше-хуже - это, брат не арифметика, этт-тто такая химия... тонкая... В этом-то и русская трагедия, что "лучше" нигде не бывает, если внутри "хуже" сидит. А сидит крепко, чем дальше отъедешь, тем больше тоска.
>Первая строфа - цветаевски звучит, сознательно?
Нет - так вышло.
>Что жёстко - хорошо.
Ну, спасибо. Я вообще, "жёсткий бабец"(формулировка бывшего мужа).
Выехала, отОРвалась, от-была.
Выбыла, выпала из числа
Строящих-роющих котлован
Для пролетающих разных стран.
{выделена опечатка}
Не помираю. Не голоси.
Просто съезжаю навек с Руси.
Кончено. Исключена из рядов,
Ждущих кормёжки и свалки в ров,
Блеющих, воющих, боевых.
Выехала.- Как лопатой под дых.
Переломила житейский страх.
Прошлое - крошевом на зубах.
Лебедем скрыпнет в душе печаль.
Жаль, говоришь? - ничерта не жаль.
Зря, говоришь? - ничерта не зря.
Раной сочится судьбы заря.
{"ни черта" - раздельно}
Врезался остервенело рок
Поездом свадебным поперёк
Сердца и родины и стихов
Игоревых горевых полков.
Красной лисицею по полям
Карна несётся, за нею - Жля.
Но ничего не прошу у Руси.
За шеломянем она еси.
последнее - очень здорово, "красной лисицею - несётся" и вставка цитаты.
А вот по смыслу - так ли "остервенело" рок врезался, если поверуло-то к лучшему? Что-то не так у меня складывается.
Первая строфа - цветаевски звучит, сознательно?
Что жёстко - хорошо.
1. Креславская Анна Зиновьевна (Annavanzon@aol.com) 2001/10/15 01:15
[ответить]
"Прощание славянки" написано в начале года, когда я находилась под сильным впечатлением миниатюр Г.С.Злотина, поэтому и посвящено ему.
Образы "Слова о полку Игореве"- как символ небесной отчизны - неистребимы и неискоренимы. И было бы странно, если б они не возникли в контексте этого горького стихотворения.