Кулишова Инна Григорьевна : другие произведения.

Комментарии: "Ветер. Листья кричали "Адонис!" "Адонис!"..."
 (Оценка:5.98*5,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Кулишова Инна Григорьевна
  • Размещен: 23/01/2003, изменен: 01/09/2006. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • Аннотация:
    "На окраине слова"("In the Suburbs of the Word")
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    21:26 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (24/5)
    21:24 Гуфельд З. "Мимо города чумного" (3/1)
    20:47 Хохлюшкин И.Л. "Молодость" (14/3)
    20:43 Нивинная А. "Хризантемовый ноябрь" (12/4)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    21:30 "Форум: Трибуна люду" (974/8)
    21:28 "Форум: все за 12 часов" (332/101)
    17:02 "Диалоги о Творчестве" (249/3)
    14:22 "Технические вопросы "Самиздата"" (228/2)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    21:28 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (221/2)
    21:27 Безбашенный "Запорожье - 1" (37/15)
    21:26 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (24/5)
    21:26 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (710/11)
    21:25 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (425/6)
    21:24 Гуфельд З. "Мимо города чумного" (3/1)
    21:23 Виноградов П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (211/101)
    21:22 Детектив-Клуб "Арена детективов-8: Результаты " (36/27)
    21:22 Николаев М.П. "Телохранители" (103/10)
    21:19 Козлов И.В. "Принимаются стихотворения " (83/9)
    21:13 Цокало Я.А. "Обзор фильмов 2017 года" (1)
    21:09 Стоптанные К. "Спешились Карлсоны, их баки " (306/8)
    21:05 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (700/21)
    20:59 Никитин В. "Обращение к читателям" (4/1)
    20:57 Ролько Т., Юрцва "Принудительная геометрия Вселенной" (129/1)
    20:57 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия " (1)
    20:47 Хохлюшкин И.Л. "Молодость" (14/3)
    20:44 Выпринцев Р.С. "Элениэль. Принцесса из 7 "А"" (1)
    20:43 Нивинная А. "Хризантемовый ноябрь" (12/4)
    20:42 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (372/4)

    РУЛЕТКА:
    Дикий
    Я пришла на тихий
    Книга о вкусных
    Рекомендует Ковальчук А.Ю.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108572
     Произведений: 1671061

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    28/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абакумова Е.Б.
     Абрашова Е.А.
     Айа Э.А.
     Афанасьев И.С.
     Бархол Е.
     Баянова Н.А.
     Белолипецкий А.В.
     Биньковская А.А.
     Богатырёв Р.
     Булгакова И.В.
     Вильгельми А.В.
     Винокур И.
     Волк А.
     Галевская Г.
     Гаркавый В.А.
     Глушин А.В.
     Глыбина В.А.
     Гришко В.Р.
     Деева А.Н.
     Дженкинс К.
     Дорошенко И.Э.
     Дэльз С.В.
     Жгутова-Полищук В.
     Жук Т.А.
     Измайлов К.И.
     Казарян К.С.
     Климарев И.В.
     Климова Л.В.
     Кобзева Е.А.
     Коломиец Е.А.
     Коскина Т.
     Ксандер В.
     Луканина Е.В.
     Макарова А.А.
     Мамедова Л.Р.
     Морозов С.В.
     Мосиенко Ю.В.
     Нино
     Орлова Я.С.
     Павлов О.А.
     Первушина Т.В.
     Першина Л.П.
     Печенкина Л.В.
     Писакова С.Э.
     Пугнин Ю.В.
     Пугнин Ю.В.
     Риш К.
     Родионов М.В.
     Ройтберг В.И.
     Романенко Г.В.
     Роуг Л.
     Свидерский С.В.
     Сереброва Э.
     Симдянкин Е.Ю.
     Сиюткина Е.В.
     Собенков Р.И.
     Сокова Н.В.
     Суворов А.М.
     Сэй А.
     Сэр С.С.
     Толстокулакова И.Г.
     Федишин В.Е.
     Храмцова А.
     Чарторыжская А.
     Черевков А.С.
     Чмелёва Л.А.
     Шах Ю.
     Ярмолинская А.Л.
     Ariashari
     Eeshka
     Nutik
     Rabbit L.
     Richmund T.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    11:40 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    25/11 Небов К. "Потерянный ключ от забытой "
    25/11 Пен-Пен "Я - Секретный Босс среди мобов!"
    25/11 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    24/11 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    18. Кулишова Инна 2004/03/15 21:28 [ответить]
      > > 17.Адвайтов Тимофей
      >На этот стих обратила внимание Руна (спасибо ей). Инна, у меня от него эхо в голове. Вышибает все мозги нафиг.
      
      А у меня. Тим, мозги давно там... :)
      
      Про эхо...
      Поэзия занимается разработкой воспоследовавшего за Начальным Словом эха. Это из эссе Бродского о Цветаевой. Могу привести полностью цитату.
      Спасибо, мне уж-ж-ж-асно понравилось, как ты написал. И Руне-а-руне(специально так... руны все-таки) спасибо, я знаю, что она перевела, здорово...
      
      
    17. *Адвайтов Тимофей (timadvay@yandex.ru) 2004/03/15 09:03 [ответить]
      На этот стих обратила внимание Руна (спасибо ей). Инна, у меня от него эхо в голове. Вышибает все мозги нафиг.
    16. Кулишова Инна Григорьевна 2003/05/21 19:13 [ответить]
      > > 15.Runa Aruna
      >Инна, приходите читать перевод. Лежал он долго, потому что несколько раз переделывался. И еще будет, наверное. :)
      >Р.
      
      Runa, дорогая, огромное спасибо, бегу к Вам!
    15. Runa Aruna 2003/05/18 23:10 [ответить]
      Инна, приходите читать перевод. Лежал он долго, потому что несколько раз переделывался. И еще будет, наверное. :)
      Р.
    14. Кулишова Инна Григорьевна 2003/04/28 06:27 [ответить]
      > > 13.Руна А.
      >> > 12.Кулишова Инна Григорьевна
      >>Еще раз - спасибо!!! Огромное!
      >
      >Это вам спасибо. За красивую вещь. Перевод готов, но хочется, чтобы немного отлежался. На всякий случай. :) Я его вывешу у себя с линком к вам. Дней через пять, наверное. Как отлежится. :)
      >Р.
      >
      >
      
      Дорогая Руна, спасибо Вам огромное, я загляну. Ужасно интересно! Пусть полежит - я Вас понимаю... А потом - повисит :)) Спасибо!
      Со Светлым Христовым Воскресением Вас!
      
    13. Руна А. 2003/04/27 21:17 [ответить]
      > > 12.Кулишова Инна Григорьевна
      >Еще раз - спасибо!!! Огромное!
      
      Это вам спасибо. За красивую вещь. Перевод готов, но хочется, чтобы немного отлежался. На всякий случай. :) Я его вывешу у себя с линком к вам. Дней через пять, наверное. Как отлежится. :)
      Р.
      
      
    12. Кулишова Инна Григорьевна 2003/04/13 00:13 [ответить]
      > > 11.Руна А.
      >Инна, я в процессе перевода вашего стихотворения на англ. Очень уж оно нравится... И очень надеюсь, вы не будете возражать... Но вот тут одна проблемка. И бросаю на ветер и слезы, и силы. У меня данная строка вызывает три совершенно разных образа: 1. Все бросается на ветер, т.е. растрачивается впустую. 2. Бросается ветру как вызов, т.к. он заставляет колени подгибаться. 3. Выбрасывается как не совсем нужное. И тоже отдается ветру. То есть, силы тут уже как бы те, что растрачены... И больше всего мне почему-то нравится последний вариант. А что вы скажете? Хотелось бы передать изначальный смысл... Спасибо.
      >Р.
      
      Руна, дорогая, я даже растерялась... Спасибо Вам за такое внимание. Знаете, пусть будет так, как ближе Вашему сердцу. В принципе, первое и третье - более верное. Вызов - нет. Я, увы, не могу ничему бросить вызов. Только иногда внутренне протестовать. Так что - воля Ваша.Все превращается в пыль. Даже пророчества... И все внешнее не соответствует внутреннему. Разная интенсивность внутренней и внешней жизни. Спасибо Вам. Знаете, мне очень интересно. Мои стишки переводили на английский, и тем более волнительно, что Вы пожелали... Еще раз - спасибо!!! Огромное!
    11. Руна А. 2003/04/11 19:53 [ответить]
      Инна, я в процессе перевода вашего стихотворения на англ. Очень уж оно нравится... И очень надеюсь, вы не будете возражать... Но вот тут одна проблемка. И бросаю на ветер и слезы, и силы. У меня данная строка вызывает три совершенно разных образа: 1. Все бросается на ветер, т.е. растрачивается впустую. 2. Бросается ветру как вызов, т.к. он заставляет колени подгибаться. 3. Выбрасывается как не совсем нужное. И тоже отдается ветру. То есть, силы тут уже как бы те, что растрачены... И больше всего мне почему-то нравится последний вариант. А что вы скажете? Хотелось бы передать изначальный смысл... Спасибо.
      Р.
    10. Runa Aruna 2003/04/10 05:17 [ответить]
      > > 7.Кулишова Инна Григорьевна
      >Безотносительно ко всему: интересные вещи часто узнаются в неожиданных местах и ситуациях - даже если для других они обычны... Разве не так? :))
      
      Эт точно. :)
      
    9. Кулишова Инна Григорьевна 2003/04/09 17:01 [ответить]
      > > 8.Эль-Аламейн
      >Я вам советую почитать и "познакомиться" с Космолинской Верой Петровной, она тоже увлекается стихами а-ля античность http://zhurnal.lib.ru/k/kosmolinskaja_w_p/
      
      Спасибо, прочту, заодно и познакомлюсь. Люблю ноту а-ля... Если точно взята. Только у меня, увы, не совсем античность здесь, кажется. Но неважно. Мерси за совет. Удачи!
    8. Эль-Аламейн 2003/04/08 05:57 [ответить]
      Я вам советую почитать и "познакомиться" с Космолинской Верой Петровной, она тоже увлекается стихами а-ля античность http://zhurnal.lib.ru/k/kosmolinskaja_w_p/
    7. Кулишова Инна Григорьевна 2003/04/07 01:19 [ответить]
      > > 5.Runa A.
      >> > 4.Кулишова Инна Григорьевна
      Безотносительно ко всему: интересные вещи часто узнаются в неожиданных местах и ситуациях - даже если для других они обычны... Разве не так? :))
    6. Кулишова Инна Григорьевна 2003/04/07 01:15 [ответить]
      > > 5.Runa A.
      >> > 4.Кулишова Инна Григорьевна
      И все равно опять - спасибо.
      
      Суламита - почему он ей все время говорил: оглянись? В Песнь Песней? Красиво название этой книги Библии в оригинале звучит - "Шир аширим" на иврите.
      
      Знаете, когда-то, сто лет назад, ужасно увлекалась индийской философией вообще. А перевод - он всегда теряет... Помните, как говорил Бернард Шоу? "Перевод - как женщина: если он красив, он неверен, а если верен, то некрасив". Мне трудно судить об оригинале, но переводы у Вас льющиеся.
    5. Runa A. 2003/04/06 18:56 [ответить]
      > > 4.Кулишова Инна Григорьевна
      >Спасибо, огромное спасибо.
      
      Инна, вам спасибо. Еще раз прочитала стихотворение. Изумительня вещь, правда.
      
      >Да, конечно, Суламифь. Ее еще и так называют...
      
      Спасибо за информацию. Как здорово, когда узнаешь такие интересные вещи в самых неожиданных местах. :)
      
      >Спасибо огромное за такие окрыляющие слова, за то что все-таки вертится :))
      
      Опять же, оно ведь само вертится. Значит - автор виноват. :)
      
      >Буду рада быть Вашей более внимательной гостьей (странички) в ближайшее время.Когда-то - извините за "когда-то" - и я любила Рабиндраната...
      
      Его поэзия просто восхитительна. Жаль, в переводах так многое теряется. :(
      Р.
      
      
    4. Кулишова Инна Григорьевна 2003/03/30 23:35 [ответить]
      > > 3.Runa A.
      >Очень понравилось. Даже больше. Я ваше стихотворение прочитала несколько дней назад. И оно до сих пор в голове вертится. :) Посему вернулась. Спасибо. Единственный вопрос: Суламита - это Суламифь?
      
      Дорогая Runa Aruna!
      Спасибо, огромное спасибо. Да, конечно, Суламифь. Ее еще и так называют. А на самом деле, кажется - Шуламит, в оригинале так ее имя звучит. Просто в переводе с иврита на греческий произошел естественный языковой процесс: 'ш' перешло в 'с'(в греческом не было звуков "ш" и "ц". Кстати, в славянские языки они вошли с помощью Кирилла и Мефодия из иврита ). Так и 'Иешуа' (не путать с булгаковским в любом случае) перешел в 'Иисуса'. Спасибо огромное за такие окрыляющие слова, за то что все-таки вертится :)) Буду рада быть Вашей более внимательной гостьей (странички) в ближайшее время.Когда-то - извините за "когда-то" - и я любила Рабиндраната...
    3. Runa A. 2003/03/29 17:42 [ответить]
      Очень понравилось. Даже больше. Я ваше стихотворение прочитала несколько дней назад. И оно до сих пор в голове вертится. :) Посему вернулась. Спасибо. Единственный вопрос: Суламита - это Суламифь?
    2. Кулишова Инна Григорьевна 2003/03/23 13:42 [ответить]
      > > 1.Литвинов Александр Сергеевич
      >А и не надо никаких комментариев. Кому надо, тот поймёт.
      
      Извините,дорогой Александр Сергеевич, я вдруг с ужасом поняла, что не ответила Вам здесь... Спасибо большое. Увы, стих напечатался не совсем верно - он должен идти отдельными катренами, ну да ладно. Спасибо и Вам, желаю творческой удачи!
    1. Литвинов Александр Сергеевич (LeeTwin@yandex.ru) 2003/02/20 21:23 [ответить]
      А и не надо никаких комментариев. Кому надо, тот поймёт.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"