Квинто Крыся : другие произведения.

Комментарии: Стишки про осень, луну и другие явления и чувства
 (Оценка:4.76*9,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Квинто Крыся (kwintokukis@yandex.ru)
  • Размещен: 05/10/2001, изменен: 01/09/2006. 6k. Статистика.
  • Сборник стихов: Лирика
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Лирика (последние)
    03:54 Меркулов Е.Ю. "Письмо Деду Морозу - 2023" (30/4)
    20:23 Шушаков О.А. "Написал бы тебе стихи" (1)
    19:42 Стрелогор "Через не могу" (1)
    19:40 Дубоделова Ю. "Жемчужины фонарей" (3/2)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    06:58 "Диалоги о Творчестве" (290/35)
    06:50 "Форум: все за 12 часов" (176/101)
    05:15 "Форум: Трибуна люду" (179/101)
    02:46 "Технические вопросы "Самиздата"" (235/2)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    08:12 Чваков Д. "Блюз на пальцах" (19/1)
    07:32 Уралов А., Рыжко "Найти и вспомнить (Трон на " (781/1)
    07:31 Вебер А. "Полеты во сне и повелитель " (1)
    06:58 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (290/35)
    06:40 Детектив-Клуб "Объявления Детектив-Клуба. " (500/2)
    06:34 Шердан "Облом" (7/1)
    06:33 Shirihai H., Bre "Гавайский Тюлень-Монах" (4/3)
    06:27 Шурыгин А. "Кисловодск. Экскурсия по городу " (44/3)
    06:09 Нивинная А. "Люблю вспоминать времена..." (3/2)
    06:04 Винокур Р. "О поэтах прошлого" (15/14)
    05:58 Евдокимов Г. "Новая жизнь майора Завьяловой" (3/1)
    04:45 Хохол И.И. "Просьба" (59/5)
    04:07 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (382/7)
    03:54 Меркулов Е.Ю. "Письмо Деду Морозу - 2023" (30/4)
    03:47 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (716/3)
    03:25 Щукин М. "Гекатессы 3" (138/2)
    03:02 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (603/4)
    02:59 Орлов Д.Е. "Маленький Саша. Прода. 96" (249/1)
    02:58 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (710/4)
    02:19 Ибнейзер Э. "Диабет, ожирение, и как это " (7/1)

    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:08 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    22:10 Неизвестный А.Ф. "Часть Вторая"
    17:04 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    12:34 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    16. Кальво Кабеза (slysenko@ukr.net) 2006/03/15 14:27 [ответить]
      Божественно красивые стихи, Крыся!
      Я в восторге!:)) Это же надо так момент прочувствовать.. и, главное, подать читателю блюдо без видимых потерь; да ещё и подогретым, и обильно специями приправленным...
    15. Квинто Крыся (kwintokukis@yandex.ru) 2005/03/18 12:55 [ответить]
      > > 14.Мешкова Татьяна
      >Крыся, когда будешь читать их Осипу Эмильевичу, он останется очень доволен. Я это не придумала - увидела.
      Пока что я довольна тем, что есть люди, довольные ими (стишками) на сегодняшний день... СПАСИБО за такую лестную оценку!
      
      >Всех благ!
      Тебе тоже!
      
      
    14. Мешкова Татьяна (meschta@mail.ru) 2005/03/18 12:17 [ответить]
      Крыся, когда будешь читать их Осипу Эмильевичу, он останется очень доволен. Я это не придумала - увидела.
      Всех благ!
    13. Игорь Кузнецберг (kuznecow@kemtel.ru) 2002/09/20 00:41 [ответить]
       Знаешь, Крыся... есть такие простые, но удивительные вещи: бегаешь-бегаешь по разным литстудиям, ищещь интересных знакомств. А достаточно-то было, вылезти в сеть да почитать кое-что в "Самиздате". Чёрт его знает почему (но ведь дёрнуло почему-то) кликнуть по ссылке с твоим именем (именем ли?). Вот теперь курю, молчу и думаю (20.08/4:58 утра/балкон): нужно... и жить, и писАть тоже нужно.
       Терпеть не могу комментарии типа "Это стихотворение мне понравилось. А этот фрагмент слабоват. В этом что-то есть. А здесь мне что-то не нравится". Терпеть не могу, и так не говорю. И не люблю, когда мне говорят...
       А ты, наверно, молодец. Пиши. Пиши, пожалуйста.
       Не подумай, что у меня всегда такие сентиментально-сопливые наклонности, просто время у меня сейчас не самое простое. А в остальном...
    12. Михайлов С (s129327@mail.ru) 2002/09/17 09:30 [ответить]
      > > 11.Квинто Крыся
      >Чтобы Вы меня вдруг в плагиате не заподозрили, объясню так: до Вас я великолепных переводов И.Чудновой не читала, увлекаясь, в основном, японцами. А то, что писала, просто писалось.
      А как еще?
      В плагиате заподозрить...:))) можно человека иного... короче, не вас. Поверьте на слово. Бессознательное подражание - возможно, однако бывают случаи, когда подражаешь чему-то, что прочтешь позже:). У меня бывало.
      Ха! А вот это: великолепных переводов И.Чудновой я ей отдельно вышлю... хотя, она небось уже видела ваш комментарий. Нет, все равно пошлю, если не забуду... Кстати, на мой взгляд они не "великолепны", а просто "хороши" - очень тонко передают "атмосферу", но часто грешат технически. Впрочем, мне нравится.
      >Возможно, я в прошлой жизни жила в Китае :))) - единственное моё объяснение.
      Случайно не в 500-600-х годах от р.х.?;)
      >К слову, мне некоторые мои стихи тоже снятся.
      А мне мои - нет. Только чужие и редко. Однажды приснилась новая песня Кинчева - понравилась (жаль, что в реальности так и не услышал:))
      >>При таком прочтении возникают двойственности-сцепки, такие как: "тени все длинней и тише" и "и тише шепот волн..."...
      >>Они и так есть в тексте, но убиты пунктуацией.
      >Очень приятно, что Вы сцепки заметили. А пунктуация - она мне нужна, чтобы не потеряться :))) Так что читайте и знаки препинания расставляйте по своему усмотрению, как Вам удобнее.
      Ок. Буде читать ваши тексты так, как мне заблагорассудится - разрешение получено:)
      >Памятник Вам при жизни золотой лом аналитического разбора в руках держащий :))) (не ограничиваю восприятие знаками препинания) :))))
      Издеваитися? Жестокая...
      >А если серьёзно, то я бы на Вашем месте даже и пытаться ковыряться в смысле не стала бы.
      А вот на меня, бывает, находит. Восприятие должно быть целостным - если что-то выпадает (смысл, например), то это уже потеря. Пытаюсь скомпенсировать (т.е. найти, пусть свой, а не авторский).
      Вообще же я в ваших стихах смысл ищу в последнюю очередь (ничего личного:)). Сначала я воспринимаю ритм (или, как тут некоротые И. говорят - "дыхание"), потом (почти одновременно) - звучание ("голос"). Вообще-то этого мне уже достаточно:))) Но, где-то там же, хотя и чуть позднее, начинают мелькать образы... и оп'с - стихотворение закончилось. Перечитываю... и еще раз... и еще... ("а что делать? не ловится! нет полноты восприятия! да и приятно же..." - улыбнулся наркоман:)). Потом уже более-менее складывается все (хотя и не становится неподвижным) - и вот тут, в местах "дырявых", я ищу смысл... (не заложенный умышленно, хотя и его - бога ради). Иногда помогает, и дырка затягивается.
      >Понимайте как хотите. Даю полную свободу полету Вашей фантазии, рособенно учитывая, что Ваше понимание вполне соответствует.
      Буду летать сиреневым слоном в слюдяном серебре лунных волос ночи:)
      >И вообще, какая гадость эта последняя строка! В печку ее, в печку!
      Если это и не из Булгакова, то все равно определенно попахивает серой... и не не шейте, не шейте мне подозрения в обвинениях вас в плагиате!:))
      >>"Драконов бояться - в небе не летать":))))
      >Поддерживаю, одобряю, летаю :)))
      Ну тады до новых встреч на встречных и прочих курсах.
    11. Квинто Крыся (kwintokukis@yahoo.co.uk) 2002/09/16 08:58 [ответить]
      Спасибо! Чтобы Вы меня вдруг в плагиате не заподозрили, объясню так: до Вас я великолепных переводов И.Чудновой не читала, увлекаясь, в основном, японцами. А то, что писала, просто писалось. Возможно, я в прошлой жизни жила в Китае :))) - единственное моё объяснение.
      К слову, мне некоторые мои стихи тоже снятся.
      
      >Далее - пятое ("Уплывает полдень в никуда").
      >Здесь я хотел бы остановиться подробнее. Во-первых, ваша расстановка знаков препинания меня ограничивает. Вот как читается мне:
      >+ Уплывает полдень в никуда.
      >+ Тени все длинней и тише
      >+ Шепот волн на золоте песка
      >+ Не зови, тебя я не услышу
      >+ Голос города - в вечернем, без сует,
      >+ Тихом озере, коктейлем грез укрытом,
      >+ Я усну - меня уж больше нет.
      >+ Перламутров шелк волны на берегу избитом
      >+ Легкие следы затоптаны стократ
      >+ Даже пики гор в тумане лиловатом
      >+ Облаков с достоинством глядят
      >+ На единый гладкий водный атом.
      >+ ...
      >При таком прочтении возникают двойственности-сцепки, такие как: "тени все длинней и тише" и "и тише шепот волн..."; "шепот волн на золоте песка - не зови" и "не, зови, тебя я не услышу"; "тебя я не услышу - голос города" и "голос города - в вечернем, без сует"... ну и т.д.
      >Они и так есть в тексте, но убиты пунктуацией.
      Очень приятно, что Вы сцепки заметили. А пунктуация - она мне нужна, чтобы не потеряться :))) Так что читайте и знаки препинания расставляйте по своему усмотрению, как Вам удобнее.
      
      >Во вторых - ругаться:)
      >"Я не вижу ничего, как лунные лучи,
      >Захлебнувшись торжеством сиреневых оттенков".
      >Смысл понятен, но выражен коряво.
      (Согласна! Мучилась с этим предложением и всё-таки осталась им совершенно не довольна!)
      Его (смысл) приходится добывать аналитическим кайлом разбора предложения: получается, что вы (наблюдатель) не видите ничего, точно так же, кк ничего не видят лунные лучи, которые (также, как и вы) захлебнулись...
      Памятник Вам при жизни золотой лом аналитического разбора в руках держащий :))) (не ограничиваю восприятие знаками препинания) :))))
      А если серьёзно, то я бы на Вашем месте даже и пытаться ковыряться в смысле не стала бы. Вдвойне Вам спасибо за титанический труд!
      
      >Смысл допустим, конечно, и переписывать из-за этого не надо (я вообще противник переписывания старых стихов), но три вещи здесь (в вашей реализации) режут глаз.
      Я и не буду переписывать (пока писала, мне сей опус уже успел надоесть до сиреневых слонов) :))
      
      >1 - очень привычна форма "(не) вижу, как..." - в смысле "вижу, как что-то происходит...". Но непривычна форма "вижу, как..." в смысле "вижу так же, как кто-то...".
      Коряво, согласна, но хотелось чего-нибудь непривычно-необычного...
      
      >2 - "Захлебнувшись торжеством сиреневых оттенков" - как-то слишком круто:). Захлебнуться чужим торжеством... можно себе представить, конечно, но вы же не это имели в виду? Вы, вероятно, хотели сказать, что "захлебнулись в сиреневых оттенках, заполнивших все". Оттенок слова "торжество"... не знаю, понятен ли я. Если нет, могу попытаться объяснить иначе. Или расскажите, как писать и понимать.
      Понимайте как хотите. Даю полную свободу полету Вашей фантазии, рособенно учитывая, что Ваше понимание вполне соответствует.
      
      >3 - Нарушение ритма в последней строке (той самой, с "торжеством").
      Тоже факт неоспоримый. И вообще, какая гадость эта последняя строка! В печку ее, в печку!
      >
      >P.S. Не к месту, но все же, раз вспомнил. По поводу "Драконологии" родилась перефразировка: "Драконов бояться - в небе не летать":))))
      Поддерживаю, одобряю, летаю :)))
      
      
      
    10. Михайлов С (s129327@mail.ru) 2002/09/15 18:53 [ответить]
      Три дня назад, когда вдруг похолодало, я шел по пустырю (парку? скверу? как назвать 50-ти метровую полосу земли между бетонным забором и тротуаром, где растут клены и несколько лиственниц)? В какой-то момент заметил, что в голове крутится "я сегодня увидела осень..." - но слов дальше этой строки вспомнить не смог - какие-то обрывки образов (вроде вот-вот поймаешь - и никак). Сегодня смешнее: это стихотворение мне приснилось (почти как в оригинале, лишь несколько слов были иными).
      Ну..." - подумал я, решивший было сделать СИ-перерывчик дня на три: "Придется оставить комментарий". Оставляю:)
      Итак. Безусловно, более всего из сборника мне нравится первое ("я сегодня увидела осень"). Затем - третье ("Западный горизонт солнце слегка освещает"). Оно интересно еще и тем, что пересекается с одним переводом... Первая строка в моих ушах продолжается словами оттуда (выделены в тексте):
      + Западный горизонт солнце слегка освещает.
      + День от бледной зари беспросветен, как поздняя осень.
      + Вьется дым над водою, в белесый туман собираясь.
      + Никого перед ширмой дверной, да и ветер шагов не доносит...
      /Цинь Гуань, перевод И. Чудновой/
      Вообще, ваши стихи и переводы И. очень созвучны (кстати, именно она показала мне вас).
      
      Далее - пятое ("Уплывает полдень в никуда").
      Здесь я хотел бы остановиться подробнее. Во-первых, ваша расстановка знаков препинания меня ограничивает. Вот как читается мне:
      + Уплывает полдень в никуда.
      + Тени все длинней и тише
      + Шепот волн на золоте песка
      + Не зови, тебя я не услышу
      + Голос города - в вечернем, без сует,
      + Тихом озере, коктейлем грез укрытом,
      + Я усну - меня уж больше нет.
      + Перламутров шелк волны на берегу избитом
      + Легкие следы затоптаны стократ
      + Даже пики гор в тумане лиловатом
      + Облаков с достоинством глядят
      + На единый гладкий водный атом.
      + ...
      При таком прочтении возникают двойственности-сцепки, такие как: "тени все длинней и тише" и "и тише шепот волн..."; "шепот волн на золоте песка - не зови" и "не, зови, тебя я не услышу"; "тебя я не услышу - голос города" и "голос города - в вечернем, без сует"... ну и т.д.
      Они и так есть в тексте, но убиты пунктуацией.
      Во вторых - ругаться:)
      "Я не вижу ничего, как лунные лучи,
      Захлебнувшись торжеством сиреневых оттенков".
      Смысл понятен, но выражен коряво. Его (смысл) приходится добывать аналитическим кайлом разбора предложения: получается, что вы (наблюдатель) не видите ничего, точно так же, кк ничего не видят лунные лучи, которые (также, как и вы) захлебнулись...
      Смысл допустим, конечно, и переписывать из-за этого не надо (я вообще противник переписывания старых стихов), но три вещи здесь (в вашей реализации) режут глаз.
      1 - очень привычна форма "(не) вижу, как..." - в смысле "вижу, как что-то происходит...". Но непривычна форма "вижу, как..." в смысле "вижу так же, как кто-то...".
      2 - "Захлебнувшись торжеством сиреневых оттенков" - как-то слишком круто:). Захлебнуться чужим торжеством... можно себе представить, конечно, но вы же не это имели в виду? Вы, вероятно, хотели сказать, что "захлебнулись в сиреневых оттенках, заполнивших все". Оттенок слова "торжество"... не знаю, понятен ли я. Если нет, могу попытаться объяснить иначе. Или расскажите, как писать и понимать.
      3 - Нарушение ритма в последней строке (той самой, с "торжеством").
      
      P.S. Не к месту, но все же, раз вспомнил. По поводу "Драконологии" родилась перефразировка: "Драконов бояться - в небе не летать":))))
    9. Квинто Крыся (kwintokukis@yahoo.co.uk) 2002/09/10 08:03 [ответить]
      Еще раз спасибо и за лавры, и за остроумное произведение, на которое я, конечно же, ни в коем разе не обиделась. Юмор я ценю, особенно когда он хорош, как в этом случае. А насчет гениальности... Я тоже себя гением не называла, мне до этого, как до Китая пешком или до Японии :)
      
      А девочку звали Юстыся. Крыся и вправду ее одноклассница. Тут не угадывание, а четкий расчет был.
      
      Милости прошу в любое время. Буду рада.
      
      Крыся
    8. Михайлов С. (s129327@mail.ru) 2002/09/09 20:42 [ответить]
      > > 7.Квинто Крыся
      >Ох, ну зачем Вы... Я ведь могу и поверить... Вот китайцы, которых Вы процитировали, они действительно гениальны, а я так, погулять вышла...
      Во-первых я не лицемерю - это если вы чего не то подумали...:) Мне ДЕЙСТВИТЕЛЬНО понравилось и я ПРАВДА читал вслух, и намерен еще пару раз повторить - так что не опускайте очи долу и примите лавры.
      Во-вторых гением я вас не называл - это ваш самоэпитет, скромница:)).
      В-третьих... я вспомнил одно местное (СИ-шное) произведеньице, стиль которого похож на ваш (помните, я говорил про эпичность?). Только стиль, подчеркиваю:))) Полагаю, что вы повеселитесь, но не обидитесь.
      Вот оно (автор - Сержант, говорит, что "Сей гекзаметр навеян рассказом самого А.А.Ахматова, в котором муха была названа "громкожужжащей". Перед этим словом я не мог устоять").
      ++++++++
      Руку подъял он свою, и громкожужжащую муху,
      Мимо летевшую вдруг, махавшую звучно крылами
      ТонкослюдЯными, бронзовотелую, всю повсеместно
      Шерсткой поросшую черною и тонкорунной,
      Также с большим хоботком, мухи венчающим рыло,
      Гибкоподвижным, с глазами из множества сеток,
      Лапки под брюхо поджавшую, дабы в привольном полете
      Мухе они не мешали, с башкою на тоненькой нитке,
      Вечно искавшую, где бы отведать варенья
      Сладковишневого или из нежной малины,
      Или же каплю найти пряного кетчупа "Дарья",
      Щедрой хозяйкой разлитого между тарелок суповых,
      Всюду свободнокружащую, буйноразящей своею
      Сильно взмахнувши рукой, решительно он уничтожил.
      ++++++++
      >Спасибо!!!!!
      НЕ ЗА ЧТО
      >Крыся
      Не могу читать ваше имя без умиления. Дело даже не в Квинто. К тому же, если мне не изменяет память, девочку звали Ястыся (не ручаюсь за транскрипцию, польского не знаю), Крыся - ее однокластница. Наверняка вам это известно... тем более мило, что так угадали:).
      Знаете, слишком многое надо рассказывать, чтобы это мое впечатление от "Квинто Крыся" стало понятным, и... наверное, все-равно не удастся.
      Короче, оч. рад, еще зайду (это точно, по крайней мере на "Манчжурию"), ждите в гости (до Улан-Батора, понятное дело, не доеду - да и нет вас там - но в СИ-шный раздел - легко):)
    7. Квинто Крыся (kwintokukis@yahoo.co.uk) 2002/09/09 12:01 [ответить]
      Ох, ну зачем Вы... Я ведь могу и поверить... Вот китайцы, которых Вы процитировали, они действительно гениальны, а я так, погулять вышла...
      
      Спасибо!!!!!
      
      Крыся
    6. Михайлов С. (s129327@mail.ru) 2002/09/09 10:21 [ответить]
      В ваши стихи нужно вчитываться. Ими дышать надо - долго и медленно. Чем дальше - тем тише вдох и глубже проникновение.
      Я учился их читать вчера вечером (до тех пор, пока не начало получаться). И все равно пока еще не вполне погрузился, ясно чувствуется большее - так краем глаза невозможно уловить деталей, безнадежно и пытаться... это нечестно, вызывать у читателя зависимость!:)
      Вообще же ваша манера напоминает что-то эпическое (Иллиаду, например - по построению, не по смыслу). Длинные связные перечисления, относящиеся к последнему (или первому) слову. Есть и дальневосточное, разумеется, но... скорее, как взгляд отсюда куда-то в прошлое.
      Посмотрите, вам может быть интересно:
      
      ++++++++
      
      В яшмовых облаках небо, в желтеющих листьях земля,
      Осени цвета волна с гребнем мороз-изумрудного дыма.
      Горы отразившись, склонилося солнце, где неба коснулась вода,
      Бесчувственных трав, бесчувственней более та,
       что солнцу заката не зрима.
      
      В тот час потускнелая края душа за мыслию дале стремится.
      Разве же каждая ночь лёгким сном даст человеку забыться?
      О крышу резную лучом зацепясь, на башне луне отдыхать одиноко.
      До утра вином заливаю тоску и горькие слёзы уходят глубоко.
      
      /Фань Чжон`янь (989-1052), эпоха Северная Сун, перевод И. Чудновой/
      
      ++++++++
      
      В тишине помолчу я, неспешно на башню
       взбираясь,
      День от бледной зари беспросветен, как
       поздняя осень.
      Вьётся дым над водою, в белёсый туман
       собираясь,
      Никого перед ширмой дверной, да и ветер
       шагов не доносит.
      На полёт лепестков загляжусь, в лёгком
       сне замечтаюсь,
      В частых шёлковых струях дождя на тоску
       всеми кинут.
      Так в бескрайности вечной и полной
       молчанием тщусь,
      Пусть серебряным, тонким крючком будет
       занавес этот раздвинут.
      /Поэт Цинь Гуань (эпоха Северная Сун), перевод И. Чудновой/
    5. Кайзер Хилина (helena@private.dk) 2002/05/11 00:49 [ответить]
      По поводу твоего вопроса о выдвижении ещё одного стихотворения на Тенет. Можешь, если оно не входит в сборник.
      
      С любовью,
      Хилина
    4. Квинто Крыся (kwintokukis@yahoo.co.uk) 2001/12/11 11:13 [ответить]
      Благодарю за теплые слова. Отдельное большое thanks Рутику за рекламу.
      
      Что до критики, то сердиться мне не за что. Это Вам, Иван, спасибо за честность и невольный комплимент моей самодостаточности и индивидуальному взгляду на вещи и события.
      
      Искренне Ваша,
      
      Крыся
      
      
    3. Ivan Kuznetsov 2001/11/29 17:53 [ответить]
      Прочитал Ваши стихи после рекламы Рутика.
      Они славные.
      Мне по душе Ваша любовь к природе, во многих стихах очень хорошие наблюдения (мне очень понравилось "море, как отдельный атом".)
      А теперь немножко критики, хорошо? В своих коротких стихах, в восточных трехстишиях и пятистишиях (которые сделаны очень хорошо) у Вас здорово соблюдено соотношение наблюдения и вывода. А вот ваши более длинные стихи - остаются лишь зарисовками, без связи их с чем либо, кроме вашего на них взгляда. В этом, мне кажется, их некая слабость. Не сердитесь.
      С уважением,
      ВК
    2. Квинто Крыся (kwintokukis@yahoo.co.uk) 2001/11/09 11:35 [ответить]
      Вне зависимости понравилось ли, спасибо, что прочли.
      
      Многочисленные реверансы,
      
      Крыся
    1. Rutik (rusik65@hotmail.com) 2001/10/19 09:49 [ответить]
      Я не знаю этой девицы, и почему она себя так называет. Да и живет она своей жизнью.
      
      Имя ее мне нравится…
      
      Кланяюсь,
      
      Рутик
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"