Женщина... Вечно женщина, прекрасная женщина! Все женщины прекрасны... для мужчины. Они любили наших отцов; они произвели нас на свет; мы любим их; они производят на свет наших сыновей, чтобы те любили их дочерей и называли девушек прекрасными, - так всегда было и всегда будет, пока на земле существует человек и человеческая любовь. (c)
Джек Лондон, "Сердца трёх"
3. *Мельникова Лилия (pituka@ramblrer.ru) 2011/03/08 10:16
[ответить]
>>2.Старый Матрос
>С праздником весны! :-)
Большое спасибо!
4. *Такая Разная Любовь (stregol69@mail.ru) 2011/03/16 10:45
[ответить]
Заявка принята. Удачи в конкурсе!
5. *Работха Радж Протабович2011/03/21 18:01
[ответить]
Ой, и вы тут? Очень приятно, рад встрече!
6. *Бердник Виктор (berdnikv@hotmail.com) 2011/05/03 00:59
[ответить]
После прочтения этого рассказа я тут же представил полку в книжном магазине, заставленную сотнями изданий с картинкой на мягкой обложке, изображающей страстно целующуюся пару. Какую ни возьми, история будет как две капли воды похожая на другую. Леденец в яркой упаковке, сладкий неестественной сладостью. Сказать, что рассказ банален, значит не сказать ничего. Сюжет есть, но настолько предсказуемый, что туда можно вставлять что угодно. Как в детской игре, где девочки одевали картонных куколок в разные наряды.
О грамотности говорить не берусь. Во первых, сам допускаю орфографические и пунктуационные ошибки, а во вторых, полагаю, что авторская рукопись - не школьное сочинение и правописание в тексте к оценке качества произведения отношения не имеет.
Три балла. Увы.
Замечу, кстати, что те три балла, что я поставил рассказу "Колечко на память, колечко" Андреева А. В. намного, намного выше этой тройки.
7. *Работха Радж Протабович2011/05/03 13:13
[ответить]
Этот рассказ читаю не впервые, и с большим удовольствием. Яркие персонажи, увлекательный сюжет. Настоящие, не кукольныее переживания и чувства. Браво!
8. *Полонская Елизавета (elipolonskaya@yandex.ru) 2011/05/06 19:48
[ответить]
Здравствуйте!
У вас получилась стилизация под романтическую новеллу, наверное, вы к этому стремились.
Похоже, тогда не к месту вот это:
'Вот что, сбирайте-ка (?) вещички'
Или это:
'В больнице Шелтон представил сестрам новую сотрудницу (?)'
Касательно повествовательной канвы: некоторые места смущают.
Доктор повернулся, ступил на трап...и тут посыпалось: маяк, преступник, кандалы, казнь.
При чем тут доктор и трап? Почему доктор имеет отношение к аресту? Что за темный угол, откуда смотритель маяка взывал о милосердии? Долго ничего не складывалось. Кое-что так до конца и не сложилось.
Когда через какое-то время оказалось, что доктор - молодой человек, это была новая неожиданность. Он поначалу смахивал на солидного сурового мужчину средних лет, судя по тону и поведению.
Удивили бытовые подробности больницы, где есть гостиная с камином и канделябрами, погреб с шампанским и сокровищами пиратов.
Дальше больше - доктор оказывается не только ловит преступников и отправляет их на казнь, таскает драгоценности из спрятанного в больнице клада, но пишет портреты, как искусный художник.
Кстати, когда доктор позвал Соледад зайти в дом, где они и заночевали, что это за дом был? Больница? При больнице? Это требует пояснений в тексте.
Об образе Соледад - чувствительная девушка ни разу не вспомнила о судьбе отца и брата. Хоть и не ангелы и досадили ей в жизни, но все же родные люди были отправлены на смерть решительным доктором-вершителем судеб. Не шевельнулось ничего в ней по поводу того, что сделал это ее любимый. Не согласуется как-то с тем представлением, которое сложилось о девушке.
По поводу стилизации.
Весь рассказ состоит из штампов, которые во времена расцвета романтической новеллы еще ими не являлись - 'коралловые губы', 'дождь хлестал по окнам и злобно завывал ветер' и т.д. Наверное, это может быть оправдано, но при одном условии. Так как давно уж были явлены миру лучшие образцы этого ныне архаичного жанра, стилизация предполагает некое развитие, а не повторение, изящную переработку, игру ума осведомленного потомка. Этого, к сожалению, не получилось. Вышел не слишком складный перепев.
О грамотности, стилевых огрехах.
'А кто же будет зажигать огонь на башне? Ведь нельзя же его оставить без присмотра?'
Кого оставить без присмотра? Огонь, маяк?
'Если случалось вдруг, что они одни' - надо бы уточнить: 'оказывались одни' или что-то вроде этого.
'Ночь закончиться', 'А вдруг утром все измениться' - мягкий знак не нужен.
Ставлю три балла, с уважением к вам и вашим трудам.
9. *Гамсахурдия Георгий Аквсентьевич (geo27111960@yahoo.com) 2011/05/06 20:23
[ответить]
3 и вообщем добавить нечего к высказываниям тех кто поставил такие же оценки...
Только вопрос - а зачем вы все это написали... к чему?
С уважением.
10. *Андреев Олег Иванович (wilt1@list.ru) 2011/05/08 12:01
[ответить]
Грамотный и легко читаемый текст, не смотря на некоторые огрехи и штампы, мне понравился. Автор явно имеет резерв повествования и опыта. Четыре балла!