Slide : другие произведения.

Комментарии: В Моё Владение
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Slide (Slide_0@mail.ru)
  • Размещен: 06/04/2012, изменен: 06/04/2012. 3k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Философия, Переводы
  • Аннотация:
    "Into My Own" Роберта Фроста - попытка перевода.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    15:04 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (51/30)
    15:00 Чваков Д. "Соло для поющего фонтана" (9/8)
    14:59 Шибаев Ю.В. "И вот опять..." (1)
    14:39 Сахнюк Г. "Осень золотая" (19/2)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (5): 1 2 3 4 5
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    15:02 "Форум: Трибуна люду" (260/56)
    15:02 "Форум: все за 12 часов" (235/101)
    11:28 "Диалоги о Творчестве" (305/14)
    06:07 "Технические вопросы "Самиздата"" (241/3)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    15:04 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (51/30)
    15:00 Чваков Д. "Соло для поющего фонтана" (9/8)
    14:59 Шибаев Ю.В. "И вот опять..." (1)
    14:57 Тюлин Д.Ю. "Мамихлапинатапай" (18/1)
    14:55 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (727/12)
    14:48 Уралов А. "Долгий дозор (весь текст)" (553/3)
    14:46 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (138/4)
    14:44 Стоптанные К. "Пули, как воробушки, плещутся " (48/4)
    14:43 Алекс 6. "Параллель 2" (539/6)
    14:39 Сахнюк Г. "Осень золотая" (19/2)
    14:36 Нивинная А. "Хризантемовый ноябрь" (21/3)
    14:35 Первый В. "Карманный артефакт" (6/1)
    14:31 Нереальная "Правила конкурса" (6/2)
    14:23 Ледащёв А.В. "Все просто" (5/4)
    14:21 Стрелогор "Через не могу" (2/1)
    14:19 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (610/5)
    14:11 Корнилова В. "Лечея, гл. 16" (6/4)
    14:10 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (482/21)
    13:02 Ив. Н. "Скорпион (Scorpio). 24 октября - " (1)
    13:01 Бердников В.Д. "Казенный дом. (Тюремная лирическая.)" (1)

    РУЛЕТКА:
    Мир Карика. Первый
    Ван Лав. Держи меня
    Мы были здесь счастливы
    Рекомендует Сергеева М.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108525
     Произведений: 1671561

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    02/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Бабкин А.Ю.
     Бойкова А.
     Брюн
     Бэйба К.
     Варлаков Г.
     Волкова И.В.
     Воронцова М.С.
     Гаджиева Л.
     Галкин Г.С.
     Гамаюн А.Ю.
     Герман С.Э.
     Гинзбург М.
     Глэм Т.
     Граб А.
     Грачушник Н.М.
     Давыдов В.
     Дикка
     Дубровин А.А.
     Жалнина Н.
     Золотая Л.
     Ильясова Л.Т.
     Катрейн
     Класов И.Д.
     Климов Д.С.
     Колючий О.
     Кос
     Криворогова И.Р.
     Кудинова А.И.
     Куклинов Н.В.
     Майн Ю.М.
     Малаев А.Е.
     Милославская К.
     Милославская С.
     Мячин С.А.
     Невер А.
     Неярова А.
     Овчинникова Е.П.
     Орлов Р.А.
     Ошка Э.
     Петрова И.Б.
     Попов М.С.
     Рассоха Г.С.
     Рассоха Г.С.
     Рыбаков А.О.
     Саба С.
     Санин Е.
     Сибиданов Б.Б.
     Синдарион
     Скворцов Б.В.
     Сугралинов Д.С.
     Сутугин А.Н.
     Ткаченко Т.В.
     Токунов А.
     Халов Н.А.
     Хеллер Я.
     Хомякstory
     Храмов В.А.
     Цацин С.Т.
     Чебан И.П.
     Чиненков А.В.
     Шаманов С.
     Шулепова М.К.
     Delia
     Kobold
     Netta S.
     Sanote
     Snowfox О.
     Tassa O.
     Whispa В.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    10:51 Шкин А.М. "Девять клинков Гекаты 3"
    07:09 Герасимов А.С. "На кончике хвоста в цвете "
    01/12 Piaf "Возникновение"
    01/12 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    12:43 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    30/11 Неизвестный А.Ф. "Книга третья.Часть вторая"
    30/11 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    156. tragedy 2012/06/11 23:33 [ответить]
      > > 155.Slide
      >откуда "ридна мова"?
      
      не мое изобретение, ктото гдето сказал, я только дятел.
      
      >Это Вам, поди, некогда. Тем большее спасибо за внимание.
      
      время есть наоборот, поэтому и думаю медленнее обычного xD
      
      >Имхо, при заимствовании слова одного языка в другой, оно обычно неполное и неточное. Надо будет спросить у уважаемой Ольги Фост.
      
      опять не моя придумка, а словарей онлайн. честно, просто не чувствую разницу.
      
    155. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2012/06/11 21:45 [ответить]
      > > 154.tragedy
      >...першем...
      откуда "ридна мова"?
      >кривая логика, знаю. но какая есть.
      Это Вам, поди, некогда. Тем большее спасибо за внимание.
      Имхо, при заимствовании слова одного языка в другой, оно обычно неполное и неточное. Надо будет спросить у уважаемой Ольги Фост.
      С уважением и ожиданием Ваших прод, Slide.
    154. tragedy 2012/06/11 16:07 [ответить]
      > > 153.Slide
      
      я все это довольно плохо помню, чтото там собирали, да. мое высказывание базируется на першем и простейшем переводе utilize как утилизировать, а т.к. utilize никак не уничтожать, то и утилизировать тоже нет :)
      кривая логика, знаю. но какая есть.
    153. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2012/06/09 01:34 [ответить]
      > > 152.tragedy
      Привет!
      >почему, и по-русски же утиль не помойка?
      Ну Саш! Я же позитивно, с большим интересом и с удовольствием восприняла Вашу игру слов.
      Если же прямо и конкретно на последний вопрос, то отнюдь, за последние 20 лет, и, м.б., во всё большей степени, я считаю, напротив, проблемы утилизации всё больше и больше сводятся к уничтожению. Именно, что сейчас утиль=помойка. Прикиньте, алюминиевую банку из-под пива принимают за 10 копеек, пустую бутылку (только из под пива "Русское" или "Жигулевское", остальные не берут) - 1 рубль. Это при масштабе цен с доперестроечными минимум 1:100. Я уж не говорю про макулатуру и тряпки, с которыми я в своё время ночами стояла на морозе, чтоб получить талончик на книги, а сейчас этим завалены все помойки, (как впрочем и книгами тоже). :(((
      Впрочем, и Вы слегка, имхо, лукавите, - в английском языке слово "утиль" обозначается не только сугубо позитивным "salvage", но и, например, "junk" - ненужный хлам (это ли не помойка), или, скажем, "scrap" - которое отнюдь не позитивное, и означает ещё и "ссора" и "выбрасывать за ненадобностью".
      С теплом, Slide.
    152. tragedy 2012/06/08 03:07 [ответить]
      > > 151.Slide
      >Ах, Саш, как знать что будет?.. Спасибо огромное, что высказываете интерес сейчас!
      
      я же не просто так, аппетайзер заинтриговал ;)
      
      >(Имхо, "утилизировать" в русской ментальности - уничтожить, а в западной - использовать. Это забавно).
      
      почему, и по-русски же утиль не помойка?
      
    151. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2012/06/07 01:40 [ответить]
      > > 150.tragedy
      >будет интересно!
      Ах, Саш, как знать что будет?.. Спасибо огромное, что высказываете интерес сейчас!
      >
      >конечно, и очень приятно, что Вы смогли эту информацию утилизировать ;)
      Спасибо. Моих способностей к казуистике хватило только на первую половину поста. :) Интерпретация слова, конечно, для меня неожиданная. Я-то, типа, пыталась дать ей жизнь, а не погребение.
      (Имхо, "утилизировать" в русской ментальности - уничтожить, а в западной - использовать. Это забавно).
      С уважением, Slide.
    150. tragedy 2012/06/06 22:05 [ответить]
      > > 149.Slide
      >Спасибо. м.б., вместе с известным Вам 2-м 8-мистишием, и ещё парой, во что-то оформится.
      
      будет интересно!
      
      >Имхо, такой подход, по мне, чересчур прагматичный, если не сказать утилитарный. :(
      
      конечно, и очень приятно, что Вы смогли эту информацию утилизировать ;)
      
      
      
      
    149. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2012/06/04 01:25 [ответить]
      > > 148.tragedy
      Спасибо. м.б., вместе с известным Вам 2-м 8-мистишием, и ещё парой, во что-то оформится.
      >...в рамках обсуждения подходов Вы эту информацию как раз получили, и свою цель она абсолютно выполнила. больше смысла в ней нет :)
      Имхо, такой подход, по мне, чересчур прагматичный, если не сказать утилитарный. :( Воля Ваша, я по этому вопросу своё мнение не изменяю.
      С уважением.
    148. tragedy 2012/05/28 02:22 [ответить]
      > > 147.Slide
      >Территория СИ -
      >Это зона Сугубых Имхо,
      >Натыкаюсь порою
      >На талантливость или ничтожность,
      >Кто-то чушь голосит,
      >Кто-то мудрость вещает легко,
      >И из них априори
      >Ху из ху различить невозможно.
      >:)))
      
      класс! очень верно!
      но к статьям не относится, тут все же некая фундированность нужна, на одном имхо не выехать ;)
      
      >Уважаю Вашу скромность, но более почитаю Ваш талант :) Моё имхо - тот взгляд, мнение или соображения - как хотите называйте - вполне были в теме и заслуживали публикации, тем более в рамках обсуждения подходов к переводу стиха. Мне это дало много больше, чем я имела сама, ещё раз спасибо.
      
      спасибо, но это не скромность, скорее осторожность непрофессионала. в рамках обсуждения подходов Вы эту информацию как раз получили, и свою цель она абсолютно выполнила. больше смысла в ней нет :)
      
      
    147. *Slide (Slide_0@mail.ru) 2012/05/26 21:21 [ответить]
      > > 146.tragedy
      >да я ж смеюсь ;)
      Ну слава Богу, я так переживала.
      
      >не из-за лени, скорее из-за количества спорных моментов, отсутствия какой-либо связи с моим образованием и почти нулевым знакомством с прочим творчеством и биографией автора. с Вами лично или в комментах можно поделиться соображениями, но не тянет одно имхо на статью.
      
      Территория СИ -
      Это зона Сугубых Имхо,
      Натыкаюсь порою
      На талантливость или ничтожность,
      Кто-то чушь голосит,
      Кто-то мудрость вещает легко,
      И из них априори
      Ху из ху различить невозможно.
      :)))
      
      Уважаю Вашу скромность, но более почитаю Ваш талант :) Моё имхо - тот взгляд, мнение или соображения - как хотите называйте - вполне были в теме и заслуживали публикации, тем более в рамках обсуждения подходов к переводу стиха. Мне это дало много больше, чем я имела сама, ещё раз спасибо.
      С уважением, Slide.
    Страниц (5): 1 2 3 4 5

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"