Браун и сыновья : другие произведения.

Комментарии: Четвертое орудие смерти
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Браун и сыновья
  • Размещен: 08/01/2020, изменен: 08/01/2020. 33k. Статистика.
  • Рассказ: Фантастика
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Фантастика (последние)
    14:20 Безбашенный "Запорожье - 1" (47/13)
    14:09 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (442/21)
    12:32 Адашов Ю. "Раз Кровожад, два Кровожад..." (3/2)
    12:25 Коркханн "Угроза эволюции" (885/18)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    14:15 "Форум: Трибуна люду" (987/18)
    14:14 "Форум: все за 12 часов" (207/101)
    10:55 "Технические вопросы "Самиздата"" (231/3)
    07:51 "Диалоги о Творчестве" (253/5)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    14:40 Алекс 6. "Параллель 2" (510/3)
    14:39 Трушников В.В. "Блицкриг: Миф или реальность? " (82/1)
    14:39 Флинт К. "Сп-24, номинация 'Поэзия мысли'" (16/1)
    14:39 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (386/12)
    14:38 Татаркин А. "Фольклор и все, все, все" (12/2)
    14:37 Тишайший П. "Асимметричная справедливая " (221)
    14:37 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (770/6)
    14:36 Виноградов П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (235/51)
    14:36 Калинин А.А. "Поэтика Мысли" (7/1)
    14:27 Чваков Д. "Рыцарь" (5/4)
    14:23 Сахнюк Г. "Дело об Огурцах" (3/2)
    14:20 Безбашенный "Запорожье - 1" (47/13)
    14:19 Стадлер Н.В. "Сп-24 Обзор финалистов номинации " (1)
    14:13 Тухватуллина Л. "Когда замерзает луна..." (23/1)
    14:11 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (280/3)
    14:09 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (442/21)
    14:01 Нивинная А. "Хризантемовый ноябрь" (16/8)
    13:59 Лера "Травян" (3/2)
    13:56 Давыдов В. "А ты знаешь какая ты есть" (2/1)
    13:56 Нереальная "Корчма" (55/3)

    РУЛЕТКА:
    Проект Альверон
    Если бы я был вампиром
    Заметил это в январе
    Рекомендует Бтум А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108580
     Произведений: 1671191

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    29/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авраменко Т.Г.
     Алимов А.С.
     Алмаз А.
     Алтунин В.В.
     Анаста Г.
     Арав Р.
     Ас Д.
     Атаев Р.Т.
     Балашов Л.
     Бика К.
     Булатникова Н.В.
     Бусленко И.В.
     Бычков В.Н.
     Власенко Т.С.
     Вязьмина А.
     Гейгер Е.П.
     Гончарова Е.А.
     Граф М.
     Григорьянц И.Р.
     Григорян Р.
     Гутман А.В.
     Денисов А.С.
     Деточкин
     Довыдовский К.С.
     Дунев С.В.
     Илькевич Д.М.
     Кабанчук В.С.
     Каравка Я.И.
     Карнатовская А.С.
     Катериничев И.Е.
     Кашинский Д.В.
     Колесниченко Е.И.
     Колесов С.Г.
     Кравченко А.
     Кривцун К.
     Кузминский А.
     Лесовская М.Ю.
     Летушова Н.
     Либерт К.
     Лобанов В.
     Ляшенко А.
     Майлз С.Л.
     Минькова Н.В.
     Наоми К.Б.
     Невский А.А.
     Новиков В.В.
     Пересвет А.В.
     Пляж Л.
     Побережный А.Н.
     Позин А.И.
     Полещук А.В.
     Розакова А.Д.
     Романович Д.
     Русканд А.
     Ручко Л.
     Сельская Л.
     Семух Г.
     Середа С.
     Смирнов Е.С.
     Смирнова С.Н.
     Солдатенко Т.Н.
     Сурганова Н.В.
     Тасрка
     Уколов В.А.
     Уранова Р.
     Федорцова А.А.
     Филиппов Н.С.
     Хранитель Т.
     Шарапов А.М.
     Шестакова Е.
     Шумирр
     Ярга А.
     D. M.
     Luckman W.
     Pro100 M.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    28/11 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    25/11 Небов К. "Потерянный ключ от забытой "
    25/11 Пен-Пен "Я - Секретный Босс среди мобов!"
    32. Браун и сыновья 2020/01/15 13:46 [ответить]
      > > 31.Танагура
      >От внезапного обилия иностранных имен глаза внезапно в кучу собрались в попытке понять: кто есть кто и зачем он тут сидит. Это мешает быстрому пониманию текста. А так - вродь неплохо, вполне нормально все.
      
      Первое иностранное имя в этом тексте - отец Браун. И как нам кажется, оно скорее должно помогать быстрому пониманию текста, чем мешать ему. А впрочем, у каждого свое мнение.
      
      
    31. *Танагура 2020/01/15 11:19 [ответить]
      От внезапного обилия иностранных имен глаза внезапно в кучу собрались в попытке понять: кто есть кто и зачем он тут сидит. Это мешает быстрому пониманию текста. А так - вродь неплохо, вполне нормально все.
    30. *Панченко Григорий Константинович (panchenko2002@list.ru) 2020/01/13 01:29 [ответить]
      Честертон был товарисч сильно неполиткорректный, но когда речь шла о выборе между тем, кого измазать дегтем: выходца из "языческой Азии" или ярого протестанта - то его католическое сердце давало ответ мгновенно: конечно, страшнее протестанта зверя нет, особенно если он к тому же британец! Виновен!!! А вот патер Браун, реально имевший дело с преступниками и преступлениями, совсем не обязан был попадать в ту же ловушку штампов, как его автор.
    29. Браун и сыновья 2020/01/12 21:58 [ответить]
      Ну, хорошо. Раз люди интересуются, попробуем объяснить:
      Сверхъестественное в рассказе появилось потому, что иначе невозможно было решить загадку, поставленную Честертоном - и не решенную им - в оригинальном тексте. Доводы отца Брауна, мягко говоря, сомнительны, изобилуют логическими дырами. Собственно, из этого наш рассказ и вырос - из идеи, что Ройс боролся сам с собой. Варианты с гипнозом, нейропрограммированием и так далее показались нам слишком банальными. Ничего другого не оставалось, кроме как свалить вину на дворецкого, который, к счастью, оказался родом с загадочного, исполненного всякой всячины Востока. И все заверте...
    28. *С. Кусков (w-nickols@yandex.ru) 2020/01/12 21:50 [ответить]
      > > 27.0.5 Pro_мили
      >> > 13.С. Кусков
      >>Статуэтка - вместилище злобного духа, который манипулирует людьми.
      >а не будь людей, кем бы дух манипулировал?
      Котиками. Не теми, а этими. Впрочем, возможно, и теми тоже.
      Или инопланетянами. Зелеными человечками с летающей тарелки.
      Он бы нашел, кем.
      
      А вот нашелся бы на него о. Браун, если бы людей не было? Рекбус. Кроксворд (С)
    27. 0.5 Pro_мили 2020/01/12 20:21 [ответить]
      > > 11.Панченко Григорий Константинович
      >но ко мне и не совсем уместно обращаться с вопросами "а есть ли уже эта книга на халяву и если да, то где?". Потому что это действие против интересов издателей, выпустивших книгу и выплативших гонорары переводчикам и составителю; против интересов моих коллег по переводам; да и против лично моих, если честно...
      сидеть бы тихо да не спрашивать, отыскав халяву)
      я ж про официоз. мало ли, вдруг вывесили.
      "свободный доступ" - так себе формулировка, учтём.
      
      > > 13.С. Кусков
      >Статуэтка - вместилище злобного духа, который манипулирует людьми.
      а не будь людей, кем бы дух манипулировал?
      
      >Я сейчас перечитал оригинал ("Три орудия смерти")
      тож перечитываю), спасибо автору рассказа.
      
      >В рассказах об отце Брауне чертовщины вообще очень мало, а где она есть, то обычно ближе к началу рассказа, а к концу, стараниями отца Брауна, исчезает без остатка.
      именно. что опять говорит в пользу не абстрактного зла,
      а конкретных действий, направленных на достижение
      конкретного результата.
    26. СИ-Пион 2020/01/10 21:02 [ответить]
      > > 25.Панченко Григорий Константинович
      
      >Это о Честертоне речь?
      
      
      о сыновьях лейтенанта Брауна
      :)
      
      >>И , кстати, лично я бы никогда не написал "руками в черных перчатках", а "руками в черных крагах".
      >Мягко говоря, не абсолютное соответствие.
      
      Да. Но когда я у автора читаю "черные руки" мне кажется правильный перевод - краги. (я не рассказывал, как отжигал в школе переводчиков Баканова? О... Это что-то...)
    25. *Панченко Григорий Константинович (panchenko2002@list.ru) 2020/01/10 20:57 [ответить]
      > > 24.СИ-Пион
      > а вы с соавтором
      
      Это о Честертоне речь?
      
      >И , кстати, лично я бы никогда не написал "руками в черных перчатках", а "руками в черных крагах".
      
      Мягко говоря, не абсолютное соответствие.
      
    24. СИ-Пион 2020/01/10 20:17 [ответить]
      > > 23.Браун и сыновья
      >Как и все предыдущие замечания уважаемого коллеги Сипиона, совершенно мимо денег.
      
      
      "... вряд ли поймёт того, кто учился в спецшколе" (с)
      
      У нас с вами разный мыслительный процесс. Я вот вижу разницу между "я отнес в полицию" и " я сдал майору Иванову", а вы с соавтором - нет.
      
      И , кстати, лично я бы никогда не написал "руками в черных перчатках", а "руками в черных крагах".
      
      Ну, и хватит.
    23. Браун и сыновья 2020/01/10 20:03 [ответить]
      > > 22.Cипион
      >- Мы арестовали его, - сказал сержант серьезно, - в тот самый миг, когда он выходил из полицейского участка в Хайгейте, где передал все деньги своего хозяина в руки инспектора Робинсона. (типа, оригинал)
      >
      >На что следует невозмутимый ответ сержанта: "Арестовали в тот самый миг, когда он выходил из полицейского участка в Хайгейте, куда передал все деньги своего хозяина". (настоящий текст)
      >
      >Дело не в том, что процитировано не полностью. Дело в том, что Браун и сыновья считают выделенные слова тождественными.
      
      Как и все предыдущие замечания уважаемого коллеги Сипиона, совершенно мимо денег.
      С одной стороны, он справедливо указывает, что процитировано неточно. Но в том-то и дело, что герой не обязан, пересказывать чужие слова дословно. Если в жизни люди обычно пропускают малозначащие детали, то почему герой должен поступать иначе? И он действительно пропускает такую деталь - инспектора Робинсона, имя которого и в оригинальном тексте всплывает лишь однажды, а здесь не нужно совсем. Но из-за этого меняется структура фразы - и грамматическая, и смысловая. Соответственно, появляется и другой предлог. Если уважаемый коллега Сипион этого не понимает (хотя, скорее всего, просто не хочет понимать) - то это его проблемы, и больше ничьи.
      И на этом мы с уважаемым коллегой прощаемся. Было очень весело, но, честное слово, достаточно.
      
      
      
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"