Зенкевич М. : другие произведения.

Комментарии: М. Зенкевич 1946
 (Оценка:4.99*8,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Зенкевич М. (mko098@mail.ru)
  • Размещен: 27/03/2006, изменен: 15/12/2010. 5k. Статистика.
  • Стихотворение: Переводы
  • Аннотация:
    Зенкевич М. Из американских поэтов. М., Гос-литиздат, 1946
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    10:54 Кирьянова М.А. "Мой сосед Тоторо (перевод " (15/1)
    01:33 Шульгин Н. "66 сонет Шекспира" (36/1)
    19:31 Петров А.С. "Рядом со Станиславом Дыгатом" (4)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    13:24 "Форум: Трибуна люду" (983/14)
    13:22 "Форум: все за 12 часов" (193/101)
    10:55 "Технические вопросы "Самиздата"" (231/4)
    07:51 "Диалоги о Творчестве" (253/5)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    13:38 Ролько Т. "Полуправда Нобелевской Премии " (85)
    13:37 Волков "Эханик-ляпун от слова "ляп"" (25/2)
    13:35 Шабшин И.И. "Психотерапия: путешествие " (2/1)
    13:34 Велигжанин А.В. "Гомер. Одиссея. Песня одиннадцатая" (38/1)
    13:27 Сахнюк Г. "Осень золотая" (17/2)
    13:22 Поэтико "Сп-24: Итоги первого этапа " (3/2)
    13:19 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (440/20)
    13:18 Детектив-Клуб "Арена детективов-8: Результаты " (50/26)
    13:08 Чваков Д. "Бокалы полные эфира" (3/2)
    12:58 Руб А., Руб А. "Черная кошка, белый кот или " (256/1)
    12:50 Вордин С. "Всей птичке пропасть" (5/4)
    12:50 Безбашенный "Запорожье - 1" (46/13)
    12:49 Эханик М. "1. Фантастические графоманы " (66/2)
    12:48 Ковалевская А. "Драконалёт "Архитектура осени"" (500/2)
    12:46 Аль-Ру "Water Loove" (2/1)
    12:45 Стоптанные К. "Мы не успели оглянуться" (49/2)
    12:32 Адашов Ю. "Раз Кровожад, два Кровожад..." (3/2)
    12:25 Коркханн "Угроза эволюции" (885/18)
    12:17 Николаев М.П. "Телохранители" (106/10)
    12:02 Груша "Уездные страсти" (8/7)

    РУЛЕТКА:
    Проект Альверон
    Если бы я был вампиром
    Заметил это в январе
    Рекомендует Бтум А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108580
     Произведений: 1671191

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    29/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авраменко Т.Г.
     Алимов А.С.
     Алмаз А.
     Алтунин В.В.
     Анаста Г.
     Арав Р.
     Ас Д.
     Атаев Р.Т.
     Балашов Л.
     Бика К.
     Булатникова Н.В.
     Бусленко И.В.
     Бычков В.Н.
     Власенко Т.С.
     Вязьмина А.
     Гейгер Е.П.
     Гончарова Е.А.
     Граф М.
     Григорьянц И.Р.
     Григорян Р.
     Гутман А.В.
     Денисов А.С.
     Деточкин
     Довыдовский К.С.
     Дунев С.В.
     Илькевич Д.М.
     Кабанчук В.С.
     Каравка Я.И.
     Карнатовская А.С.
     Катериничев И.Е.
     Кашинский Д.В.
     Колесниченко Е.И.
     Колесов С.Г.
     Кравченко А.
     Кривцун К.
     Кузминский А.
     Лесовская М.Ю.
     Летушова Н.
     Либерт К.
     Лобанов В.
     Ляшенко А.
     Майлз С.Л.
     Минькова Н.В.
     Наоми К.Б.
     Невский А.А.
     Новиков В.В.
     Пересвет А.В.
     Пляж Л.
     Побережный А.Н.
     Позин А.И.
     Полещук А.В.
     Розакова А.Д.
     Романович Д.
     Русканд А.
     Ручко Л.
     Сельская Л.
     Семух Г.
     Середа С.
     Смирнов Е.С.
     Смирнова С.Н.
     Солдатенко Т.Н.
     Сурганова Н.В.
     Тасрка
     Уколов В.А.
     Уранова Р.
     Федорцова А.А.
     Филиппов Н.С.
     Хранитель Т.
     Шарапов А.М.
     Шестакова Е.
     Шумирр
     Ярга А.
     D. M.
     Luckman W.
     Pro100 M.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    28/11 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    25/11 Небов К. "Потерянный ключ от забытой "
    25/11 Пен-Пен "Я - Секретный Босс среди мобов!"
    4. Критик 2011/12/05 01:34 [ответить]
      Сам пристрастился к стихотворению По именно через перевод Зенкевича, которого безмерно уважаю. Потом, спустя годы, занялся переводами рок-поэзии, где, помимо размера, нужно еще и ритм соблюдать, соотношение ударных и безударных слогов. Потом прочитал стихотворнение в оригинале. Был потрясен, и понял - перевод Зенкевича вялый и невыразительный. Захотел сделать свой перевод. Сделал, потом долго шлифовал. Скоро вы его увидите.
    3. *Бекер Влад (beker@nline.ru) 2010/06/14 01:44 [ответить]
      Так случилось, что впервые прочел "Ворона" именно в этом переводе. Возможно, это консерватизм своего рода, привычка, но мне и сейчас он кажется лучшим.
    2. Ева (flamearien@mail.ru) 2010/05/02 22:53 [ответить]
      Хочу еще повторить, что этот перевод Ворона, на мой взгляд, шедевральный. И хочу добавить, что в других переводах я замечала слова или фразы, которые несколько портили впечатление от прочтения. У меня сложилось впечатление, что через разные переводы скорбящий поэт и Ворон как будто приобретают разный характер, хотя смысл, в принипе, общий. Начать хотя бы с имени Ворона, который в оригинале зовется Nevermore. На мой взгляд, это самая удачная форма имени. А если герой произведения "как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий, задремал над страницей фолианта одного", следовательно, он человек интеллигентный и получивший образование, следовательно, знает не только русский язык и без труда поймет, что хочет сказать ему Ворон, Вещий с давних пор. А если это зловещее имя написать как Невермор, то есть в транслитерации, то уже не будет такого зловещего впечатления, как и от других форм имени Ворона. Даже от буквального перевода - Больше Никогда. А с другой стороны, радует, что разные переводчики ищут разные формы имени и все переводы разные. Но в других переводах или ритмика нарушена, или есть слова и фразы, которые "не нагнетают атмосферу" или придают "простонародное" впечатление стихотворению и не достойны такого высокого жанра. Есть такие переводы, которые прочитал - и забыл. А перевод Михаила Зенкевича запал мне в душу с первого раза. Здесь ничего не коробит, стихотворение читается на одном дыхании, идеально в плане ритмики и рифмы. Это просто бриллиант среди других переводов. Переводчик при помощи богатства русского языка сумел создать самородок, при этом наиболее приблизив перевод к оригиналу. Этому Ворону я действительно поверила, что он зловещий пророк и олицетворение рока. Ворон Михаила Зенкевича оказал на меня неизгладимое впечатление-
      И душой из этой тени не взлечу я с этих пор
      Никогда, о Nevermore!
      
      P. S. Такие стихотворения я не советовала бы читать людям впечатлительным, особенно меланхоликам и пессимистам. Особенно "в полночь в час угрюмый". Даже подумалось: а вдруг и ко мне Ворон прилетит - крушение моих надежд! Хотя о чем я - тем, кто любит литературу и является ценителем хорошей поэзии, стоит прочитать Ворона - для общего развития.
      
      Моя оценка - только 10.
    1. Ева (flamearien@mail.ru) 2010/04/25 13:45 [ответить]
      Именно этот перевод, на мой взгляд, самый лучший. Самый красивый. Возможно, для меня это отчасти потому, что впервые с замечательным стихотворением Ворон я познакомилась именно в переводе Михаила Зенкевича - отрывок Ворона из этого перевода читал один герой сериала, будучи в отчаянии. Эта цитата из стихотворения тогда поразила меня. Через некоторое время я увидела все стихотворение в переводе Зенкевича и сразу узнала его. И оно поразило меня тоже. Сейчас я прочитала множество других переводов Ворона, но практически ни один не произвел на меня такого сильного впечатления, как этот, за исключением, быть может, перевода В. Топорова. Здесь богатый язык, прекрасные рифмы. И смутный страх стихотворение нагоняет и западает в душу, как и должно быть. Низкий поклон и огромное спасибо переводчику. На мой взгляд, этот Ворон - просто эталон.

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"