Wiki : другие произведения.

Das Studium des Korans

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Koran studying Das Studium des Korans Изучение Корана

  Коран
  Dua Salauat+.mp3
  Ара́бы, (араб. العرب‎‎ аль-араб) - народ семитского происхождения, говорящий на арабском языке и населяющий государства Западной Азии и Северной Африки. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1
  Ара́бский язы́к (араб. اللغة العربية‎‎, al-luġa al-ʿarabiyya) относится к семитской ветви афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов[2] (родной язык) и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве второго языка. Классический арабский - язык Корана - ограниченно используется в религиозных целях приверженцами ислама по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек[3]).
  Письменность на основе арабского алфавита. Один из шести официальных и рабочих языков Генеральной ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций (ООН). Официальный язык всех арабских стран (в Ираке - наряду с курдским). Кроме того, является одним из официальных языков Израиля, Чада, Эритреи, Джибути, Сомалиленда[1], Сомали и Коморских Островов.
  Арабы что такое araby значение и толкование слова ...www.onlinedics.ru/slovar/people/d/araby.html Значение и толкование слова araby, определение термина.
  Араб عربي произношение [aль - раби] http://translate.google.ru/?q=%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%BA+%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B5&hl=ru&newwindow=1&client=firefox-beta&rls=org.mozilla:en-US:official&prmd=imvns&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&biw=1143&bih=669&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#auto|ar|%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1
  Арабский العربية
  Раб عبد (совсем иное звучание и толкование)
  арабы - АР'АБЫ [aль - раби] , арабов, ед. араб, араба, •муж. Народ, населяющий Аравию. http://www.onlinedics.ru/slovar/ushakov/d/araby.html
  
  Раби Аль-Аууаль - месяц рождения последнего Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) http://salam.lg.ua/component/content/article/8-novosti/63-rabi-al-auual-mesyats-rozhdeniya-poslednego-proroka
  Пророк Мухаммад, мир Ему, сын "Абдуллаhа сына "Абдуль-Мутталиба сына hашима сына "Абду-Манафа родился в Священном городе Мекка в Год слона 12-го числа месяца Раби"у-ль-аууаль, и этот день был понедельником.
  У Амины дочери Ваhба и ее мужа "Абдуллаhа сына "Абдуль-Мутталиба не было других детей, кроме Мухаммада, Посланника Аллаhа.
  Арабский календарь http://www.sunhome.ru/mooncalendar/m.arabskiy_kalendar
  Основы календаря
  
  Мусульманский календарь построен только на изменении лунных фаз. Поэтому он является чисто лунным. Многие древние народы - вавилоняне, евреи, греки, китайцы - первоначально пользовались лунным календарем, а впоследствии перешли па лунно-солнечные календарные системы.
  Месяцы
  
  Лунный год мусульманского календаря делится на 12 месяцев. Их названия: Мухаррам (30)
  Сафар (29)
  Раби I (Раби аль-авваль) (30)
  Раби II (Раби ас-санни) (29)
  Джумада I (Джумада аль-уля) (30)
  Джумада II (Джумада аль-ахира) (29)
  Раджаб (30)
  Шаабан (29)
  Рамадан (30)
  Дав вал (29)
  Зу-ль-каада (30)
  Зу-ль хиджа (29/30)
  Хронология
  
  Мусульманская эра называется хиджрой ( Хиджра - арабское слово, переводится как "откочевка".) и связана с переселением пророка Мухаммеда и первых мусульман из Мекки в Медину, происходившим в сентябре 622 г. н. э. Для мусульманского мира хиджра являлась знаменательным событием, и потому в 638 г. по повелению халифа Омара был введен календарь лунной хиджры и начало новой эры было отнесено к 622 г., т. е. году, в котором произошло переселение Мухаммеда и его последователей. Исходным моментом этого летосчисления является 1 мухаррама, т. е. первый день первого месяца мусульманского года. В пересчете на наше летосчисление этот исходный момент соответствует пятнице 16 июля 622 г. по юлианскому календарю (Точнее, ночи с 15 на 16 июля (с четверга на пятницу), так как у мусульман сутки начинались накануне данной даты, с момента захода Солнца. Этот способ счета суток и сейчас широко распространен, особенно в деревнях.).
  
  Но указанная здесь дата относится не к новолунию, а к неомении. Точный астрономический расчет показывает, что новолуние произошло в четверг 15 июля 622 г. ст. ст.
  
  Раб عبد (совсем иное звучание и толкование)
  арабы - АР'АБЫ , арабов, ед. араб, араба, •муж. Народ, населяющий Аравию. http://www.onlinedics.ru/slovar/ushakov/d/araby.html
  Что такое Арба? Значение и толкование слова arba, определение термина
  Арба - араба ж. у народов турецк. и татарск. племени: повозка, телега различной постройки; у русских татар, это русская же крестьянская телега; в новорос. и таврич. крае, большая, громоздкая телега с верхом, о четырех косящатых колесах; на кавк. и в астрах. такая же двуколая. В арбу впрягаются где лошади, где волы, буйволы, верб
  О "Верном и благоразумном рабе".
  http://jwanswers.org/forum/index.php?showtopic=115&st=195
  arsen (20.5.2009, 10:20) писал:
  Вова, полностью согласен. Это было бы гораздо проще и понятнее. Зачем говорить о Рабе, который как оказывается вовсе и не Раб, а так номинально только. Но Общество на это никогда не пойдет потому что сказать, что РС и есть Раб - значит расписаться в том, что класс Раба не существовал долгие века, а это противоречит Писанию.
  
  Мне кажется, что Общество в этом вопросе противоречит не Писанию, а само себе. Просмотрев старые журналы, я заметил, что в статьях про "верного раба" зачастую ни слова о Руксовете (Руководящей корпорации). Вот, к примеру, цитата из статьи за 1983 год, в статье вообще ни слова о РС:
  Цитата
  *** w83 1.2. с. 16 Ценишь ли ты "верного и благоразумного раба? ***
  Этот "раб", или помазанное духом собрание является, на самом деле, признанным Богом каналом, представляющим Его Царство на земле в "последнее время [время конца, НМ]" (Дан. 12:4). Свидетели Иеговы понимают это так, что "раб" состоит из всех помазанных христиан как группа, которые жили на земле в какое-либо время в течение 19 столетий со дня Пятидесятницы. "Слуги", следовательно, являются теми же последователями Христа как отдельные лица.
  
  В этой статье представлено довольно ясное понимание того, кто такой "верный раб". В книге "Возвещатели" приводятся слова Рассела, о том кто такой этот "раб":
  Цитата
  *** jv гл. 10 с.с. 142-143 Возрастая в точном знании истины ***
  В связи с этим в "Сторожевой башне" за октябрь - ноябрь 1881 года Ч. Т. Расселл писал: "Мы убеждены, что благословенной работой по предоставлению своим по вере пищи вовремя прямо или косвенно заняты все члены тела Христа. "Кто же верный и благоразумный раб, которого Господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу вовремя?" Разве это не "малое стадо" посвятившихся служителей - тело Христа,- которые верно исполняют свой обет посвящения, и разве не все они вместе и каждый из них в отдельности дают пищу вовремя своим по вере - всем многочисленным верующим? Блажен тот раб (все тело Христа), которого Господин, когда придет (греч. элтон), найдет поступающим так. "Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его"".
  
  Этими словами Рассел ясно говорит, что "верный раб" - это все помазанники.
  Далее в книге рассказывается, как под влиянием жены Рассела, "верным рабом" стали считать самого Рассела, а потом Общество вернулось к прежнему пониманию, которое приведено выше.
  Вообще, как мне кажется, учение о наличии Руководящего совета (корпорации) долгое время мирно сосуществовало с учением о "верном рабе". Выражение о том, что "верный раб" представлен Руксоветом, я впервые нашел в журнале за 1993 год.
  Цитата
  *** w93 1.2. с. 16 Чего требует от нас богоугодное подчинение ***
  8 Факты показывают, что сегодня "верный и благоразумный раб" тесно связан со Свидетелями Иеговы и представлен Руководящей корпорацией Свидетелей Иеговы. В свою очередь эта корпорация назначает надзирателей на различные должности - например, быть старейшинами и разъездными представителями, - чтобы направлять дело на местном уровне.
  
  Думаю, что такое слияние двух учений - о "верном рабе" и "руководящем совете" происходит в последнее время. Возможно это происходит для того, чтобы устранить явное противоречие в учениях - с одной стороны признавалось, что все помазанники участвуют в раздаче "духовной пищи" (см. мнение Рассела и СБ за 1983 год), а с другой стороны - этого не видно на практике - "духовную пищу" раздает небольшая группа людей. Для того, чтобы разрешить такое логическое противоречие и создается нечто новое - учение о том, "верный раб представлен Руководящим советом". Вот и попробуй пойми из этого утверждения - кто же на самом деле "верный раб". Здравый смысл подсказывает, что "раб" - это РС (раздает "духовную пищу"), но с другой стороны утверждается что РС - это представитель "раба". Явное противоречие заложено в таком утверждении. Антиномия какая-то.
  Раб Божий. Почему "раб"?
  http://azbyka.ru/forum/showthread.php?t=32
  http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/4g1_6.shtml
  ________________________________________
  1) Слово "раб" в Иудее (в отличие от античного мира) имело не уничижительное современное значение "бесправное, унижаемое господином существо", а просто "работник".
  Слово "раб" в настоящее время говорит о порабощенности; но в древности "рабом" часто называли свободного человека, который свою волю и свою жизнь добровольно отдавал другому (любящий сын, верный друг).
  
  2) Зная, что Господь ведёт нас к совершенству и желает нам только блага, т.е. счастья и добра, то в подчинении Его воле нет ничего унизительного.
  
  3) Использование этого эмоционального слова акцентирует наше внимание именно на необходимую степень нашего доверия и верности Творцу. Господь не должен быть в нашей жизни лишь "помощником в кризисных ситуациях".
  
  4) Глубокое понимание Библии предполагает необходимость учитывать исторический, событийный, лингвистический контексты. В противном случае, фразой "Кесарю кесарево, а Богу Богово" (Мф.22; 15-21) можно оправдать что угодно...
  
  5) Личные взаимоотношения человека с Богом проходят три последовательные стадии - раб, наемник и сын. Источником этой классификации является Евангельская Притча о блудном сыне (Евангелие от Луки, 15:11-32).
  Все эти термины обозначают полноту причастности человека к Богу.
  "Прочтите у аввы Дорофея то, что он говорит об отношении раба, наемника и сына: раб трудится из страха, наемник - ради оплаты; это все - договор. Сын - на других началах; за любовь не заплатишь, отношения между людьми не выкупишь ничем, не только деньгами". митрополит Антоний Сурожский
  
  Кстати, на сайте есть статья по заданному вопросу РАБСТВО В БИБЛИИ
  Рабство в Библии
  РАБЫ - НЕ МЫ...
  http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/4g1_6-all.shtml
  диакон Михаил Першин
  
  Письмо читателя
  Здравствуйте! Есть у меня вопрос, из-за которого мне трудно принять Православную Церковь. Почему православные называют себя "рабами Божьими"? Как может нормальный, вменяемый человек так унижаться, считать себя рабом? И как прикажете относиться к Богу, который нуждается в рабах? Из истории мы знаем, какие омерзительные формы принимало рабство, сколько тут было жестокости, подлости, скотского отношения к людям, за которыми никто не признавал никаких прав, никакого достоинства. Я понимаю, что христианство зародилось в рабовладельческом обществе и закономерно унаследовало всю его атрибутику. Но с тех пор минуло две тысячи лет, мы живем в совершенно другом мире, где рабство справедливо считается омерзительным пережитком прошлого. Почему же христиане по-прежнему используют это слово? Почему им не стыдно, не противно говорить про себя "раб Божий"? Парадокс. С одной стороны, христианство - религия любви, есть даже, насколько я помню, такие слова: "Бог - это любовь". А с другой стороны - апология рабства. Какая может быть любовь к Богу, если воспринимать его как всевластного господина, а себя - как униженного, бесправного раба?
  
  И еще. Если бы христианская Церковь действительно строилась на основе любви, она заняла бы непримиримую позицию по отношению к рабству. Не могут люди, утверждающие, будто любят ближних своих, владеть рабами. Однако из истории мы знаем, что рабство вполне одобрялось Церковью, а когда оно исчезло - то не благодаря деятельности Церкви, а скорее вопреки.
  
  Но тут есть для меня одна сложность. Я знаю некоторых православных христиан, это замечательные люди, которые действительно любят ближних. Не будь их, я счел бы все эти христианские разговоры о любви лицемерием. А теперь не могу понять, как же так? Как в них это совмещается - любовь к людям и к своему Богу - и одновременно желание быть рабами. Мазохизм какой-то, не находите?
  Александр, г. Клин Московской области.
  
  РАБСТВО В БИБЛИИ
  Когда мы произносим слово "раб", перед глазами встают ужасные сцены из советских учебников по истории Древнего Рима. Да и после советской эпохи положение мало изменилось, ведь мы, европейцы, знаем о рабстве почти исключительно по рабству у римлян. Античные рабы... Абсолютно бесправные, несчастные, "человекоподобные" существа в оковах, прорезающих руки и ноги до самых костей... Их морят голодом, избивают плетьми и заставляют работать на износ 24 часа в сутки. А хозяин, в свою очередь, может в любую минуту сделать с ними все что угодно: продать, заложить, убить...
  
  Это и есть первое заблуждение относительно термина "раб Божий": рабство у евреев разительно отличалось от рабства у римлян, было гораздо мягче.
  
  Иногда такое рабство называют патриархальным. В самые древние времена рабы были фактически членами семьи господина. Рабом мог называться также слуга, верный человек, служащий хозяину дома. Например, у Авраама - отца еврейского народа - был раб Елиезер, и пока у господина не родился сын, этот раб, названный в Библии "домочадцем" (!), считался его главным наследником (Бытие, глава 15, стихи 2-3). И даже после того, как у Авраама родился сын, Елиезер вовсе не стал похож на несчастное существо в оковах. Господин отправил его с богатыми дарами на поиски невесты для сына. И для еврейского рабства нет ничего удивительного, что он не сбежал от хозяина, присвоив имущество, а исполнил ответственное поручение как свое собственное дело. О подобном говорит и книга Притчей Соломоновых: "Разумный раб господствует над беспутным сыном, и между братьями разделит наследство" (глава 17, стих 2). Об образе такого раба говорит Христос, Который проповедовал в конкретной культурно-исторической обстановке.
  
  Закон Моисеев запрещал навсегда обращать своих соплеменников в рабство. Вот как об этом говорит Библия: "Если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет; а в седьмой пусть выйдет на волю даром. Если он пришел один, пусть один и выйдет. А если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его" (Исход, глава 21, стихи 2-3).
  
  Наконец, слово "раб" широко используется в Библии как формула вежливости. Обращаясь к царю или даже просто к кому-либо вышестоящему, человек называл себя его рабом. Именно так именовал себя, например, Иоав, командир войска царя Давида, будучи фактически вторым лицом в государстве (2-я Книга Царств, глава 18, стих 29). А совершенно свободная женщина Руфь (прабабушка Давида), обращаясь к своему будущему мужу Воозу, называла себя его рабой (Книга Руфь, глава 3, стих 9). Более того, Священное Писание именует рабом Господа даже Моисея (Книга Иисуса Навина, глава 1, стих 1), хотя это величайший ветхозаветный пророк, о котором в другом месте Библии говорится, что "говорил Господь с Моисеем лицом к лицу, как бы говорил кто с другом своим" (Исход, глава 33, стих 11).
  
  Таким образом, непосредственные слушатели Христа понимали Его притчи о рабе и господине не так, как современные читатели. Во-первых, библейский раб был членом семьи, а значит, его труд основывался вовсе не на принуждении, а на преданности, верности хозяину, и слушателям было ясно, что речь идет о честном исполнении своих обязательств. А во-вторых, для них не было ничего обидного в этом слове, потому что оно являлось лишь выражением уважения к господину.
  РАБСТВО ЛЮБВИ...
  Но даже если терминология Иисуса и была понятна Его слушателям, зачем ею стали пользоваться последующие поколения христиан и, что самое непонятное - современные христиане, ведь прошло уже несколько столетий как общество отказалось от рабства, будь то римская его форма, или более мягкая - иудейская? И вот здесь возникает второе заблуждение относительно выражения "раб Божий".
  
  Дело в том, что оно не имеет никакого отношения к социальному институту рабства. Когда человек говорит о себе: "я раб Божий", он выражает свое религиозное чувство.
  
  И если социальное рабство в какой бы то ни было форме - это всегда несвобода, то религиозное чувство свободно по определению. Ведь человек сам волен выбирать, верить ему в Бога или нет, исполнять Его заповеди или отвергать. Если я верю во Христа, то становлюсь членом семьи - Церкви, Главой Которой Он является. Если я верю в то, что Он - Спаситель, я не могу уже относиться к Нему иначе, как с уважением и трепетом. Но, даже став членом Церкви, став "рабом Божьим", человек все равно остается свободен в своем выборе.
  
  Достаточно вспомнить, например, Иуду Искариотского - ближайшего ученика Иисуса Христа, который реализовал такую свободу, предав Своего Учителя.
  
  Социальное рабство - это всегда страх раба (в большей или меньшей степени) перед своим господином. Но отношения человека с Богом основаны вовсе не на страхе, а на любви. Да, христиане называют себя "рабами Божьими", но почему-то люди, которые недоумевают насчет подобного наименования, не замечают таких слов Христа: "Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями..." (Евангелие от Иоанна, глава 15, стихи 14-15). Что же заповедует Христос, за что Он называет Своих последователей друзьями? Это заповедь о любви к Богу и ближнему. И вот когда человек начинает исполнять эту заповедь, он обнаруживает, что принадлежать Богу можно только всецело . Другими словами, обнаруживает свою полную зависимость от Господа, который Сам есть Любовь (1-е Послание апостола Иоанна, глава 4, стих 8). Таким образом, в "странную" фразу "я раб Божий" человек вкладывает ощущение полной и всецелой зависимости своего сердца от Господа, без Которого оно не может по-настоящему любить. Но эта зависимость свободна.
  
  КТО ОТМЕНИЛ РАБСТВО?
  И наконец, последнее заблуждение, что якобы Церковь поддерживала социальное рабство, в лучшем случае была пассивна, не протестуя против него, а отмена этого несправедливого общественного института произошла не благодаря деятельности Церкви, а скорее, вопреки. Давайте посмотрим, кто отменил рабство и по каким мотивам? Во-первых, там, где нет христианства, не считается зазорным держать рабов и до сих пор (к примеру, в Тибете рабство было законодательно отменено лишь в 1950 году). Во-вторых, Церковь действовала не методами Спартака, которые вели к ужасной "кровавой бане", а иначе, проповедуя, что и рабы, и господа - равны перед Господом. Именно эта идея, постепенно вызревая, и привела к отмене рабства.
  
  Для просвещенных язычников-греков вроде Аристотеля, живших в государствах, где основным было рабство "лагерного" типа, рабы были просто говорящими орудиями, да и все варвары - те, кто жил за пределами ойкумены - по природе являлись для них рабами. Наконец, вспомним недавнее историческое прошлое - Освенцим и ГУЛАГ. Именно там на место учения Церкви о рабах Божьих было поставлено учение о человеке-господине - о господствующей расе нацистов и классовом сознании марксистов.
  
  Церковь никогда не занималась и не занимается политическими революциями, а призывает людей к изменению своих сердец. В Новом Завете есть такая потрясающая книга - Послание апостола Павла к Филимону, весь смысл которого именно в братстве во Христе раба и господина. По своей сути это небольшое письмо, написанное апостолом своему духовному сыну - Филимону. Павел отправляет ему обратно беглого раба, принявшего христианство, и при этом очень настойчиво требует, чтобы господин принял его как брата. Вот в этом принцип социальной активности Церкви - не принуждать, а убеждать, не приставлять нож к горлу, а давать пример личной самоотверженности. Кроме того, нелепо применять к ситуации 2000-летней давности современные социально-культурные понятия. Это все равно, что возмущаться отсутствием у апостолов своего web-сайта. Если хотите понять, какова была позиция Церкви и апостола Павла относительно рабства - сравните ее с позицией их современников. И посмотрите, что деятельность Павла принесла в этот мир, как она его изменила - медленно, но верно.
  
  И последнее. В Библии есть книга пророка Исаии, где грядущий Мессия-Спаситель предстает в образе раба Господа: Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля; но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли" (глава 49, стих 6). В Евангелии Христос неоднократно говорил, что Он пришел на землю не для того, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих" (Евангелие от Марка, глава 10, стих 45). И апостол Павел пишет, что Христос для спасения людей принял "образ раба" (Послание к Филиппийцам, глава 2, стих 7). И если Сам Спаситель называл себя служителем и рабом Божьим, то неужели Его последователи постыдятся называть себя так?
  
  
  Евреи. Что стоит за этим словом?
  http://world.lib.ru/g/gorfinkelx_a/gorfinkelx852.shtml
   невозможно быть евреем "отчасти", "в чём-то". Быть евреем - это всеобъемлющее человеческое предназначение, которое реализуется везде: в синагоге и на кухне, в поле и в лавке, в конторе и на трибуне, в родительских обязанностях, в человечности и гражданственности, в мыслях и чувствах, в слове и деле, в наслаждении и самоограничении, с иглой, резцом и пером в руке - во всём, из чего состоит жизнь. Быть евреем означает всю свою жизнь основывать на слове Б-жьем и во всей её полноте подчинять Его воле. Поскольку иудаизм охватывает всю жизнь человека и объявляет своей целью счастье всего человечества, его невозможно запереть в четырёх стенах бет-мидраша, замкнуть вокруг семейного очага. Чем в большей мере еврей является евреем, тем универсальней его взгляды и склонности, и сам он ближе ко всему доброму и прекрасному, открытому и истинному: в искусствах и науках, в культуре и образовании. Он воздает хвалу всякому проявлению истины, справедливости, миролюбия, радуется любому проявлению благородства. С искренним усердием он движет прогресс культуры и образования - при том единственном условии, что прогресс этот будет истинным, то есть не потребует от еврея пожертвовать своим еврейским предназначением, а, наоборот, позволит с небывалой прежде полнотой реализовать его
   - рав Шимшон Рафаэль Гирш
  Что означает фамилия РЯБОЙ?
  http://toldot.ru/urava/lnames/lnames_4120.html
  Фамилия Рябой (также Раб, Рабой, Рябей, Рабух, Рабец, Рябичев, Рябенький и другие похожие фамилии) означает "в крапинку, веснушчатый, пятнистый".
  Eвреям Российской империи начали давать фамилии в конце 18-го века, после присоединения к Российской империи западных oбластей Белоруссии, Украины и Прибалтики - после раздела Польши. Тогда Екатерина II "приобрела" вместе с западными областями огромное количество евреев, у которых исторически не было фамилий, а только имя и отчество, например "Шлойме, сын Хаимке".
  Чтобы узнать численность своих подданных, а также организовать их призыв в армию, она ввела переписи населения - примерно раз в десять лет. Это и были "ревизские сказки", во время которых всем евреям были даны фамилии, как правило, либо по месту проживания (например, Вилейкин), либо по имени одного из родителей (например, Шифрин), а также по другим признакам, например, по профессиональному (Шойхет, Резник).
  
  да вы рабе никак свидомый еврей? http://www.nr2.ru/forums/1149630.html этнический украинец, 06.02.10 21:05:05, (id: 1149630)
  
  
  Басмала
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Перейти к: навигация, поиск
  
  
  Басмала, написанная каллиграфическим стилем насх
  Ислам • Священные Писания
  
  
  
  Структура Корана[показать]
  
  Персонажи Корана[показать]
  
  Правила чтения[показать]
  
  Специалисты[показать]
  
  Тафсир и перевод[показать]
  
  См. также[показать]
  
  
  
  Бисмилла в форме груши
  Басмала, бисмиллях (араб. بسملة‎‎) - термин для обозначения фразы, с которой начинается каждая сура Корана, кроме девятой: "во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного" (араб. بسم الله الرحمن الرحيم‎‎‎‎ - би-сми-Лля́хи-р-рахма́ни-р-рахи́м).[1] Её произнесение входит в ежедневную молитву мусульман, и с неё обычно начинаются конституции исламских государств и многие другие документы, составляемые мусульманами (письма, договоры, обращения, завещания и т. п.).
  По убеждениям мусульман, произнесение басмалы превращает совершаемое после этого дело в поклонение Всевышнему[источник?]. Поэтому эту фразу каждый мусульманин должен произносить перед началом трапезы, перед входом в дом, перед поездкой, перед началом любого дела или поступка.
  Содержание
  • 1 В Коране
  • 2 Каллиграфия
  • 3 Забой животного
  • 4 Интертекстуальное использование
  • 5 Примечания
  
  В Коране
  В составе сур Корана басмала обычно не нумеруется как отдельный аят. Исключением является первая сура (сура Открывающая), про которую явно сказано (15:87), что в ней семь аятов, следовательно, бисмилла является первым из этих семи аятов. Эта фраза является также частью 30-того аята в суре Муравьи.
  Каллиграфия
  Бисмилла - наиболее популярный мотив исламской каллиграфии, превосходящий по своему влиянию даже шахаду.
  Забой животного
  Произнесение бисмиллы непосредственно перед забоем животного делает полученное мясо халяльным, если это мясо разрешено в исламе. То есть нельзя сделать свинину, или другое харамное мясо, халяльной, произнеся басмалу перед её забоем.
  Интертекстуальное использование
  Фигурирует в знаменитой Богемской рапсодии группы Queen, наряду с христианскими и экзистенциальными мотивами.
  Примечания
  1. ↑ Ефим Резван. Зеркало Корана //"Звезда". - 2008. - Љ11
  
  Муташабихат
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 8 апреля 2011; проверки требуют 4 правки.
  Перейти к: навигация, поиск
  Ислам • Священные Писания
  
  
  
  Структура Корана[показать]
  
  Персонажи Корана[показать]
  
  Правила чтения[показать]
  
  Специалисты[показать]
  
  Тафсир и перевод[показать]
  
  См. также[показать]
  
  Муташабихат, Муташабих (араб. متشابهات‎‎) - неясные, трудно понимаемые аяты Корана, которые притягивают особое внимание комментаторов. другими словами иносказательные коранические аяты, истинный смысл которых можно понять только благодаря толкованию. Большинство из них упоминает об антропоморфных качествах Аллаха. Существование таких аятов описано в самом Коране:
  
  Он - тот, кто ниспослал тебе Коран. В нем есть ясно изложенные аяты, в которых суть Писания, другие же аяты требуют толкования.
  Аль-Имран 3:7(Османов)
  
  
  
  Аяты муташабихат сравниваются с буквами, стоящими в начале некоторых сур и не имеющими объяснённого смысла (мукатта).
  Аяты
  • 2:115
  • 5:64
  • 20:5
  • 28:88
  • 48:10
  • 55:26-27
  Ссылки
  • А. Али-заде. Муташабих // Исламский энциклопедический словарь. - М.: Ансар, 2007.
  
  
  Это версия страницы http://ruh.kz/articles/matematicheskoe-chudo-korana из кэша Google. Она представляет собой снимок страницы по состоянию на 14 июн 2012 17:55:42 GMT. Текущая страница за прошедшее время могла измениться. Подробнее
  Текстовая версия
   http://ruh.kz/articles/matematicheskoe-chudo-korana
  
  Математическое Чудо Корана!
  
  Сегодня существует физическое доказательство того, что Коран является Посланием Бога миру. Мы живем в новую эпоху, эпоху когда "вера" больше не нужна. Нет необходимости "верить", когда "знаешь". В прошлом мы должны были "верить" в Бога и принимать религиозные постулаты на "веру". С появлением физического доказательства, представленного здесь, мы больше не должны "верить" в Бога, мы ЗНАЕМ, что Он есть. Источником такого доказательства является последнее божественное писание, Коран.
  Основанное на первичном научном принципе, математическом, доказательство представляет собой сложнейший числовой код. Каждое слово, каждая буква находится в тексте Корана в соответствии с математическим замыслом, выходящим далеко за пределы человеческих возможностей.
  Коран был открыт человечеству с 610 по 632 год христианской эры. Получателем откровения был человек по имени Мухаммад, живший в городе Мекка, в западной части Арабского полуострова. В течение последних 23 лет своей жизни Мухаммадполучал откровения от Бога Авраама, Моисея, Иисуса и других пророков. Эти откровения при жизни Мухаммада были собраны в целостный текст, записанный на арабском языке.
  ... и мне повеленобыть предавшимся (92). и читать Коран". А кто идет прямо, тот идет для себя, а кто заблудился - скажи: "Я - только увещающий". (93). И скажи: "Хвала Богу, Он покажет вам Свои знамения, и вы узнаете их, и ваш Господь не небрежет тем, что вы делаете!" - 27:91-93
  (20). И говорят они : "Почему ему не ниспослано знамение от его Господа!" Скажи: "Тайное принадлежит только Богу. Ждите, и я с вами ожидаю!" - 10:20
  Приведенные аяты, прочитанные Мухаммадомсвоему окружению, утверждают, что Бог откроет Свои знамения в будущем. Научные факты и математические последовательности, описанные и закодированные в тексте Корана, были неизвестны в эпоху Мухаммада.
  Сам Мухаммадне обладал знанием о природе коранических знамений. Если бы знал, то обязательно применил бы эти знания для того, чтобы убедить свое окружение в своей миссии и божественном происхождении Корана. Однако суннитская и шиитская традиции не доносят до нас ни слова о научных и математических феноменах Корана, которые были открыты лишь во второй половине ХХ века, то есть спустя 14 веков после завершения пророчества. Данное обстоятельство свидетельствует о несостоятельности претензий Традиции на обладание абсолютной религиозной истиной и исключительным правом толкования Корана. Жрецы от ислама, убеждающие своих поклонников в незыблемости Традиции, не знают и не хотят ничего знать о новых открытиях в понимании текста Корана. Для них (жрецов и их поклонников) непогрешимость человеческих предрассудков и суеверий абсолютна и не может быть подвергнута критике. Другими словами, эти люди наделяют материальные объекты и явления - мнение своих предков, жрецов, толкователей - абсолютными качествами Всезнания, Всемогущества, Совершенства. Говоря проще, Бог для этих людей не является полностью свободным в своих действиях и имеет потребность в помощниках чтобы проводить Свою волю. В сознании этих людей Бог не является абсолютным субъектом истории, способным осуществлять Свою волю и действия как Ему Одному видится лучшим, но нуждается, по причине своего несовершенства и слабости, в целой иерархии посредников - церкви, жрецах, преданиях, артефактах, храмах, "хадисах", "сунне" и прочих. Однако Бог, не имеющий помощников и не нуждающийся в них, вопреки утверждениям жрецов и в отрицание Традиции, начал открывать Свои знамения в наше время, и эти знамения угрожают основам псевдо-мусульманскойцерковной Традиции. Фанатизм, гордыня, невежество и, оттого, несправедливость этих людей препятствует им оценить истинный смысл и значение божественных знамений. Поэтому Бог лишает их возможности осознать смыслы Его знамений и спасти самих себя от адского пламени.
  (146). Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносятся на земле без права! И если они увидят всякое знамение, то не поверят ему, а если увидят путь заблуждения, то возьмут его своей дорогой. Это - за то, что они считали ложью Наши знамения и были небрежны к ним. - 7:146
  Даже пророки просили знамения от Бога!
  260. Вот сказал Ибрахим: "Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь покойников". Он сказал: "Разве ты не веруешь?" Он сказал: "Конечно! Но я хочу, чтобы мое сердце успокоилось". Он сказал: "Возьми четырех птиц, зарежь их, прижав к себе, и положи по кусочку на каждом холме. А потом позови их, и они стремительно явятся к тебе. И знай, что Бог - Могущественный, Мудрый". - 2:260
  143. Когда же Мусапришел к назначенному Нами сроку и месту, Господь его заговорил с ним. Он сказал: "Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя". Он сказал: "Ты не увидишь Меня, но взгляни на гору. Если она удержится на своем месте, то ты увидишь Меня". Когда же Господь его явил Себя горе, Он превратил ее в прах, и Мусаупал без сознания. Придя в себя, он сказал: "Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я - первый из верующих". - 7:143
  Только люди, независимо мыслящие и просвещенные, способны в полной мере оценить и осознать божественные знамения.
  269. Он дарует мудрость, кому пожелает, и тот, кому дарована мудрость, награжден великим благом. Однако поминают назидание только обладающие разумом. - 2:269
  Всегда найдутся люди, которые будут утверждать, что им не нужны дополнительные доказательства, они будут настаивать на самодостаточности их традиций, незыблемости авторитета предков и пр. Скептицизм таких людей основан не на искреннем желании познать истину, но на отрицании ради самого отрицания. Такие люди, по причине своей гордыни, неспособны смириться перед Истиной и отказаться от собственных заблуждений, дающих им временный психологический или материальный комфорт. Слова таких людей одинаковы во все времена: "Нам не нужны дополнительные доказательства. Мы и так верим. Все, что нужно знать о религии и Боге знали наши предки". Для таких людей традиция, социальная иерархия, культурные и языковые особенности, привычки и суеверия заменяют Веру и Религию Бога.
  170. Когда им говорят: "Следуйте тому, что ниспослал Бог", - они отвечают: "Нет! Мы будем следовать тому, на чем стояли наши отцы". А если их отцы ни в чем не разбирались и не ведали истинного пути? 171. Те, что не уверовали, подобны бессловесной скотине, которую кличет пастух, а она ничему не внемлет, кроме зова и крика. Они глухи, немы, слепы и ничего не разумеют. - 2:170-171
  Преданность идолам традиции мешает людям рационально и объективно подойти к осмыслению фактов, представленных в Книге Бога, которая наполнена естественнонаучными и математическими доказательствами божественного происхождения Писания. Чудеса Корана имеют рациональную природу и предназначены для разумного осмысления. Однако всегда и во все времена религия воспринималась в качестве инструмента политического контроля и экономической выгоды, с одной стороны, и средством идеологической наркотизации, с другой. Именно по этой причине хозяева религии, жрецы всех мастей и оттенков препятствовали рациональному подходу к Вере. Критическое отношение к основам религии угрожает власти и богатству тех, кто наживается за счет оглупления последователей религиозного культа.
  НЕОСПОРИМАЯ УБЕДИТЕЛЬНОСТЬ МАТЕМАТИКИ
  Проблема Истины всегда была и остается фундаментальной проблемой человеческого бытия. Основным содержанием проблемы Истины является вопрос о Знании. Вопрос "что есть Истина?" тесно связан с вопросом "что есть Знание?". Величайшие умы человеческого рода пытались отыскать всеобъемлющие критерии Истины. За редким исключением все они соглашались в одном: таким универсальным критерием является математика или, точнее, ее первые основы - порядок и пропорция. Обнаружение порядка и пропорции позволяет выводить закономерности и, самое главное, прогнозировать. Соединение эмпирического (наблюдательного) метода и математики привело к появлению науки как наиболее надежного метода отыскания и применения Знания. В получении опытных данных и объяснении их при помощи математического инструментария есть особенность и уникальность науки. Наличие математических упорядоченностей и возможность на их основе предсказывать развитие явления являются основными условиями научного знания. Дополнительным критерием научного знания является принцип фальсифицируемости. Иными словами нечто имеет отношение к науке, если его положения, в принципе, могут быть опровергнуты. Математика является той областью, где абсолютно все положения могут, в принципе, быть фальсифицируемы или доказаны ложными. Итак, качества порядка и пропорции, вытекающие из них способности математики к формулированию законов и прогнозированию, присущая математике потенция к фальсифицируемостиделают Математику основой и основным инструментом Науки в целом и разных наук в частности.
  Убедительность математических методов и решений восхищала мыслителей всех эпох. Однако ключевую значимость математика приобрела лишь в Новое и Новейшее Время. Огромные достижения в естественных и прикладных науках, сопутствовавшие им технологические прорывы подтвердили верность математики как принципа, лежащего в основе научного метода познания и освоения мира. Мировая компьютерная сеть, массовые и сверхбыстрые коммуникации, межконтинентальные транспортные артерии, конвейерное и роботизированное производство, глобальное сверхобществосоциальных сетей, наднациональная сверхэкономика, генная инженерия, микробиологическая медицина, новейшие полимерные материалы, лазеры, радиотелескопы и электронные микроскопы, ядерные реакторы, автомобили, космические спутники, громадные мегаполисы, телевизионная и киноиндустрии, вся современная материальная цивилизация есть результат математики, положенной в центр наших критериев Истины. Без математики наше познание мира оставалось бы на уровне геоцентрической модели, догматизма церкви и мифологии язычества.
  Математическими вычислениями занимались еще в глубокой древности. Шумерские, вавилонские и древнеегипетские жрецы, Пифагор, Архимед, Евклид, Аристотель - все интересовались математикой и внесли немало полезного в ее развитие. Однако только в течение последних четырех веков математика стала не просто сферой интересов отдельных энтузиастов, но центральным критерием отыскания Истины. Современная научная логика является продуктом математики. Галилей, сыгравший ключевую роль в установлении математического метода в науке, сказал: "Математика - это язык, которым Бог написал Вселенную". Этим же языком пользовались величайшие умы в истории науки - Коперник, Кеплер, Галилей, Ньютон, Эйнштейн - чтобы прочитать великую книгу Творения.
  Эра математики началась с астрономических наблюдений и расчетов Коперника, Кеплера и Галилея. Исследование хода небесных тел этими учеными и открытие ими математических пропорций в своих наблюдениях позволило Ньютону совершить революцию в подходе к изучению мира, а именно перенести математический метод из области астрономии в область непосредственно земной реальности. Так началась современная наука.
  Важно отметить, что у истоков Науки стояли мыслители, чья научная деятельность находилась в полнейшей гармонии с Верой в Бога-Творца того мира, который они открывали при помощи нового языка математики. Кеплер, Бэкон, Декарт, Галилей, Ньютон - основоположники научного метода - являлись глубоко верующими людьми, чья вера в Бога не была просто данью традиции, но служила им в качестве основы мировоззрения и главным мотивом их деятельности. Исследуя природу и пытаясь объяснить ее при помощи математики, эти мыслители одновременно осуществляли акт поклонения Всевышнему Создателю, сотворившему эту природу и наделившему человека инструментами познания этой природы.
  Цитаты:
  Николай Коперник (19 февраля 1473, Торунь- 24 мая 1543, Фромборк) - польский астроном, математик, экономист, каноник. Наиболее известен как автор гелиоцентрической системы мира, положившей начало первой научной революции.
  "Узнавать могучее творение Бога, понимать Его мудрость, величие и могущество, ценить, насколько возможно, изумительную работу Его законов, поистине, это должно быть приятным и дозволенным способом поклонения Всевышнему, для которого невежество не может быть более одобряемым, чем знание".
  Иоганн Кеплер (27 декабря 1571 года, Вайль-дер-Штадт- 15 ноября 1630 года, Регенсбург) - немецкий математик, астроном, оптик и астролог, основоположник физической астрономии, современной оптики. Открыл законы движения планет.
  "Так как мы, астрономы, являемся служителями Бога в том, что касается Книги природы, надлежит нам осознавать не славу наших умов, но, превыше всего, Славу Божью".
  "Я хотел стать теологом, но сейчас я вижу, как Бог прославляется через мой труд в астрономии, так как небеса возвещают славу Божью".
  "О, велик Господь наш, и велико Его могущество, и мудрости Его нет границ! И ты, душа моя, пой славу Господу твоему во всю твою жизнь".
  "Главной целью любого научного исследования внешнего мира должно быть открытие рационального порядка и гармонии, заложенных Богом, и которые Он открывает нам на языке математики".
  Галилео Галилей (15 февраля 1564, Пиза - 8 января 1642, Арчетри) - итальянский физик, механик, астроном, философ и математик, оказавший значительное влияние на науку своего времени. Он первым использовал телескоп для наблюдения небесных тел и сделал ряд выдающихся астрономических открытий. Галилей - основатель экспериментальной физики. Своими экспериментами он убедительно опроверг умозрительную метафизику Аристотеля и заложил фундамент классической механики. При жизни был известен как активный сторонник гелиоцентрической системы мира, что привело Галилея к серьёзному конфликту с католической церковью.
  "Разум человека есть творение Бога, и притом одно из самых превосходных".
  "Математика - это язык, которым Бог написал Вселенную".
  "Философия записана в огромной книге, раскрытой перед нашими глазами. Однако нельзя понять книгу, не зная языка и не различая букв, которыми она написана. Написана же она на языке математики, а ее буквы - это треугольники, четырехугольники, круги, шары, конусы, пирамиды и другие геометрические фигуры, без помощи которых ум человеческий не может понять в ней ни слова; без них мы можем лишь наугад блуждать по темному лабиринту".
  Сэр Исаак Ньютон (4 января 1643 - 31 марта 1727) - английский физик, математик и астроном, один из создателей классической физики, философ, теолог. Автор фундаментального труда "Математические начала натуральной философии", в котором он изложил закон всемирного тяготения и три закона механики, ставшие основой классической механики. Разработал дифференциальное и интегральное исчисление, теорию цвета и многие другие математические и физические теории.
  "Бог создал все согласно количеству, весу и мере".
  "Совершенство божьих творений в их величайшей простоте. Он - Бог порядка, не путаницы".
  "Идолопоклонство - самое опасное преступление по причине установления его властью королей, под благовидным предлогом внедряющих его в человечество. Короли склонны возвеличивать своих мертвых предков, души героев и святых. Вера в то, что они могут слышать нас и помогать нам, в то, что они являются посредниками между человеком и Богом кажется вполне приемлемой и поддерживается, в основном, храмами и статуями, возведенными в их честь и в память о них. Однако это противоречит основам религии, осуждается и называется в Писании худшим из преступлений. Грех (идолопоклонства) состоит в избегании служения истинному Богу".
  ФрэнсисБэкон (22 января 1561 - 9 апреля 1626) - английский философ, историк, политический деятель, основоположник эмпиризма и индуктивного метода в науке.
  "Есть две книги, данные нам для изучения и чтобы спасти нас от ошибок. Первая, книга Писаний, открывающих волю Бога. И далее, книга творений, являющих Его могущество".
  "Существует четыре вида идолов, осаждающих людские умы. Их, для целей различения, я наделил именами, назвав первый вид Идолами Рода; второй Идолами Пещеры; третий Идолами Площади; четвертый Идолами Театра".
  Рене Декарт (31 марта 1596, Лаэ(провинция Турень), ныне Декарт (департамент Эндри Луара) - 11 февраля 1650, Стокгольм) - французский математик, философ, физик и физиолог, создатель аналитической геометрии и современной алгебраической символики, автор метода радикального сомнения в философии, механицизма в физике, предтеча рефлексологии. Считается "отцом" современной философии и современной математики.
  "... и поэтому я четко вижу, что уверенность и истина всех наук зависит, исключительно, от знания истинного Бога; в такой степени, что до того как я познал Его, я не обладал уверенным знанием ни о чем другом. И теперь, зная Его, я обладаю способом достижения уверенного знания о бесчисленном количестве вещей, как о самом Боге, так и о других мыслимых объектах материальной природы".
  "То, что принято без доказательств, может быть отвергнуто без доказательств". "Законы природы - это математические мысли Бога". - Евклид.
  "Бог является геометром".- Платон.
  "Главной целью любого научного исследования внешнего мира должно быть открытие рационального порядка и гармонии, заложенных Богом, и которые Он открывает нам на языке математики".- Иоганн Кеплер, немецкий астроном и математик.
  "В сложнейших явлениях своего творения Великий Архитектор Вселенной проявляется как чистый математик".- Джеймс ХопвудДжинс, английский физик, астроном, математик.
  "Если Бог и разговаривает с человеком, Он, несомненно, использует язык математики".- Анри Пуанкаре, французский математик, физик и философ науки.
  "Уравнение не имеет смысла, если оно не выражает мысль Бога". - ШринивасаРамануджан, индийский математический гений.
  "Ситуацию, вероятно, можно было бы описать, сказав, что Бог является математиком очень высокого ранга, и что он при построении Вселенной использовал математику высшего уровня".- Пол Дирак, английский физик-теоретик, лауреат Нобелевской премии.
  "Математический язык удивительно хорошо приспособлен для формулировки физических законов, это чудесный дар, который мы не понимаем и которого не заслуживаем. Нам остается лишь благодарить за него судьбу и надеяться, что и в своих будущих исследованиях мы сможем по-прежнему пользоваться им". - Юджин Вигнер, венгерский физик и математик, лауреат Нобелевской премии.
  "Платоновское выражение, что Бог является геометром сегодня кажется более истинным, чем когда-либо. Мы все яснее видим, что наиболее общая математическая формулировка одновременно является и физически наиболее плодотворной". - Арнольд Зоммерфельд, немецкий физик-теоретик.
  "Возьмем в руки, например, какую-нибудь книгу по богословию или метафизике и спросим: содержит ли она какое-нибудь абстрактное рассуждение о количестве или числе? Нет. Содержит ли она какое-нибудь основанное на опыте рассуждение о фактах и существовании? Нет. Так бросьте ее в огонь, ибо в ней не может быть ничего, кроме софистики и заблуждений!".- Дэвид Юм, английский философ, "Исследование о человеческом разумении". 1748.
  В процессе развития науки, начатом с вычисления движений солнца, земли и луны, математика сыграла наиважнейшую роль. Усилиями основоположников науки было открыто, что Бог написал законы мироздания языком математики.
  КОРАН О МАТЕМАТИКЕ
  Коран неоднократно обращает наше внимание на роль математики в божественном устройстве мироздания.
  28. ...Он объемлет все, что у них, и исчислил все счетом. - 72:28
  Прямо утверждается, что в устройстве вещей, Бог применял математический метод. Например, ход астрономических тел Солнца и Луны, согласно Корану, подчиняется математическому порядку.
  5. Солнце и Луна подсчитаны. - 55:5
  Если вселенная была создана Богом и выражена языком математики, то неудивительно, что Коран использует тот же самый язык для выражения божественных знамений. Для каждой эпохи свои знамения. Моисей, обративший жрецов фараона в веру, показывал чудеса в эпоху, когда магия была распространена. Коранические знамения, выраженные языком математики, были открыты в эпоху математики и расцвета науки. Именно в эту эпоху человечество сможет полноценно понять и оценить значение коранических знамений. Эра противостояния между наукой и истинной религией подходит к концу. План Бога совершенен. Время его осуществления идеально. Знамения Божьей Книги неоспоримы.
  НЕВОЗМОЖНОСТЬ ИМИТАЦИИ КОРАНА
  37. Этот Коран не может быть сочинением кого-либо, кроме Бога. Он является подтверждением того, что было до него, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения. 38. Или же они говорят: "Он выдумал его". Скажи: "Сочините хотя бы одну суру, подобную этим, и призовите, кого сможете, кроме Бога, если вы говорите правду". 39. Так нет же, они объявляют ложью знание, которое не способны постичь и толкование которого еще не свершилось. Таким же образом его отвергали их предшественники. Погляди же, каким был конец беззаконников! - 10:38-39
  Бог бросает вызов неверующим, требуя произвести хотя бы одну подобную суру для подтверждения их сомнений в божественном происхождении Книги. Что конкретно Бог имеет в виду? Если подразумевается грамматическая форма, поэтическая рифмовка и непротиворечивость смыслов текста, то добавление отрицательной частицы "не" выполняет эти условия и одновременно производит подобную суру.
  1. Скажи: "Не прибегаю к защите Господа людей, 2. Царя людей, 3. Бога людей, 4. от зла искусителя исчезающего при поминании Бога, 5. который наущает в груди людей, 6. от джиннов и людей.
  Можем ли мы считать, что утверждение Корана о невозможности имитации Корана опровергнуто, и мы опровергли претензии Корана на божественнооепроисхождение? Если рассматривать Коран только с литературных и языковых позиций, то да, Коран опровергнут! Сохранена грамматическая форма, художественная рифма, смысл непротиворечив и логически последователен - условия выполнены, подобная Корану сура произведена! Значит ли это, что Коран не является сочинением Бога?
  В Коране должно быть что-то, помимо грамматики, поэзии и логики. Это "что-то" было неизвестно в эпоху Мухаммада ибо "толкование его еще не свершилось". И это - математика! Математика, ставшая основой человеческого знания и главным инструментом науки и приобретшая доминирующую роль в делах людей только недавно, в последнее время. Математика, как универсальный, общепринятый, эффективный, естественный, научный критерий истины, неиспользуемый и непопулярный в VIIвеке, неизвестный ни Мухаммаду, ниего окружению.
  ... Скажи: "Тайное принадлежит только Богу. Ждите, и я с вами ожидаю!" - 10:20
  В 1974 году американский биохимик арабского происхождения д-р РашадХалифа впервые применил методы компьютерного математического анализа к текстам традиционных вариантов написания Корана. Результаты исследований доктора Халифы превзошли все ожидания, и вышли за рамки тех целей, которые изначально были поставлены. В тексте одного из вариантов написания, а именно, в версии "хафс" была обнаружена фантастическая по своей сложности система кодирования арабского текста при помощи общего для всего текста книги коэффициента деления - числа 19.
  МАТЕМАТИЧЕСКИ ВЫСТРОЕННАЯ КНИГА
  В 83-ей суре Корана упоминается книга, закодированная при помощи цифр. Арабское выражение "маркум" произведено от слова "ракм"-цифра и буквально означает "оцифрованная, записанная цифрами книга".
  (7). Так нет же! Ведь книга грешников, конечно, в сиджжине. (8). А что тебе даст знать, что такое сиджжин? (9). Книга оцифрованная (китабумаркум)! - 83:7-9
  (18). Так нет же! Ведь книга праведников, конечно, в иллийуне(19). А что тебе даст знать, что такое иллийун? (20). Книга оцифрованная (китабумаркум)! - 83:18-20
  В суре повествуется о некой оцифрованной книге, имеющей прямое отношение к злу (грешникам) и к добру (праведникам). Сегодня, после открытия математических знамений Корана, смысл выражения "китабумаркум" и его отношения к разным категориям людей - грешникам и праведникам - становится полностью понятным. Злые люди отвергают математические знамения Корана, называя их выдумками, сказками, а добрые принимают, свидетельствуя об их истинности.
  (13). Когда читают ему Наши знамения, он говорит: "Сказки первых!" - 83:13
  (21). Свидетельствуют про нее приближенные. - 83:21
  КОД ЧИСЛА ДЕВЯТНАДЦАТЬ - ИСТИННОЕ ЧУДО КОРАНА!
  В 74-ой главе Корана, "аль-Мудассир", переводимое как "СКРЫТЫЙ", "ТАЙНЫЙ", "ЗАВЕРНУТЫЙ В ПОКРОВЫ", говорится:
  1. О, скрытый! 2. Встань и увещевай! 3. Господа своего возвеличивай! 4. Покровы свои откинь! 5. Сторонись лжи! 6. Не преступай пределы! 7. Будь терпелив в служении своему Господу! - 74:1-7
  Далее в 74-ой главе говорится о том, что некоторые люди отвергнут Коран и объявят его творением человека, и этот вывод будет связан с неправильным исчислением коранического текста:
  18. Он подумал и рассчитал. 19. Да сгинет он! Как он рассчитал?! 20. Да сгинет он еще раз! Как он рассчитал?! 21. Затем он посмотрел (на Коран). 22. Затем он нахмурился и насупился. 23. Затем он повернулся спиной и возгордился 24. и сказал: "Это - не что иное, как пересказанное колдовство. 25. Это - не что иное, как слова людей". - 74:18-25
  Далее мы обнаруживаем, что заявления тех, кто считает Коран творением человека, будут опровергнуты посредством числа ДЕВЯТНАДЦАТЬ:
  26. Я подвергну его возмездию. 27. Какому возмездию? 28. Последовательному и завершенному. 29. Ясному для всех людей. 30. Над ним девятнадцать. - 74:26-30
  Как правило, числа в Коране отчетливо определены (сорок ночей, семь небес, шесть дней и т.д.). Однако, число ДЕВЯТНАДЦАТЬ не определено. Это подразумевает чисто математическую функцию этого числа.
  Далее в 31-ом стихе 74-ой главы мы узнаем о назначении числа ДЕВЯТНАДЦАТЬ, которое должно:
  стать искушением для неверующих;
  убедить иудеев и христиан в том, что Коран является божественным писанием;
  усилить веру верующих;
  устранить все сомнения из сердец верующих, христиан и иудеев относительно достоверности и сохранности Корана;
  выявить лицемеров и неверующих, которые останутся равнодушными к призыву, несмотря на неоспоримые физические доказательства.
  31. Мы назначили ангелов стражами огня, а количество их сделали искушением для неверующих, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание, и верующие, и чтобы спросили те, чьи сердца поражены недугом, и неверующие: "Что хотел Бог этой притчей?" Так Бог вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Воинство твоего Господа не знает никто, кроме Него. Это же - не что иное, как Напоминание для человечества. - 74:31
  Физическое доказательство, представленное здесь, полностью подтверждает кораническое заявление о том, что знамение числа ДЕВЯТНАДЦАТЬ является ОДНИМ ИЗ ВЕЛИЧАЙШИХ ЗНАМЕНИЙ:
  32. О да! Клянусь луной! 33. Клянусь ночью, когда она отступает! 34. Клянусь зарей, когда она занимается! 35. Это есть одно из величайших явлений, 36. предостерегающее человечество - 37. тех из вас, кто желает продвигаться вперед или отступать назад. - 74:32-37
  
  ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ КРИТИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ
  (36). И не следуй за тем, о чем у тебя нет знания: ведь слух, зрение, сердце - все они будут об этом спрошены. - 17:36
  Математические и научные знамения, открываемые Богом, предназначены для людей, пользующихся своим разумом и готовых принять истину ради самой истины. Люди, живущие за счет религии, люди, решающие свои психологические и эмоциональные проблемы при помощи религии, упрямые скептики-нигилисты, фанатичные подражатели традициям, иррациональные мистики не в состоянии, по определению, ни увидеть, ни осознать, ни получить пользу от знамени Бога.
  Бог презирает тех, кто слепо и бездумно копирует поведение, привычки и ритуалы других людей, мертвых или живых. Бог любит и поддерживает тех, кто, не ища земных наград, активно и независимо пользуется собственным разумом, исследует, изучает окружающий мир и Его писания в поисках открытий и знамений. Горе лишенным рассудка, слепо верящим словам своих старцев, священников, шейхов, мулл, имамов и прочих "образцов" поведения! Горе тем, кто продает свою веру за славу, деньги, власть, представляя религию набором мифов и суеверий!
  Именно в наше время, в эпоху науки, Бог открыл истинный смысл следующих аятов:
  (50). Они сказали: "Почему ему не дарованы знамения от его Господа!" Скажи: "Знамения только у Бога, и я ведь только ясный увещатель". (51). Разве не довольно им, что Мы ниспослали тебе Писание, которое читается им; поистине, в этом - милость и напоминание для народа, который верует! - 29:50-51
  Вся информация, изложенная далее, взята из текста Корана и является физическим фактом.
  28. ...Он объемлет знанием все, что с ними, и Он исчислилвсякую вещь. - 72:28
  
  1.Математический феномен "басмаллы" и "фатихи"
  2.Лексическая согласованность и симметрия
  3.Симметрия в структуре коранического текста
  4.Согласованность с научной картиной мира
  
  Для того чтобы понять большинство представленных примеров, достаточно уровня школьного образования. Отдельного внимания требует кодировка практически всего текста Корана таинственным числом 19. Сложность, грандиозность и невероятность данного феномена колоссальны. Для того, чтобы в полной мере осознать и оценить значение феномена числа 19 необходима небольшая образовательная подготовка в таких областях как теория чисел и теория вероятности.
  
  Код числа 19 является неоспоримым физическим доказательством существования Бога. Извечные философские вопросы о происхождении мира, существовании Бога и смысле человеческой жизни находят ясные, категорические, математически обоснованные ответы в свете современных исследований коранического Послания.
  Доказательство божественного происхождения Корана можно суммировать следующим образом:
  Оно начинается с простых элементов Корана, затрагивая количественно симметрические отношения между терминами.
  Оно продолжается на более сложном уровне подсчета количества слов, букв, порядковых номеров.
  Оно учитывает числовые значения слов и отдельных букв, усложняя кодировку текста до немыслимых пределов.
  Оно выражается в огромных, невообразимых числах, состоящих из десятков, сотен, тысяч и десятков тысяч знаков. Числа такого масштаба не имеют аналогов в человеческой практике. Операции с такими числами стали возможны только в компьютерную эру.
  Оно описывает природные явления, делая научно точные утверждения в таких областях знаний как астрономия, физика, геология, химия, биология и т.д.
  Оно основано на тексте, имеющим уникальные литературные качества. Коран является эталоном литературного арабского языка и представляет собой совершенно особый сплав блестящей поэзии и проникновенной прозы. Коранический текст, к тому же, не имеет смысловых и логических противоречий.
  Оно охватывает высшей уровень философии и дает целостное понимание главных философских тем.
  
  Дата открытия кода числа 19 имеет удивительное календарное значение. Открытие математического кода Корана произошло в 1974 году. 19х74=1406. 1974-ый год грегорианского солнечного календаря соответствует 1406-ому лунному году с момента первого откровения Корана в 610 г.н.э. Первые два аята74-ой суры ("1. О, скрытый! 2. Встань и увещевай!"), относящиеся к коду числа 19, состоят из 19 букв, их суммарное числовое значение равно 1974.
  Коран является Божественным Посланием. Каждое предложение, каждое слово, каждая буква в этой Книге занимает свое место, назначенное Богом. Эта Книга не имеет себе равных с точки зрения литературного совершенства, логической последовательности, философской целостности, математической грандиозности, научной точности, духовной и нравственной глубины. Коран хранит в себе ответы на самые сложные вопросы, предлагает решения самых запутанных проблем, дает надежду в самых отчаянных ситуациях и освещает мрак неизвестности будущего. Коран подтверждает послание всех пророков, Ноя, Авраама, Моисея, Иисуса - призыв к Одному Богу. Коран дает абсолютную уверенность в истинности своего послания, убежденность, основанную на самом достоверном критерии - математическом. Коран не имеет альтернативы. Коран- это Истина!
  
  Представляем вашему вниманию дополнительные факты математического чуда Корана:
  
  1. Сумма порядковых номеров аятов в сурах ((1+2+3+4+5+6+7=28) + (1+2+3+...+286=41041) + ... + (1+2+3+4+5+6=21)) равна 333410. 333410+6234=339644=19х17876.
  Таблица Љ1.
  
  
  
  
  
  1. Хронологический порядок сур Корана не соответствует каноническому. Например, 96-ая сура в каноническом порядке является первой в хронологическом. Первая в в каноническом - пятая в хронологическом. Однако, математический код Корана подтверждает истинность обоих порядков, хронологического и канонического. Если мы запишем в ряд номера каждой суры Корана (канонический после хронологического), то получим 468-значное число, кратное 19. 518728939241125556397888113951105211531296137214541570165017691844194520732110322742310224422547264827492885298430573175329033583443354136563738385939604061416242634364446545664695471114810649345067517652235337549755465694571055810159916010961110621046310864996510766776726878697970717140723734743175987633778078817924807818282868383842785368688768881089359026919921193129428951962597100989399141003010116102131033210419105291061710715108181091141106111221122011321114=19х27301523117953976652520427050058169027962954590239030008685141676010002379332689643548584328643445928856575202788647670092278438728128000811245072307294418968744296013865076034450866818269025319207079302007244854491449987129773398476621587364000576900559002437413947184777001987750988788405640600380913022724204017777936219960425167517299149300909396677309309900470310667999585226996994484013668952575784952647420016636954264905811531857424300563953062162691637163748480105859006
  2. Кореллирующие и некореллирующие числа. Как мы знаем, в Коране 114 сур. 57 из них имеют четный порядковый номер, а 57 - нечетный. Суры Корана также различаются по четности количества их аятов (в 1-ой суре 7 аятов - нечетное, во 2-ой суре 286 аятов - четное). Таким образом в Коране есть четыре категории сур (Таблица Љ2):
  1. с нечетным порядковым и нечетным количеством аятов (например, 1-ая сура).
  2. с четным порядковым номером и четным количеством аятов (например, 2-ая сура).
  3. с нечетным порядковым номером и четным количеством аятов (например, 3-я сура).
  4. с четным порядковым номером и нечетным количеством аятов (например, 5-ая сура).
  
  Таблица Љ2.
  
  
  Назовем первые две категории кореллирующими (нечёт-нечёт, чёт-чёт), а последние - некореллирующими (нечёт-чёт, чёт-нечёт) (Таблица Љ3).
  
  Таблица Љ3.
  
  Как видно из Таблицы Љ3, в Коране ровно 57 кореллирующих и 57 некореллирующих сур. Разделив Коран на две равные части, обнаружим, что в первой половине (от 1-ой до 57-ой суры) находится 28 коррелирующих сур и 29 некоррелирующих. Во второй половине (от 58-ой до 114-ой суры) находится 28 некоррелирующих и 29 коррелирующих сур соответственно. (Таблица Љ3-а).
  
  Таблица Љ3-а.
  
  Интересно, что сумма порядковых номеров сур первой половины равна 1653, 1653=19х87. Последняя сура первой половины Корана - 57-ая, в ней 29 аятов. 57х29=1653, 1653=19х87.
  
  
  1. Чётные и нёчетные числа. Третий аят 89-ой суры указывает на важность четных и нечетных чисел ("Клянусь чётом и нёчетом!").Используя информацию в Таблице Љ1, проведем математический эксперимент. Прибавим порядковый номер каждой суры к количеству аятов в этой суре. Полученные суммы запишем в две колонки в зависимости от четности результата. (Таблица Љ4). Удивительно, что результаты равномерно распределятся на две равные по количеству сумм колонки, по 57!
  Таблица Љ4.
  
  
  
  
  
  Сумма порядковых номеров сур Корана равна 6555; сумма нечётных результатов сложения в таблице также равна 6555. Эти два результата одинаковы, но независимы друг от друга! Общее количество пронумерованных аятов в Коране - 6234; сумма чётных результатов сложения в таблице также равно 6234. Эти два результата никак не связаны между собой, но они одинаковы!
  1. Первое откровение Корана (96:1-5) состояло из 19 слов. Эти первые 19 слов состоят из 76 букв, 76=19х4. Вся сура 96, первая в хронологическом порядке низведения, состоит из 19 аятов. 96-ая сура состоит из 304 арабских букв, 304=19х16. 96-ая сура является 19-ой по счету с конца.
  2. Второе откровение Корана (68:1-9) состояло из 38 слов (19х2).
  3. Третье откровение Корана (73:1-10) состояло из 57 слов (19х3).
  4. В четвертом откровении Корана (74:1-30) было упомянуто само число 19.
  5. Пятое откровение Корана (1:1-7) поместило 19-буквенную "басмаллу" немедленно после упоминания числа 19 в 74:30. Первый аят первой суры Корана (пятой хронологически) состоит из 19 букв. Этот аят называется "басмалла". "Басмалла" встречается в Коране 114 раз. В 113 сурах "басмалла" стоит в начале суры, в первой суре "басмалла" имеет номер, в 112 сурах "басмалла" номера не имеет. Несмотря на ее бросающееся в глаза отсутствие в начале 9-ой суры, "басмалла" встречается дважды в 27-ой суре. От 9-ой суры (без "басмаллы") до 27-ой (две "басмаллы") насчитывается ровно 19 сур. Сумма порядковых номеров сур от 9-ой до 27-ой (9+10+11+12 . . . . +26+27) равна 342=19х18. Общее количество слов между двумя "басмаллами" в суре 27, от 1-ого аята до 30-го, равно также 342=19х18. Исследование буквенно-числовой кодировки "басмаллы" доказывает, во-первых, не случайность такого порядка низведения сур Корана, во-вторых, указывает на истинное значение роли числа 19 в качестве основного фактора Математического чуда Корана (Приложение Љ2), (Таблица Љ5).
  
  Таблица Љ5.
  
  1. Запишем а) количество слов в басмалле (4); б) количество букв в басмалле (19); гематрическое значение басмаллы (786) - получим 6-значное число, кратное 19: 419 786=19 х 22 094
  2. Запишем а) порядковый номер аята-басмаллы в первой суре Корана (1); б) общее количество букв (19); в) количество букв в каждом слове (3,4,6,6) - получим 7-значное число, трижды кратное 19: 1 193 466=19 х 19 х 19 х 174
  3. Запишем а) порядковые номера каждой буквы басмаллы (от 1 до 19) и представим каждое слово в виде комбинации его букво-чисел, а между словами-числами поставим знак сложения - получим следующую математическую операцию: 123+4 567+8 910 111 213+13 141 516 171 819=150 426 287 722. Полученное в итоге 12-значное число кратно 19: 150 426 287 722=19 х 7 917 173 038
  4. Запишем порядковые номера каждой буквы басмаллы (от 1 до 19) и разделим слова-числа порядковыми номерами этих слов в басмалле (1,2,3,4) - получим 33-значное число, кратное 19: 123 14567 28910111213 3141516171819 4=19 х 6 481 351 204 790 059 017 442 903 248 326
  5. Запишем а) порядковый номер слова (1,2,3,4); б) количество букв в каждом слове (3,4,6,6) - получим 8-значное число, кратное 19: 13243646=19 х 19 х 36 686
  6. Если мы будем последовательно прибавлять количество букв в каждом слове к количеству букв в предыдущем слове, то получим в итоге 10-значное число, кратное 19: 1 3 2 7 3 13 4 19=19x 69 858 601
  7. Если мы заменим количество букв в слове (3,4,6,6) на гематрическое значение этого слова (102,66,329,289), то получим 15-значное число, кратное 19: 1 102 266 3 329 4 289=19 x 5 801 401 752 331
  8. Если мы вместо полной гематрической суммы каждого слова (2+60+40=102,1+30+30+5=66,1+30+200+8+40+50=329,1+3+200+8+10+40=289) вставим сумму первого и последнего букво-числа каждого слова (2+40=42,1+5=6,1+50=51,1+40=41) то получим 11-значное число, кратное 19: 142 26 351 441=19 x 748 755 339
  9. Если мы будем последовательно прибавлять гематрическую сумму каждого слова (102,66,329,289) к гематрической сумме предыдущего слова (102,102+66, 102+66+329,102+66+329+289), то получим 16-значное число, кратное 19: 1 102 2 168 3 497 4 786=19 x 58 011 412 367 094
  10. Если мы прибавим к гематрической сумме каждого слова (102,66,329,289) количество букв в этом слове (102+3,66+4,329+6,289+6), то получим 15-значное число, кратное 19: 1 105 270 3 335 4 295=19 x 5 817 212 281 805
  11. Если мы запишем после порядкового номера каждого слова басмаллы (1,2,3,4)гематрическое значение соответствующей буквы этого слова, то получим 37-значное число, кратное 19: 1 2 60 40 21 30 30 5 31 30 200 8 40 50 41 30 200 8 10 40=19 x 66 336 954 226 595 422 109 686 863 843 162 160
  12. Если мы будем последовательно прибавлять к числовому значению следующей буквы числовое значение предыдущей буквы, то получим 58-значное число, кратное 19: 12 62 102 2103 133 163 168 3169 199 399 407 447 497 4498 528 728 736 746 786=19x66426432121753490359562736526003919735499922564670355094
  13. Если мы вставим перед каждым букво-числом его порядковый номер в слове, то получим 56-значное число, кратное 19: 112 260 340 211 230 330 45 311 230 3 200 48 540 650 411 230 3 200 48 510 640=19 х 590 843 895 848 580 686 595 327 911 581 502 139 495 327 911 581 500 560
  14. Если мы после гематрического значения буквы запишем ее порядковый номер (от 1 до 19) в басмалле, то получим 62-значное число, кратное 19: 2 160 240 31 430 530 65 71 830 9 200 108 1140 1250 131 1430 15 200 168 1710 1840 19=19 х 1 136 968 586 476 477 143 068 905 268 848 105 921 121 654 218 526 404 300 536 001
  15. Если мы разделим четыре слова басмаллы порядковыми номерами этих слов (1,2,3,4), то получим 66-значное число, кратное 19: 2 160 240 3 11 430 530 65 7 21 830 9 200 108 1140 1250 13 31 1430 15 200 168 1710 1840 19 4=19 х 11 369 685 849 634 371 880 096 364 211 095 336 907 901 742 857 974 737 727 215 886 326
  16. Если мы вместо порядковых номеров слов вставим гематрическую сумму соответствующего слова (102,66,329,289), то получим 73-значное число, кратное 19: 2 160 240 3 1021 430 530 65 7 661 830 9 200 108 1140 1250 13 3291 1430 15 200 168 1710 1840 19 289=19х113 696 858 432 331 858 240 874 647 852 637 269 158 552 701 732 180 534 315 877 984 746 527 331
  17. Если мы напишем гематрическую сумму слова перед самим словом, то получим 73-значное число, кратное 19: 102 2 160 240 3 661 430 530 65 73291 830 9 200 108 1140 1250 13 2891 1430 15 200 168 1710 1840 19=19 х 53 797 907 387 691 739 635 038 574 647 852 637 269 158 552 701 521 654 218 526 404 300 536 001
  18. Запишем а) количество букв в слове; б) гематрическое значение всего слова; в) гематрическое значение каждой буквы слова в отдельности - получаем 48-значное число, кратное 19: 3 102 2 60 40 4 66 1 30 30 5 6 329 1 30 200 8 40 50 6 289 1 30 200 8 10 40=19 х 16 327 686 340 322 647 664 890 158 951 792 138 363 843 162 160
  19. Запишем а) количество букв в слове; б) гематрическое значение каждой буквы слова в отдельности; в) гематрическое значение всего слова - получаем 48-значное число, кратное 19: 3 2 60 40 102 4 1 30 30 5 66 6 1 30 200 8 40 50 329 6 1 30 200 8 10 40 289=19 х 17 160 005 390 159 503 505 948 425 476 333 137 527 372 686 331
  
  1. Четыре слова, составляющие "басмаллу" ("имя", "Бога", "Милостивого", "Милосердного") встречаются в тексте Корана следующее количество раз: "Имя" - 19=19х1, "Бог" - 2698=19х142, "Милостивый" - 57=19х3, "Милосердный" - 114=19х6. Сумма полученных результатов (1+142+3+6) равна 152=19х8. Из 114 имен Бога, упоминаемых в Коране, есть только четыре имени, числовые (гематрические) значения которых равны соответственно 19, 2698, 57 и 114. Эти имена следующие: "Уахид/Один"=19, "Зуль-Фадль-иль-Азим/Обладатель Великого Блага"=2698, "Маджид/Славный"=57, "Джами/Собирающий"=114. (Таблица Љ6)
  
  Таблица Љ6.
  
  Слова, составляющие "басмаллу" Соответствующее количество упоминаний и числовых значений
   Атрибуты-имена Бога, с соответствующими числовыми значениями
  
   سما
  АСМ
  (Имя) 19
  (19x1) واحد
  Уахид
  (Один)
  الله
  Аллах
  (Бог) 2698
  (19x142) ذوالفضل العظيم
  Зуль-Фадль-иль-Азим
  (Обладатель Великого Блага)
  رحمن
  Рахман
  (Милостивый) 57
  (19x3) مجيد
  Маджид
  (Славный)
  رحيم
  Рахим
  (Милосердный) 114
  (19x6) جامع
  Джамиа (Собирающий)
  На правой стороне Таблицы Љ6 мы видим четыре имени Бога, числовые значения которых совпадают с количеством упоминаний четырех слов "басмаллы". Налицо незаконченная симметрия - справа четыре имени Бога, слева только три. "Исм"-"имя" не является именем Бога, поэтому резонно будет предположить наличие имени, количество упоминаний которого будет совпадать с числовым значением имени "Уахид" - 19. И действительно, в Коране встречается только одно имя Бога, которое упоминается ровно 19 раз. Это имя "Шахид"-"Свидетель". (3:98; 4:3; 4:79; 4:166; 5:117; 6:19; 10:29; 10:46; 13:43; 17:96; 22:17; 29:52; 33:55; 34:47; 41:53; 46:8; 48:28; 58:6; 85:9). Таким образом, мы получаем систему имен Бога, связанную симметрией количеств и числовых значений (Таблица Љ7).
   Таблица Љ7.
  Имена Бога, количество упоминаний которых кратно 19 Соответствующее количество упоминаний и числовых значений Имена Бога, числовые значения которых кратны 19
  
   شهيد
  Шахид
  (Свидетель) 19
  (19x1) واحد
  Уахид
  (Один)
  الله
  Аллах
  (Бог) 2698
  (19x142) ذوالفضل العظيم
  Зуль-Фадль-иль-Азим
  (Обладатель Великого Блага)
  رحمن
  Рахман
  (Милостивый) 57
  (19x3) مجيد
  Маджид
  (Славный)
  رحيم
  Рахим
  (Милосердный) 114
  (19x6) جامع
  Джамиа (Собирающий)
  
  
  "БОГ СВИДЕТЕЛЬ, что Он - ОДИН, ОБЛАДАТЕЛЬ ВЕЛИКОГО БЛАГА, СЛАВНЫЙ, посылающий Свои откровения нам. Он МИЛОСТИВЫЙ, МИЛОСЕРДНЫЙ, Тот, кто СОБРАЛ Коран в единую книгу и Тот, кто СОБЕРЕТ людей в День Страшного Суда!".
  
  1. Первая в каноническом порядке сура "Аль-Фатиха", состоит из 7 аятов, 29 слов, 139 букв. Сумма порядковых номеров 7 аятов равна 28, сумма 139 букв - 10143. (Таблица Љ8).
  
  Таблица Љ8.
  Номер аята Количество слов Количество букв Числовое значение
  1 4 19 786
  2 4 17 581
  3 2 12 618
  4 3 11 241
  5 4 19 836
  6 3 18 1072
  7 9 43 6009
  28 29 139 10143
  1. Запишем в ряд а) номер суры; б) номера аятов этой суры. Получим 8-значное число, кратное 19. 11234567=19х591293
  2. Запишем в ряд а) номер суры; б) количество аятов в ней; количество слов в ней. Получим 4-значное число, кратное 19. 1729=19х91
  3. Запишем в ряд а) сумму порядковых номеров аятов; б) количество слов; в) количество букв; г) числовое значение суры. Получим 12-значное число, кратное 19. 282913910143=19х14890205797
  4. Запишем в ряд а) номер суры; б) количество аятов в ней; в) количество слов в каждом аяте. Получим 9-значное число, кратное 19. 174423439=19х9180181
  5. Запишем в ряд а) номер суры; б) количество аятов в ней; в) количество букв в ней; г) числовое значение всей суры. Получим 10-значное число, кратное 19. 1713910143=19х90205797
  6. Запишем в ряд а) номер суры; б) количество букв в каждом аяте. Получим 15-значное число, кратное 19. 119171211191843=19х6272169010097
  7. Запишем в ряд а) номер суры; б) номер аята; в) количество букв в этом аяте (сделаем это для всех 7 аятов суры); г) количество букв в суре. Получим 25-значное число, кратное 19. 1119217312411519618743139=19х58906174337448400986481
  8. Осуществим арифметическую прогрессию, прибавляя к количеству букв в предыдущем аяте количество букв в следующем аяте, то получим 23-значное число, кратное 19. 11192363484595786967139=19х589071762347146682481
  9. Запишем в ряд а) номер суры; б) количество букв в аяте; в) числовое значение аята. 38=значное число кратное 19. 11978617581126181124119836181072436009=19х630453556901377953901044009530128211
  10. Запишем в ряд предыдущее число наоборот, начиная с числового значения последнего аята. Получим 38-значное число, кратное 19. 60094310721883619241116181258117786191=19х3162858459046506275848220066216725589
  11. Осуществим арифметическую прогрессию, прибавляя к количеству букв и к числовым значениям предыдущих аятов количество букв и числовые значения следующих аятов. Получим 44-значное число, кратное 19. 11978636136748198559222678306296413413910143=19х630454533513063082064351489805074390205797
  12. Запишем в ряд а) количество букв в суре; б) количество слов в каждом аяте; в) количество букв в каждом аяте; г) числовое значение каждого аята. Получим 47-значное число, кратное 19. 13941978641758121261831124141983631810729436009=19х733788349566216908517427586420191147933128211
  13. Запишем в ряд а) номер суры; б) номер аята; в) количество букв в аяте; г) числовое значение каждого аята. Получим 45-значное число, кратное 19. 111978621758131261841124151983661810727436009=19х5893611671480592728480218525455884775128211.
  14. Запишем в ряд; а) номер суры; б) количество аятов в ней; в) числовое значение всей суры; г) номер каждого аята, количество слов в нем, количество букв в нем, числовое значение этого аята. Получим 58-значное число, кратное 19. 1710143141978624175813212618431124154198366318107279436009=19х90007533788348640832274348338480218642019279900383128211
  15. Запишем в ряд а)номер суры; б) количество аятов в суре; в) номер аята; г) количество букв в аяте; д) каждое букво-число аята. Получим 274-значное число, кратное 19. 1711926040130305130200840501302008104021713084043030520021307030401050312130200840501302008104041140302010640130410505191101205070246110120506040070105061815450113090200913040604001001040743902009130700105015070404007030105401000102001304010008006270301054063011308001301050=19х90101370533173954221096868489579373895879636002264764211647738 442160542743694781079015895163370586331684770533179500273215852898434005795816107372110792727128953320536890160031789526370565468526796352637106056337053001584494789479052700211053052961594792319105858315 857950
  
  1. Большие числа. Числа, получаемые путем записи в ряд номеров сур, номеров аятов, общего количества пронумерованных аятов в сурах и т.д. всего Корана. (Приложение Љ1). Запишем в ряд:
  1. а) количество аятов в суре; б) порядковые номера аятов в суре. Получим 12692-значное число, кратное 19 (12692=19х668).
  2. Поменяем местами количество аятов в суре и порядковые номера этих аятов. В конце всего числа запишем общее количество пронумерованных аятов в Коране (6234). Получим 12696-значное число, кратное 19.
  3. а) порядковые номера аятов в суре; б) порядковый номер суры; в) количество аятов в суре; г) в конце всего числа запишем общее количество пронумерованных аятов в Коране (6234). Получим12930-значное число, кратное19.
  4. Поместим количество аятов в суре перед порядковыми номерами аятов и номером суры. В конце всего числа запишем общее количество пронумерованных аятов в Коране (6234). Получим12930-значное число, кратное19.
  5. а) порядковые номера аятов в суре; в) сумму порядковых номеров аятов суры. Получим 12836-значное число, кратное 19.
  6. Поменяем местами номера аятов и сумму этих номеров. Получим 12836-значное число, кратное 19.
  7. Изменив порядок записи предыдущего числа - с последней до первой суры - получим 12836-значное число, кратное 19.
  8. а) общую сумму порядковых номеров аятов по сурам (333410); б) общее количество аятов в Коране (6234); в) общее количество сур (114); г) номер суры и количество аятов в этой суре. Получим 474-значное число, кратное 19.
  9. Поменяем местами номера суры и количество аятов в ней. Получим 474-значное число, кратное 19.
  10. а) сумму порядковых номеров аятов в каждой суре; б) общую сумму порядковых номеров аятов по сурам всего Корана (333410). Получим 377-значное число, кратное 19.
  11. а) количество сур в Коране (114); б) количество аятов в Коране (6234); в) номер суры и сумму порядковых номеров ее аятов. Получим 612-значное число, кратное 19.
  12. а) количество сур в Коране (114); б) количество аятов в Коране (6234); в) общую сумму порядковых номеров аятов по сурам всего Корана (333410); г) номер суры и порядковые номера аятов этой суры. Получим 12712-значное число, кратное 19.
  13. а) общее количество аятов в Коране (6234); б) сумму порядковых номеров каждой суры; в) общее количество аятов в Коране. Получим235-значное число, кратное19.
  14. а) общее количество аятов в Коране (6234); б) общее количество сур в Коране (114); в) порядковые номера аятов в каждой суре; г) общее количество аятов в коране (6234); д) общее количество сур в Коране (114). Получим 12479-значное число, кратное 19.
  15. а) порядковые номера аятов в суре; б) порядковый номер этой суры + количество аятов в ней. Например, для первой суры число будет выглядеть так: 1234567 8 (1+7). Получим 12774-значное число, кратное 19.
  16. Прибавляя номер суры к номеру каждого аята в этой суре, получим 14453-значное число, кратное 19. Например, для перовй суры число будет выглядеть так: 1+1=2, 1+2=3, 1+3=4, 1+4=5, 1+5=6, 1+6=7, 1+7=8 - 2345678.
  17. Прибавляя номер аята к номеру предыдущего аята, получим 20257-значное число, кратное 19. Например, для первой суры число будет выглядеть так: 1 3 6 10 15 21 28.
  18. а) порядковый номер суры; б) количество аятов в ней; в) порядковые номера аятов в ней; г) 0, в случае если сура начинается с непронумерованной "басмаллы". Получим 13038-значное число, кратное 19.
  19. Назначим порядковый номер для каждого аята в Коране в последовательности от 1 до 6346, причем для каждой непронумерованной "басмаллы" выделим также 0 в качестве номера. Таким образом непронумерованные "басмаллы" будут иметь два номера - 0 и соответствующий номер в тексте всего Корана. Запишем в ряд а) порядковый номер суры; б) порядковый номер аята в суре; в) порядковый номер этого аята в тексте всего Корана. Получим 37088-значное число, кратное 19. Например, первые две суры будут выглядеть так: 1 11 22 33 44 55 66 77, 2 0 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 ... 285 293 286 294
  Таинственные буквы в начале сур.
  Некоторые суры Корана начинаются с различных комбинаций букв, которые называются "инициалы". Если учесть тот факт, что во времена Мухаммада (7-ой век н.э.) арабы для обозначения чисел пользовались буквами своего алфавита, то данные "инициалы" одновременно являются цифрами. В течение 14 веков значение этих букво-цифр оставалось неизвестным. Традиционное богословие не имело ни малейшего понятия о смысле коранических "инициалов", отделываясь общими фразами по типу "только Богу известно истинное значение". Однако, Коран утверждает, что является понятной и даже легкой для понимания Книгой и подобные заявления не могут рассматриваться серьезно. Коран также призывает нас размышлять над своими знамениями. При внимательном прочтении Корана мы обнаруживаем, что выражение "это знамения Книги" применяется только в отношении к упомянутым "инициалам".
  А. Л. Р. Это - знамения книги мудрой. - 10:1
  А. Л. Р. Это - знамения ясного Писания. - 12:1
  Т. С. М. Это - знамения ясного Писания. - 26:1-2
  Исследования знамений коранических инициалов привело к неожиданным результатам.
  
  1. В арабском алфавите 28 букв. (Таблица Љ9),
  Таблица Љ9.
  14 из этих букв (Таблица Љ10)
  
  
  Стоящих в начале 29 сур Корана. (Таблица Љ12), (Таблица Љ13).
  Таблица Љ12.
  
  
  
  
  
  
  
  
  14+14+29=57=19х3.
  Таблица Љ13.
   Номер суры Название суры Инициалы, стоящие в начале суры и их числовые значения
  1 2 Корова Алиф1Лям30Мим40
  2 3 Семейство Имрана Алиф1Лям30Мим40
  3 7 Преграды Алиф1 Лям30Мим40Сод90
  4 10 Йунус Алиф1Лям30Ро200
  5 11 Худ Алиф1Лям30Ро200
  6 12 Йусуф Алиф1Лям30Ро200
  7 13 Гром Алиф1Лям30Мим40Ро200
  8 14 Ибрахим Алиф1Лям30Ро200
  9 15 Аль-Хиджр Алиф1Лям30Ро200
  10 19 Мариям Каф20 Ха5 Йа10 Айн70 Сод 90
  11 20 ТаХа Та9Ха5
  12 26 Поэты Та9Син60Mим40
  13 27 Муравьи Та9Син60
  14 28 Рассказ Та9Син60Mим40
  15 29 Паук Алиф1Лям30Мим40
  16 30 Румы Алиф1Лям30Мим40
  17 31 Лукман Алиф1Лям30Мим40
  18 32 Поклон Алиф1Лям30Мим40
  19 36 ЙаСин Йа10Син60
  20 38 Сод Сод90
  21 40 Прощающий Ха8Мим40
  22 41 Разъяснены Ха8Мим40
  23 42 Совет Ха8 Мим40* Айн70 Син60 Каф100
  24 43 Украшения Ха8Мим40
  25 44 Дым Ха8Мим40
  26 45 Коленопреклоненная Ха8Мим40
  27 46 Пески Ха8Мим40
  28 50 Каф Каф100
  29 68 Письменная трость Нун50
  
  
  1. Сумма порядковых номеров этих 29 сур (2+3+7 . . . +50+68) равна 822. 822+14(14 разных комбинаций)=836=19х44.
  2. Между первой озаглавленной сурой (2) и последней (68) насчитывается 38 неозаглавленных сур. 38=19х2.
  3. Из 6346 аятов Корана только в 114 используются все 14 букв-"инициалов". Первый аят (2:19), последний (73:20). Сумма цифр (2+19+73+20) равна 114. 114=19х6 - количество сур Корана!
  4. 19-буквенная "басмалла" содержит 10 разных букв. 9 из этих букв являются "инициалами". Буква "ба" не является "инициалом". Из 114 аятов, где используются все 14 букв-"инициалов", 112 аятов содержат букву "ба", 2 аята не содержат её. 112 - количество непронумерованных аятов-"басмалл" в Коране!
  5. В 114 аятах, где используются все 14 букв-"инициалов", количество упоминаний слова "Аллах"-Бог равно 152=19х8.
  6. Инициал100 ق "Коф".
  1. Две суры имеют в начале инициал "каф", 50-ая и 42-ая. В текстах обеих сур буква "каф" встречается по 57 раз, 57=19х3.
  2. В первом аяте 50-ой суры буква "каф" указывает на Коран, т.к. слово "Коран" начинается с этой буквы. Во всем тексте Корана слово "Коран" в отношении самого Корана (слова "другой Коран" или применяемое в отношении несуществующего Корана в расчет не принимаются) встречается ровно 57 раз, 57=19х3.
  3. Также в Коране встречаются выражения "Кораном" (8 раз), "его Коран" (2 раза). Итого, слово "Коран" во всех формах и выражениях в отношении самого Корана как божественной Книги встречается 67 раз (57+8+2=67). Интересно, что в ряду простых чисел (делимое только на себя и на 1) 67 занимает 19-ое место.
  4. Общее количество букв "каф" в сурах 50 и 42 равно 114, что соответствует количеству сур в Коране, 114=19х6.
  5. В 50-ой суре 45 пронумерованных аятов, 50+45=95=19х5. В 42-ой суре 53 аята, 42+53=95=19х5.
  6. В начале 50-ой суры эпитет "маджид"-"славный" применен в отношении Корана, его числовое значение - 57=19х3.
  7. Инициал 90 ص "Сод".
  1. Три суры имеют в начале инициал "сод". 7-ая, 19-ая и 38-ая. Общее количество буквы "сод" в этих сурах - 152=19х8. (ТаблицаЉ14).
  
  Таблица Љ14.
  
  
  
  1. Инициалы 8 40 حم "Ха.Мим".
  1. Семь сур подряд, с 40-оя по 46-ую, имеют в начале инициалы "Ха.Мим". Общее количество букв "Ха.Мим" в семи сурах - 2147=19х113. Запомните число 113. (Таблица Љ15).
  Таблица Љ15.
  Љ суры حХа مМим Количество
  40 64 380 444
  41 48 276 324
  42 53 300 353
  43 44 324 368
  44 16 150 166
  45 31 200 231
  46 36 225 261
  Итого: 292 + 1855 = 2147=19х113
  
  2. Если мы прибавим друг к другу абсолютные величины чисел-количеств каждой буквы, то получим 113 (ТаблицаЉ16). Невероятно!
  Таблица Љ16.
  Љ суры ح
  Ха م
  Мим Абсолютные величины чисел Итого
  40 64 380 6 + 4 + 3 + 8 + 0 = 21
  41 48 276 4 + 8 + 2 + 7 + 6 = 27
  42 53 300 5 + 3 + 3 + 0 + 0 = 11
  43 44 324 4 + 4 + 3 + 2 + 4 = 17
  44 16 150 1 + 6 + 1 + 5 + 0 = 13
  45 31 200 3 + 1 + 2 + 0 + 0 = 6
  46 36 225 3 + 6 + 2 + 2 + 5 = 18
  Итого: 2147(19x113) 26 + 32 + 16 + 24 + 15 = 113
   p D1 D2 D3 D4 D5 p
  По результатам сложения абсолютных величин чисел в Таблице Љ11 составим формулу, где D - цифра:
  9(D3)=(D1+D4)+2(D2+D5)
  9(16)=(26+24)+2(32+15)
  3. Семь сур, имеющих в начале буквы "Ха.Мим" также разделяются на четыре подгруппы, количество инициалов "Ха.Мим" в которых также кратно 19. (Таблица Љ17).
  Таблица Љ17.
  
  
  Љ суры حХа مМим Количество
  40 64 380 444
  41 48 276 324
  42 53 300 353
  Итого: 161 + 956 = 1121 (19x59)
   p
  Љ суры حХа مМим Количество
  43 44 324 368
  44 16 150 166
  45 31 200 231
  46 36 225 261
  Итого: 127 + 899 = 1026 (19x54)
   p
  Љ суры حХа م Мим Количество
  41 48 276 324
  42 53 300 353
  43 44 324 368
  TOTAL 145 + 900 = 1045 (19x55)
   p
  Љ суры حХа مМим Количество
  40 64 380 444
  44 16 150 166
  45 31 200 231
  46 36 225 261
  Итого: 147 + 955 = 1102 (19x58)
   p
  
  Удивительно, что формула, составленная по результатам сложения абсолютных величин чисел-количеств каждой буквы в Таблице Љ11, работает с результатами сложений в четырех подгруппах. (Таблица Љ18).
  Таблица Љ18.
  Љ суры ح
  Ха م
  М Абсолютные величины чисел Итого
  40 64 380 6 + 4 + 3 + 8 + 0 21
  41 48 276 4 + 8 + 2 + 7 + 6 27
  42 53 300 5 + 3 + 3 + 0 + 0 11
  Итого: 1121 (19x59) 15 + 15 + 8 + 15 + 6 59
   p D1 D2 D3 D4 D5 p
  43 44 324 4 + 4 + 3 + 2 + 4 17
  44 16 150 1 + 6 + 1 + 5 + 0 13
  45 31 200 3 + 1 + 2 + 0 + 0 6
  46 36 225 3 + 6 + 2 + 2 + 5 18
  Итого: 1026 (19x54) 11 + 17 + 8 + 9 + 9 54
   p D1 D2 D3 D4 D5 p
  41 48 276 4 + 8 + 2 + 7 + 6 27
  42 53 300 5 + 3 + 3 + 0 + 0 11
  43 44 324 4 + 4 + 3 + 2 + 4 17
  Итого: 1045 (19x55) 13 + 15 + 8 + 9 + 10 55
   p D1 D2 D3 D4 D5 p
  40 64 380 6 + 4 + 3 + 8 + 0 21
  44 16 150 1 + 6 + 1 + 5 + 0 13
  45 31 200 3 + 1 + 2 + 0 + 0 6
  46 36 225 3 + 6 + 2 + 2 + 5 18
  Итого: 1102 (19x58) 13 + 17 + 8 + 15 + 5 58
   p D1 D2 D3 D4 D5 p
  
  
  2. "Айн"70 "Син"60 "Коф"100 عسق
  1. Одна сура (42-ая) имеет в начале инициалы "Айн.Син.Каф". Общее количество букв "Айн.Син.Каф" в 42-ой суре - 209 (209=19х11). (Таблица Љ19).
  Таблица Љ19.
   ع
  Айн س
  Син ق
  Коф Итого
  98 54 57 209 (19 x 11)
  p
  
  
  3. "Каф" 20 "Ха" 5 "Йа" 10 "Айн" 70 "Сод" 90 كهيعص
  1. 19-ая сура имеет в начале инициалы "Каф.Ха.Йа.Айн.Сод". Общее количество этих букв в 10-ой суре - 798 (798=19х42). (Таблица Љ19а).
  Таблица Љ19а.
  كКаф هХа يЙа عАйн صСод Итого
  137 175 343 117 26 798 (19 x 42)
  p
  
  
  
  4. В Коране упоминаются 30 различных целых чисел: 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,19,20,30,40,50,60,70,80,99,100,200,300,1000,2000,3000,5000,50000,100000. Сумма этих чисел равна 162146=19х8534. Также в Коране упоминается восемь различных дробных чисел: 1/10, 1/8, 1/6, 1/5, 1/4, 1/3, 1/2, 2/3. В сумме количество упоминаемых чисел дает 38 (30+8), 38=19х2. Общее количество упоминаний всех чисел в Коране равно 304, 304=19х16. Интересно, что число 30 в ряду сложных чисел является 19-ым по счету (4, 6, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 30), а 8 - это порядковый номер числа 19 в ряду простых чисел! (2,3,5,7,11,13,17,19). (Таблица Љ20).
  
  Таблица Љ20.
  Количество Целые Числа Дробные Количество повторений Номера аятов, где упоминаются числа (целые и дробные)
  * звездочкой помечены аяты, где числа повторяются
  1 1 145 2:61, 2:96, 2:102, 2:102, 2:133, 2:136, 2:163, 2:180, 2:213, 2:266, 2:282, 2:282, 2:285, 3:73, 3:84, 3:91, 3:153, 4:1, 4:3, 4:11, 4:11, 4:12, 4:18, 4:20, 4:43, 4:102, 4:152, 4:171, 5:6, 5:20, 5:27, 5:48, 5:73, 5:106, 5:115, 6:19, 6:61, 6:98, 7:80, 7:189, 8:7, 9:4, 9:6, 9:31, 9:52, 9:84, 9:127, 10:19, 11:81, 11:118, 12:31, 12:36, 12:39, 12:41, 12:67, 12:78, 13:4, 13:16, 14:48, 14:52, 15:65, 16:22, 16:51, 16:58, 16:76, 16:93, 17:23, 18:19, 18:19, 18:22, 18:26, 18:32, 18:38, 18:42, 18:47, 18:49, 18:110, 18:110, 19:26, 19:98, 21:92, 21:108, 22:34, 23:52, 23:99, 24:2, 24:6, 24:21, 24:28, 25:14, 25:32, 28:25, 28:26, 28:27, 29:28, 29:46, 31:28, 33:32, 33:39, 33:40, 34:46, 35:41, 35:42, 36:29, 36:49, 36:53, 37:4, 37:19, 38:5, 38:15, 38:23, 38:35, 38:65, 39:4, 39:6, 40:16, 41:6, 42:8, 43:17, 43:33, 49:9, 49:12, 54:24, 54:31, 54:50, 59:11, 63:10, 69:13, 69:14, 69:47, 72:2, 72:7, 72:18, 72:20, 72:22, 72:26, 74:35, 79:13, 89:25, 89:26, 90:5, 90:7, 92:19, 112:1, 112:4
  2 2 15 5:106, 6:143, 6:143*, 6:144, 6:144*, 9:40, 11:40, 13:3, 16:51, 23:27, 36:14, 4:11, 4:176, 40:11, 40:11*
  3 3 17 19:10, 24:58, 24:58, 39:6, 77:30, 2:196, 2:228, 3:41, 4:171, 5:73, 5:89, 11:65, 18:22, 56:7, 58:7, 65:4, 9:118
  4 4 12 2:226, 2:234, 2:260, 4:15, 9:2, 9:36, 24:4, 24:13, 41:10, 24:6, 24:8, 24:45
  5 5 2 18:22, 58:7
  6 6 7 7:54, 10:3, 11:7, 25:59, 32:4, 50:38, 57:4
  7 7 24 2:29, 2:261, 12:43, 12:43*, 12:43*, 12:46, 12:46*, 12:46*, 12:47, 12:48, 23:17, 41:12, 65:12, 67:3, 69:7, 71:15, 17:44, 23:86, 15:87, 78:12, 2:196, 15:44, 18:22, 31:27
  8 8 5 28:27, 6:143, 39:6, 69:7, 69:17
  9 9 4 17:101, 18:25, 27:12, 27:48
  10 10 9 2:196, 5:89, 6:160, 7:142, 11:13, 89:2, 2:234, 20:103, 28:27
  11 11 1 12:4
  12 12 5 9:36, 5:12, 2:60, 7:160, 7:160*
  13 19 1 74:30
  14 20 1 8:65
  15 30 2 7:142, 46:15
  16 40 4 2:51, 5:26, 7:142, 46:15
  17 50 1 29:14
  18 60 1 58:4
  19 70 3 69:32, 7:155, 9:80
  20 80 1 24:4
  21 99 1 38:23
  22 100 6 2:259, 2:259*, 2:261, 8:65, 8:66, 24:2
  23 200 2 8:65, 8:66
  24 300 1 18:25
  25 1.000 8 2:96, 8:9, 8:66, 22:47, 29:14, 32:5, 97:3, 8:65
  26 2.000 1 8:66
  27 3.000 1 3:124
  28 5.000 1 3:125
  29 50.000 1 70:4
  30 100.000 1 37:147
  31 1/10 1 34:45
  32 1/8 1 4:12
  33 1/6 3 4:11, 4:11*, 4:12
  34 1/5 1 8:41
  35 1/4 2 4:12, 4:12*
  36 1/3 3 4:11, 4:12, 73:20
  37 1/2 7 2:237, 4:11, 4:12, 4:25, 4:176, 73:3, 73:20
  38 2/3 3 4:176, 73:20, 4:11
  38 162146 281/120 304
  19 x 2 19 x 8534 2.3416 19 x 16
  
  
  
  5. Слово "Бог" ("Аллах") встречается во всем Коране 2698 раз. 2698=19х142.
  6. Сумма порядковых номеров аятов, в которых упоминается слово "Бог" равна 118123=19х6217.
  7. Главным посланием Корана является идея ОДНОГО Бога. Слово "уахид" ("Один") в отношении Бога встречается в Коране ровно 19 раз.
  8. Гематрическое значение слова "уахид" ("Один") равно 19.
  
  
  
  опубликовано 22.01.2012 - 18:50 - ruhkz | комментариев: 0 | 1425 просмотров
  
  
  История хадисов
  (История традиции посланника Аллаха)
  
  Автор: Алламе Сейид Муртаза Аскари
  http://islamology.ru/articles/2009/07/post_44.shtml
  
  
  
  
  Вступление
  
  Хвала Аллаху господу миров, наши молитвы и приветствие Мухаммаду и его пречистому семейству, также преданным сподвижникам.
  К сожалению, в самой умме мусульмане не имеют единства, с другой стороны внешние враги также "подбрасывают огонь" разжигая и усиливая разногласия между ними.
  Всевышний Аллах говорит в Священном Коране:
  وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَنَازَعُواْ فَتَفْشَلُواْ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُواْ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
  "И пoвинyйтecь Aллaxy и Eгo Пocлaнникy и нe пpeпиpaйтecь, a тo ocлaбeeтe, и yйдeт вaшa мoщь. Tepпитe: вeдь Aллax c тepпeливыми!" (Сура 8 аят 46)
  Поэтому очень важным для всех мусульман стоит вопрос о возвращении к подлинной традиции Посланника Аллаха и Священному Корану, ибо Аллах говорит в Священном Коране:
  يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً
  "O вы, кoтopыe yвepoвaли! Пoвинyйтecь Aллaxy и пoвинyйтecь Пocлaнникy и oблaдaтeлям влacти cpeди вac. Ecли жe вы пpeпиpaeтecь o чeм-нибyдь, тo вepнитe этo Aллaxy и Пocлaнникy, ecли вы вepyeтe в Aллaxa и в Пocлeдний дeнь. Этo - лyчшe и пpeкpacнee пo иcxoдy". (Сура 4 аят 59)
  В этой небольшой книги мы попытаемся рассмотреть наиболее спорные моменты между мусульманами с упором на сунну признанную всеми, чтобы все же способствовать единству среди мусульман.
  Мы надеемся, что ученые и мусульманские мыслители помогут нам в этом деле, и окажут в этом деле нам соответствующую помощь, отправив нам свои замечания и предложения.
  Сеид Муртаза Аскари
  Хвала Аллаху господу миров, наши молитвы и приветствие Мухаммаду и его пречистому семейству также преданным сподвижникам.
  Аллах Всевышний говорит в священном Коране:
  لَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ
  "Oкaзaл Aллax милocть вepyющим, кoгдa вoздвиг cpeди ниx Пocлaнникa из ниx caмиx; oн читaет им Eгo знaмeния, oчищaeт иx и yчит иx пиcaнию и мyдpocти, xoтя oни и были paньшe в явнoм зaблyждeнии" (Сура 3 аят 164)
  Также в Коране мы читаем:
  وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
  И пocлaли Mы тeбe yпoминaниe, чтoбы ты paзъяcнил людям, чтo им ниcпocлaнo, - мoжeт быть, oни пoдyмaют! (Сура 16 аят 44).
  В начале нам бы хотелось сделать небольшое отступление, затем уже приступим к рассмотрению важности хадисов Посланника Аллаха, науки хадисоведения в исламском праве, как среди шиитов (последователей семейства Посланника Аллаха) так и среди суннитов (следующих традиции 4 первых халифов).
  1. Ислам - религия, которую Всевышний Аллах сделал соответствующую изначально заложенному в человеке стремлению к истине (фитрат). Такое установление необходимо, для того, чтобы человек мог бы достигнуть высот духовного совершенства. Божественные установления (шариат) начиная от первочеловека Адама (мир ему) и до последнего Божьего Пророка Мухаммада (да благословит Аллах его и род его) были ниспосланы в соответствии с теми нуждами и необходимостями того времени.
  Так, например "Сухуф" (свитки) для Адама были в руководство небольшой группе людей, в то время как свитки Идриса (мир ему) были необходимы уже для небольшого селения. Нух (мир ему) принес закон для уже окрепшей оседлой и городской цивилизации того времени.
  Всевышний Аллах говорит:
  شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحاً
  "Oн yзaкoнил для вac в peлигии тo, чтo зaвeщaл Hyxy" (Сура 42 аят 13)
  В другом месте Аллах говорит:
  وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
  "И поистине из его (Нуха) шиитов был Ибрахим" (Сура 37 аят 83).
  Также Аллах говорит:
  فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
  "Так следуй же религии Ибрахима ханифа и не был он из многобожников". (Сура 3 аят 95).
  Также:
  واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً وَاتَّخَذَ اللّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً
  "И пocлeдoвaл зa oбщинoй Ибpaxимa, xaнифa? Пoиcтинe, Aллax взял Ибpaxимa дpyгoм!" (Сура 4 аят 125)
  Божественный закон, принесенный пророками, не имеет противоречий между собой. Этот Божественный закон представляет единое целое, дополняющий один другого. В законе последнего Пророка Мухаммада (мир ему и его роду!) после того как Посланника Аллаха по приказу Всевышнего назначил после себя в местности Гадир Хум Али (мир ему!) своим заместителем, Аллах ниспослал аят:
  الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِيناً
  "Сегодня я завершил вашу религию и закончил для вас свою милость и удовлетворился Исламом как религией". (Сура 5 аят 3).
  Пример совершенства религии от Адама и до Мухаммада (мир им!) сравнимо примеру совершенства науки математики с начальных классов и старших, до высшей математики в университетах. Естественно в божественных законах прошлых пророков весь божественный шариат был, как например в сухуф Адама, Идриса, Торе Мусы. Что же касается божественного закона Мухаммада (да благословит Аллах его и род его), то это единый закон прошлых пророков, но изложенный в подробностях на особенности этого, мы укажем чуть позже.
  2. Все пророки имеющие Божественный закон имели в обязательном порядке своих заместителей.
  Во втором томе книги "Акаид аль-Ислам мин аль-Куран аль-Карим" мы привели цепочку заместителей начиная с Адама (мир ему!) и до последнего Божьего Пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и род его). Мы указали на то, что ни один пророк Аллаха не был без заместителя.
  Заместителем Адама был Шис известен как Хибатулла. Заместителем Нуха был Сам. Заместителем Мусы был Юша ибн Нун (Иисус Навин), заместителем Исы был Петрус Шам"ун (Петр Симон). Таким образом, все посланники Божьи имели васий (т.е. своих заместителей). Но ни один из заместителей не имел новый закон помимо закона Божьих пророков.
  3. Пока существовали среди людей пророки и их заместители законы Аллаха оставались неизменными и книги не искаженными, однако после смерти пророков и их заместителей, начинается искажение божественных устоев.
  Те люди, кто считал себя последователем Мусы ибн Имрана, искажали те части Торы, которые противоречили их интересам. С шариатом Исы ибн Мариям (мир им обоим!) была та же самая история. В университете "Усул ад-Дин" в Тегеране хранятся древние рукописи Торы и Евангелия в которых ясно указывается на пришествия последнего пророка имя которому Мухаммад. Однако в изданиях последующих Тор и Евангелий эти важные моменты "технично" убраны.
  Также последователи традиции Мусы и Исы вводили нововведения и переходили границы дозволенного.
  Касательно иудеев в Коране говорится:
   مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ
  "из иyдeeв нeкoтopыe иcкaжaют cлoвa на их местах (сура 4 аят 46)
  Также:
  وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
  "нo вeдь чacть из ниx cкpывaют иcтинy, xoтя и знaют" (сура 2 аят 146)
  Касательно христиан Аллах говорит в Коране: "a мoнaшecтвo oни изoбpeли" (сура 57 аят 27).
  Также Аллах говорит:
  يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ
  "O oблaдaтeли пиcaния! He излишecтвyйтe в вaшeй peлигии" (сура 4 аят 171).
  Монашество в религии Иисуса не было, однако они перешли рамки дозволенного и стали излишествовать в религии, подобно тому, как они сказали, что Иса сын Аллаха. Именно поэтому требовалась необходимость в исправлении искажения, поэтому Аллах посылает нового Своего посланника.
  В действительности божественный закон одного из пророков не противоречил божественному закону другого божественного посланника, но с приходом нового пророка шариата совершенствовался и становился более полным и совершенным. Но, к сожалению, божественные законы после смерти заместителей божественных посланников претерпевали значительные изменения и искажения[1].
  Мудрость Всевышнего Аллаха Господа миров была в том, чтобы шариат последнего пророка сохранился до конца дней. Фитрат (изначально заложенное в людях стремление к истине), не меняется со временем, также стремление удовлетворить свои страсти не изменились со временем и у угнетателей. Если бы эти тираны хотели бы исказить священный Коран, они искажали бы то, что противоречит их желаниям и стремлениям, тогда, несомненно, священный Коран потерял бы ту ценность и святость.
  Мы верим в священный Коран, что он ниспослан Всевышним Аллахом, ни одно слово в Коране не изменено и не искажено, не убавлено и не прибавлено. Таким образом, чтобы божественный шариат дошел до людей не искаженным Всевышний ниспослал священный Коран двумя откровениями.
  Первое откровение, откровение кораническое, второе откровение байяни (разъясняющее).
  Определение откровения коранического (вахий Курани) и разъясняющего (вахий байяни)
  Откровение кораническое подразумевает, прежде всего, что все слова в Коране от Аллаха Всевышнего. Это непосредственно сам Коран, который в настоящий момент у нас.
  Так например в священном Коране сказано:
  أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ
  "Bыпoлняeм мoлитвy пpи cклoнeнии coлнцa к мpaкy нoчи" (Сура 17 аят 78)
  Однако то, что все мусульмане утренний намаз совершают в два раката, магриб в три и иша в четыре раката, зухр и аср в четыре не указывается в священном Коране. Все это мы познаем из священной сунны посланника Аллаха. Всевышний Аллах говорит:
  وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4) عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
  "И гoвopит oн нe пo пpиcтpacтию. Этo - тoлькo oткpoвeниe, кoтopoe ниcпocылaeтcя. Hayчил eгo cильный мoщью, oблaдaтeль мoгyщecтвa". (сура 53 аят 4-5)
  Также обращаясь к Своему посланнику, Аллах говорит:
  وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ
  "И пocлaли Mы тeбe yпoминaниe, чтoбы ты paзъяcнил людям, чтo им ниcпocлaнo". (Сура 16 аят 44).
  Из этого аята мы ясно понимаем, что Аллах ниспослал Коран, а разъяснение коранического откровения лежит на посланнике Аллаха.
  Конечно, в священном Коране есть аяты, которые относятся непосредственно только к посланнику Аллаха, как например: аяты "Каф ха йя айн сад", "алиф лам мим", "ха мим" и другие.
  То, что посланник Аллаха разъяснил нам от Аллаха Всевышнего, есть традиция пророка называемая сунной.
  Это божественное откровение, разъясненное пророком, есть откровение байяни или "вахий байяни".
  Первое откровение это Коран, второе откровение это традиция посланника Аллаха или сунна.
  Например, ниспосылается божественное откровение (вахий Курани), в день "Гадир Хум", вместе с вахий байяни (с разъясняющим откровением). Аллах говорит:
  يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
  "O пocлaнник! Пepeдaй, чтo низвeдeнo тeбe oт твoeгo Гocпoдa. A ecли ты этoгo нe cдeлaeшь, тo ты нe пepeдaшь Eгo пocлaния" (Сура 5 аят 67)
  Что касается "вахий байяни" то это: "في علي " т.е. об Али...
  Т.е. другими словами это означает "О посланник! Передай, что низведено тебе от твоего Господа об Али". Таким образом "об Али", это уже сунна посланника Аллаха, подобно тому, как особенности намаза не указаны в священном Коране, но они в подробностях разъяснены посланником Аллаха (сколько ракатов как читать, что является причиной недействительности молитвы и т.д.). Подобно кораническому откровению, источником которого является Аллах, источником традиции посланника Аллаха также является Всевышний Аллах. Ибо Аллах говорит:
  وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4) عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
  "И гoвopит oн нe пo пpиcтpacтию. Этo - тoлькo oткpoвeниe, кoтopoe ниcпocылaeтcя. Hayчил eгo cильный мoщью, oблaдaтeль мoгyщecтвa". (сура 53 аят 4-5)
  Аллах также говорит:
  وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
  "A ecли бы oн изpeк нa Hac кaкиe-нибyдь peчeния, Mы взяли бы eгo зa пpaвyю pyкy, a пoтoм pacceкли бы y нeгo cepдeчнyю apтepию, и нe нaшлocь бы cpeди вac ни oднoгo, ктo бы yдepжaл oт нeгo". (сура 69 аят 44 -47).
  То что ниспосылалось в откровении "вахий байяни", открыто противоречило угнетателям подобным Муавийя и Язид. Например, в священном Коране говорится:
  وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي القُرْآنِ
  "И Mы cдeлaли тo видeниe, кoтopoe пoкaзaли тeбe, тoлькo иcкyшeниeм для людeй и дepeвo, пpoклятoe в Kopaнe" (сура 17 аят 60).
  В толковании данного аята, приводится что древо, проклятое в священном Коране это династия омейядов. (с.м. Тафсир "Дур аль Мансур"). Если это было бы открыто указано в самом Коране, то непременно Муавийя и Язид как руководители этой династии исказили бы кораническое откровение, чтобы оно соответствовало их интересам и политическим пристрастиям. Как известно Язид был тем, кто причинил большой гнет и страдания семейству посланника Аллаха. Именно Язид был тем, кто приказал подвергнуть аресту женщин, детей Хусейна ибн Али (мир ему!) внука посланника Аллаха. Именно Язид отдал приказ, что в течении трех дней жители Медины разрешены[2] для солдат Язида. Именно тогда кровью сподвижников посланника Аллаха была залита мечеть пророка в Медине. (с.м. "Тарих" ибн Касир том 6 стр. 234). Это солдаты Язида, читали в Мекке намаз перед Каабой затем разрушили ее говоря при этом: "Повиновение халифу и повиновение Аллаху встали в противоречие, и поистине повиновение халифу выше, чем повиновением Аллаху!"
  Поэтому если бы в священном Коране было бы то, что явно противоречит политике Язида (да проклянет его Аллах!) Язид непременно совершил бы то что делали поколения до него. (т.е. исказил бы божественное установление).
  Тогда Коран потерял бы силу довода и руководства. Аллах говорит в Коране: "Поистине Мы ниспослали упоминание и Мы его хранители". (сура 15 аят 9).
  Аллах хотел, чтобы Коран был доводом для людей до Судного Дня, и поэтому то, что явно противоречит угнетателям и их приспешникам, Аллах не говорит в Коране явно, но это приводится в традиции посланника Аллаха.
  Так в частности в суре "Тахрим" Аллах обращается к двум женщинам (Айше и Хафсе) со словами:
  إِن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِن تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلَاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلَائِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ
  "Ecли вы oбe oбpaтитecь к Aллaxy..., вeдь cклoнилиcь вaши cepдцa. A ecли oткpытo бyдeтe пpoтивитьcя eмy..., тo вeдь Aллax - eгo зaщитник, и Джибpил, и пpaвeдный из вepyющиx, и aнгeлы пocлe этoгo - пoмoщники" (сура 66 аят 4).
  Под праведным из верующих имеется ввиду Али ибн Аби Талиб (да будет мир с ним!)
  В конце этой суры Аллах говорит:
  ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا اِمْرَأَةَ نُوحٍ وَاِمْرَأَةَ لُوطٍ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئاً وَقِيلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَ
  "Aллax пpивeл пpитчeй для тex, кoтopыe нe вepoвaли, жeнy Hyxa и жeнy Лyтa. Oбe были зa paбaми из Haшиx paбoв пpaвeдными, и oбe измeнили им. Ho ни в чeм нe избaвили oни ceбя oт Aллaxa, и cкaзaнo былo: "Boйдитe в oгoнь вмecтe c вxoдящими!" (сура 66 аят 10).
  Что совершили Айша и Хафса что Аллах в Коране так гневно обращается к ним?!
  В книге "Ас Сакифа" приводится подробно история об этом.
  Здесь возникает множество вопросов, среди которых попытка террористического акта против посланника Аллаха имела ли связь с событиями касающиеся этого аята?
  Ибн Хазм Андалузи (один из уважаемых и наиболее известных суннитских ученых) в своей книге "аль Мухалла" (المحلی) приводит имена тех, кто пытался скинуть посланника Аллаха в пропасть в период возвращения из "Табука", среди них Абу Бакр, Умар и Усман. (с.м. "аль Мухала" том 11 стр. 224[3]).
  Такие предания мы встречаем в традиции посланника Аллаха, но эти факты не указываются в священном Коране, ибо в противном случае Коран был бы искажен. Если бы эти важные моменты были указаны в священном Коране, то враги Корана не дали бы возможности сохранит священный Коран от искажения. Таким образом, божественный закон (шариат) имеет условно говоря два откровения: вахий Курани (кораническое откровение), и вахий байяни (разъясняющее откровение).
  Эти два откровение были от Всевышнего Аллаха. Теперь
  мы можем понять смысл многих аятов Корана с упором на традицию посланника Аллаха. Так Аллах говорит в священном Коране:
  يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
  "في علي"
   وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
  "O пocлaнник! Пepeдaй, чтo низвeдeнo тeбe oт твoeгo Гocпoдa (об Али). A ecли ты этoгo нe cдeлaeшь, тo ты нe пepeдaшь Eгo пocлaния" (Сура 5 аят 67)
  Об Али были откровением байяни но не кораническим откровением.
  Покойный хаджи Нури имеет книгу под названием "Фасль аль Хитаб фи тахриф аль Китаб раб аль арбаб".
  Хаджи Нури в начале книги с первого по 10 разделы книги приводит предания из суннитских книг о искажении Корана. В 11 по 12 разделы Нури приводит предания об искажении Корана из шиитских источников. Ихсан Захир написал книгу под названием "Коран и шииты" в которой приводит предания из книги хаджи Нури но только 11 и 12 главы но с 1 по 11 главы этой книги он не приводит. Как известно началом массовых погромов и убийств шиитов в Пакистане были именно эти две книги Хаджи Нури и Ихсана Захира....
  Я написал опровержение против книги Ихсана Захира и Нури в трех томах. Первый том под названием "Бухус ат Тамхидийя" в этой книги приведены коранические термины, которые ныне не используются, таким образом, пока мы не знаем значения этих терминов, невозможно правильно толковать хадисы, в которых используются эти термины. Во втором томе я привел все хадисы об искажении Корана взятые из суннитских источников, и дал ответ на эти предания. (книга получилась на 600 страниц). В третьем томе мной были собраны все предания, которые использовал Хаджи Нури из шиитских источников и дан подробный и полный ответ на эти хадисы. Большой пласт данной проблематики в том, что не правильно понимается терминологический характер этих преданий, таким образом, не правильно понимается и значение данных преданий. Другая проблема в не достоверности санада (путей передатчиков этих предания).
  Как было сказано ранее, кораническое откровение было ниспослано двумя путями Байяни и Курани. Таким образом, используя только кораническую традицию откровения, мы не можем, познать смыл божественного откровения, т.е. есть острая необходимость в откровении разъясняющем. Подобно тому, как такие вопросы как молитвы, пост, хадж не разъяснены в подробностях в кораническом откровении, есть большая необходимость в разъясняющем откровении. Это одно из основных отличий закона последнего пророка от законов пророков до него. Законы принесенные пророками до Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха!) были искажены последующими поклонениями в угоду личностным интересам определенных групп людей, в то время как в законе, принесенный последним пророком была заложена определенная мудрость Аллаха, которая заключалась в том, чтобы этот закон остался до Судного Дня не искаженным, поэтому основа шариата Аллаха запечатлена в кораническом откровении собственно самом Коране (вахий курани), в то время как разъяснение коранического откровения, Аллах ниспослал в традиции своего пророка (вахий байяни).
  История традиции посланника Аллаха
  Здесь нам бы хотелось внимательно исследовать то, что произошло с хадисами посланника Аллаха. Можно ли утверждать, что с хадисами посланника Аллаха сделали то же, что и с божественным откровением Мусы и Исы их последователи?
  К сожалению, в нашей умме пришедшие к власти после посланника Аллаха люди хадисы, которые противоречили их интересам и замыслам уничтожали и сжигали[4].
  Если мы хотим посмотреть на конкретные примеры таких искажений традиции посланника Аллаха, то нам понадобиться несколько объемистых томов книг, чтобы передать все эти процессы и искажения традиции.
  Мы же здесь приведем несколько примеров, что бы прояснить ситуацию для читателя.
  А) В книге "Муснад" Ахмада и "Сунан" Дарами и в некоторых других известных суннитских книгах приводится, что Абдалла ибн Амру ибн Асс приводит хадис, в котором говорится: "Курайшиты (т.е. мухаджиры) сказали мне: "неужели ты приводишь все, что слышишь от посланника Аллаха? Ведь поистине посланник Аллаха такой же человек, как и мы, он говорит в гневе и в радости". ("Сунан" Аби Дауда том 2 стр. 176, "Мустадрак ала сахихайн" Хаким Нишабури том 1 стр. 106).
  Получается если опираться на это предание, посланник Аллаха, будучи в настроении говорит Абу Зару: "Небеса и земля не знали более правдивого, чем Абу Зар". В другом месте также, будучи в настроении он говорит Аммару: "Аммар с истиной". ("Канз аль Уммаль" том 13 стр. 539).
  В другой истории приводится, что посланник Аллаха, будучи в гневе на Хакима ибн Аби Асса проклял его.
  Из этого предания мы выводим, что даже в период самого посланника Аллаха курайшиты запрещали людям записывать хадисы посланника Аллаха[5]. Абдалла ибн Амру ибн Асс говорит: "Протесты и запрет курайшитов я передал посланнику Аллаха, на что он мне сказал: "Пиши все что слышишь от меня! Клянусь Аллахом, от меня не исходит ничего кроме истины". ("Сунан" Аби Дауда том 2 стр. 176, "Мустадрак" Хакима том 1 стр. 106).
  Б) Посланник Аллаха, будучи при смерти сказал: "Принесите мне бумагу и чернила, я напишу вам то, после чего вы никогда не заблудитесь". ("Сахих" Муслим том 5 стр. 72, "Сахих" Бухари том 1 стр. 54, "Муснад" Ахмада ибн Ханбала том 1 стр. 355).
  Удивительно, что Умар ибн Хаттаб не позволил выполнить просьбу посланника Аллаха, сказав слова, которые остались как приказ на протяжении более 133 лет[6]. Он сказал: "Нам достаточно книги Аллаха!" - حسبنا کتاب الله ("Сахих" Бухари том 7/9).
  После это между сподвижниками посланника Аллаха разгорелся спор, одни хотели выполнить просьбу пророка, другие препятствовали этому. Умар увидел, что одни сподвижники пророка хотят принести то, что просил их пророк сказал: "Поистине мужчина (пророк) бредит!" -
  (ان الرجل لیهجر)
  Эти слова по истине были открытой войной против традиции посланника Аллаха. Тогда некоторые сподвижники сказали: "Пойдемте, принесем, что просил нас пророк", тогда его светлость посланник Аллаха сказал: "После всего этого?".
  Тот, кто говорит, что посланник Аллаха бредит в присутствии самого посланника Аллаха, без проблем может привести в свидетели своей лжи трех и четырех свидетелей.
  В "Сахих" Бухари приводится, что Умар сказал: "Нам достаточно книги Аллаха!" Присутствующие хотели выполнить приказ пророка и принести бумагу и чернила чтобы его светлость мог записать то, после чего мусульмане не впадут в заблуждение, но кто то из присутствующих сказал: "посланник Аллаха бредит". Естественно и ясно, что тот, кто сказал, что "посланник Аллаха бредит", был тем, кто кричал, что книги Аллаха достаточно и не нужно более ничего.
  После этого посланник Аллаха сказал: "Вставайте и уходите, не прилично в присутствии вашего пророка совершать споры и диспуты!"
  Действительно, больно и горестно, что после смерти посланника Аллаха, Абу Бакра став халифом сказал: "Ничего не приводите от посланника Аллаха! Если у вас что - либо спросят, говорите: "Между нами и вами Книга Аллаха! Все что Коран сделал запретным, считайте запретным, все, что считает разрешенным, считайте разрешенным для себя!" ("Тазкират аль Хуфаз" Захаби 1/5).
  Такая политика по запрету традиции посланника Аллаха была установлена первым и вторым халифами, и была продолжена третьим халифом[7], иначе они и не могли поступить, ибо они если дали бы разрешение на запись и передачу хадисов посланника Аллаха, то несомненно прояснилась бы истина и они не могил бы более править людьми. Следовательно, они вынуждены были запретить традицию посланника Аллаха, чтобы не допустить хадисы о достоинстве Ахл аль Байт (людей дома пророка).
  Посланник Аллаха в подробностях разъяснял людям каждый аят ниспосланный ему. Так например если ниспосылался аят:
  أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ
  "Bыпoлняeм мoлитвy пpи cклoнeнии coлнцa к мpaкy нoчи" (Сура 17 аят 78)
  Ангел Джабраиль помимо коранического откровения пророку, открывал особенности и каждую мелочь молитвы, т.е. откровение байяни (откровение разъясняющее).
  Это очень важно, ибо открывает важные моменты традиции посланника Аллаха.
  Ибн Масуд говорит: "я выучил от самого посланника Аллаха семьдесят аятов Корана" ("Мусохиф" ибн Аби Дауд 1/15).
  Например, когда ниспосылался аят
  وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي القُرْآنِ
  "И Mы cдeлaли тo видeниe, кoтopoe пoкaзaли тeбe, тoлькo иcкyшeниeм для людeй и дepeвo, пpoклятoe в Kopaнe" (сура 17 аят 60).
  Посланник Аллаха разъяснял что "Дерево, проклятое в Коран" это династия омейядов. Таким образом "мусхафы" коранические тексты, записанные сподвижниками посланника Аллаха, имели помимо самого непосредственного коранического текста и тафсиры (комментарии) т.е. вахий байяни, иными словами сунну посланника Аллаха разъясняющую аяты Корана.
  Так и ибн Масуд все, что слышал от посланника Аллаха, внимательно записывал, так и другие сподвижники старались все записывать, что говорит им посланник Аллаха о толковании аятов Корана.
  В "Муснаде" Ахмада приводится: "Посланник Аллаха обучал нас в мечети по десять и снова по десять аятов Корана. Мы не переходили к изучению других аятов, пока не выучивали полностью знание и дела на основании этих". ("Муснад" Ахмада том 5 стр. 410, Тафсир Табари том 1 стр. 27, "Канз аль Умаль" том 2 стр. 346).
  Например, если аят был о божьих пророках прошлого, посланник Аллаха в подробностях рассказывал мусульманам об этом, если о Судном дне, то посланник Аллаха рассказывал об особенностях Судного дня и т.д. Если аят ниспосылался об омовении перед молитвой, или "тайямуме" посланник Аллаха на практике показывал мусульманам особенности вузу (ритуального омовения) или тайямума. Таким образом, ни один аят Корана посланник Аллаха не доносил до людей, если только вместе с разъяснением аятов, т.е. через свою традицию (сунну). "Вахий байяни" (откровение разъясняющее) это есть сунна посланника Аллаха, именно она была явно и открыто против интересов правителей захвативших в последствии власть.
  Например: Аллах говорит в Коране:
   يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
  "O вы, кoтopыe yвepoвaли! He пoднимaйтe cвoиx гoлocoв вышe гoлoca пpopoкa и нe oбpaщaйтecь к нeмy гpoмкo c peчью, кaк oбpaщaeтecь дpyг к дpyгy, чтoбы нe oкaзaлиcь тщeтными вaши дeлa, a вы и нe знaeтe". (сура 49 аят 2).
  В "Сахих" Бухари приводится, что этот аят был ниспослан об Абу Бакре и Умара. ("Сахих" Бухари 4/ Љ 4109, 6/ хадис Љ 6872). Естественно такая традиция шла в разрез политическим интересам халифов. Таких примеров огромное множество. В период посланника Аллаха существовало два вида написания писцами Корана.
  1 То, что сподвижники сами по своему усмотрению толковали Коран.
  2 То, что они слышали от посланника Аллаха и записывали эти толкования. Посланник Аллаха, призывал к себе писца, и диктовал ему Коран и толкование его, т.е. писцы при пророке записывали Коран и толкования его со слов посланника Аллаха. Мне известны 29 писцов божественного откровения как ( вахий Курани так и вахий байяни). Они записывали со слов посланника Аллаха божественное откровение, но они не были особыми писцами, единственным особым писцом божественного откровения был только и только Али (мир ему!)
  Божественное откровение записывалось либо на дощечках, либо бумаге либо, на бараньих лопатках, иногда на шкуре. Все божественное откровение, т.е. Коран, был собран в доме посланника Аллаха (мир ему и его роду!)
  Посланник Аллаха завещал Али, чтобы после того, как он завершит омовение и все виды обрядов похорон посланника Аллаха, сразу же приступает к собиранию Корана в одну книгу (мусхаф). (с.м. "Бихар аль Анвар" том 92, стр. 48, "Умдат аль Кари" 20/16, "Фатх аль Бари" 10/386, "Манакиб" Шахр Ашуб том 2 стр. 41, "аль Иткан" Суйюти 1/59).
  Собирание Корана его светлостью повелителем правоверных имамом Али было следующего характера:
  Имам делал дырки в дощечках и коже, на которых был записан Коран, затем связывал их плотной нитью. Имам начал собирать Коран в одну книгу утром в среду, (ибо все обряды похорон посланника Аллаха были закончены ночью во вторник) и закончил утром в пятницу. Затем имам Али с помощью своего слуги Канбара принес Коран в мечеть посланника Аллаха. В этом Коране помимо самого Корана было и толкование (вахий байяни, начиная от периода ниспослания аятов и кончая их значений). Таким образом имение такого Корана не оставляло никаких шансов для правления Абу Бакра, Умара, Усмана, Муавийе и Язида и им подобным. Однако представители Абу Бакра преградили имаму Али путь и сказали: "Мы не нуждаемся в твоем Коране, у нас есть Коран". Они говорили правду, они имели прекрасный Коран, но без его толкования. Имам сказал: "Раз так, то вы больше не увидите этот Коран". (Тафсир Шахристани).
  Этот Коран, собранный имамом Али теперь у его светлости Худжат ибн аль Хасана (да ускорится его пришествие!)
  Это тот Коран, о котором приводится в наших шиитских хадисах. Когда, наконец произойдет долгожданное пришествие имама Махди (алейхи салам!) он прикажет своим сподвижникам (большинство из которых будут иранцами[8]) чтобы они в Куфе обучали этому Корану людей.
  Коран который принесет имам Махди (мир ему!) это не новый Коран как утверждают наши идеологические противники, но Коран с разъясняющим откровением вместе т.е. сунной пророка разъясняющей эти аяты.
  Однако давайте посмотрим, что сделали с традицией посланника Аллаха. Абу Бакр отдал приказ записывать Коран без толкования аятов. Такая политика началась в период правления Абу Бакра, и закончилась в период правления Умара. Второй халиф этот Коран оставил на хранение у своей дочери Хафсы, и стал повсеместно запрещать запись хадисов посланника Аллаха. ("аль Масахиф" 1/9, "Канз аль Умаль" 2/362, "Мунтахаб аль Канз", "Муснад" Ахмада инб Ханбала 2/44, "Фатх аль Бари" 10, 390).
  Что сделал Умар с традицией посланника Аллаха?
  1 Запрет на распространения хадисов пророка Ислама.
  Три сподвижника посланника Аллаха: Абдала ибн Масуд, Абу Дарда, Абу Масуд Ансари будучи вне Медины вопреки приказу халифа продолжали распространять хадисы посланника Аллаха среди людей. Умар приказал привести их в Медину, и запретил им покидать города при любых обстоятельствах. (с.м. "Тазкират аль Хуфаз" Захаби том 1 стр. 7, "Тарих" ибн Асакир том 31 стр. 280).
  В предисловии к книги "Сунан" ибн Маджа приводится: "Караза ибн Кааб[9] говорит: "Умар нас как его представителей направил в Куфу, он проводил нас за пределы Медины и так напутствовал: "Сказать вам, почему я вас решил проводить покинув Медину?" Мы сказали: "Наверно потому что мы сподвижники посланника Аллаха?". Он сказал: "Помимо этого у меня есть и другая цель, которая заключается в том, что я вас направляю туда, где люди читают Коран подобно пчелам у своего жилища, поэтому не смешивайте Корана и традицию посланника Аллаха". ( "Сунан" ибн Маджа предисловие).
  Когда у Караза спрашивали о хадисах посланника Аллаха, он говорил: "нам запрещено приводить хадисы". ("Мустадрак" Хаким том 1 стр. 103).
  Этот запрет Умара приводится в "Тарих" Табари, этот запрет на традицию посланника Аллаха достиг такого положения, что в одном предании мы читаем: "Хасин передает: "Умар если назначал кого- либо наместником в каком -либо городе провожал за пределы города и напутствовал не приводить хадисы посланника Аллаха, говоря: "Я же в этом деле тебе помощник". ("Тарих" Табари том 5 стр. 2741).
  2 Запрет давать ответы на вопросы касательно аятов Корана
  Умар разрешил только нескольким людям приводить хадисы посланника Аллах.
  1 Айша (мать верующих)[10].
  2 Кааб аль Ахбар (Яхуди)
  Кааб это тот человек, который после взятия Иерусалима из Йемена прибыл в Медину, и принял Ислам, с надеждой попасть в Иерусалим. Однако после уговоров Умара, тот остался в Медине и стал негласным рупором халифата[11].
  3 Тамим Дарри был одним из ученых христиан, приняв Ислам, стал проповедником перед пятничной молитвой[12].
  Только эта группа людей имела право приводить хадисы от посланника Аллаха, и никто более не имел право на это в период правления Умара[13]. Ни один из сподвижников не имел право приводить хадисы от посланника Аллаха!
  3 Запрет на тафсир Корана
  Ниже приведенная история приводится в авторитетных суннитских книгах[14].
  Некто по имени Сабиг ибн Исл Тамими, был одним из известных и влиятельных людей своего племени. В городе Искандерийя (Египет) он встречает одного из сподвижников посланника Аллаха и спрашивает его о толковании некоторых аятов Корана. Амр ибн Асс сообщает об этом Умару, в ответ Умар в ответ написал: "Немедленно отправьте его ко мне в Медину". Когда арестованного Сабига привезли в Медину, Умар взяв в руки сухие ветви, стал бить Сабига по лицу до тех пор, пока тот не стал кричать: "О, повелитель правоверных! Хватит! Тот, что я запомнил тогда, все забыл".
  Когда Сабиг встал, кровь залила его лицо, рубашку и капала на землю. Через некоторое время Умар снова вызвал к себе Сабига и лично нанес тому сотню ударов плетью, так что кровь просачивалась через одежду. Через некоторое время Умар снова вызывает к себе Сабига, тот сказал: "О повелитель правоверных! Лучше убей меня, но не мучай!"
  Умар выслал Сабига в Басру и наместнику Басры (Абу Мусе Ашари) дал указ, чтобы тот запретил общение людей с ним.
  Всякий раз, когда Сабиг заходил в мечеть и садился, люди расступались пред ним и покидали его. Во время молитвы никто не стоял рядом с ним. Через некоторое время он пожаловался Абу Мусе Ашари, чтобы тот отправил его к халифу, Абу Муса Ашари стал посредником в этом деле". ("Куран Карим ва ривайят аль Мадрасатайн" том 2 стр. 415).
  Именно таким образом шло препятствие традиции посланника Аллаха.
  В биографии Касима ибн Мухамада ибн Аби Бакра в книге "Табакат" ибн Сада, приводится: "Умар поднявшись на минбар, приказал сподвижникам посланника Аллаха, чтобы они принесли все хадисы, которые у них есть. Сподвижники не знали, с каким намерением требует хадисы Умар, и поэтому принесли все, что было у них. Умар собрав все предания посланника Аллаха подверг их огню". (с.м. "Табакат" ибн Саад том 5 стр. 140).
  После того, как Умар дал запрет на традицию посланника Аллаха, он дал официальное разрешение на декларацию сунны посланника Аллаха только Айше, Тамиму Дарри, Каабу аль Ахбару (яхуди), и ибн Аббасу. Относительно ибн Аббаса приводится, что Умар говорил: "Традицию пророка Ислама приводить как можно меньше, если только касательно дел". ("Тарих" ибн Кассир том 8 стр. 107). Как например предания о том как посланника Аллаха читал молитву, как совершал омовение, как держал пост и т.д. Таким образом, ибн Аббас был ограничен традицией посланника Аллаха по толкованию аятов касательно ада и рая, и некоторых ритуалов религиозного обряда.
  Это был метод Умара касательно традиции посланника Аллаха. Таким образом, от традиции посланника Аллаха практически ничего не оставалось, кроме того что ещё сохранялось в масахифах (свитках) Корана сподвижников посланника Аллаха, которое они записывали ещё при жизни пророка, с толкованием отдельных аятов. Касательно собирания Корана в раннем периоде Ислама в подробностях изложено во втором томе книги "аль Куран аль карим ва ривайят мадрасатайн". Так в частности существует достоверное придание о том, что Умар, лично вырезал и уничтожал Коран в котором хашийя (подстрочно) приведены хадисы посланника Аллаха к толкованию аятов. ("Канз аль Умаль" том 2 стр. 204, хадис Љ 23).
  После смерти Умара, Усман, следуя традиции Умара, взял у Хафсы Коран без откровения разъясняющего (т.е. толкования Корана на основании традиции посланника Аллаха). Затем он приказал сделать семь копий этого Корана, и разослать его в разные уголки исламского мира. Т.е. Мекку, Шам (Дамаск), Йемен, Куфу и Басру, Хомс и один свиток Корана оставить в Медине. ("Тарих ислам" Захаби том 2 стр. 144).
  Священный Коран был собран божественным откровением в период жизни посланника Аллаха
   إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
  "Поистине, на Нас лежит собирание его и чтение. 18. И когда Мы читаем его, то следуй за его чтением. 19. Затем, поистине, на Нас лежит его разъяснение". (Сура 75 аят 17,19).
  Первый раз священный Коран был собран в сердце посланника Аллаха и каждый год в месяц Рамадан Джабраиль вместе с посланником Аллаха проверяли Коран ниспосланный ангелом Джабраилем. В год смерти посланника Аллаха Коран был проверен дважды. В период жизни самого посланника Аллаха сотни сподвижников, учили Коран и записывали его непосредственно от самого посланника Аллаха. Тысячи сподвижников знали Коран наизусть. При чем ни одно слово не было изменено или искажено. Единственное что был убрано из Крана это тафсир т.е. толкование на основании традиции посланника Аллаха. Ныне этот Коран в наших руках. Этот Коран был записан в период Усмана, но это не значит, что именно Усман собрал Коран, или Абу Бакр или Умар, и даже не посланник Аллаха, Коран собрал сам Всевышний Аллах. Все эти предания, которые указывают, что такой-то собрал Коран не являются достоверными. Этот факт доказан в книге "аль Куран аль Карим ва ривайят аль мадрасатайн".
  Так например аят Корана:
  إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراً
  Aллax xoчeт yдaлить cквepнy oт вac, ceмьи eгo дoмa и oчиcтить вac oчищeниeм. (33,33)
  Этот аят приводится среди аятов относящиеся к женам пророка, и имеет свою мудрость, которая заключается в том, что слова до этого
  وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى
  Т.е. "Не украшайтесь украшениями первого неведения (джахилийя)".
  Не может относиться к пресвятой дочери посланника Аллаха Фатиме Захре (мир ей!) святая Фатима на основании ясных аятов является безгрешной (масума), однако по приказу Аллаха этот аят был вставлен между аятами относящиеся к женам посланника Аллаха.
  Таким образом, ни один аят ни одно слово в Коране не изменено и не искажено, что же касается хадисов об искажении Корана, то надо сказать, что эти хадисы либо вымышленные, либо имеют другую смысловую нагрузку.
  И так первый халиф (Абу Бакр) собирал традицию посланника Аллаха, чтобы затем сжигать все хадисы пророка, затем Усман будучи халифом собрал все Коранические свитки которые имели помимо собственно Корана (т.е. вахий Курани), и разъясняющее откровение (вахий байяни) и сжегает их. Такие Кораны назывались "Мусхафы" (т.е. имели вахий байяни). Единственный кто отказался отдавать свой мусхаф, был Абдалла ибн Масуд. В период правления Усмана сборка мусхафов приобрела массовый характер, именно тогда и начинаются волнения против Усмана. Именно сподвижники и табеины, поднявшие восстания против Усмана, пользовались Кораном с традицией посланника Аллаха, толкующая аяты. Абдалла ибн Масуд был куфийским "мукри[15]" - مقریء , он враждовал с наместником Куфы Валидом, так в частности аят "И когда придет нечестивец с вестью, то разузнайте" был по мнению Абдаллы ибн Масуда ниспослан об Валиде. (с.м. Тафсир Суюти, тафсир Табари к комментарию аята).
  Усман собрав все мусхафы сжег их. Только ибн Масуд не дал свой "мусхаф". После этого у Абдаллы ибн Масуда начались большие проблемы. Чего только не говорили против него, омейяды чтобы представить ибн Масуда в неправедном свете, они стали распространять портив него слухи что у него в мусхафе нет сур "Нас" и "Фалак" и т.д.
  Коран, который теперь в наших руках, это тот Коран, который ниспослан посланнику Аллаха, ничто не изменено и не искажено в нем, только единственное что сделали это убрали "вахий байяни".
  Только в период официального правления повелителя правоверных имама Али (мир ему!) (36 - 40 л.х.) и период правления Умара ибн Абд аль Азиза (99 -101 л.х.) было разрешено на запись и распространения сунны посланника Аллаха. (С.м. "Сунан" Дарами мукаддама стр. 126, "Табакат" ибн Саад том 7 стр. 447).
  Самого Умара ибн Абд аль Азиза отравили омейяды, и после смерти Умара ибн Абд аль Азиза снова был запрет на запись хадисов. И так до 143 года л.х. Даже были созданы хадисы в которых якобы посланник Аллаха сказал: " Не записывайте ничего от меня, все помимо Корана уничтожайте" ("Сахих" Муслим том 4 стр. 97, "Сунан" Дарами том 1 стр. 119, "Муснад" Ахмада том 3 стр. 12, 39, 56).
  Таким образом, в суннитском мире, как минимум до 130 года л.х. хадисы передавались только устно и не записывались.
  Традиция посланника Аллаха в период правления Али и Муавийя
  1 Имам Али (мир ему!) и сунна посланника Аллаха
  Его светлость имам Али сделал два очень важных дела по сохранению Ислама.
  Первое, что сделал имам это ввел науку "нахв" для сохранению коранической традиции. (с.м. "Табакат ан Нахвийн" Аби Асуад Дуали стр. 13, "Фахрест" ибн Надим "Аль Хидайя ва Нихайя" ибн Касир том 8 стр. 312, "Тарих ибн Асакир" тарджима Аби Асуад Дуали).
  Вторым важным делом имама было то, что он дал полную свободу сахабам в Куфе, число их в Куфе было 1800 человек. Неоднократно имам призывал сахабов к распространению традиции посланника Аллаха, как например история с хадисом "Гадир". (с.м. "Тарих" ибн Касир, том 5 стр. 210, "Муснад" Ахмада том 1 стр. 118, "Маджмуа аз Заваид" том 9 стр. 105).
  Те хадисы о достоинстве Али и Ахл аль Байт пророка Ислама записанные в "Сахих" Бухари и Муслим первоначально записывались в период правления имама Али. Например, в книге "Сахих" Муслима, приводится хадис: "Ты о, Али по отношению ко мне подобен Харуну по отношению к Мусе но после меня нет более пророков". ("Сахих" Муслим том 7 стр. 120, раздел фазаиль Али ибн Аби Талиб, "Сахих" Бухари раздел "Манакиб Али ибн Аби Талиб").
  "Когда Муавийя пришел к власти, он увидел, что исламская традиция в целом противоречит его власти и устремлениям, именно поэтому он дает указание немедленно прекратить приводить хадисы об Али и его пречистых потомках". (с.м. "Шарх Нахдж аль Балага" ибн Аби Хадид том 3 стр. 15,16).
  Ниже мы приведем несколько примеров противоречий в записи хадисов посланника Аллаха.
  В тафсире Табари и книге "Тарих" Табари приводится, что когда был ниспослан аят "И призывай свою ближайшую родню" посланник Аллаха позвал родственников из семейства Абд аль Муталиба.
  Затем посланник Аллаха, обратившись к ним, сказал: "Кто поможет мне в моем деле? Тот будет моим братом, моим душеприказчиком и заместителем среди вас". Все молчали и только Али, который в это время, был совсем юношей, сказал: "Я о, посланник Аллаха!" После чего посланник Аллаха, указав на Али сказал: "поистине это мой брат мой душеприказчик, и заместитель среди вас слушайтесь его и повинуйтесь ему!"
  Все встали и некоторые стали смеяться над Абу Талибом говоря ему: "Тебе приказано повиноваться своему сыну!" ("Тарих" Табари том 1 стр. 1171). "Тарих" ибн Асир том 2 стр. 222, "Шарх Нахдж аль Балага" ибн Аби Хадид том 3 стр. 263).
  Абу Хурайра говорит: "Когда был ниспослан аят "И призывай свою ближайшую родню" посланник Аллаха поднялся на гору "Сафа", и сказал: "О семейство Абд аль Манафа, и Абд аль Муталиба! О Сафийя дочь Абд аль Муталиба, О Фатима, дочь Мухаммада, о Айша дочь Абу Бакра, я не владею для вас пред Аллахом ничем!"
  Здесь возникает вопрос, где был Абу Хурайра передатчик этого хадиса в период ниспослания данного аята?
  Как известно святая Фатима родилась в 5 веке по лунной хиджре ("Бихар аль Анвар" том 43 стр. 217), в то время как все признают, что этот аят был ниспослан в третьем веке по л.х. Другими словами это аят был ниспослан, когда на свете ещё не было ни Фатимы дочери Мухаммада (мир им обоим!) ни Айшы дочери Абу Бакра.
  Его светлость имам Садык (мир ему!) говорит: "Три человека говорили ложь на посланника Аллаха и это Абу Хурайра, Аннас ибн Малик и одна женщина". Что касается "одной женщины" то ясно кто она.
  "То, что эти трое сделали с сунной посланника Аллаха, ни сделал никто".
  (Усуль Кафи том 3 стр. 342, "Ат Тахзиб" том 2 стр. 321).
  Большинство ложных хадисов, которые мы имеем ныне были созданы в период Муавией ибн Аби Суфиана.
  Мадаини в книге "аль Ахадис" пишет: "После того как Муавийя пришел к власти он разослал приказ в различные уголки исламского мира следующего характера: "Всякий, кто будет приводить хадисы о достоинстве Али и его потомках, имущество того, жизнь и прочее дозволены для мусульман". (т.е. другими словами их можно убивать). Другой раз Муавийя написал своим представителям: "не принимайте свидетельство в суде ни одного из шиитов Али".
  Также он написал своим представителям: "Всякого кто будет приводить хадисы о достоинстве Усмана, приближайте к себе и поддерживайте и вознаграждайте их. Все кто приводит хадисы о достоинстве Усмана, немедленно напишите мне их имена вплоть имена их отцов и предков". На столько традиция о достоинстве Усмана стала распространяться, что все кто хотел иметь место и положение при дворе сочиняли хадисы о достоинстве Усмана. Так что преданий о достоинстве Усмана стало очень много, ибо Муавийя щедро одаривал всех, кто преуспел на этом поприще. Всякий кто сочинял хадисы, будучи даже совсем не известным немедленно получал при дворе положение и вознаграждение. Через некоторое время Муавийя отдает новый приказ: "Хадисов об Усмане стало слишком много, пусть люди приводят хадисы о достоинстве сахабов и в особенности первого и второго халифов. Хадисы же об Абу Турабе не приводить, если только подобный этому будет о других сподвижниках посланника Аллаха". (Придания от Мадаини приводится ибн Аби Хадидом в "Шарх нахдж аль Балага" том 3 стр. 15, 16).
  Ибн Урфа известный как Нафтавайя пишет: "Большинство ложных хадисов о достоинстве сахабов были написаны в период правления Муавийе и династии омейядов. Эти хадисы были созданы их авторами чтобы иметь положение при халифате". (там же).
  Это был краткий экскурс о истории традиции посланника Аллаха в суннизме.
  Традиция посланника Аллаха в шиизме
  У непорочных имамов дома пророка (мир им!) имелась книга "Джами"а". История этой книги такова:
  Все божественные откровения посланника Аллаха каждый вечер записывал Али (мир ему!)[16]
  Посланник Аллаха говорил: "О, Али! Записывай все, что я тебе говорю". Имам отвечал: "О, посланник Аллаха вы боитесь, что я забуду что-либо?" на что посланник Аллаха отвечал: "Нет, ибо я просил Аллаха, чтобы ты ничего не забывал, но записывай для своих сотоварищей". Али сказал: "Кто мои сотоварищи?" пророк Ислама указал на маленького ещё тогда Хасана сына Али и сказал: "Он первый из них", затем посланник Аллаха указал на маленького Хусейна и сказал: "Второй из них он и девять из потомства Хусейна". ("Бихар аль Анвар" том 36 стр. 232).
  Имам Али записывал все что говорил ему посланник Аллаха на специально обработанной шкуре верблюда. (обработанная шкура верблюда приобретала форму подобие бумаги была очень прочной, так в Мешхедском музее "Разави" ныне хранится Коран написанный на подобной шкуре верблюда). Все записанное Али получило название "Джами"а". В приданиях приводится, что "Джами"а" имела 70 "зара[17]" (т.е. мера длинны, 1 зара равна примерно расстоянию одного локтя). Более 17 сподвижников имамов, до имама Рида (саламу ллахи алейх!) видели книгу Али - "Джами"а". У непорочных имамов были помимо "Джами"а", "мусхаф" Али (т.е. Коран записанный Али вместе с вахий байяни). Непорочные имамы приводили хадисы для шиитов как из книг "Джами"а" и "Мусхаф", так и давали толкования коранических аятов, шииты же записывали все в подробностях не пропуская ни одно слово ни одну букву[18]. Хадисы записывались шиитами, и число книг по различным наукам достигло числа 400, т.е. получило название "усуль 400" или (основы 400). Несомненно, число книг затем было более того, но название 400 основ закрепилось за этими книгами. Книги усули были небольшими книгами, так в частности в тегеранском университете хранятся три из этих книг получившие названия как "Асль Усфури"[19].
  Первым кто собрал книги и хадисы из "Усуль арб"а ми"а" т.е. (400 основ), был Кулайни (умер в 329 л.х.) он привел в своей книги "Усуль кафи" только небольшую часть из целого и огромного сборников хадисов. В течении 20 лет Кулайни путешествовал и собирал хадисы от Нишабура до Багдада. (Риджаль Наджаши стр. 266).
  Вторым человеком который собрал в один сборник хадисов "Усуль арб"а ми"а" т.е. (400 основ) был шейх Садук (умер 381 л.х.) Им собранны хадисы в 200 томах (с.м. мукаддама "Ман ла яхзурухуль факих" комментарий Али Акбар Гаффари).
  После него шейх Туси (умер 460 л.х.) собрал из сборника "Усуль" в две книги хадисы, эти книги его получил название "Истибсар" и "Тахзиб аль Ахкам". Таким образом, эти четыре книги т.е. "Усуль Кафи", "Ман ля яхзурухуль факих", "Истибсар" и "Тахзиб" получили название среди шиитов как книги "усуль арб"а". Очень важно, то, что наши ученые со времен шейха Садука делили хадисы на две группы, хадисы, относящиеся к фикху, и хадисы, относящиеся к другим наукам. В области фикха наши ученые имели свой особый подход и метод, так в частности Шейх Садук в своем объемистом труде (в двести томов) приводит хадисы от людей, от которых не приводит хадисы в "Ман ля яхзурухуль факих". Шейх Туси в "Тибъян" приводит хадисы от людей подобные Абдалла ибн Зубайр и Айша, но в книге "Истибсар" и "Тахзиб" не приводит от них и им подобных людей, хадисы.
  Наши ученые подобно аятолле Бруджерди и аятолле Хои (да будет доволен ими Аллах!) глубоко и всесторонне изучали санад и "матн" текст хадисов, они приложили столько усилий в этой области, что человек просто физически более не в состоянии исследовать более глубоко и всесторонне. Если кто пожелает познать фикх, который принес посланник Аллаха, то только через исследования и изучения шиитского фикха, может познать его в полной и всесторонней форме.
  В хадисах помимо фикха наибольшее исследование и глубокий анализ этих преданий сделал алламе Шуштари в своих ценных книгах как "Бахдж Сабага фи шарх Нахдж аль Балага", "Аль Ахбар ад Дахилийя".
  Среди шиитских ученых необходимо отметить алламе Маджлиси который много сделал для сохранения традиции посланника Аллаха.
   "Бихар аль Анвар" 110 томный сборник хадисов, собранный им.
  
  ________________________________________
  [1] В общем "васийи" т.е. заместители пророков можно подразделить на две группы: одна группа имела божественный закон пророков, но не имели обязательства доносить его до людей, если только в крайних случаях, когда непосредственно им задавали вопросы. Другая группа из заместителей пророков были не только хранителями шариата, но и имели обязательства доносить истину до людей. Они вели открытую и тайную борьбу с нововведением, "гулув" т.е. переходом границ дозволенного в выполнении законов. Такими заместителями были непорочные имамы дома пророка Ислама (мир им!)
  [2] Имеется ввиду то, что с ними можно делать все что угодно в течении трех дней. Об этом написано в истории ибн Асира, том 3 стр. 47, "тарих" Табари том 7 стр. 11, также с.м. тарих Якуби, ибн Касир и другие источники.
  [3] Муслим в "Сахихе" приводит хадис от Хузайфы в котором мы читаем: "Среди моих сподвижников 12 лицемеров они не войдут в рай, пока верблюд не войдёт в игольное ушко". (Том 8 стр. 122 с комментарием Навави). Как известно на посланника Аллаха было совершенно неудавшееся покушение, после возвращение из Табука, покушавшиеся были среди асхабов, никто это не может отрицать, так как это событие привели многие известные учёные. Признавая праведность всех сподвижников посланника Аллаха, автоматически мы вынуждены признавать и справедливость тех, кто был среди покушавшихся на жизнь пророка.
  Ибн Хазм приводит хадис где приводит имена пятерых из 12 лицемерах, затем говорит этот хадис слабый (ибо противоречит его убеждениям) так он находит среди передатчиков этого хадиса Валид ибн Джумайа, который по мнению ибн Хазма слаб в передаче хадисов.
  Вот это предание: "Поистине Абу Бакр, Умар, Усман, Талха, Саад ибн Аби Вакас хотели убить посланника Аллаха по возвращению из Табука". (с.м. "Мухалла" ибн Хазм том 11 стр. 224).
  ان ابا بکر و عمر و عثمان و سعد بن ابی وقاص ارادوا قتل النبی و القاءه من العقبة فی تبوک
  Однако давайте посмотрим, что говорит касательно Валида ибн Джумайя суннитские учёные по науке "Риджаль"
  1) Уджали считал его достоверным у которого можно брать хадисы.
  2) Ибн Саид: "он правдив, и у него берут хадисы.
  3) ибн Хаббан: "Достоверный".
  4) Ахмад ибн Ханбал: В нём нет проблем (باءس لیس به)
  5) Яхья ибн Муин : " Надёжный, правдивый"
  6) Аби Хатам: "праведый"
  7) Аби Зараат:"Нет в нём проблем".
  8) Захаби: "Абу Наим считал его честным в передаче хадисов".
  [4] В особенности это ярко проявлялось в период правления Муавийи и Языда (проклятия Аллаха им!)
  [5] Для большего сведения об этом можете обратиться к журналу "Улум аль Хадис" Љ 5 стр. 8, автор статьи Али Махдави.
  [6] Это был негласный приказ Умара выполненный им в период правления Абу Бакра и его личного правления, запрет на традицию посланника Аллаха существовал до 134 года л.х, когда Абу Джафар Мансур отдал приказ на разрешение записывать хадисы пророка Ислама. .
  [7] Т.е. Имеется ввиду Абу Бакром, Умаром и Усманом.
  [8] На основании многочисленных преданий, многие из близких сподвижников имама Махди (мир ему!) будут выходцами из Ирана. (Наверно будет уместным сказать что в священном Наджафе и других шиитских центрах большинство ученых были иранцами).
  [9] Караза ибн Кааб хазраджи, один из тех, сподвижников кто участвовал в битве Ухуд и других сражениях, Он один из десяти человек, отправленные Умаром в Куфу вместе с Аммаром ибн Ясиром. В период халифата Али ибн Аби Талиба имам оставлял Каразу наместником в Куфе. Он умер в период правления имама Али.
  [10] С.м. "Табакат" ибн Саад, том 8 стр. 375, Также можете обратиться ко второму тому книги "Ахадис ум муминин Айша", в этой книге мне удалось доказать, что никто в истории Ислама подобно ей не создал и не сочинил столько ложных хадисов. К сожалению, большинство мусульман историю жизни посланника Аллаха берут с упором на её предания о пророке Ислама (исключением из правил являются шииты).
  [11] Абу Исхак Кааб ибн Мат"а, известен как "Кааб аль Ахбар" иудей, он считался одним из известных ученых раввинов своего времени. (удивительно то, что обычно с принятием иудейскими учеными Ислама иудеи выражали такому человеку свою вражду и гнев, но исключением из правил был Кааб аль Ахбар). (с.м. Ибн Саад том 7 стр. 156), в начале он жил в Йемене, там же принял Ислам в период правления Абу Бакра. В период правления Умара он пребывает в Медину, чтобы от туда направиться в Бейт аль Мукаддас (Иерусалим), чтобы там жить, но по просьбам Умара он соглашается остаться в Медине. Особенностью Кааба аль Ахбара было то, что он всегда упоминал Тору как книгу Аллаха, несмотря на ясные аяты Корана что Тора искажена (сура 2 аят 75, 159), таким образом Тора на основании коранического учения не была полностью божественной. В период правления Усмана, Кааб поспешил покинуть Медину и направился в Шам где стал прислуживать Муавие ибн аби Суфиану. Кааб приложил много усилий, чтобы распространить среди мусульман иудейскую культуру и традицию, и к сожалению он в этом деле преуспел. Он приводит множество хадисов о достоинстве иудеев (ахл аль Китаб), и их киблы Иерусалима. Многие аяты священного Корана, хадисы посланника Аллаха были Каабом интерпретированы в его личностных интересах. Кааб аль Ахбар Яхуди воспитал "достойных" себе учеников, которые также преуспели в распространении иудейской культуры среди мусульман.. Среди учеников Кааба можно назвать Абдоллу ибн Амру ибн Асса, Абу Хурайру. Умар ибн Хаттаб, Усман ибн Аффан во многом помогали и покровительствовали Каабу аль Ахбару Яхуди, они спрашивали у него многие вопросы касательно Судного дня, создания творений, судейства, и толкования Корана. В возрасте 104 лет Кааб умер в Шаме в 35 году лунной хиджры. (Более подробно касательно Кааба аль Ахбара Яхуди смотрите книгу "Накш аиме дар ихья дин" том 6 стр. 103, 122).
  [12] Абу Ракит Тамим ибн Увайс ибн Харижда Дарри, был христианином, в 9 веке по лунной хиджре принял Ислам, прибыв в Медину. ("Сахих" Муслим 8, 204), он прекрасно знал Тору и Евангелие. Причину принятия им Ислама Бухари описывает следующим образом: "когда он (Дарри) направился по торговым делам, в дороге он вместе с Удди ибн Бада присоединяется к племени, которое свое имущество доверяет им, чтобы они вернули имущество родственникам этого племени при возвращении. Однако эти двое совершают вероломство, они забирают самое ценно в имущество того племени, однако когда истина раскрывается, эти двое пред посланником Аллаха клянутся, что ничего не знали об этом. Однако истина раскрывается и Аллаха ниспосылает аяты 106, 107 суры "Маида" порицающая Дарри. Посланник Аллаха дал приказ чтобы они вернули все имущество взятое ими недозволенным путем, затем, обратившись к Дарри посланник Аллаха сказал: "Горе тебе прими лучше Ислам, чтобы Аллах простил тебе твои грехи". Тот обращается в Ислам". В период правления Умара ибн Хаттаба Дарри получает при Умара большие привилегии, так что Умар называет его не иначе как "Лучший человек Медины". ("аль Исаба" том 3 стр. 1358, "Сияру алам Нубала" том 2 стр. 446). Дарри стал хатибом перед пятничной молитвой. В период правления Усмана, Тамим Дарри два раза в неделю стал читать людям проповеди. Уммар ибн Хаттаб присвоил Тамиму Дарри титул участника битвы "Бадр", таким образом, он получал пять тысяч дерхемов из народной казны. ("Футух аль Билдан" 556). Когда Умар ибн Хаттаб приказал мусульманам читать намаз мустахаб месяца рамадана как коллективную молитву (таравих), в 14 веке хиджы, два человека были назначены Умаром проводить эти молитвы, один из них был Тамим Дарри. Он как приводятся в исторических документах, одевал одежду в тысячу дерхемов и приходил на молитву. ("Тарих ибн Асакир" том 10 стр. 479). До конца правления Усмана Тамим Дарри жил в Медине, и распространял ложные хадисы. После смерти Усмана он переселяется в Шам, где прислуживает Муавийе, в 40 году л.х. он умирает.
  [13] Абдалла ибн Абас также имел право приводить хадисы и даже был муфассиром Корана.
  [14] С.м. "Дур аль Мансур" 6, 111, "Сунан" Дарами том 1 стр. 54,56, "Тафсир ибн Касир" том 4 стр. 231, Тафсир Куртаби том 17, стр. 29.
  [15] Мукрий тот кто учил Коран непосредственно у самого пророка вместе с откровением разъясняющим т.е. сунной комментирующей эти аяты.
  [16] В некоторых приданиях приводится, что ночью и днем Али приходил к посланнику Аллаха и записывал все божественные откровения. ("аль Кафи" Фазл аль Ильм, том 1 стр. 64).
  [17] "Усуль Кафи" том 1 стр. 239, "Басаир ад Дараджат" стр. 151.
  [18] "Муалим мадрасатайн" том 2 стр. 345.
  [19] "Асль" или "Усуль" шииты называют хадисы, и книги, авторы которых непосредственно берут хадисы без посредников от непорочных имамов (мир им!) или самое больше, хадисы имеют только одного посредника.
  
  Логические уровни
  
  
  http://ruh.kz/blog/logicheskie-urovni
  У психологов есть одна интересная модель, везде у неё разное название, например: Нейрологические уровни, Логические уровни и т.д. и т.п. Не путайте с "Пирамидой Маслоу". Создал её Роберт Дилтс.
  "Не всё, что жизнь может выкинуть, следует подбирать."
  Валентин Домиль
  Модель состоит из 6 уровней. Их можно выстроить по принципу пирамиды.
  Что представляют из себя эти уровни:
  1. Окружение - люди, предметы, места, все то, что нас окружает.
  2. Поведение - это наши действия.
  3. Способности/навыки - надеюсь поняли.
  4. Убеждения/ценности - наши взгляды на жизнь.
  5. Идентичность - наша принадлежность к какой-нибудь группе.
  6. Духовность или миссия - смысл жизни человека или целого человечества.
  Зависимость уровней идет от 6 к 1. То есть, если мы будем менять нижние уровни, они не будут менять вышестоящие, и наоборот, если изменим вышестоящий, то нижние автоматически изменятся.
  Вот пример:
  Павлик Морозов не может продать свой товар, то есть продукцая хорошая, но продажи маленькие.
  Применим эту модель:
  1 уровень: сменить место продаж, но при этом сколько знаний было у Морозова, столько и останется.
  2 уровень: изменить своё поведение. Тогда у нас появится другие покупатели и аудитория, т.е. мы сменили поведение, но не место. Знания остаются прежними.
  3 уровень: Морозов получает новые знания и навыки. Со временем меняется наше поведения, из-за поведения аудитории и покупателей.
  И т.д.
  Меняя более высокие уровни, автоматически меняются все нижестоящие.
  Первые три уровня - это то, чем занимается большинство. То, что мы меняем в себе учась в школе, университете и так далее. Но мало кто меняет в себе то, что находиться выше: убеждения, свою принадлежность, пытаются осознать смысл своей жизни.
  Обычно, если человек заканчивает ВУЗ и становится очень успешным, что появляется в головах людей? Они думают, что если пойдут учиться в этот ВУЗ, то они станут такими же. (Это про идиотов.) Зная эту таблицу, становится легче разбираться в некоторых жизненных проблемах. љ Егоров П.
  
  
  Коран
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Перейти к: навигация, поиск
  Ислам • Священные Писания
  
  
  
  Структура Корана[скрыть]
  Суры
  Мекканские • Мединские
  ________________________________________
  Аяты
  Басмала • Муташабихат
  Аль-Курсий • Таблиг • Насх
  ________________________________________
  Джуз • Хизб • Манзиль
  
  Персонажи Корана[скрыть]
  Пророки • Ангелы • Народы
  Женщины • Идолы
  
  Правила чтения[скрыть]
  Тажвид • Тартиль • Махрадж
  Кураат • Разм
  
  Специалисты[скрыть]
  Муфассир • Хафиз • Кари
  Переводчики Корана
  
  Тафсир и перевод[скрыть]
  Тафсир • Переводы Корана
  Русские переводы Корана
  
  См. также[скрыть]
  История Корана • Мукатта Zekr • Казанские Кораны Коран Усмана
  ________________________________________
  Портал: Коран • Портал: Ислам
  
  Кора́н (араб. أَلْقُرآن‎‎ [qurˈʔaːn] - аль-К̣ур"а̄н ) - священная книга мусульман (исповедующих ислам). Слово "Коран" происходит от арабского "чтение вслух", "назидание"(Коран, 75:16-18)[1][2]. Коран представляет собой сборник изречений пророка Мухаммеда, сделанных им от имени Аллаха. Современная редакция Корана считается компиляцией сохранившихся изречений Мухаммеда, собранной его секретарём, Зейдом ибн-Сабитом, по повелению Омара ибн Хаттаба и Абу Бекра.[3]
  Мусульмане верят, что Коран был записан со слов Мухаммеда его сподвижниками и что передача Корана была осуществлена через ангела Джабраила и длилась без малого 23 года, а первое откровение Мухаммед получил в возрасте сорока лет, в Ночь могущества (месяц Рамадан).
  Мусульмане убеждены в том, что Коран - это:
  • божественное руководство для человечества, последнее Священное Писание, ниспосланное Аллахом;[2]
  • предвечное и несотворённое[4] Слово Божье, свидетельство пророчества и последнее небесное откровение, которое подтвердило истинность всех предыдущих священных Писаний, отменило провозглашенные ими законы и утвердило последнее и самое совершенное небесное законодательство;[1][2]
  • чудо, одно из доказательств пророческой миссии Мухаммеда, кульминация серии божественных посланий. Божественные послания начались с Адама, включали в себя Свитки Авраама, Таурат (Тору), Забур (Псалтирь) и Инджиль (Евангелие).[2]
  В исламских странах Коран служит основой законодательства, - как религиозного, так гражданского и уголовного.
  Содержание
  • 1 Этимология
  • 2 Значение в исламе
  • 3 Содержание
  o 3.1 Персонажи Корана
  o 3.2 Структура Корана
  o 3.3 Важнейшие суры и аяты Корана
  • 4 История Корана
  • 5 Коран и наука
  • 6 Изучение Корана
  o 6.1 Источники рассказов Корана
  o 6.2 Литературная структура
  • 7 Коранические науки
  o 7.1 Толкование
  o 7.2 Наука о произношении Корана
  • 8 В культуре
  • 9 Переводы
  o 9.1 Переводы Корана на русский язык
  o 9.2 Общая оценка переводов
  • 10 См. также
  • 11 Примечания
  • 12 Ссылки
  o 12.1 Литература
  o 12.2 Переводы
  
  Этимология
  Существует несколько мнений о происхождении названия. По общепринятой версии, оно является производным от вербального глагола qaraʾa (قرأ), "кара"а" ("читать, чтение")[2]. Возможно также происхождение от "кериана" ("чтение священного текста", "назидание")[5]
  В самом Коране использованы различные имена последнего откровения, из которых самыми распространенными являются:
  • Фуркан (различение добра и зла, истины и лжи, дозволенного и запретного)(Коран, 25:1)
  • Китаб (Книга)(Коран, 18:1)
  • Зикр (Напоминание)(Коран, 15:1)
  • Танзиль (Ниспослание)(Коран, 26:192)
  Словом "мусхаф" именуют отдельные экземпляры Корана.
  Значение в исламе
  В исламе священный Коран - это конституция, которую Бог ниспослал Своему посланнику для того, чтобы каждый человек мог наладить взаимоотношения с Господом, с самим собой и обществом, в котором он проживает, и выполнить свою жизненную миссию так, как этого пожелал Господь миров(Коран, 2:185). Является вечным чудом, которое нисколько не потеряет своей важности и актуальности вплоть до наступления Дня воскресения.
  Уверовавший в него избавляется от рабства перед творениями и начинает новую жизнь, поскольку его душа словно рождается заново для того, чтобы он смог служить Всевышнему и заслужить Его милость[6][неавторитетный источник? 108 дней].
  Мусульмане принимают эту милость, придерживаются божественного руководства, следуют его предписаниям, подчиняются его велениям, избегают его запретов и не преступают его ограничений. Следование кораническим путем - это залог счастья и преуспевания, тогда как отдаление от него - причина несчастья(Коран, 6:155).
  Коран воспитывает мусульман в духе праведности, богобоязненности и благонравия[7]
  Пророк Мухаммад разъяснил, что лучшим из людей является тот, кто изучает Коран и обучает других людей этому знанию[8].
  Содержание
  
  
  Аль-Фатиха - открывающая сура Корана
  Коран содержит в себе основные принципы и идеи вероучения Мухаммеда, согласно мусульманской традиции, были переданы ему самим Аллахом, через ангела Джабраила. Данная книга содержит множество пересечений с иудаизмом и христианством. Исламские богословы объясняют это тем, что ранее Аллах уже передавал свои заветы Мусе и Исе, но со временем эти заветы стали устаревать или искажаться и лишь Мухаммед донёс до верующих истинную веру.[9]
  Л. С. Васильев отмечает, что хотя Мухаммед не знакомился с книгами других аврамических религий лично, он тщательно изучил их через посредников и использовал их содержание при формировании новой религии, имена этих посредников до сих пор остаются неизвестными[9].
  Коран включает в себя 114 глав, первая из них выполняет ту же роль что и христианская молитва "Отче наш". Первые суры Корана представляют собой целые трактаты, а последние занимают всего несколько строчек. Содержание сур крайне разнообразно - здесь есть и пересказ библейских историй, и изложения основ мусульманского права и описания реальных исторических событий периода противостояния Мекки и Медины. Таким образом, Коран выполняет роль своего рода Божественной энциклопедии.[9]
  Исследователями суры делятся на две группы - мекканскую и мединскую. Первая группа относится к периоду когда Мухаммед только начинал свой путь пророка. Вторая группа относится ко времени когда пророк получил широкое признание и почитание. Более поздние мединские суры уделяют меньше внимания туманным размышлениям о страшном суде и тому подобном и больше концентрируются на формулировании правил поведения, оценке исторических событий и тому подобном.[2][9]
  Текст Корана является обрывистым, а местами и противоречивым. Это можно объяснить тем, что изрекая пророчества в экстатическом состоянии, пророку было трудно сохранить полную логичность. Также это можно объяснить и тем, что логичность в принципе не является сильной стороной религий. Сам Мухаммед, когда его упрекали в противоречиях, объяснял их тем, что передавая очередное послание, Аллах изменил свою изначальную точку зрения. Соответственно, следует следовать его последнему слову. Позднее в дополнение к Корану появились устные предания, хадисы, повествующие о жизни пророка. Вскоре после смерти Мухаммеда хадисы стали собираться его последователями и в девятом веке были сформированы шесть сборников, составившие так называемую Сунну.[9]
  Коран был ниспослан не только арабам, но и всему человечеству: "Мы направили тебя только как милость к обитателям всех миров"(Коран, 21:107)[аффилированный источник?].
  Персонажи Корана
  Около четверти текста Корана описывает жизнь различных пророков, описания большей части которых совпадают с библейскими. В число пророков вошли ветхозаветные патриархи Адам, Ной, цари Давид и Соломон и другие. В Коране также упоминаются цари и праведники, имена которых в Библии не упоминались (Лукман, Зуль-Карнайн и др.). Последним в списке пророков идет сам пророк Мухаммед и утверждается, что после него никаких других пророков уже не будет. При этом Коран более последователен в описании Иисуса - он не является ни Богом, ни сыном Бога. Таким образом, идея монотеистичности сохраняется в значительно большей мере чем в христианстве. Теологическо-философская часть также насыщенна заимствованиями из Библии. Тем не менее, все это не вредило авторитету Корана. Напротив, благодаря такому сходству между святыми книгами, завоеванным мусульманами христианам было легче принять новую веру.[9]
  Структура Корана
  В Коране насчитывается 114 сур (глав) разной длинны (от 3 до 286 айатов, от 15 до 6144 слов[1] Все суры разделены на аяты (стихи). По различным подсчетам в Коране от 6204 до 6236 аятов[1][10] и более 320 тысяч букв. Коран также разделён на семь равных частей, называемых манзилями для удобства чтения Корана в течение недели[11][аффилированный источник?]. Деление Корана на 30 частей (джуз), позволяет прочитывать Коран равномерно в течение одного месяца.
  Некоторые суры были ниспосланы Мухаммаду в Мекке, другие - в Медине. Мекканские суры были ниспосланы Мухаммаду до хиджры (переселения в Медину) или по пути в этот город. В свою очередь, мединские суры были ниспосланы в Медине либо во время какого-нибудь путешествия, совершенного Мухаммадом после хиджры.
  Мусульмане считают, что содержание Корана не может быть изменено, так как Всевышний пообещал его охранять вплоть до Судного дня(Коран, 15:9):
  
  Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его
  
  Все суры Корана, кроме девятой, начинаются словами: "Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного". В первой суре Корана эти слова включены в текст в качестве первого аята.[1]
  Суры, за некоторыми исключениями, расположены в Коране в зависимости от их размера, а не хронологически. Вначале идут длинные суры, затем суры с постепенно убывающим количеством стихов.[1][12]
  Важнейшие суры и аяты Корана
  • Сура 1. Самая известная сура "Аль-Фатиха" ("Открывающая Книгу"), называемая также "Матерью Корана", неоднократно читается мусульманами в каждой из 5 обязательных ежедневных молитв.
  • Сура 2, аят 255, называемый аят "Аль-Курсий" (Аят Трона). Одно из самых ярких высказываний о вселенском владычестве Аллаха над всем, что Он создал. Именно этот аят, по словам Мухаммада, стоит в Коране на первом месте[13][аффилированный источник?].
  • Сура 24, аят 35, "Аят о Свете" - стих, описывающий славу Божию.
  • Сура 36. "Йа-Син". В учении ислама эта сура является "сердцем Корана".
  • Сура 112. Очень короткая глава "Аль-Ихлас" является своеобразным "символом веры" ислама. Её название значит "Искренность".
  • Сура 112. аят 1, это один из аятов, которые являются действительно "знамением" (аятом). См. ВЗ. Второзаконие гл.18 ст.ст. 18-19 "Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему; 19 а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу;"
  История Корана
  Основная статья: Кодификация Корана
  
  
  Рукопись Корана 7 в.
  Согласно исламской традиции, считается, что Коран снизошёл в мир от Аллаха в полном виде в ночь Кадр, но ангел Джабраил передавал его пророку по частям в течение 23 лет(Коран, 17:106).
  Во время своей публичной деятельности, Мухаммед сделал множество изречений и произнес множество проповедей. При этом, когда он говорил от имени Аллаха, он пользовался рифмованной прозой, в древности бывшей традиционной формой речи оракулов. Эти изречения, в которых пророк говорил от имени Аллаха, стали Кораном. Остальные изречения вошли в предания. Так как Мухаммед сам не умел ни читать, ни писать, он приказывал своему секретарю записывать изречения на клочках бумаги, костях, Однако, часть его изречений сохранилась не благодаря записям, а благодаря памяти благочестивых людей. В итоге откровения образовали 114 сур или 30 перикоп. Ввиду произвольности порядка расположения откровений, критикам сложно выявить их хронологический порядок. Тем не менее, существует несколько способов отсортировать их по времени. Так, например, одно надежное предание делит суры на мекканские и мединские. Однако, данный способ не всегда работает, так как часть сур составлена из откровений разного периода[3].
  При жизни пророка необходимость в Коране отсутствовала - любые неясные вопросы мог растолковать сам Мухаммед. Тем не менее, после его смерти стремительно распространяющемуся исламу потребовался четко сформулированный письменный закон, подкрепленный именем пророка. В связи с этим Абу Бекр и Омар поручили бывшему секретарю пророка Зейду ибн-Сабиту сформировать первоначальную сводку существующих записей слов пророка. Достаточно быстро Зейд завершил свою работу и представил начальный вариант Корана. Параллельно с ним той же работой были заняты и другие люди. Благодаря этому появились ещё четыре сборника заповедей Аллаха. Зейду было поручено свести все пять редакций вместе и по завершении этой работы изначальные черновики были уничтожены. Результат же работы Зейда был признан канонической версией Корана. Легенда гласит что эту версию любил читать сам халиф Осман и именно ее он читал в тот момент, когда был убит толпой. Существуют даже старинные рукописи Корана, которые, как утверждается, заляпаны кровью халифа.[9]
  Уже в первые десятилетия после смерти Мухаммеда выявились разногласия между последователями ислама. Эти последователи стали разделяться на первые направления и секты - суннитов, хариджитов и шиитов. Среди них отношение к каноническому Корану было различным. Сунниты безоговорочно признали текст Зейда. Хариджиты обладавшие пуританскими взглядами, стали возражать против 12 суры, повествующей о Иосифе проданном своими братьями в рабство, в Египет. С точки зрения хариджитов, сура излишне вольно описывала попытки жены египетского вельможи соблазнить Иосифа. Шииты же считали, что по приказу Османа из Корана были удалены все места повествующие о Али и отношении к нему со стороны пророка. Тем не менее, все недовольные были вынуждены пользоваться именно версией Зейда.[9]
  Как следует из его названия, Коран предназначался для чтения вслух. Со временем оно обратилось в целое искусство - Коран следовало читать как Тору в синагоге, речитативом и нараспев. Также каждый должен был помнить значительную часть текста наизусть. Как в прошлом, так и сейчас есть люди которые помнят наизусть весь Коран. Благодаря этому Коран играет важную роль в деле общественного образования, местами являясь единственным учебным материалом. Так как на нем основано обучение языку, вместе с исламом, распространяется и арабский язык. И вся связанная с исламом литература, независимо от ее языка, полна отсылками к Корану.[3]
  Коран и наука
  
  
  Коран, IX век
  Мусульманские богословы заявляют, что Коран безусловно не является научным трудом, однако упомянутые в нём факты, связанные с самыми различными областями знаний, указывают на то, что научный потенциал Корана многократно превосходил тот уровень познаний, который человечество достигло к моменту появления Корана[14][неавторитетный источник? 108 дней]. Этот вопрос был и остается объектом исследований ученых.
  Этот конкордизм стремится к согласованию коранического сказания о миротворении с данными современной науки. Через некоторые, часто поэтические и расплывчатые, стихи сторонники этой концепции "предсказывают" тектонику плит, скорость света, и т. д. Однако следует подчеркнуть, что большинство этих стихов могут так же описать известные уже во время создания Корана наблюдаемые факты или распространенные теории (например, теория Галена).
  Самым популярным сторонником коранического конкордизма является турецкий публицист Аднан Октар, более известный под псевдонимом Харун Яхья. В своих книгах он однозначно отвергает теорию эволюции, тем самым оставаясь на позициях креационизма[15].
  В современном исламском мире широко распространено убеждение, что Коран предсказал многие научные теории и открытия[16][неавторитетный источник? 108 дней]. Мусульманский проповедник Идрис Галяутдин в одной из своих книг перечислил имена современных учёных, принявших ислам после того, как сделав очередное открытие, видели, что оно было отражено в Коране 14 веков назад[17][неавторитетный источник? 108 дней]. Одним из них был академик Морис Бюкай (fr:Maurice Bucaille), член Французской Медицинской Академии.[источник не указан 108 дней] Однако подобные списки можно рассматривать осмотрительно: вопреки тому, что часто указано, М. Бюкай видимо не был членом французской Медицинской Академии. Другие списки включают так же Жак-Ив Кусто, хотя опровержение о его обращении было опубликовано его фондом ещё в 1991.[18]
  Изучение Корана
  Источники рассказов Корана
  Источником рассказов Корана, согласно исламу, является только Всевышний. На это указывает множество сур священной книги: "Мы ниспослали Коран в ночь Могущества"(Коран, 97:1), "Если бы собрались люди и джинны, чтобы сделать подобное этому Корану, они бы не создали подобного, хотя бы одни из них были другим помощниками"(Коран, 17:90).
  Мусульмане верят, что пророку Мухаммаду Коран был дан Всевышним для исправления искажений, которые были внесены людьми в ранние божественные писания - Тору и Евангелие. В Коране существует заключительная версия Божественного закона(Коран, 2:135).
  
  
  Первая и последняя главы Корана вместе
  Литературная структура
  Существует консенсус среди арабских ученых в использовании Корана в качестве стандарта, по которому оценивается другая арабская литература. Мусульмане утверждают, что Коран по содержанию и стилю не имеет аналогов.
  Коранические науки
  Толкование
  
  
  Коран с цветным обозначением правил тажвида
  Основная статья: Тафсир
  Как противоречия в тексте Корана, так и возросшие запросы ставшего гигантским халифата породили настоятельную потребность в постоянном комментировании содержимого Корана. Данный процесс получил название "тафсир" - "толкование", "экзегетика". Начало этому процессу было положено самим Мухаммедом, оправдывающим противоречия в своих проповедях, ссылками на изменившуюся волю Аллаха. Впоследствии это выросло в институт насха. Насх (отмена) использовался тогда, когда было точно известно что два места Корана противоречат друг другу. Во избежание неоднозначности прочтения текста, в рамках насха устанавливалось какой текст следует считать истинным, а какой устаревшим. Первый получил название "насих", второй получил название "мансух". По некоторым данным в Коран входит 225 таких противоречийи более чем в 40 сутрах присутствуют отмененные аяты.[9]
  Кроме института насха, в тафсир также входит и комментирование текстов. В первую очередь подобные комментарии необходимы для тех мест которые слишком туманны или как 12 сутра о Иосифе излишне фривольны. Интерпретации таких мест давались в зависимости от обстоятельств. Как это часто бывает с древними религиозными текстами, значительная роль в таких трактовках отводилась ссылкам на аллегории. Заявлялось что подобный текст не следует толковать буквально и он лишь призван продемонстрировать ту или иную идею. Также при трактовке Корана, часто использовались материалы хадисов Сунны.[9]
  Учение о толковании Корана начало складываться как самостоятельная область науки в X в., когда усилиями знаменитого богослова ат-Табари и комментаторов его поколения, таких как Ибн Абу Хатим, был подведен итог раннему периоду толкования Корана.
  Вслед за ними фундаментальные труды в этой области составили Ибн Абу Хатим, Ибн Маджа, аль-Хаким и другие комментаторы.
  Наука о произношении Корана
  Арабское слово "кыраат" означает "чтения Корана". Наиболее известными являются 10 способов чтения Корана. Десять курра, имамов кыраата:
  1. Нафи' аль-Мадани (умер 169 по хиджре)
  2. Абдуллах б. Касир аль-Макки (умер 125 по хиджре). Но не путайте его с муфассиром Исмаилем б. Касир который умер в 774 по хиджре.
  3. Абу Амр б. Аля аль-Басри (умер 154 по хиджре)
  4. Абдуллах б. Амр аш-Шами (умер 118 по хиджре)
  5. Асым б. Аби ан-Наджуд аль-Куфи (умер 127 по хиджре)
  6. Хамза б. Хубейб аль-Куфи (умер 156 по хиджре)
  7. Али б. Хамза аль-Кисаи аль-Куфи (умер 187 по хиджре)
  8. Абу Джа"фар Язид б. Аль-Ка"ка' аль-Мадани (умер 130 по хиджре)
  9. Якуб б. Исхак аль-Хадрами аль-Басри (умер 205 по хиджре)
  10. Халяф б. Хишам аль-Басри (умер 229 по хиджре)
  В книге "Манаруль худа" говорится: "Истиной являются то, что когда к Мухаммаду приходили люди из различных племён, он объяснял Коран на их диалекте то есть тянул на один, два или три алифа, произносил твёрдо или мягко". Семь кыраатов и есть семь видов арабского диалекта (люгат).
  В книге "Ан-нешр" 1/46 имам Ибн аль-Джазари приводя от имама Абуль Аббас Ахмад б. Аль-Махдани говорит: "В основном жители больших городов читали согласно имамам: Нафи', Ибни Касир, Абу Амр, Асым, Ибни Амир, Хамза и Кисаи. В последующем, люди начали довольствоваться одним кыраатом, доходило даже до того, что читающих на ином кыраате считали виновным, а иногда и делали такфир (обвиняли в неверии). Но Ибни Муджахид придерживался мнения семи курра и сумел довести до остальных состоятельность остальных кыраатов. Нам не известен ни один труд где упоминался хотя бы один кыраат кроме известных нам семи, и именно поэтому мы говорим - семь кыраатов".
  У каждого из десяти курра относительно своего вида чтения есть достоверные доказательства на то, что их кыраат доходит до самого Посланника Аллаха. Вот все семь достоверных (сахих) кыраата:
  1. Хафс: Абу Умар б. Сулейман б. Аль-Мугире аль-Асади аль-Багдади аль-Гадири аль-Баззар аль-Куфи. Родился в 90, а умер в 180 году по хиджре. Золотая цепочка кыраата Хафс: Абу Умар взял от Асыма б. Аби ан-Наджуда, он от Абдуррахмана б. Хубайба ас-Сулеми, он от Зыра б. Хубейш аль-Асада, он от Усман б. Аффана, он от Али б. Абу Талиба, он от Абдуллаха б. Мас"уда, он от Убейа б. Ка"ба, он от Зайда б. Сабита, он от Посланника Аллаха (саллялЛаху алейхи ва саллям), Он от Джабраиля (алейхис салям), он из Лявхи Махфуза.
  2. Асым: Абу Бакр б. Бехделе б. Абин-Неджуд аль-Хыннат аль-Куфи. Умер 127 году по хиджре. Он один из известных семи курра. В совершенстве владел чтением Корана, обладал прекрасным голосом, а также славился как очень надёжный человек.
  3. Калюн аль-Асам: (Абу Муса) Иса б. Мина аль-Мадани. Родился в 120, а умер в 220 году по хиджре. В Медине был преподавателем кыраата. Был учеником имама Нафи"а. Имам Нафи' очень любил своего ученика и за отличную учёбу прозвал его Калюн (на греческом значит совершенный), а так как в конце своей жизни имам Калюн стал очень плохо слышать, получил прозвище Асам (плохо слышащий).
  4. Варш: (Абу Саид) Усман б. Саид аль-Кыпти аль-Мысри. Родился в 110, а умер 197 году по хиджре. Он был низкого роста, был белокож и с голубыми глазами. У него был очень красивый голос и его чтение Корана не могло приесться слушающим его. Его учитель Нафи' называл его Варшан (дикий голубь) из-за короткой одежды. Но впоследствии слово варшан сократилось и нам он известен как Варш.
  5. Имам Нафи', учитель Калюна и Варша: Абу Абдуррахман (также известен как Абу Рувейм) б. Абдуррахман Аби Наим аль-Мадани. Родился в 70, а умер 169 году по хиджре. Один из лучших курра. Он знал все имеющиеся книги по кыраату на тот период. Известен как очень щедрый и богобоязненный человек. Брал уроки от семидесяти табиинов, сред них Абу Джа"фар аль-Мадани и Язид б. Аль-Ка"ка который в свою очередь был учеником Абдуллаха б. Аббаса, он же взял знания от Убей б. Ка"ба, а он от Посланника Аллаха (саллялЛаху алейхи ва саллям). Нафи' был чернокожим, у него был прекрасный нрав и он очень любил пошутить.
  6. Дури: (Абу Умар) Хафс б. Умар б. Абдульазиз Сахбан аль-Эзди аль-Багдади. Дур- это местность в Багдаде. Был большим знатоком арабской грамматики (нахву) и кыраата. Умер в 246 году по хиджре. Он первый, кто собрал все кырааты, являлся учеником Абу Амра б. Аль-Аля, он же в свою очередь был учеником Ибни Касира и Муджахида б. Джебра, который был учеником Ибн Аббаса, он же учился у Убейя б. Ка"ба, а он взял уроки от самого Посланника Аллаха (саллялЛаху алейхи ва саллям).
  7. Абу Амр б. Аль-Аля: Яхья б. Аль-Аля б. Аммар ат-Тамими аль-Мазини аль-Басри. Родился в 68, умер 154 году по хиджре. Известно, что он был смуглокожим и высокого роста. Также он известен под такими именами как: Уръян, Зибан, Уйейна.[19]
  В культуре
  
  
  Страница из Корана
  Для более чем миллиарда[20] мусульман Коран - священная книга, требующая к себе особого отношения. Мусульмане относятся к Корану с благоговением. Многие мусульмане запоминают, по крайней мере, часть Корана наизусть. Как правило это стихи, необходимые для исполнения молитв. Те, кто выучил весь Коран, носят звание хафиза.
  По шариату, мусульманин несет следующие обязанности перед Кораном:
  • Верить в то, что Благородный Коран является Словом Всевышнего Аллаха, и учиться читать его в соответствии с правилами произношения.
  • Брать Коран в руки лишь в состоянии омовения.
  • Коран необходимо читать в чистых местах.
  • Держать Коран на высоких местах. Нельзя класть Коран на пол.
  • Строго следовать всем предписаниям, указанным в Коране. Всю свою жизнь строить в соответствии с нравственными принципами Священного Корана.
  При чтении Писания мусульмане проявляют смирение и покорность, размышляя над его словами и задумываясь над их смыслом. В этом заключается цель чтения Корана: "Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?"(Коран, 47:24).
  Текст Корана легко доступен в интернете на арабском языке, а также в виде переводов смыслов Корана на другие языки.
  В ряде стран (Исламская Республика Иран, Кувейт, Ливия, Малайзия, ОАЭ, Россия, Саудовская Аравия) проводятся международные конкурсы по чтению Корана наизусть среди хафизов. Среди номинаций - "чтение Священного Корана наизусть", "самое красивое и правильное чтение по правилам таджвида" и "чтение Корана с листа (тилява)". В конкурсе наряду с мужчинами принимают участие и женщины.[21][22][23][24]
  Переводы
  Основная статья: Переводы Корана
  
  
  Коран с персидским переводом
  Богословы считают, что перевод смыслов Корана должен опираться на достоверные хадисы пророка Мухаммада, соответствовать принципам арабского языка и общепринятым положениям мусульманского шариата. Некоторые считали, что при издании перевода обязательно указывать на то, что он является простым разъяснением смыслов Корана. Перевод не может служить заменой Корану во время намазов[25].
  Специалисты разделяют переводы Корана на две большие группы: буквальные и смысловые. В связи со сложностью перевода с арабского языка на другие (в частности, на русский язык) и неоднозначностью толкования многих слов и фраз, наиболее предпочтительными считаются именно смысловые переводы. Однако нужно понимать, что толкователь может допускать ошибки, также как и автор перевода.
  Переводы Корана на русский язык
  Первый перевод Корана был издан в по указу Петра I в 1716 году[2]. Этот перевод долгое время приписывался П. В. Постникову, но недавние архивные исследования показали, что действительно сделанный Постниковым перевод остался в двух рукописях, одна из которых помечена его именем, а перевод, напечатанный в 1716 г., не имеющий ничего общего с принадлежащим Постникову и намного худший по качеству, приходится считать анонимным[26][27]. В современной России наиболее популярны переводы четырёх авторов, это переводы И. Ю. Крачковского, В. М. Пороховой, М.-Н. О. Османова и Э. Р. Кулиева. За три последних века в России было написано более десятка переводов Корана и тафсиров.
  Переводы Корана и тафсиры
  Год Автор Название Примечания
  1716 Автор неизвестен[26]
  "Алкоран о Магомете, или Закон турецкий"
  Данный перевод был сделан с перевода французского дипломата и востоковеда Андре дю Рие.[2]
  
  1790 Верёвкин М. И.
  "Книга Аль-Коран аравлянина Магомета ..."
  
  1792 Колмаков А. В. " Ал-Коран Магомедов ..."
  Данный перевод был сделан с английского перевода Дж. Сэля.[2]
  
  1859 Казембек А. К.
  "Мифтах Кунуз аль-Куран"
  
  1864 Николаев К. "Коран Магомеда"
  За основу был взят французский перевод А. Бибирстейна-Казимирского.[2]
  
  1871 Богуславский Д. Н. "Коран"
  Первый перевод, выполненный востоковедом.[2]
  
  1873 Саблуков Г. С.
  "Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения"
  Выполнен востоковедом и миссионером. Неоднократно переиздавался, в том числе с параллельным арабским текстом.[2]
  
  1963 Крачковский И. Ю.
  "Коран"
  Перевод с комментариями Крачковского в России считается академическим ввиду его высокой научной значимости, поскольку Игнатий Юлианович подошёл к Корану как к литературному памятнику, в котором отразилась социально-политическая обстановка Аравии времён Мухаммеда. Многократно переиздавался.[2]
  
  1995 Шумовский Т. А.
  "Коран"
  Первый перевод Корана с арабского на русский - в стихах. Написан учеником Игнатия Крачковского, кандидатом филологических и доктором исторических наук, арабистом Теодором Шумовским. Отличительной особенностью данного перевода является то, что арабские формы имен коранических персонажей (Ибрагим, Муса, Харун) заменены на общепринятые (Авраам, Моисей, Аарон и т.п).[28]
  
   Порохова В. М.
  "Коран"
  
  1995 Османов М.-Н. О.
  "Коран"
  
  2002 Кулиев Э. Р. "Коран"
  
  2003 Шидфар Б. Я.
  "Аль-Коран - переводы и тафсир"
  
   Университет Аль-Азхар
  Аль-Мунтахаб "Тафсир Аль-Коран"
  
   Абу Адель
  "Коран, перевод смысла аятов и их краткое толкование"
  
  2011 Аляутдинов Ш. Р.
  "Священный Коран. Смыслы" Перевод смыслов Корана в контексте современности начала XXI века и под углом зрения той части людей, который говорят и думают на русском языке. Данный перевод смыслов Священного Корана является первым богословским переводом на русском языке.
  Общая оценка переводов
  Стоит отметить, что при переводах или передачи смыслов на русский язык, как и в случае с любой попыткой перевести Священное писание, не удалось избежать неточностей и ошибок, в том числе грубых, так как многое зависит от вкусовых и мировозренческих взглядов переводчика, его воспитания, культурной среды, а также от недостаточного знакомства со всем множеством сохранившихся источников и подходами различных научных и богословских школ. Вдобавок имеется различное отношение мусульманского сообщества к возможности перевода Корана от резко отрицательного[29][30], вызванного как опасениями неверного понимания переводчиком текста из-за недостаточности образовательного уровня, так и упором на исключительную истинность арабского подлинника, до в целом доброжелательного, относящегося с пониманием к языковым различиям народов мира и желанием подчеркнуть, что ислам не является исключительно этнической религией арабов.[31][30] Именно поэтому до сих пор нет ни одного перевода, который бы однозначно определялся, как образцовый и классический.[29][31][32] Хотя некоторые мусульманские богословы даже составляют памятки, где поясняют все требования, которым должен соответствовать переводчик и толкователь[33]. А ряд авторов посвятили свои труды изложению и осмыслению ошибок в переводах Корана на русский язык. Например, Эльмир Кулиев одну из глав своей книги "На пути к Корану" посвятил серьёзному разбору ошибок и неточностей в переводах от искажений смысла отдельных понятий до мировоззренческих вопросов при передаче текста тем или иным переводчиком[30].
  См. также
  [+] Исламские Писания
   [+] Религиозная литература
  
  Примечания
  ↑ Показывать компактно
  1. ↑ 1 2 3 4 5 6 Ефим Резван Зеркало Корана //"Звезда" 2008, Љ 11
  2. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ольга Бибикова Коран // Энциклопедия Кругосвет (С.1, С.2, С.3, С.4, С.5, С.6)
  3. ↑ 1 2 3 Глава 58 Коран, предание и фик // Иллюстрированная история религий в 2-х тт./ Ред. Проф. Д. Л. Шантепи де ля Соссей. Изд. 2-е. М.: изд. отдел Спасо-Преображенского Валаамского монастыря, 1992. Т. 1 ISBN 5-7302-0783-2
  4. ↑ Игнатенко А. А. Об исламе и нормативной дефицитности Корана // Отечественные записки, 2008. - Љ 4 (43). - С. 218-236
  5. ↑ Ефим Резван ал-КУР"АН // Ислам: Энциклопедический словарь. - М.; Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. - 315 с : ил. ISBN 5-02-016941-2 (С.141)
  6. ↑ Абд ар-Рахман ас-Саади. Тайсир аль-Карим ар-Рахман. С. 708
  7. ↑ Коран // Айдын Ариф оглы Али-заде Исламский энциклопедический словарь. - М.: Издательский дом Ансар, 2007. - 400 с. ISBN 5-98443-025-8 - (Серия: Золотой фонд исламской мысли) (С.377 - 392) (копия книги) Автор - доктор философских наук, ведущий научный сотрудник отдела "Религиоведения и философских проблем культуры" Института философии, социологии и права Национальной Академии наук Азербайджана.
  8. ↑ Ибн Хаджар. Фатх аль-Бари. Т.9, С.93.
  9. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Глава 9 Ислам: теория и практика] (Коран, Содержание Корана, Толкование Корана (Тафсир))//Л. С. Васильев. История религий востока. - М.:Книжный дом "Университет", 2000 ISBN 5-8013-0103-8
  10. ↑ Айа. Религия: Энциклопедия / сост. и общ. ред. А.А. Грицанов, Г.В. Синило. - Минск: Книжный Дом, 2007.- 960 с.- (Мир энциклопедий).. Архивировано из первоисточника 30 мая 2012.
  11. ↑ Что означает "Манзиль"?
  12. ↑ П. А. Грязневич Коран. Большая советская энциклопедия: В 30 т. - М.: "Советская энциклопедия", 1969-1978.. Архивировано из первоисточника 30 мая 2012.
  13. ↑ Китаб ас-сунан Абу Дауда, том 1. с. 383
  14. ↑ М. Якубович. "Коран и современная наука".
  15. ↑ Харун Яхья "Крах теории эволюции".
  16. ↑ Ахмад Далляль "Энциклопедия Корана", "Коран и наука".
  17. ↑ Идрис Галяутдин. "Известные люди, принявшие Ислам". - Казань, 2006.
  18. ↑ В официальном письме Фонда Кусто говорится: "Мы совершенно точно утверждаем, что Командир Кусто не становился магометанином и курсирующие слухи не имеют никакого основания." - Témoignage: La "conversion" du commandant Cousteau à l"Islam
  19. ↑ Наука "кыраат"
  20. ↑ Muhsin S. Mahdi, Fazlur Rahman, Annemarie SchimmelIslam. // Encyclopedia Britannica, 2008.
  21. ↑ В Кувейте начался международный конкурс по чтению Корана//AhlylBaytNewsAgency,14.04.2011
  22. ↑ В Москве пройдет XI международный конкурс чтецов Корана//Информационно-аналитический канал ANSAR, 22.10.2010 г.
  23. ↑ Украинские хафизы представят страну сразу на нескольких международных конкурсах по чтению Корана//Информационно-аналитический проект "Ислам в Украине", 26.08.2009
  24. ↑ Конкурс чтецов Корана в Исламской республике Иран//Информационно-образовательный портал MuslimEdu.ru.,12 Октября 2010 г.
  25. ↑ Саид Исмаил Сини. Тарджумат Маани аль-Куран аль-Карим. С.9
  26. ↑ 1 2 Круминг А. А. Первые русские переводы Корана, выполненќные при Петре Великом // Архив русской истории. Вып. 5. М., 1994. С. 227-239.
  27. ↑ Крачковский И. Ю. Русский перевод Корана в рукописи XVIII в. // Крачковский И. Ю. Избр.соч. Т.1. М.-Л., 1955. С.175-181
  28. ↑ Евгений Голубев Под арабским парусом//Аргументы и факты-Петербург
  29. ↑ 1 2 Екатерина Ступина, Ренат Беккин Работа во имя ислама или работа против ислама?//Независимая газета-Религия, 22.12.1999
  30. ↑ 1 2 3 ЧАСТЬ IV. ТОЛКОВАНИЕ КОРАНА//Э. Р. Кулиев. На пути к Корану. - Баку.: Идрак, 2009
  31. ↑ 1 2 Диляра Тастемир Священный Коран в русских переводах//Юридическая газета, 04.11.2010 г.
  32. ↑ Прозоров С. М. Методологические подходы к переводу Корана на русский язык // Шигабутдин Марджани: наследие и современность. Материалы международной научной конференции. Казань: Институт истории АН Татарстана, 2008. С. 73-76.
  33. ↑ Курамухаммад-хаджи Рамазанов Перевод Корана (Условия, которые нужно соблюдать при переводе Корана)//"Ас-Салам - духовно-просветительская газета Духовного Управления Мусульман Дагестана". - Љ 4 (329) февраль 2009 года/ Сафар 1430 г. - С.3 копия
  Ссылки
  
  Коран в Викисловаре?
  
  
  Коран в Викицитатнике?
  
  
  Коран в Викитеке?
  
  
  Коран на Викискладе?
  
  • MP3 библиотека Корана
  • Чудеса Корана
  • Коран сквозь призму веков
  • Аудио-чтение перевода Корана на русский язык
  • Аудио-чтение Корана Абдул-Басит, Абу Бакар ШатIири, Ахмад-ажми
  • Сияющий Коран. Взгляд библеиста, Дмитрий Щедровицкий
  Литература
  • Густерин П. В. Первый переводчик и первое издание Корана на русском языке // Исламоведение. 2011, Љ 1.
  • Щедровицкий Д. В. Сияющий Коран. Взгляд библеиста / Изд. 2-е.- М.: Оклик, 2010.- 311 с.- ISBN 978-5-91349-013-1.
  Переводы
  • КОРАН И ПЕРЕВОДЫ СМЫСЛОВ (Кулиев, Османов, Крачковский, Порохова, а также на арабском языке)
  • Переводы Корана на Falaq.ru
  • Тафсир шейха Абд ар-Рахмана ас-Саади
  • Священный Коран. Смыслы
  • Translation of the Meanings of The Noble Quran in 10 languages (англ.)
  • Бесплатная многоязычная компьютерная программа по Корану (англ.)
  • Смысловой перевод Священного Корана
  
  Список сур Корана[скрыть]
  • 1. аль-Фатиха "Открывающая"
  • 2. аль-Бакара "Корова"
  • 3. Али Имран "Семейство Имрана"
  • 4. ан-Ниса "Женщины"
  • 5. аль-Маида "Трапеза"
  • 6. аль-Анам "Скот"
  • 7. аль-Араф "Преграды"
  • 8. аль-Анфаль "Добыча"
  • 9. ат-Тауба "Покаяние"
  • 10. Йунус
  • 11. Худ
  • 12. Йусуф
  • 13. ар-Раад "Гром"
  • 14. Ибрахим
  • 15. аль-Хиджр
  • 16. ан-Нахль "Пчёлы"
  • 17. аль-Исра "Ночной перенос"
  • 18. аль-Кахф "Пещера"
  • 19. Марьям
  • 20. Та Ха
  • 21. аль-Анбийа "Пророки"
  • 22. аль-Хаджж "Паломничество"
  • 23. аль-Муминун "Верующие"
  • 24. ан-Нур "Свет"
  • 25. аль-Фуркан "Различение"
  • 26. аш-Шуара "Поэты"
  • 27. ан-Намль "Муравьи"
  • 28. аль-Касас "Повествование"
  • 29. аль-Анкабут "Паук"
  • 30. ар-Рум "Pумы"
  • 31. Лукмaн
  • 32. ас-Саджда "Поклон"
  • 33. аль-Ахзаб "Сонмы"
  • 34. Саба
  • 35. Фатыр "Творец"
  • 36. Йа Син
  • 37. ас-Саффат "Выстроившиеся в ряды"
  • 38. Сад
  • 39. аз-Зумар "Толпы"
  • 40. Гафир "Прощающий"
  • 41. Фуссилат "Разъяснены"
  • 42. аш-Шура "Совет"
  • 43. аз-Зухруф "Украшения"
  • 44. ад-Духан "Дым"
  • 45. аль-Джасийа "Коленопреклонённые"
  • 46. аль-Ахкаф "Барханы"
  • 47. Мухаммад
  • 48. аль-Фатх "Победа"
  • 49. аль-Худжурат "Покои"
  • 50. Каф
  • 51. аз-Зарийат "Рассеивающие"
  • 52. ат-Тур "Гора"
  • 53. ан-Наджм "Звезда"
  • 54. аль-Камар "Месяц"
  • 55. ар-Рахман "Милосердный"
  • 56. аль-Вакиа "Событие"
  • 57. аль-Хадид "Железо"
  • 58. аль-Муджадала "Препирающаяся"
  • 59. аль-Хашр "Собрание"
  • 60. аль-Мумтахана "Испытуемая"
  • 61. ас-Сафф "Ряды"
  • 62. аль-Джумуа "День пятничной молитвы"
  • 63. аль-Мунафикун "Лицемеры"
  • 64. ат-Тагабун "Раскрытие самообмана"
  • 65. ат-Талак "Развод"
  • 66. ат-Тахрим "Запрещение"
  • 67. аль-Мульк "Власть"
  • 68. аль-Калам "Тростниковое перо"
  • 69. аль-Хакка "Судный день"
  • 70. аль-Мааридж "Ступени"
  • 71. Нух
  • 72. аль-Джинн "Джинны"
  • 73. аль-Муззаммил "Закутавшийся"
  • 74. аль-Муддассир "Завернувшийся"
  • 75. аль-Кийама "Воскресение"
  • 76. аль-Инсан "Человек"
  • 77. аль-Мурсалат "Посылаемые"
  • 78. ан-Наба "Весть"
  • 79. ан-Назиат "Вырывающие"
  • 80. Абаса "Нахмурился"
  • 81. ат-Таквир "Скручивание"
  • 82. аль-Инфитар "Раскалывание"
  • 83. аль-Мутаффифин "Обвешивающие"
  • 84. аль-Иншикак "Разверзнется"
  • 85. аль-Бурудж "Созвездия"
  • 86. ат-Тарик "Ночной путник"
  • 87. аль-Ала "Высочайший"
  • 88. аль-Гашийа "Покрывающее"
  • 89. аль-Фаджр "Заря"
  • 90. аль-Балад "Город"
  • 91. аш-Шамс "Солнце"
  • 92. аль-Лейл "Ночь"
  • 93. ад-Духа "Утро"
  • 94. аль-Инширах "Раскрытие"
  • 95. ат-Тин "Смоковница"
  • 96. аль-Алак "Сгусток"
  • 97. аль-Кадр "Предопределение"
  • 98. аль-Беййина "Ясное знамение"
  • 99. аз-Залзала "Землетрясение"
  • 100. аль-Адийат "Скачущие"
  • 101. аль-Кариа "Сокрушающая беда"
  • 102. ат-Такасур "Приумножение"
  • 103. аль-Аср "Предвечернее время"
  • 104. аль-Хумаза "Хулитель"
  • 105. аль-Филь "Слон"
  • 106. Куpaйш
  • 107. аль-Маун "Милостыня"
  • 108. аль-Каусар "Обильный"
  • 109. аль-Кафирун "Неверные"
  • 110. ан-Наср "Помощь"
  • 111. аль-Масад "Пальмовые волокна"
  • 112. аль-Ихлас "Очищение веры"
  • 113. аль-Фалак "Рассвет"
  • 114. ан-Нас "Люди"
  
  
  
  
  
  
  Мекканская сура
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Перейти к: навигация, поиск
  Ислам • Священные Писания
  
  
  
  Структура Корана[показать]
  
  Персонажи Корана[показать]
  
  Правила чтения[показать]
  
  Специалисты[показать]
  
  Тафсир и перевод[показать]
  
  См. также[показать]
  
  Мекканские суры - хронологически ранние суры Корана, ниспосланные, согласно исламской традиции, пророку Мухаммеду до хиджры. Другой тип суры - мединская сура.
  Мекканские суры, как правило, по размеру короче мединских, состоят из относительно коротких аятов и располагаются, в основном, ближе к концу Корана. Большинство сур, содержащих мукатта, являются мекканскими. Подробные характеристики мекканских и мединских сур могут быть найдены здесь.[1]
  Деление сур на мекканские и мединские является, прежде всего, следствием стилистических и тематических соображений. Классификация сур по этим периодам основана на таких факторах, как длина стиха и наличие или отсутствие некоторых ключевых понятий или слов (например, ар-Рахман как имя Бога).[2]
  Хронологический порядок мекканских сур
  Один из предложенных хронологических порядков состоит из 86 сур: 96, 68, 73, 74, 1, 111, 81, 87, 92, 89, 93, 94, 103, 100, 108, 102, 107, 109, 105, 113, 114, 112, 53, 80, 97, 91, 85, 95, 106, 101, 75, 104, 77, 50, 90, 86, 54, 38, 7, 72, 36, 25, 35, 19, 20, 56, 26, 27, 28, 17, 10, 11, 12, 15, 6, 37, 31, 34, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 51, 88, 18, 16, 71, 14, 21, 23, 32, 52, 67, 69, 70, 78, 79, 82, 84, 30, 29, 83
  Теодор Нёльдеке предложил другой хронологический порядок, состоящий из 90 сур, распределённых по трём периодам ниспослания:
  I. Поэтические суры - суры I мекканского подпериода, которые ниспосылались с первого по пятый год миссии пророка Мухаммеда. Они представлены сурами изложенными в рифмованной прозе в сжатой и выразительной форме. В поэтических сурах содержатся догматы единобожия, картины Судного дня и адских мучений грешников.
  К сурам I периода относятся 48 сур: 96, 74, 111, 106, 108, 104, 107, 102, 105, 92, 90, 94, 93, 97, 86, 91, 80, 68, 87, 95, 103, 85, 73, 101, 99, 82, 81, 53, 84, 100, 79, 77, 78, 88, 89, 75, 83, 69, 51, 52, 56, 70, 55, 112, 109, 113, 114, 1.
  II. Рахманские суры - суры II мекканского подпериода, которые ниспосылались пятый и шестой год миссии Мухаммеда. Он назван рахманским по одному из имён Аллаха Рахман (милостивый). В этот период появились первые сказания.
  К сурам II периода относится 21 сура: 54, 37, 71, 76, 44, 50, 20, 26, 15, 19, 38, 36, 43, 72, 67, 23, 21, 25, 17, 27, 18.
  III. Пророческие суры - суры III мекканского периода, которые ниспосылались начиная с седьмого года миссии Мухаммеда. На этот подпериод приходится большая часть текстов, повествующих о древних пророках
  К сурам III периода относится 21 сура: 32, 41, 45, 16, 30, 11, 14, 12, 40, 28, 39, 29, 31, 42, 10, 34, 35, 7, 46, 6, 13.
  Примечания
  1. ↑ http://textminingthequran.com/wiki/Makki_and_Madani_Surahs Makki and Madani Surahs
  2. ↑ (in Reviews) Studie zur Komposition der mekkanischen Suren by Angelika Neuwirth, Review author[s]: A. Rippin, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 45, No. 1. (1982), (pp. 149-150).
  
  
  Мединская сура
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Перейти к: навигация, поиск
  Ислам • Священные Писания
  
  
  
  Структура Корана[показать]
  
  Персонажи Корана[показать]
  
  Правила чтения[показать]
  
  Специалисты[показать]
  
  Тафсир и перевод[показать]
  
  См. также[показать]
  
  Мединские суры, или Мединские главы Корана - это те поздние суры, которые, согласно исламской традиции, в Медине, после хиджры Мухаммеда из Мекки. Эти суры появились когда мусульмане были в большем количестве, чем тогда, когда они были угнетённым меньшинством, как в Мекке.[1]
  Расположены они, в основном, в начале Корана, и, по сравнению с мекканскими сурами, обычно содержат больше аятов, которые, к тому же, имеют бо́льшую длину. В соответствии с новым положением мусульман, эти суры чаще имеют дело с подробностями законодательства, и каждая сура, которая занимается вопросами ведения войны, является мединской, начиная с суры Аль-Бакара. Суры, ниспосланные в Медине в более поздний период в карьере пророка, озабочены, по большей части, социальным законодательством, а также политическими и моральными принципами for constituting and ordering the community. Всего в Коране насчитывается 28 мединских сур.
  Деление сур на мекканские и мединские является, прежде всего, следствием стилистических и тематических соображений. Классификация сур по этим периодам основана на таких факторах, как длина стиха и наличие или отсутствие некоторых ключевых понятий или слов (например, ар-Рахман как имя Бога).[2]
  Хронологический порядок мединских сур
  2, 8, 3, 33, 60, 4, 99, 57, 47, 13, 55, 76, 65, 98, 59, 24, 22, 63, 58, 49, 66, 64, 61, 62, 48, 5, 9, 110.
  Примечания
  1. ↑ Voices of Islam: Voices of tradition (2007) Vincent J. Cornell Page 77
  2. ↑ (in Reviews) Studien zur Komposition der mekkanischen Suren by Angelika Neuwirth, Review author[s]: A. Rippin, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 45, No. 1. (1982), pp. 149-150.
  
  
  
  Опубликовано в журнале:
  "Звезда" 2008, Љ11
  ИСТОРИЧЕСКИЕ ЧТЕНИЯ
  ЕФИМ РЕЗВАН
  Зеркало Корана
  
  Ефим Анатольевич Резван (род. в 1957 г.) - арабист и исламовед, доктор исторических наук, профессор, главный редактор международного журнала "Manuscripta Orientalia", заместитель директора Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамеры) РАН, автор более 200 научных работ, опубликованных на многих языках мира, лауреат многочисленных премий. Живет в С.-Петербурге.
  љ Ефим Резван, 2008
  
  Ефим Резван
  ЗЕРКАЛО КОРАНА
  11 июля 2005 г. информационные агентства сообщили о дерзком побеге, который четыре человека, обвиняемые в связях с "ал-Каидой", совершили из тюрьмы, расположенной на американской базе Баграм близ Кабула. Здесь, на территории бывшей советской военной базы, находится одна из наиболее охраняемых тюрем в мире. Вскоре с пространным рассказом о своем пленении, заключении и побеге, распространяемом в Сети, на видеокассетах и DVD-дисках, выступил один из сбежавших - 45-летний ливиец, известный как Абу Йахйа ал-Либи. Популярность этого человека возросла взрывообразно, и сегодня это, без сомнения, персона Љ 3 в "ал-Каиде". Он - новое "медийное лицо" организации. Серия сетевых интервью и видеофильмов, создаваемых студией "ал-Каиды", имеющей название "ас-Сахаб", рисует образ яркого проповедника, теолога, поэта и солдата. Проповеди и интервью ал-Либи, как и у прежних лидеров организации, обращены прежде всего к мусульманской аудитории, но можно отметить важные изменения, связанные с темами выступлений. Среди противников организации вместо стандартного набора из Израиля, США и их союзников ал-Либи выделяет в первую очередь "мусульманских врагов", тех, кто не разделяет основные взгляды сторонников радикального ислама. Чем же продиктованы эти изменения?
  За последние годы в кругах радикально мыслящей исламской интеллигенции, многие видные представители которой проживают в европейских столицах, активно и целеустремленно разрабатывается идея создания нового халифата "от Мавритании до Синьцзяна", призванного стать "второй силой" (вместо СССР). В качестве передового отряда, начавшего борьбу за реализацию этой идеи, выступает ряд неформально связанных между собой организаций, исповедующих ислам самого радикального направления. Эта деятельность активно финансируется рядом частных и окологосударственных благотворительных фондов.
  В рамках статус-кво, существовавшего до 11 сентября, реализовать эту идею было невозможно. Несмотря на огромные средства, вложенные в пропаганду радикальных идей, они так и не стали идеологией большинства мусульман. Сторонникам этих идей был нужен мощный импульс, способный вызвать острую ответную реакцию большей части исламского мира. Таким импульсом могут стать лишь страдания тысяч и тысяч мусульман, гибнущих под бомбами и гусеницами танков "неверных". Главной задачей атаки на нью-йоркские башни-близнецы, унесшей столько жизней и изменившей наши представления о возможностях террористов, является попытка манипуляции правительствами и СМИ западных государств с конечной целью резко дестабилизировать ситуацию в мусульманском мире. Парадоксально, но важнейшим инструментом этой политики стали армии западных государств, инициировавших боевые действия в Ираке и Афганистане. Началась борьба за сердца и умы мусульман, главным оружием в которой стали слово и образ: только с помощью слова и образа человека можно превратить в живую бомбу и только с помощью слова и образа такое превращение можно предотвратить. Сегодня, включив практически любой арабский новостной канал, изо дня в день видишь: мальчишки с камнями против танков, западные солдаты в снаряжении, напоминающем о пришельцах из космоса, заложники, взрывы, плачущие дети... Началась третья мировая... информационная. Первую выиграл Ленин. Вторую проиграл СССР. Третью начал Бен Ладен.
  С другой стороны, сегодня самим подбором стандартных сюжетов западные средства массовой информации часто порождают у своих зрителей и читателей страх, навязывают искаженное представление об исламе как о жесткой тоталитарной модели, изначально враждебной ценностям западной цивилизации. Удивительно, но набор этих стереотипов, как "западных", так и "восточных", настолько выгоден сегодня "партиям войны" в США, Европе, мусульманских странах, что может сложиться впечатление о координации усилий.
  Между тем ислам многолик. Региональные формы его бытования, сложившиеся как результат взаимодействия местного культурного субстрата, базовых элементов идеологии, различных и очень разнообразных внешних влияний, как правило, самодостаточны и, безусловно, "равноценны". Очевидно, что только "местный ислам", впитавший всю палитру религиозных традиций и предпочтений, неразрывно связанный с историей "своего" народа, с его победами и трагедиями, способен дать адекватный ответ на духовные запросы верующих. Такой ислам является важнейшим фактором стабильности в обществе, и его ценности выражают тысячи и тысячи проповедников, ученых, писателей по всему мусульманскому миру. Ал-Либи же и люди из его круга пытаются навязать мусульманам всего мира, и в том числе мусульманам России, традиции и обычаи, ритуальную практику и социальные ориентиры, восходящие к духовному и социально-политическому опыту лишь одной, в численном и культурном отношении сравнительно небольшой части исламского мира.
  Очевидно, что, несмотря на войну в Афганистане и Ираке, цели, поставленные исламскими радикалами после 11 сентября, так и не были достигнуты. Мусульмане мира "не повелись" и не построились под знаменами всемирного джихада. Более того, значительно более осторожной по отношению к радикальному исламу стала Саудовская Аравия. Все больший вес в исламском мире получает шиитский Иран, в то время как и реальные противоречия, и целенаправленная политика американцев (срежиссированная и продемонстрированная всему миру оскорбительная для суннитов процедура казни Хусейна, бывшего президента Ирака, например) привели к росту противоречий между шиитской и суннитской ветвями ислама.
  Новые задачи потребовали новых людей. На место солдата по преимуществу пришел поэт и теолог, а Саудовское Королевство и Иран стали главными мишенями проповедей ал-Либи. Он все больше говорит о теологических проблемах, сущность которых малопонятна западной аудитории. Все чаще звучат имена теологов, законоведов и философов, которые жили много веков назад, все больше цитируются комментарии к Корану.
  Что для ислама сегодня важнее - "джихад сердца" (борьба с собственными дурными наклонностями), "джихад языка" (повеление одобряемого и запрещение порицаемого), "джихад руки" (принятие дисциплинарных мер в отношении преступников и нарушителей норм нравственности) или "джихад меча" (вооруженная борьба с неверными)? В ответ на воинственные призывы вновь и вновь звучит довод, основанный на словах, приписываемых Пророку ("Мы вернулись с малого джихада, чтобы приступить к джихаду великому"): духовный, великий джихад много важнее вооруженной борьбы. Вновь и вновь радикальные проповедники толкуют о возвращении большинства мусульман в эпоху неведения, варварства, которая предшествовала исламу и называется
  по-арабски джахилийа. Раз так, значит, единоверцев можно убивать. От теологического истолкования этого понятия зависят сегодня жизни тысяч и тысяч мусульман.
  Не так давно я встретился в Каире с доктором "Али ас-Самманом, видным египетским политиком, советником по международным делам президентов Насера, Садата и Мубарака. На мой вопрос, какова главная задача мусульманского мира сегодня, он ответил: "Конечно, мусульманам надо разобраться в своей религии, подойти к ней научно, основательно. На практике главная проблема заключается в выборочном использовании мусульманских текстов, в вырывании из контекста. Вы берете один-единственный айат (стих) Корана и, основываясь на этом айате, оправдываете все, что вам захочется, оставляя при этом в стороне остальные айаты. Коран есть единое неделимое целое! Это - первая задача мусульман".
  Для того чтобы понять, о чем же идут сегодня столь жаркие споры, что стоит за тем или иным аргументом или цитатой из авторов пятисот-, а то и тысячалетней давности, нужно обратиться к истории Корана и его истолкования в мусульманском мире.
  
  1
  Коран - собрание текстов, которые были произнесены Мухаммадом между 610-м и 632 г., главным образом в Мекке и Медине. Он является самым ранним и наиболее достоверным прозаическим памятником переходной в истории Аравии эпохи, когда происходил процесс становления общеаравийских государственных институтов, завершалась этническая консолидация аравийских племен, возникала идеология, не только отразившая новые социально-политические реалии, но и ставшая основным "инструментом", позволившим успешно разрешить проблемы, стоявшие перед обществом.
  Мухаммад, оказавшийся в этот период в центре охватившего Аравию религиозно-политического движения, отразил в своих проповедях, составивших текст Корана, те новые общественные отношения, которые уже бытовали в оседлом обществе Внутренней Аравии, но еще не были закреплены традицией, правовыми обычаями и институтами. В Коране Мухаммад впервые авторитетом Аллаха легализует социальные институты, нормы и представления, сложившиеся в развитых оседлых обществах Внутренней Аравии - таких как Мекка, Медина (Йасриб), Та"иф.
  Для мусульман Коран - прямое слово Бога, обращенное к его Пророку, а через него - к его последователям. Аллах вкладывал в уста Мухаммада слова "на языке арабском ясном", который был выбран Богом для своего последнего откровения, ниспосланного людям. Каждое слово и каждая фраза восходят к "хранимой скрижали" (Коран, 85:22)1 , небесному архетипу всех Писаний, ниспосланных людям. Эти слова передавались Пророку Джибрилом, ангелом, избранным Аллахом для этой миссии. Согласно Корану, Мухаммад - обычный смертный, не способный творить чудеса. Главное чудо, подтверждающее его пророческую миссию, это и есть Коран.
  Само слово Коран (араб. ал-кур"ан - "чтение вслух", "наизусть"; возможно, под влиянием сирийского qeryana - "чтение священного текста", "назидание") первоначально было лишь одним из нескольких слов, которыми Мухаммад обозначил отдельные, обычно короткие откровения, составившие его проповеди. Впоследствии термины айа, сура и кур"ан приобретают узкое терминологическое значение: первый - как обозначение наименьшего уровня членения коранического текста, второй - как обозначение промежуточного уровня, и третий - как обозначение всей Священной книги.
  Существующий текст Корана содержит 114 сур разной длины (от 3 до 286 айатов, от 15 до 6144 слов). Общее число айатов, согласно разным системам подсчета, колеблется от 6204 до 6236. Деление на айаты часто не совпадает со смысловым членением текста. Оно может быть связано и с ритмической структурой суры.
  Принцип организации текста связан с историей его фиксации: после первой, короткой суры "Фатиха" - молитвы, играющей важную роль в исламском ритуале, следуют длинные. Хотя далее и прослеживается тенденция к уменьшению длины сур от начала Корана к его концу, более половины сур нарушают этот принцип организации текста и предшествуют более длинным. Большинство сур (за редким исключением - 1, 12, 55, 113-114) объединяют разнохарактерные отрывки, различные откровения, произнесенные в разное время и по разным поводам. До сих пор до конца неясны как принцип такого соединения, так и то, когда и под чьим руководством это было сделано. Очевидно, что в целом ряде случаев имела место сознательная переработка текстов: Пророк мог выступать с одной и той же проповедью в разное время и перед различной аудиторией; сведение текстов воедино, по-видимому, происходило и тогда, когда Мухаммад надиктовывал их своим секретарям.
  Современные исследователи вслед за средневековыми мусульманскими учеными усматривают в структуре текста "смысловые блоки", объединяющие несколько сур и, по-видимому, связанные с работой по сведению откровений в единую Книгу, которой был занят сам Мухаммад в последние годы своей жизни и которую не успел завершить. Возможно, разные этапы этой работы нашли свое отражение в сообщениях о разных порядках расположения сур, восходящих к версиям текста, приписываемым нескольким сподвижникам Пророка. В тексте выделяется начальная группа длинных сур, составивших своеобразный зачин, важнейшую часть Писания (возможны аналогии с местоположением и ролью Пятикнижия у иудеев и Четвероевангелия у христиан).
  Все суры, за исключением девятой, начинаются с басмалы - формулы, переводимой как "Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!". Первоначально суры не имели названий. В ранних рукописях одну суру от другой отделял пробел, позднее часто заполнявшийся орнаментом. Однако требования удобства обращения к тексту привели к возникновению названий. Обычно сура получала название не по содержанию, но по ключевым словам того или иного фрагмента. Часто названием становилось слово или выражение, встречающееся только в данной суре. Существование разных традиций передачи текста привело и к возникновению различных названий для одной суры. Так, например, у суры 98 зафиксировано семь названий.
  По времени произнесения, в соответствии с мусульманской традицией, суры подразделяются на мекканские (610-622 гг., девяносто сур) и мединские (622-632 гг., двадцать четыре суры, которые в большинстве своем длиннее мекканских). Европейские ученые (У. Мьюир, Т. Нольдеке, Х. Гримме, Р. Белл и др.) на основании анализа намеков на исторические события, развития стиля и словоупотребления, эволюции идей в проповеди Мухаммада предложили ряд более детальных хронологий, которые тем не менее остаются условными.
  Большая часть текста Корана - полемика в форме диалога между Аллахом ("говорящим" от первого или третьего лица либо через посредников - дух, Джибрил, но всегда устами Мухаммада) и противниками Пророка или обращение Аллаха с увещеваниями и предписаниями к его последователям. Обычно мы не знаем совсем или можем только предполагать, что явилось причиной появления того или иного откровения, каковы были аргументы противной стороны. Коран - это максимально точная, буквальная запись живой речи, которая предполагала, что аудитория знает, о чем идет спор, и способна сама дополнить рассказ необходимыми деталями. С этой точки зрения Коран можно сравнить с Талмудом, в котором предполагается, что читатель знаком с ветхозаветными текстами и достаточно только нескольких слов, чтобы напомнить,
  о чем собственно идет речь.
  Язык Корана - явление чрезвычайно сложное. Сегодняшний уровень понимания проблемы позволяет выделить в нем особые формы - сакрального языка, аравийского поэтического языка (койне), обиходно-бытового койне межплеменного общения в их мекканском варианте. Особенность языка Корана - отражение в нем эмоционального состояния Мухаммада, передававшего откровения.
  Своеобразие языка, неоднородность его формы и стиля обусловлены длительностью создания Корана, разнообразием его содержания, поисками Мухаммадом точных средств выражения для идей и социальных реалий, находивших свое осмысление в процессе его пророческой деятельности. При этом важно помнить, что Коран, по удачному определению М. Б. Пиотровского, "был неосознанным творением Мухаммада, отстраненным от своего творца".2
  Значительная часть текста Корана, особенно ранние суры, представляет собой рифмованную прозу (садж"). Мухаммад в этом следовал традиции публичных выступлений доисламских аравийских прорицателей и ораторов. Суры раннего периода - это короткие обращения, исполненные поэтической красоты и силы. Мухаммад передает в них часто вне понятной нам логической последовательности поток идей и образов, внезапно возникших в его сознании под воздействием идеи всемогущества единого Бога-творца. Эти суры отражают смятение и страх перед Аллахом и Судным днем, неуверенность, горечь и отчаяние, вызванные тщетностью попыток обратить своих соплеменников в истинную веру. Более поздние увещевания и поучительные притчи, как правило, спокойны и сухи, появляется связность изложения, прослеживается аргументация. Для позднемекканских и особенно для мединских сур характерны уже длинноты и некоторая монотонность изложения. В целом язык Корана насыщен эпитетами и развернутыми сравнениями при относительно небольшом числе метафор, метонимий и т. п. Синтаксис Корана обусловлен формой диалога, в которой ведется изложение. Для него характерно отсутствие описательных оборотов и вводных предложений.
  Язык Корана уникален, в ряде позиций он принципиально несопоставим с абсолютным большинством современных ему языковых материалов, которые дошли до нас. Коранический сакральный язык содержит особый смысловой код, обусловленный как ситуативным, так и широким социально-культурным контекстом. Анализ текстов Корана показывает, что проповеди Мухаммада должны были вызывать у его слушателей сложную гамму ассоциаций, которые, по существу, дополняли слова Мухаммада. Эти ассоциации, особые "символические значения", лежат вне текста Корана, но тем не менее принадлежат к его космогонии. Вскрыть пласт этих значений сегодня невероятно трудно, а в ряде случаев и невозможно.
  В словах, которые произносил Мухаммад, громадную роль играли интонация, модуляция голоса, жесты, выражение лица. Выступая перед разными слушателями, в разное время, Мухаммад вновь и вновь повторял удачно найденный логический поворот, сравнение, яркий эпитет. То, что сегодня воспринимается как однообразное повторение, в каждом конкретном случае оказывало на слушателей Пророка громадное воздействие. Тексты такого рода, как Коран, уже изначально "неполны" и требуют комментария.
  Современные исследования показывают, что Коран как литературный памятник генетически связан с соответствующей предысламской традицией и составляет качественно новый этап в ее развитии.
  Коран - исторический источник особого рода. Его интерпретация в огромной степени зависит от мусульманской исторической традиции, дающей исследователю общую хронологическую канву и позволяющей истолковать
  те или иные коранические фрагменты как намеки на исторические события и лица. Стоит поставить эту традицию под сомнение, как рушится, например, и традиционное биографическое истолкование знаменитых айатов 93: 6-11: "Разве не нашел Он тебя сиротой - и приютил? И нашел тебя заблудшим - и направил на путь? И нашел тебя бедным и обогатил? И вот сироту ты не притесняй, а просящего не отгоняй, а о милости твоего Господа возвещай".3 Ведь такого рода сентенции - неотъемлемая часть многовековой религиозно-литературной традиции, зафиксированной в сотнях сочинений на множестве языков Передней Азии и Средиземноморья.
  Главная идея проповеди Мухаммада - необходимость обращения к единобожию. Аллах в Коране - Первотворец мироздания и Первопричина жизни. Многобожие безусловно осуждается, наказание за него - страдания в жизни земной и будущей. Предупреждения о Судном дне, полемика с многобожниками и "обладателями Писания", описание ада и рая, поучительные рассказы о наказании "народов", таких, например, как "ад и самуд, отвергнувших пророков, назидательные истории, восходящие к апокрифическим иудео-христианским преданиям и аравийскому фольклору, законоположения, регламентирующие жизнь мусульманской общины и складывавшегося государства, составляют основную часть содержания Корана.
  Коран запечатлел борьбу Мухаммада с язычеством и язычниками, полемику с иудаизмом и христианством, которые преподносятся в Коране как религии, предшествовавшие и генетически родственные исламу, а также, возможно, борьбу с другими представителями доисламских аравийских монотеистических течений. В ходе этой полемики происходило развитие проповедей Мухаммада, их насыщение религиозно-философскими идеями и сюжетами иудео-христианского круга и, опосредованно, некоторыми представлениями, восходящими к зороастризму и манихейству. Все это обусловило серьезную эволюцию коранических представлений на протяжении всего периода проповеднической деятельности Мухаммада. В частности, эволюционировало представление о самой сущности посланнической миссии и характере ниспослания откровений. Постепенно складывались и коранические представления о мире сверхъестественном.
  В процессе становления ислама как религии и осознания Пророком и его последователями ее самостоятельности появились новые правила обрядности и отправления культа, религиозно-правовые предписания, определявшие образ жизни и поведение мусульман, которые также нашли отражение в Коране.
  Своеобразие Корана как историко-культурного памятника и как исторического источника заключается в двойственности его идеологической основы. Он запечатлел не только многие элементы социальной психологии и религиозного сознания языческого мира, разрушавшегося родового общества, но и процесс утверждения монотеизма, новых социальных институтов и этико-культурных норм, в основном уже существовавших в обществе оседлых центров Внутренней Аравии, и закрепил их божественной санкцией. Мировоззрение, отраженное Кораном, - новая ступень в развитии общественного сознания Аравии. Формулируя новые религиозные и социально-правовые идеи (в том числе и идеи, связанные с властью и подчинением), Мухаммад представлял их себе как восстановленные в первоначальном виде старые.
  Пророк умер неожиданно, и в дошедших до нас проповедях, составивших текст Корана, он не успел оставить ясного и недвусмысленного указания на принцип формирования и передачи верховной власти в мусульманской общине. Мнения мусульман по этому поводу разделились. Одни считали, что если со смертью Мухаммада прямое общение мусульманской общины с Богом прекратилось, то в основе всех политических решений должно лежать строгое исполнение заветов, вошедших в Коран и сунну Пророка (буквально: его пример, жизненный путь, явленный в преданиях о боговдохновенных словах и делах, которые должны служить образцом для мусульман). Правильное же понимание этих заветов обеспечивается согласным мнением общины. Ее глава - халиф, замещающий посланника Аллаха, должен избираться общиной среди тех, кто по своим личным качествам в наибольшей степени подходит для воплощения воли Бога, явленной в Коране. Людей, придерживавшихся этой системы взглядов, стали называть суннитами.
  Сторонники двоюродного брата и зятя Пророка "Али б. Аби Талиба, его "партия" (ши"а) выдвинула лозунг о том, что власть в общине должна принадлежать потомкам Пророка. Речь шла о реализации семейно-кланового принципа наследования власти, "давно уже пробивавшего себе путь в аравийских кочевых и оседлых племенах через запреты родо-племенной социальной идеологии".4 И, наконец, хариджиты (от араб. хаваридж - "покинувшие", "мятежники", "раскольники"), возвращаясь к принципам бедуинского племенного демократизма, абсолютизировали принцип выборности халифа.
  Этот раскол привел к затяжным и кровопролитным войнам и стоил жизни виднейшим сподвижникам Мухаммада и его внукам. Острые богословские споры нашли, как мы увидим, свое отражение в комментариях к священному тексту.
  Коран, родившийся во Внутренней Аравии, не только явился закономерным результатом религиозного и социального развития общества Аравии, но и отразил глубинные связи культуры, религиозных и социальных представлений аравитян с культурой и историческим опытом народов Передней Азии.
  Коран явился манифестом внутреннего религиозно-политического движения, выросшего из многовекового исторического опыта Аравии. Однако история показала, что как самый пафос коранической проповеди, так и ее конкретные составляющие явились откликом на духовные потребности всей Передней Азии в период становления средневекового общества. Благодаря военным и политическим победам ислама и способности последнего абсорбировать чужое и новое, Корану суждено было стать центром одной из ведущих форм идеологического осмысления действительности в эпоху Средневековья. В ходе социально-идеологических процессов, происходивших одновременно с арабо-мусульманской экспансией, Коран занял выдающееся положение во всех сферах общественной жизни. Для многих миллионов людей он стал главным источником религиозных предписаний и социальных установлений, этико-культурных норм и стандартов общения. Коран ознаменовал собой возникновение качественно новой общезначимой знаковой системы, в терминах которой члены мусульманской общины осознавали себя и мир. Сакрализация языка Корана сыграла важную роль в образовании на территории Халифата новой социально-коммуникативной системы. Изучение Корана мусульманскими теологами и лингвистами, вызванное в первую очередь потребностями единообразного чтения и понимания священного текста, привело к становлению целого спектра научных дисциплин.
  Наступательный порыв мусульманских армий оказался столь велик, что очень скоро завоевания выплеснулись далеко за границы Передней Азии. На огромном пространстве от Пиренеев до Памира на обломках государственных образований поздней античности возникали государства мусульманского Средневековья. Для миллионов людей это означало достаточно быструю смену (в течение жизни двух-трех поколений) основных культурных ориентиров.
  Своеобразие процесса заключалось в том, что, по существу, новая идеология создавалась на основе непререкаемого закона - Корана, отразившего внутренние особенности и проблемы общества Аравии. Именно в ходе этого процесса вполне проявился колоссальный адаптационный потенциал учения, краеугольный камень которого составили проповеди Мухаммада.
  В условиях преобладания неарабского элемента на территориях, вошедших в состав мусульманской империи, столкновения с государствами "письменных религий" задача кодификации священного текста стала для носителей новой идеологии одной из наиважнейших. Создание "конкурентной" Книги было, таким образом, напрямую связано с формированием и утверждением арабской нации как таковой. История фиксации текста Корана занимает несколько столетий и неразрывно связана с важнейшими событиями в жизни ислама.
  Мусульманская цивилизация начиналась с отрицания того, что было названо джахилийей ("невежеством"), однако ислам Мухаммада и первых праведных халифов, коранический ислам, тысячами нитей был связан с культурой, мировоззрением, традициями предшествующей эпохи, хотя разрыв с ней и провозглашался постоянно. Между тем долгое время от внимания исследователей был скрыт подлинный глубокий разрыв, который отделил "классический ислам", созданный в Ираке и Сирии в VIII-X вв. и аккумулировавший многие культурные достижения народов завоеванных арабами государств, от ислама "аравийского". С успехом арабских завоеваний началась новая эпоха, когда ислам становился идеологией общества, находящегося на ином уровне развития, и должен был ответить на его потребности и запросы. Важно, однако, отметить, что столь впечатляющий успех ислама как идеологии был бы невозможен без глубинной связи культуры, религиозных и социальных представлений народов Передней Азии и Среднего Востока с культурой и историческим опытом аравитян. Происходивший синтез был основан не только на общих базовых ценностях, но и на целом комплексе частных представлений, единых для всех - и победителей и побежденных.
  Среди новообращенных оказались люди, получившие в рамках прежней религиозной и культурной традиции глубокое и всестороннее образование. Арабы, осевшие на покоренных территориях, очень быстро освоились с новыми культурными горизонтами и приняли участие в коллективной культурной работе. Именно каламу ("перу") этих людей принадлежат сотни сочинений, составивших золотой фонд исламской религиозной мысли и сформировавших не только "облик" ислама "классического", но и тот идеологический код, который был воспринят народами Ближнего и Среднего Востока в ключевой для этого региона период и который широко используется сегодня.
  Естественный ход событий после смерти Мухаммада выявил множество вопросов, на которые в Коране невозможно было найти прямых ответов. Это стало еще более очевидным, когда в ходе завоеваний и образования на покоренных территориях новой социокультурной общности арабо-мусульманское общество столкнулось с качественно иными проблемами. С одной стороны, все это привело к появлению и росту значения других источников мусульманского права, в первую очередь пророческого предания - сунны, с другой - к возникновению все более и более отдалявшихся от прямого смысла "метафорических" комментариев к Корану, а в дальнейшем и к созданию в среде последователей различных направлений в исламе новых "Писаний".
  Неконституированный характер исламского богословия, отсутствие общепризнанных институтов (подобных, например, Bселенским соборам), процедур узаконения религиозных догматов и критериев в определении "истинности" того или иного положения или установления порождали многочисленные споры внутри мусульманской общины, которые затрагивали важнейшие вопросы вероучения. Разномыслие стало неотъемлемой чертой ислама, а проблема "правоверия" оказалась неразрешимой.
  По мере становления в мусульманском государстве культурного симбиоза, ознаменовавшегося широким усвоением мусульманской культурой достижений покоренных народов, естественно усложнялось и теоретическое осмысление социально-религиозной системы, центром которой являлся Коран, составивший основной семантический "инвентарь" этой культуры и сформировавший многие особенности видения мира, характерные для ее носителей.
  Инокультурная и иноязыковая среда естественным образом обуславливала усвоение исламом изначально чуждых ему идей, обычаев, бытовых представлений. Реакцией на это стала борьба против "недозволенных" новшеств, которую повели "хранители правоверия", стремившиеся опираться лишь на положения, зафиксированные Кораном и преданием о словах и поступках основателя ислама (сунна). Проблема "традиция - новация" пронизывает всю историю ислама вплоть до современности.
  Мы уже говорили об особенностях Корана как сакрального текста, подлинное значение которого всегда шире его непосредственного смысла, постоянно дополняемого кругом ассоциаций и образов, возникающих у читателей и слушателей. В различные эпохи, в разной социально-культурной и этнической среде круг этих ассоциаций существенно различался. Изучение мусульманской экзегетики в диахронном аспекте как реакции арабо-мусульманского общества на Коран представляется, таким образом, попыткой воссоздания подлинной истории памятника. В этом отношении Коран и исламская экзегетика - единый комплекс и уникальный религиозно-социальный и исторический документ.
  "Каллиграфия - первая святая обязанность пера, комментарий - вторая".5 Комментарии к Корану отразили всю гамму политико-религиозных убеждений и национально-культурных пристрастий их авторов - суннитов и шиитов, суфиев и исмаилитов, жителей Египта и Хорасана, мусульманской Испании и Индии... Даже сами подходы к интерпретации текста, появление и развитие различных инструментов его анализа были неразрывно связаны с идеологическими запросами эпохи.
  Внутренние смуты сменялись иноземными нашествиями, периоды относительно спокойные и благополучные следовали за годами голода и нищеты. Разрушались столицы и гибли династии... Каждый век смотрел на Коран своими глазами. Каждое поколение вычитывало в Священной книге свое. Являясь одним из ключевых элементов системы традиционного мусульманского образования, комментарии к Корану (тафсиры) формировали, и продолжают формировать сегодня, мировоззрение миллионов и миллионов мусульман. Сотни комментариев, передающих нам своеобразное понимание Корана их авторами, являются удивительными памятниками эпохи.
  
  2
  Первым толкователем откровений был сам Мухаммад: "И послали мы тебе упоминание, чтобы ты разъяснил людям, что им ниспослано" (16:44). Такие разъяснения должны были представлять неотъемлемую часть проповедей Мухаммада и, безусловно, вошли в Коран, составив первый, базовый "уровень" истолкования откровений.6 Мусульманское предание, анализ самого текста Корана показывают, что на протяжении своей жизни Мухаммад многократно возвращался к прежде произнесенным откровениям и вносил в них изменения. В айате 2:106 говорится о том, что Аллах может заставить Мухаммада забыть некоторые из прежних айатов, может отменить их, заменив на лучшие или похожие. Эти слова были произнесены в связи с обвинениями оппонентов, указывавших на чересчур вольное обращение Пророка со "словами Аллаха". Иногда такие изменения носили, по-видимому, случайный характер: одно слово заменялось другим, близким по смыслу. Именно тогда началась упорная борьба, которую вели сначала сам Пророк, а потом и община за сохранение точного, а не усредненного текста, варианты которого автоматически множатся в связи с самим характером устного хранения информации.
  Мусульманская традиция сообщает и о курьезном случае, когда Мухаммад слушал в мечети человека, читавшего наизусть Коран, и понял, что читаемый отрывок содержит айат или айаты, которые он забыл. Иногда в изменениях, вводившихся Мухаммадом в текст его откровений, прослеживается тенденция. Так было, возможно, с исчезновением из Корана термина ханифийа, замененного почти всюду на ислам, что отражало размежевание с представителями других современных Мухаммаду аравийских монотеистических течений. В любом случае противники Пророка неоднократно указывали на неточности в передаче прежде произнесенных откровений. Появление айатов, близких по смыслу, но текстуально не совсем совпадающих с произнесенными раньше, вызывало споры и разногласия: "Он - тот, кто ниспослал тебе писание; в нем есть стихи, твердо установленные, которые - основа книги; и другие - близкие [им] по смыслу, но отличающиеся. Те же, в сердцах которых уклонение, держатся за то, что в нем отличается, вызывая смятение, требуя толкования этого. Не знает его толкования никто, кроме Аллаха. И твердые в знаниях говорят: "Мы уверовали в него; все - от нашего Господа"..." (3:7). Позднее этот айат привел к появлению специальной теории, подразделяющей все айаты Корана на "твердо установленные" и "близкие [им] по смыслу, но отличающиеся", и процедур особого толкования последних.
  Другой вид изменений - это появление в проповедях Мухаммада айатов, отменяющих прежние, что было обусловлено развитием представлений Мухаммада о своей пророческой миссии и изменением обстоятельств жизни Пророка на протяжении двадцати двух лет. Наиболее известен здесь случай с "наущением сатаны", когда Мухаммад согласился считать три языческих божества (алЛат, ал-"Уззу и Манат) посредницами между Аллахом и людьми (53:19-22 и 22:52). Позднее в рамках комплекса наук о Коране возникло специальное направление, посвященное таким айатам и тесно связанное с мусульманским правоведением. Путем установления хронологической соотнесенности айатов правоведы пытались определить те из них, которые не могут являться основой законоположений, так как были впоследствии отменены. Так было выяснено, что айат 9:5 "А когда кончатся месяцы запретные, то избивайте многобожников, где их найдете, захватывайте их, осаждайте, устраивайте засаду против них во всяком скрытом месте!" - отменяет 124 айата.
  Анализ такого рода сочинений показывает, что почти сразу после смерти Пророка внутри оставленных им текстов, составивших Коран, имелась некоторая небольшая группа айатов - около 40, которые считались "отмененными". Они, в свою очередь, были связаны с отменяющими их айатами. Все эти айаты составляли достаточно жестко соединенную группу, причем хронологическое место каждого из них ясно осознавалось.
  Таким образом, уже в ходе самой пророческой деятельности Мухаммада содержание его проповедей, составивших текст Корана, претерпевало значительные изменения: одни из произнесенных прежде айатов заменялись новыми, другие получали новое истолкование. Содержание многих айатов в силу специфики текста было непонятно неофитам. В результате Мухаммаду приходилось вновь давать истолкования прежде высказанным откровениям. Остается, однако, неясным, насколько сам Мухаммад представлял допустимость комментирования другими людьми полученных им откровений. Противоречивые свидетельства пророческого предания давали аргументы как сторонникам, так и противникам истолкования священного текста и становились исходной точкой ожесточенных дискуссий.
  Слушатели Мухаммада хранили в памяти обстоятельства произнесения многих сур7, причины полемики Пророка со своими оппонентами - без этого многие коранические стихи оставались малопонятными. "Связка" этой информации с тем, что было известно об "отмененных и отменяющих" айатах, сохранила важнейший пласт, который в той или иной форме вошел в большую часть тафсиров и отразил действительную историю возникновения Корана. С увеличением временного отрыва от эпохи Пророка и распространением ислама в новой социально-культурной среде важность этих толкований возрастала.
  Первоначально Коран в значительной мере истолковывался изустно, рецитация сопровождалась истолкованием. Отдельные айаты и суры часто комментировались имамом в мечети после пятничной проповеди. Появились люди, целенаправленно собиравшие подобный материал и признанные авторитетами в этой области.
  Ислам, как и другие религиозно-философские учения, распространяясь, неизбежно вульгаризировался. Его новые реципиенты сами становились популярными проповедниками. Сказители, выступавшие на рынках и улицах городов, расширяли своим толкованием коранические тексты, часто обогащая их параллельным материалом, восходящим к иудео-христианской культурной среде. Популярные "рассказы о пророках" составили особый литературный жанр, входя неотъемлемой частью в тафсиры и вводя в них новые идеи и образы.
  Жизнеописания Мухаммада также в значительной части были посвящены толкованию Корана: в них айаты помещались в событийный контекст. Комплекс айатов, связанных с правовыми нормами, санкционированными Пророком, явился предметом тщательного изучения и толкования в сочинениях мусульманских правоведов. Первые арабские лексикографические и грамматические сочинения также в значительной мере были связаны с потребностями толкования Корана. Становление комплекса наук о Коране происходило в тесном взаимодействии с развитием учения о допустимых вариантах, "чтениях" Священной книги. Оно шло в рамках становления общей догматической системы ислама, в которой Коран объявлялся главным "чудом", главным божественным знамением, главным доказательством превосходства исламской религиозной доктрины, подтверждением истинности пророчества Мухаммада.
  Особое направление, связанное с толкованием Корана, начало возникать в ходе сложения сунны Пророка. Знаменитый сборник таких преданий (хадисов) "Ас-Сахих" ал-Бухари (810-870)8 содержит специальный раздел, посвященный толкованию Корана. Генетически он восходит к появившимся во второй половине VII в. сборникам хадисов, в основе которых лежит принцип "сунна разъясняет Коран". Этот раздел, по-видимому, можно считать одним из важнейших итогов развития этого направления. Он занимает в сочинении одно из важнейших мест и включает в себя 457 хадисов. Ал-Бухари собрал материал, посвященный каждой из сур Корана.
  Выбор хадисов демонстрирует высокие требования, которые предъявлялись автором к их достоверности. Комментируется далеко не каждый из айатов, и редко к одному айату приводится более одного хадиса. В труде ал-Бухари в качестве первопередатчиков фигурируют семьдесят шесть лиц, главным образом это ближайшие сподвижники Мухаммада. Коранические тексты широко привлекались ал-Бухари и в других главах его сочинения, которое продолжает сохранять громадную популярность в мусульманском мире и сегодня.
  Специальные сочинения, посвященные толкованию Корана, возникали внутри поначалу нерасчлененного комплекса дисциплин. Они унаследовали выработанную процедуру исследования и складывавшийся терминологический аппарат. По-видимому, можно с достаточными основаниями утверждать, что традиция письменной фиксации тафсиров существовала уже спустя два века после смерти Мухаммада.
  Рождение науки о Коране во многом связано с обострением идеологической и политической борьбы к концу правления Умайадов. Тафсиры стали идеологическим оружием в борьбе за власть в Халифате. Одновременно создавались тафсир суннита ал-Макки (642-722) и прошиитские комментарии ал-Джу"фи
  (ум. 745/46) и ас-Судди (ум. 745). Традиция шиитских комментариев бурно развивалась в Куфе. Шиитские авторы с помощью аллегорического толкования Корана (та"вил), перестановок огласовок и логических ударений, подыскивая отличные от принятых в суннитской среде значения отдельных коранических терминов, особых манипуляций с буквами, интерпретировали ряд отрывков в пользу "Али и его потомков. Именно так Джабир б. Йазид (ум. 745/46), один из самых ранних проалидских комментаторов Корана, толковал, например, айат 34:14, повествующий об истории Сулаймана, и айат 12:80 из истории о Йусуфе. Таким же образом часто комментировался и айат 5:67, который шиитские экзегеты связывали с преданием об объявлении Мухаммадом своим преемником "Али. При этом проалидские комментаторы вменяли в вину своим противникам заведомое искажение, извращение текста Корана и уничтожение ряда ключевых айатов.
  Много позднее именно в этом ключе комментировал имам Хумайни (Хомейни) фрагмент знаменитого хадиса "Саклайн" ("Я оставляю вам две ценности - Книгу божественную и мой род; они неотделимы и в таком виде присоединятся ко мне у райского источника..."): "Возможно, фраза "...они неотделимы" в вышеупомянутом хадисе указывает на то, что после смерти Пророка (да благословит его Аллах и приветствует!) все, что произойдет с одной из этих двух оставленных Пророком ценностей, произойдет и с другой, пока обе не снизойдут на Пророка у райского источника".9
  В шиитских кругах переписывались, а позднее публиковались рукописи Корана, содержащие дополнительную, стопятнадцатую суру, имеющую название "Ан-Нурайн".
  С решением важных идеологических и политических задач, несомненно, связано и возвышение роли двоюродного брата Мухаммада "Абдаллаха б. "Аббаса (ум. 687), которого склонная к персонализации традиция называет первым толкователем Корана и удостаивает его в этой связи специальными эпитетами. Его фигура вскоре приобрела символический характер, олицетворяя собой целую эпоху в жизни мусульманской общины.
  Религиозно-политическая ситуация в Халифате находила отражение в острых шиито-суннитских дискуссиях вокруг принципов комментирования священного текста. Приход Аббасидов к власти и последовавшие за этим репрессии против Алидов привели к подавлению проалидской тенденции в толковании Корана.
  Ее возрождение совпадает с правлением ал-Ма"муна (813-833), проводившего проалидскую политику. Эти споры выплескивались на площади, находили отражение в злободневной поэзии.
  С "исчезновением" последнего шиитского имама Мухаммада б. ал-Хасана (ок. 874) связывается создание в шиитской среде ряда сочинений, посвященных толкованию айатов эсхатологического содержания.
  Одновременно тафсиры отразили острое соперничество двух этнополитических союзов - кахтанидов и аднанидов ("южных" и "северных" арабов), которое приобрело особую остроту в конце VII - первой половине VIII в. С борьбой между этими группировками был связан целый ряд важнейших политических событий: это и приход к власти Марвана б. ал-Хакама, одержавшего при поддержке кахтанидов победу над "антихалифом" "Абдаллахом б. аз-Зубайром, и военные неудачи мусульман на юге Франции. Одним из следствий этой борьбы явилась сравнительная легкость захвата власти Аббасидами. Наконец, соперничество кахтанидов и аднанидов во многом определило содержание политической истории мусульманской Испании.
  В своей борьбе против "северных" арабов "потомки Кахтана" широко использовали толкования Корана. Традиция такого толкования зарождалась в Химсе (Эмессе), где вскоре после завоевания его арабами стали собираться представители культурной элиты Йемена. Среди них оказались обращенный йеменский иудей Ка"б б. Ахбар и сын перса и йеменки Вахб б. Мунаббих. Именно к этим двум людям восходят старейшие комментарии тех мест Корана, в которых упомянуты события древней истории. Они ввели в контекст коранического истолкования многие предания и легенды иудео-христианского круга. Кахтанидские комментаторы пытались истолковать в свою пользу целый ряд айатов (например, 47:38; 89:6-7), связав их с Йеменом.
  Противники кахтанидов, "сыны "Аднана", также использовали Коран, опровергая, в частности, утверждения своих оппонентов относительно южно-арабского происхождения ряда коранических слов, а главное, подчеркивая, что именно аднанидам был ниспослан Коран и из их среды вышел Пророк.
  Победа Аббасидов привела к оттеснению арабов в политической и военной областях. Противников арабов объединила шу"убиййа - идеологическое движение, направленное против арабской культурной гегемонии. В своей политике шуубиты также использовали Коран, особенно айат 49:13 ("О люди! Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и племенами (шу"уб ва каба"ил), чтобы вы распознавали друг друга..."*). Они утверждали, что слово шу"уб ("народы") относится к персам. Оно стоит впереди слова каба"ил ("племена", т. е., по их мнению, "арабы"), а "поставленное впереди достойнее, чем поставленное в конце". Их оппоненты отвечали, также ссылаясь на Коран, что, например, в обращении "о собрание джиннов и людей" (6:130) слово "джинны" стоит впереди, в то время как люди превосходят джиннов. Оппоненты шубубитов особенно подчеркивали исключительность арабского языка, языка Корана. "Я араб, и Коран арабский, и язык живущих в раю - тоже арабский", - утверждал популярный антишубубитский хадис. Для подтверждения этой своей позиции антишубубиты ссылались на авторитет Ибн "Аббаса, связывая, в частности, с его именем ряд сочинений лексикографического характера.
  Одним из своих следствий шубубитское движение имело появление тафсиров - переводов Корана сначала на персидский, а затем и на тюркский языки.
  Коранические комментарии отразили и тесно связанные с политической ситуацией споры сторонников своего рода "местного патриотизма", отстаивавших первенство того или иного города или области. Для этого доказывалось, что то или иное событие, упомянутое в Коране, происходило именно в том месте, превосходство которого хотел подчеркнуть комментатор.
  Одним из наиболее ранних из дошедших до нас сочинений, специально посвященных толкованию Корана, является тафсир, приписываемый Абу-л-Хасану Мукатилу б. Сулайману ал-Азди ал-Балхи (ум. 767), принадлежавшему к поколению людей, перенявших знание мусульманской традиции и ученость непосредственно от сподвижников Пророка. Он считается одним из основоположников таких важнейших направлений мусульманской экзегетики, как нарративное, расширявшее толкованием содержание Священного писания, лексико-грамматическое, символико-аллегорическое, и, наконец, направления, связанного с нуждами законоведения. Помимо большого тафсира ему приписываются сочинения, посвященные толкованию групп айатов и сур, обстоятельствам ниспослания Корана, случаям омонимии и полисемии в Коране, одно из первых сочинений об "отменяющих и отмененных" айатах.
  Значительный интерес представляет материал, восходящий к кругу иудео-христианских легенд и преданий, широко включенный автором в свой тафсир, получивший собирательное название "рассказы о пророках". Они значительно дополняли коранические сказания, не оставляя, в частности, анонимным ни одно из лиц, так или иначе упомянутых в Коране. Широкое использование в тафсире этих рассказов позволило впоследствии говорить, что Мукатил б. Сулайман "собирал народные толкования".
  Острые идеологические споры, в основе которых лежала борьба различных сил за верховную власть в Халифате, нашли свое отражение в разделении общины на сторонников буквального понимания и толкования коранического текста и тех, кто искал в Коране "скрытый", "тайный" смысл. Появился и соответствующий хадис: "Ни одного айата не было мне ниспослано без того, чтобы ему был придан явный и скрытый смысл".
  К тем, кто искал в священном тексте "тайный смысл", принадлежал Абу Мухаммад Сахл б. "Абдаллах ат-Тустари (ок. 818-896) - теоретик раннего суфизма и комментатор Корана. Около десяти приписываемых ему сочинений представляют собой составленные учениками записи его высказываний, проповедей, комментариев к различным сурам и айатам. Символико-аллегорическое толкование текстов Корана позволило ат-Тустари выработать ряд положений, сыгравших в дальнейшем большую роль в ходе становления суфийской космогонии, гносеологии и психологии. На них опирались в своих сочинениях такие выдающиеся суфийские мыслители, как ал-Халладж (ум. 922), ас-Сулами (ум. 1021), ал-Кушайри (ум. 1072), ал-Бакли (ум. 1209). Позднее они были развиты в трудах ал-Газали и Ибн "Араби. Идеи и образы ат-Тустари послужили основой концепции богословской школы ас-салимийа, созданной на рубеже IX-X вв. в Басре его последователями.
  Тафсир ат-Тустари составлен в кругу его ближайших учеников в Басре предположительно около 888-902 гг. Это самое раннее из сохранившихся суфийских сочинений такого рода. Тафсир носит фрагментарный характер и представляет собой комментарии приблизительно на 1000 коранических отрывков. Он включает в себя буквальные и метафорические истолкования коранических фраз и выражений, примеры из сунны Мухаммада и легенд о древних пророках, сообщения о взглядах и практике ранних суфийских мыслителей и самого ат-Тустари, эпизоды из его жизни, проповеди, обращенные к ученикам, и ответы на их вопросы.
  В исламском мире X в. стал по-настоящему переломным. На фоне ослабления Халифата и восстаний на его окраинах во многих областях исламской религиозной мысли были созданы сочинения, признанные потомками непревзойденными. Ослабление государственности, внутренние и внешние смуты вызывали массовое чувство тревоги и общей неудовлетворенности. На площадях и рынках мусульманских городов с призывами к очищению и обновлению ислама выступали сотни и сотни проповедников, предлагавших разные пути выхода из внутреннего кризиса, который переживал исламский мир. Среди них был и ученик ат-Тустари знаменитый суфий Абу-л-Мугис ал-Хусайн б. Мансур ал-Халладж (857-922), проповедовавший в Багдаде необходимость морального очищения
  и единения с Богом через любовь и страдание. На фоне сложных дворцовых интриг и религиозного соперничества он подвергся преследованию, был заключен под стражу, освобожден, снова схвачен и, наконец, после пыток подвергся мучительной публичной казни по обвинению в богохульстве и вероотступничестве. Звучавший в его проповедях призыв "семь раз обходить вокруг Ка"бы своего сердца" был ложно истолкован как призыв к отказу от исполнения хаджжа или даже к разрушению Ка"бы, а экстатическое восклицание "Я - Истина [Бог]" (в смысле - "У меня нет другого "я", кроме Бога") было превратно понято как претензия на субстанциональное единство с Божеством. Последними словами, которые произнесли губы ал-Халладжа, были слова 18-го айата 42-й суры: "Аллах благ к своим рабам; Он дарует удел, кому пожелает. Он - сильный, великий!" Жизнь подвижника и смерть мученика породили легенду о его воскресении после казни, которая широко распространилась по мусульманскому миру. Ученики ал-Халладжа собрали двадцать семь его преданий особого рода, передающих значение слов Бога, не вошедших в Коран.
  Полемика между сторонниками толкований явного и тайного смысла Корана продолжалась. Значительный авторитет приобрело мнение Абу Джа"фара Мухаммада б. Джарира ат-Табари (838-923) - выдающегося историка и экзегета, плодотворно работавшего и во многих других областях знания (законоведение, лексикография, грамматика, поэзия, этика, математика, медицина). До нас дошли далеко не все сочинения ат-Табари, однако его монументальный исторический труд "История пророков и царей" и многотомный тафсир, который подвел итог предшествовавшей эпохе, являют собой результат многолетнего кропотливого труда и свидетельствуют о колоссальной эрудиции ученого. Появление труда ат-Табари - еще одно подтверждение "рубежности" X в. Именно тогда появляются важнейшие и по существу непревзойденные сочинения, посвященные Корану, изменяется его внешний облик. По широте охвата материала, беспристрастности, с которой ат-Табари приводит разнообразные, зачастую противоречивые мнения, его тафсир не имеет себе равных. Труд ат-Табари включает фрагменты многих не дошедших до нас сочинений его предшественников, что позволяет получить уникальные материалы о наименее изученном раннем периоде развития мусульманской экзегетики.
  Ат-Табари предложил компромисс. Он разделил коранические тексты на три категории: 1) те, которые недоступны пониманию людей, их подлинный смысл известен только Аллаху; 2) те, смысл которых можно выявить, опираясь только на традиционные разъяснения, восходящие к самому Пророку;
  3) те, сложности толкования которых являются лингвистическими и снимаются с помощью знаний филологов. Основанный на принципе "предание (сунна) разъясняет Коран", труд ат-Табари стал важнейшим достижением направления исламской экзегетики, которое получило название "толкование
  с помощью традиции".
  Сложные этносоциальные и этнокультурные процессы в Халифате нашли свое отражение и в появлении новых "Коранов".10 На протяжении всей истории ислама то в одном, то в другом месте появлялись люди, претендовавшие на то, чтобы именоваться махди (мессия). Многие из них составляли "Писания".11 Одним из первых махди был Салих б. Тариф, возглавлявший в 748-749 гг. могущественное берберское племенное объединение баргавата. Им на берберском языке был создан "Коран", состоявший из 80 сур. Идеи, которые проповедовал Салих, представляли собой сложный конгломерат из базовых суннитских представлений, берберских традиционных установлений, этики, исходившей из основ родоплеменной демократии, шиитских влияний.
  Усложнение ислама как социально-религиозной системы означало и новый этап в толковании Корана. Му"тазилиты - представители первого крупного направления в теоретическом мусульманском богословии (калам) - прибегали к истолкованию Корана с помощью "личного мнения", к "рационалистическому истолкованию". Эта практика признавалась неправомерной их противниками, и в первую очередь сторонниками толкования Корана с помощью мусульманской традиции. Му"тазилиты же ссылались на Коран, на те айаты, которые связаны с уже упомянутой нами полемикой Мухаммада со своими оппонентами. Согласно му"тазилитам, "смутные" айаты, противоречащие доводам рассудка, следовало рассматривать как иносказание и истолковывать с помощью методов рационалистического толкования. С помощью "доводов разума" они перетолковывали все, что противоречило базовым элементам их доктрины,
  в частности антропоморфические представления о божестве, зафиксированные Кораном.
  Самый известный му"тазилитский комментарий к Корану был создан Махмудом б. "Умаром Абу-л-Касимом аз-Замахшари (1075-1144) - знаменитым богословом, законоведом ханафитского толка, филологом и литератором. Это единственный полный му"тазилитский комментарий, дошедший до наших дней. Он был широко распространен по всему мусульманскому миру и популярен даже среди идейных противников му"тазилизма. Главное внимание аз-Замахшари уделяет догматическому аспекту комментария, сводя к минимуму традиционное толкование по принципу "предание разъясняет Коран". Не менее важное значение он придавал филологической стороне комментария, тщательно анализируя известные варианты коранических чтений, приводя поэтические примеры и акцентируя риторические красоты текста для подтверждения теории о "неподражаемости Корана". Уже во вводной фразе аз-Замахшари высказывает идею сотворенности Корана, рационалистически истолковывает понятия "божественная справедливость", "единобожие", "божественные атрибуты". Особое внимание он уделяет тем местам в Коране, где якобы выражены важнейшие представления му"тазилитов об "обещании" и "угрозе" Бога, о "предписании делать добро и воздерживаться от неодобряемого", опираясь при этом на авторитет крупнейших му"тазилитских богословов IX-XI вв. из Ирана и Ирака. Тафсир аз-Замахшари породил множество опровержений, переработок, призванных очистить его от му"тазилитских идей. Так, пафос тафсира ар-Рази (ум. 1209) во многом направлен на опровержение труда аз-Замахшари, а ал-Байдави ставил себе целью превзойти его тафсир в филологической тщательности и глубине анализа вариантов коранического текста.
  Широкое и свободное комментирование, по существу замена текста толкованием, использование иногда одних и тех же айатов, по-разному истолкованных, противостоящими сторонами не могло не вызвать реакцию. Появилось представление о нежелательности и даже запретности толкования Корана. Оно подкреплялось авторитетом халифа "Умара I, якобы первым увидевшего опасность подмены священного текста произвольным толкованием. Появились как хадисы, порицающие практику "рационалистического толкования": "тот, кто рассуждает о Коране, опираясь на собственное мнение, найдет себе убежище в аду", так и примирительная теория о том, что "Умар выступал лишь против истолкования "смутных" айатов.
  Дальнейшее развитие позиций сторон по поводу самой возможности комментирования Корана в концентрированном виде проявилось в спорах о сотворенности и несотворенности Корана. В самой общей форме позиции сторон могут быть изложены следующим образом: те, кто, ссылаясь на авторитет "Ума-ра I, отрицал возможность толкований, и близкие к ним "буквалисты" стали сторонниками точки зрения, что Коран - несотворенное слово Божие - является предвечным атрибутом Его бытия и не может быть изменен никем. Мусульманская община должна руководствоваться только предначертаниями, содержащимися в этой вечной книге. Поскольку общепризнанными авторитетами в понимании неизменной воли, выраженной в Коране, являлись представители "корпорации" богословов - "улама", принятие положения о несотворенности Корана объективно способствовало росту их влияния и власти.
  Напротив, те, кто свободно толковал Коран, в большинстве случаев были близки прошиитскому взгляду на природу власти и подчеркивали обязательность боговдохновенности руководителя мусульманской общины. Правитель, имеющий связь с божеством, имеет право отвергнуть религиозный закон в том виде, в каком он был до этого понят и признан. Если считать Коран сотворенным, следует признать и возможность того, что Бог может сотворить его вновь. Эта позиция вела к укреплению позиций политических противников "улама" - представителей светской власти.
  Далеко не всегда в сочинениях того времени позиции выражались так однозначно. Скорее наоборот. Обилие идеологических течений и направлений, множество идеологических уровней, на которых велась полемика, часто приводили к наложению одной позиции на другую, к совмещению в одной нескольких точек зрения. Таков, например, тафсир видного представителя мусульманского спекулятивного богословия (калама) ар-Рази.
  Дискуссия о сотворенности и несотворенности Корана, завершившаяся победой сторонников последней, привела к закреплению их позиций в качестве одной из основ догматической системы суннитского ислама, т. е. к закреплению роли Корана в качестве предвечного и неизменного руководства в жизни мусульманского сообщества. Победа сторонников учения о несотворенности Корана обусловила и широкое распространение в общественном сознании представления об уникальности и неподражаемости Корана по содержанию и форме (и"джаз ал-Кур"ан) как о неотделимой части исламской доктрины и важнейшем доказательстве ее превосходства.
  В противоположность этому была выработана концепция, согласно которой Коран как произведение словесности не является недосягаемо совершенным в формальном отношении, но Аллах лишил людей способности создать что-либо подобное в период деятельности Мухаммада. Такое ограничение понятия и"джаз ал-Кур"ан было возможно главным образом в шиитской среде благодаря идее "непогрешимости" имамов и представлению об их связи с Богом.
  Напротив, оформление в середине IX в. суннитского "правоверия" и утверждение с начала Х в. развернутой богословской доктрины сопровождалось развитием представления о принципиальной недостижимости человеком совершенства коранического стиля и композиции.
  В сочинениях авторитетов разных направлений фигурирует и еще один аргумент: Коран содержит такие сведения о прошлом, настоящем и будущем, которые неграмотный, по традиционным представлениям, Пророк получить обычным путем не мог.
  Ожесточенные споры вокруг Корана продолжались в последующие столетия. Толкователями Корана выступали крупнейшие мусульманские мыслители различных направлений. Иногда Коран пытались использовать в сугубо прагматических целях.
  Так, появление на политической сцене исмаилитов ознаменовалось и составлением исмаилитских толкований к Корану. Широко используя аллегорические методики истолкования, исмаилиты искали в Коране подтверждения истинности своих методов политической борьбы и особенностей организации, необходимости "пропаганды", важности тайной иерархии "посвященных" и т. п.
  Апелляция к Корану была обязательным условием обоснования идеологической или научной позиции. Но если теоретическое богословие ислама в рамках своего предмета развивалось в направлении независимого философского знания, исходя из символико-аллегорического толкования Корана, то мусульманская философия двигалась противоположным путем: полученные выводы приводились в формальное соответствие с Писанием, которое предварительно истолковывалось аллегорическими методами.
  Усложнение социально-политической практики, возникновение внутри ислама новых идеологических учений не могло не привести к появлению тенденции ко все большему отрыву толкования от буквального смысла Корана. Новые толкования становились, по существу, новыми откровениями: имама у шиитов (начиная со времен пятого имама Мухаммада ал-Бакира, ум. 743), а позднее и у исмаилитов часто называли Кур"ан-и натик ("говорящий Коран"), тогда как сам Коран (поскольку он требует интерпретации) обозначался термином Кур"ан-и самит ("молчащий Коран"). Cчитали, что шиитский имам может и отменить любой из айатов по своему желанию. Исмаилитский, шиитский, суфийский комментарий - это нередко полная подмена комментарием исходного текста. Прекрасной иллюстрацией принципа "толкование как откровение" могут служить и сочинения "Али-Мухаммада Ширази (Баба) (1819-1850), эпонима и основателя бабитского движения. 23 мая 1844 г. он объявил себя "вратами" (баб), через которые передается народу воля "скрытого имама". Развитие проповеди и религиозно-политического движения привело к тому, что три годя спустя Баб объявил себя новым пророком, а свое сочинение, названное "Изъяснение истины", - новым Священным писанием, отменяющим Коран. Бабу принадлежит и толкование на суру "Йусуф", текст которого имитирует сам Коран (разделения на суры и айаты, разрозненные буквы перед началом сур).
  Конечно, столь вольное обращение со священным текстом вновь и вновь порождало реакцию. Так, с резкой критикой практики безудержного аллегорического толкования выступали и традиционалисты, и сторонники спекулятивного богословия. "Посмотри на это бесстыдное искажение и извращение изначального смысла, посмотри на эти гнусные толкования и ложные притязания, с помощью которых он отрицал веру в Коран. Ведь он сделал неверие одним из достохвальных свойств, дабы доказать тем самым право на существование суфийской общины", - писал о толкованиях Ибн "Араби его противник Ибн ал-Ахдал. Ибн Таймийа (1263-1328) требовал исключения из тафсиров материалов, восходящих к иудео-христианской среде, использование которых, по его мнению, вело к искажению исконных мусульманских ценностей и представлений.
  В истории Ближнего и Среднего Востока XIII-XIV вв. прошли в значительной мере под флагом борьбы с монголами. Чингизиды обосновались в Туркестане и Иране, Месопотамии и Малой Азии. К XIII в. монголы приняли ислам суннитского толка, и это, казалось бы, лишало их противников важнейших религиозных аргументов, необходимых для борьбы с врагом, поставив перед ними вопрос: война с монголами - это джихад или столкновение двух суннитских государств? Приняв основные исламские установления, монголы продолжали следовать и "Йасе" Чингисхана. Вопрос был в том, где лежит грань, делающая мусульманина отступником. Ответ дали сочинения Ибн Таймийи и его ученика Ибн Касира (1300-1372/3), которые резко выступали против господствовавшего разномыслия, жестко настаивая на верховенстве принципа "Коран объясняет сам себя".
  Возможно, будущую судьбу Ибн Таймийи предопределили детские впечатления, когда монгольское нашествие вынудило его семью покинуть родной Харран и бежать в Дамаск (кто знает, что готовит миру маленький Ибн Таймийа, коротающий сейчас дни в одном из лагерей беженцев, разбросанных по мусульманскому миру). В зрелом возрасте он участвовал "в качестве политрука" в нескольких походах против монголов и армянских союзников крестоносцев в Малой Азии, и именно ему удалось сформулировать идею, четко изложенную Ибн Касиром в толковании на часть пятой суры, ключевыми в которой являются следующие фрагменты айатов "А кто не судит по тому, что низвел Аллах, то это - неверные" (5:44), "И суди между ними по тому, что низвел Аллах... Неужели суда времен неведения (джахилийа) они хотят?" (5:49-50):
  "[Эти айаты] относятся к людям, которые следуют предписаниям и законам, установленным людьми, для того чтобы в большей степени удовлетворить свои порочные желания и прихоти, чем твердо держаться норм шари"ата, которые дарованы нам Аллахом. Именно так обстояло дело с жителями [Аравии] во время джахилийи... Так обстоит дело и сегодня с монголами, следующими "Йасе" Чингисхана, которая есть скопление законов, взятых частично из иудейской, христианской, мусульманской и других юридических систем, частично же установленных в соответствии с прихотями монгольских правителей. Причем всей этой системе придается приоритет по сравнению с законами Аллаха, зафиксированными Кораном и сунной. Те, кто следует этим законам, установленным людьми [, а не Богом], являются неверными. С ними надо сражаться до тех пор, пока они не признают законов Аллаха".
  На протяжении шести веков последователи Ибн Таймийи то и дело напоминали о себе, проповедуя следование букве Корана и сунны и вдохновляя религиозные движения салафитского толка (например, ваххабитское). В середине ХХ в. его взгляды вновь приобрели популярность, прежде всего в мусульманской Индии и Египте.
  В целом идеологическая борьба вокруг места Корана в жизни мусульманского общества является отражением более широкой дискуссии, продолжающейся и поныне, о роли светского и духовного начал в мусульманском государстве, и толкования к Корану продолжают играть в ней важную роль. Этому способствует традиция "адаптации" тафсиров к новым условиям.
  
  3
  XIV в. хиджры, в значительной мере совпадающий с ХХ в. от Рождества Христова, был наполнен событиями, нанесшими огромный удар по самооценке мусульманской цивилизации. Поэтому во многом символично, что на последний год этого века пришлись такие события, как исламская революция в Иране и попытка захвата главной мусульманской святыни в Мекке, осуществленная представителями одной из мусульманских экстремистских организаций.
  Процесс адаптации религиозно-философских и правовых норм ислама к новым историческим условиям, начавшийся в середине XIX в. и продолжающийся поныне, часто обозначают термином "мусульманская реформация", хотя он принципиально отличен от Реформации христианской. Мусульманская реформация выражалась прежде всего в многочисленных попытках пересмотра религиозных мотиваций различных аспектов светской жизни и лишь в незначительной мере затрагивала собственно богословские вопросы; при этом отсутствие в исламе института Церкви и духовенства, подобных христианским, наложило весьма существенный отпечаток на характер реформ в нем.
  В значительной степени религиозно-обновленческие процессы в исламе рубежа XIX-XX вв. были связаны с задачами освоения научно-технических достижений Запада. При этом ставилась задача возрождения традиционных культурных и духовных ценностей на новой основе. В этом русле определились два основных направления - реформаторско-обновленческое и традиционалистское. И если для истории Корана в целом "рубежными" были конец VIII - начало IX в. и Х в., то для века двадцатого это были его первые десятилетия и шестидесятые годы. Одними из первых выступили российские мусульмане, оказавшиеся по ряду причин на переломе развития евразийской цивилизации.
  Мусульманская реформистская экзегетика, получившая наибольшее развитие на рубеже XIX-XX вв., отразила столкновение мусульманского общества с новыми реалиями, и прежде всего с европейской философской и научной мыслью. С помощью толкований к Корану новые экзегеты попытались, с одной стороны, объявить научные достижения и социальные представления предсказанными Кораном и тем самым помешать размыванию авторитета священного текста, с другой - внести в широкую среду читателей-мусульман современные научные представления, сделав их в то же время приемлемыми в контексте традиционных религиозно-философских ценностей. В своих толкованиях новые экзегеты опирались на традиции классического комментирования: Амин ал-Хули (ум. 1965) утверждал, что уже в сочинениях ал-Газали можно найти прообраз "научного комментария"; в знаменитый тафсир ар-Рази было органично включено изложение естественно-научных достижений эпохи. Многовековая практика аллегорического истолкования вооружила экзегетов-реформистов важнейшим методологическим инструментом. Ссылаясь на фрагмент айата 6:38 ("Мы не упустили в этой книге ничего..."), новые комментаторы доказывали, что в Коране можно найти все. И действительно, в сочинениях ал-Кавакиби (1849-1903), Тантави Джаухари (1862-1940) и их единомышленников есть самый разнообразный материал: от антиколониальной или антиматериалистической полемики до научно-популярных описаний строения клетки и Солнечной системы.
  "Травмы", вызванные многолетним колониальным господством, упразднением Халифата, тотальным превосходством западной цивилизации в научной и военной сферах, нашли свое отражение в комментариях к Корану. Новые тафсиры отразили как стремление к вестернизации общественных институтов, культуры и образования, так и призывы к возврату к традиционным мусульманским ценностям. Более простой язык этих сочинений свидетельствует об обращении к более широкой аудитории, а акцент на правовых и теологических проблемах показывает, что языковые проблемы текста рассматриваются как в основном решенные прежними поколениями толкователей.
  Мухаммад "Абдо (1849-1905), верховный муфтий Египта и человек, стоявший у самых истоков обновленческого движения в исламе, в своем знаменитом "Тафсир ал-Манар" попытался сформулировать принципы организации мусульманского общества, обновленного в либерально-реформистском духе. В этом тексте в том или ином виде нашли свое отражение знаменитые богословско-правовые заключения (фатвы), связанные с такими ключевыми проблемами, как ссудный процент и многоженство. Обратившись к айату 42:38 ("...а дело их - по совещанию между ними..."), "Абдо доказывал, что ислам демократичен в своей основе. Он призывал к возрождению величия исламской цивилизации через возвращение к "истинному исламу", "искаженному" поздними религиозными авторитетами. Именно как возвращение к "истинной вере" "Абдо толковал свои идеи модернизации ислама. В борьбе против "искажения" ислама он опирался на авторитет Ибн Таймийи, проповедуя этическую концепцию веры, следовал учению ал-Газали, широко использовал традиции мусульманского рационализма. Он утверждал, что каждой эпохе необходима самостоятельная трактовка Корана. "Абдо выдвигал тезис о познаваемости мира и законов его развития, о величии человеческого разума. В противовес мнению суннитских авторитетов считал Коран сотворенным.
  Тафсир остался незавершенным и был переработан и дополнен его учеником Мухаммадом Рашидом Рида (1865-1935). Значительную часть тафсира составили лекции о Коране, прочитанные "Абдо в каирском университете ал-Азхар, в основе которых был "Тафсир ал-Джалалайн". Из множества традиционных истолкований текста Корана "Абдо попытался выбрать те, которые подтверждаются хадисами, восходящими к самому Пророку. Сегодня "Тафсир ал-Манар" - одно из наиболее авторитетных в мусульманском мире толкований Корана.
  По мере развития национального самосознания и национально-освободительного движения все более отчетливо стала проявляться политизация ислама, выражавшаяся в широком использовании исламских лозунгов в политической борьбе. Участники антиколониальных выступлений нередко обращались к мессианским идеям, объявляли своих лидеров махди. В XIX в. активное участие в политической борьбе стали принимать суфийские братства.
  Освобождение мусульманских народов от колониальной зависимости, сложение двухполюсного мира и постепенный рост финансовой и экономической самостоятельности ряда мусульманских стран поставили принципиально новые проблемы перед представителями исламской общественной мысли. Появились многочисленные концепции так называемого "третьего пути".
  Борьба за независимость Индии, попытка сохранить от раскола по религиозному принципу это великое многонациональное и многоконфессиональное государство нашли свое отражение в тафсире Маулана Абу-л-Калама Азада (1888-1958). Резко отличную, узкоконфессиональную позицию представляли труды двух других индийских мусульманских теологов и публицистов, Абу-л-"Ала" ал-Маудуди (1903-1979) и Абу-л-Хасана ан-Надви. Последние во многом оказали влияние на развитие взглядов идеолога египетских "братьев-мусульман" Сайида Кутба.
  Борьба против неоколониализма и влияния суфиийских орденов на экономическую и внутриполитическую жизнь, влияние Маркса и Тейяра де Шардена, трудов западных ориенталистов и экономистов причудливо переплелись в апеллирующих к Корану сочинениях видного сенегальского политического деятеля и религиозного философа Мамаду Диа.
  В этот период в трудах мусульманских теологов и публицистов серьезно проявилось влияние социалистических идей, в первую очередь таких, как коллективизм и отказ от абсолютизации частной собственности. К этим идеям обращались как официальные идеологи ряда правящих режимов, так и их противники (например, лидер сирийских "братьев-мусульман" Мустафа ас-Сиба"и, выпустивший в 1958 г. книгу под заглавим "Исламский социализм"). И те и другие в доказательство своей правоты широко цитировали Коран. Именно с таким образом мыслей полемизирует имам Хумайни в своем "Религиозном и политическом завещании": "Некоторые, не понимая и не зная ислама и его учения о здоровой экономике, выступили против сторонников капитализма. Ссылаясь на айаты из Корана или изречения из "Нахдж ал-Балага", пытаются доказать сходство ислама с ложным учением Маркса и другими подобными доктринами. Они не обращают внимания на другие айаты Корана и положения "Нахдж ал-Балага"".12
  Середина XX в., раскол мира на две военно-политические группировки, "холодная" война и острое идеологическое противостояние, ознаменовались новыми вызовами для народов мусульманских государств. Обретение национальной независимости отнюдь не гарантировало решения важнейших проблем. Поиски своего места в мире, национальной и религиозной идентичности проходили в условиях военного противостояния с соседями и балансирования между враждующими центрами силы. К 1960-м гг. обозначился кризис всех идеологий, господствовавших в арабо-мусульманском мире. Особенно сильно кризис проявился в трех наиболее развитых странах Ближнего и Среднего Востока - Ливане, Египте и Иране. Реакцией на этот кризис стало возникновение нового радикализма, провозгласившего прощание с исламским модернизмом и отказ от панaрабизма. По мнению идеологов этого движения, исламская цивилизация, ослабленная веками стагнации и колониального господства, должна выработать оружие для противостояния новым опасностям - как внешним, так и внутренним. В первую очередь это проникновение с Запада и Востока идеологических систем и учений, идеологический империализм.
  Один из идеологов нового исламского радикализма, Са"ид Хавва, выделил три самые опасные составляющие "модернизации", подрывающей, по его мнению, самые основы исламской цивилизации. Это национализм, марксизм и экзистенциализм. Позднее политика, лозунгом которой было "Обогащайтесь!", проводимая режимом Садата, обозначила нового "врага ислама": культ экономического роста любой ценой.
  Борьба за независимость (по терминологии Хаввы, "первая исламская революция") закончилась победой. Вторая исламская революция должна быть направлена против внутренних врагов - "секуляризма и консьюмеризма".
  Увидев главного внутреннего врага в государстве, проповедующем идеологию национализма и панарабизма, мусульманские радикалы развернули против него беспощадную борьбу. Насер рассматривался как последователь Ататюрка, разрушившего исламскую империю XV-XVII вв., которая, по мнению радикалов, является одной из самых блестящих страниц исламской истории, упразднившего Халифат и превратившего Турцию в светское государство. Ставился лозунг восстановления Халифата, ибо те, кто подчиняется светскому государству, делят с ним "грех отступничества". Чтобы спастись от "нового варварства и безбожия" и сохранить "подлинно мусульманское наследие и традиции", члены радикальной группы "Ат-Такфир ва-л-хиджра" проповедовали необходимость отшельничества, уединения в пещерах. Их стали даже называть "Люди пещеры", следуя аллюзиям на суру 18. Мамаду Диа, упомянутый выше, напротив, использовал этот образ, призывая мусульман "выйти из пещеры", обрести подлинный динамизм перед лицом реальных вызовов эпохи.
  Главный идеолог нового радикализма Сайид Кутб13 в том числе и своим толкованием айата 2:110 обосновывал борьбу против панарабизма и нации-государства. "О каком национальном подлинно исламском государстве можно говорить, - писал он, - если в первую группу последователей Мухаммада входили араб Абу Бакр, эфиоп Билал, византиец Сухайб и перс Салман?"
  По аналогии с ситуацией в предысламской Аравии Кутб поставил мусульманскому общественному организму свой диагноз: "варварство" (джахилийа), утверждая, что речь идет о самой жизни и смерти ислама. По его мнению, общество вновь пребывает в состоянии "испытания и разлада". Если во времена Ибн Таймийи зараза коснулась лишь элиты, испорченной греческой философией, и вновь обращенных - монголов, то сегодня благодаря порочной системе образования, роли СМИ речь идет о разложении самых широких слоев мусульманского общества под влиянием "импортированных идей", элементов образа жизни, разъедающих самые основы мусульманского образа жизни.
  Тафсир С. Кутба "Под сенью Корана", пафос которого заключается в подтверждении Кораном справедливости социальной программы "братьев-мусульман", опубликованный в шести томах in folio и переведенный ныне на множество языков, в том числе на английский и французский, был написан между 1963-м и 1964 г. В предисловии к сочинению автор скромно характеризует его как "ряд размышлений и впечатлений, рожденных в период жизни, проведенный под сенью Корана". На самом деле это развернутый тафсир ко всему тексту Корана, в котором автор опирается на свои прежние работы, посвященные Корану и исламской догматике, свои политико-религиозные сочинения, работы виднейших представителей "исламского возрождения", таких как индо-пакистанские деятели Абу-л-"Ала" ал-Маудуди и Абу-л-Хасан ан-Надви.
  С. Кутб использует и труды виднейших средневековых знатаков мусульманского предания и экзегетов, таких как ал-Бухари, Муслим (ум. 875), ат-Табари (ум. 923), Ибн Таймийа, Ибн Касир. Часты внутрикоранические отсылки. Кутб старается объяснять Коран самим Кораном. В целом он использует в своей работе самые разнообразные сочинения - от стихов "Умара Хайама до трудов Джулиана Хаксли (1887-1975), одного из создателей современной синтетической теории эволюции.
  Вокруг наследия С. Кутба и сегодня идет упорная борьба, и не только в лагере его прямых оппонентов, но и в среде сторонников различных направлений "исламского возрождения". В качестве примера можно привести концепцию джахилийи, разработанную С. Кутбом. Для него в состоянии джахилийи пребывает весь мир - не только страны, где господствует "материалистический коммунизм" или "торгашеский капитализм", но и мусульманские страны, где, по его мнению, принципы веры подверглись длительному и значительному искажению.14 Следуя за Ибн Таймийей, Сайид Кутб писал: "В этом отношении джахилийа является не просто особым историческим периодом... а состоянием общества. Такое состояние общества имело место в прошлом и, может быть, будет иметь место в будущем, принимая форму джахилийи, которая является обратным отражением и заклятым врагом ислама... Современная джахилийа в индустриальных обществах Европы и Америки по существу своему сходна с джахилийей в языческой и кочевой Аравии, т. к. в обеих системах человек более находится под властью человека, чем под властью Аллаха".
  Далеко не случайно, что после убийства Садата, который в отличие от своего предшественника начинал выступления с бисмилла, а заканчивал их ссылками на Коран, "Минбар ал-Ислам", орган Министерства по религиозным делам, опубликовал в двух своих номерах развернутый комментарий на 5:44, 48, подчеркивая исторический контекст появления этих айатов, произнесенных Мухаммадом в известных обстоятельствах его противостояния со своими противниками. Своим комментарием на айаты 22:40 и 2:251 С. Кутб обосновывал право на "самозащиту здоровых сил мусульманского общества" и использование силы в этой связи. Присваиваемое им право на окончательное суждение о том, кто есть истинный мусульманин, сближало его позицию с хариджитской.
  Кутбу вторил Са"ид Хавва: "Законно любое восстание против неправедного правителя. Разве не существует права бороться против правителя, который не следует законам, установленным Кораном? Разве Аллах не помогает тому, кто помогает себе сам? (ср.: Коран, 22:40)".
  Ставилась задача захвата власти, ибо только победа и приход к власти привлекут массы - это также обосновывалось Кораном: "Когда пришла помощь Аллаха и победа, и ты увидел, как люди входят в религию Аллаха толпами" (110:1-2).
  Важно отметить, что взгляды С. Кутба и его единомышленников встретили развернутую оппозицию в мусульманской среде. Его оппонентов можно найти среди представителей самых различных течений мусульманской мысли. Особенно острая критика прозвучала от авторов, которых, казалось бы, следовало отнести к его потенциальным союзникам. Такие известные мусульманские полемисты и сторонники жесткого традиционализма, как "Абдаллах ад-Даваиш, Раби" б. Хади ал-Мадхали, Мухаммад Насир ад-Дин ал-Албани, Мухаммад Тауфик Баракат, указывали на искажение Кутбом ряда важнейших исламских принципов, выявили близость целой серии его высказываний взглядам хариджитов, джахмитов и му"тазилитов, других представителей исламского разномыслия, которые давно были отвергнуты мусульманским сообществом. Только на страницах сочинения "Под сенью Корана" "Абдаллах ад-Даваиш насчитал до 180 ошибок, касающихся фундаментальных основ веры, искажаемых Кутбом в угоду своим политическим теориям.
  Коран широко использовался и используется в дискуссиях, разворачивавшихся вокруг ключевых социальных понятий. Хорошим примером может послужить спор о понятии "демократия". По мнению М. "Абдо, основанному на его понимании айата 42:38, ислам демократичен по своей сути. Этот взгляд разделял и Маудуди, тогда как С. Кутб в своем тафсире на ту же суру занял кардинально отличную позицию: зачем обанкротившийся на Западе институт импортировать на Ближний Восток?
  Острая идеологическая борьба выявляла полярные позиции: если в Сирии в начале 1960-х гг. школьные учебники были переписаны так, чтобы исключить цитаты из Корана и хадисов, то, согласно идеологам радикальной группы "Ат-Такфир ва-л-хиджра", лишь Коран и сунна являются единственными подлинными источниками мусульманского права. Все установления, принятые начиная с 660 г. на основе аналогии и согласия экспертов, подозрительны, т. к. законоведы часто действовали в угоду властей предержащих.
  В шиитском исламе новые идеологические концепции активно разрабатывались, в частности, в трудах "Али Шари"ати (1933-1977), одного из предтеч иранской революции, таинственным образом убитого в Лондоне. Революционные идеи социальной справедливости и равенства, восходящие к марксизму, и экзистенциалистская (ср. позицию Са"ида Хаввы) концепция личности и свободы, направленные против конформизма и религиозного обскурантизма, входят неотъемлемой частью в его идейное наследие. В его работах, переведенных на арабский, урду, английский, другие языки, как и в основополагающих трудах имама Хумайни, обращение к Корану составляет одну из важнейших основ идейной аргументации.
  Экзегетику Хумайни, как и шиитскую экзегетику в целом, характеризуют два принципиальных подхода. Это политизированность, постоянное соотнесение коранических истин и современных реалий и внимание к символико-аллегорическим, мистическим аспектам толкования. Так, в своем "Религиозном и политическом завещании" Хумайни писал: "...более изощренная группа врагов ислама считает, что религия стоит отдельно от управления государством и от политики. Следует сказать этим невеждам, что в Священном Коране и сунне говорится больше о политике и управлении государством, нежели о других проблемах".15
  В высшей степени знаменателен и другой фрагмент, который, несмотря на его объем, мы считаем необходимым привести целиком:
  "В руках продажных властей и порочных ахундов, которые были хуже деспотичных правителей, Священный Коран использовался как инструмент насаждения насилия, жестокости и коррупции и оправдания действий угнетателей и врагов Господа.
  К сожалению, в руках врагов, готовящих заговоры, и в руках неискушенных друзей Коран, книга, призванная определять судьбы человечества, не использовалась и не используется нигде, кроме как на кладбищах и поминках. То, что призвано быть средством объединения мусульман и всего человечества, что должно стать Книгой нашей жизни, превратилось в орудие раскола или вообще ушло из повседневной жизни. А мы стали свидетелями того, как тех, кто рассуждал об исламском правлении и говорил о политике, в которой заключено важнейшее значение ислама, деяний его Пророка, смысла Корана и сунны, стали считать совершившими большой грех, а термин "религиозный политик" приобрел отрицательный оттенок и сохраняет его до сих пор.
  В последнее время сатанинские великие державы через отошедшие от исламского учения режимы, которые лгут, причисляя себя к исламу, занялись изданием Корана, используя это в своих дьявольских целях и для уничтожения Корана. Такие Кораны печатают красивым шрифтом и распространяют по всему свету. И такой дьявольской уловкой вытесняют Коран из нашей жизни. Все мы видели Коран, который издал Мохаммад Реза-хан Пехлеви (имена и термины - в транскрипции публикации. - Е. Р.). Кое-кто обманулся на этот счет, и даже некоторые лица из числа духовенства, не понимая целей ислама, стали возносить ему хвалу. Мы видим, что король Фахд каждый год расходует большую часть народного достояния на печатание Священного Корана и финансирование пропаганды антикоранических идей; как он распространяет полное предрассудков учение ваххабитов, склоняет несведущие народы на сторону сверхдержав и использует ислам и Священный Коран для уничтожения того же ислама и Корана".16
  Тафсиры продолжают широко использоваться шиитскими лидерами Ирана. В попытках идеологического обоснования экспорта иранской революции шиитские пропагандисты стремятся опираться главным образом на Коран - источник, относительно которого не существует разногласий между шиитами и суннитами. Вышедший в 1963 г. трехтомный "Большой тафсир" движения "Ахмадийа" претендует на роль своеобразной энциклопедии и опирается не только на традиционные источники и труды основателя движения пророка и чудотворца Гулама Ахмада (1839-1908), объявившего себя воплощением мусульманского махди, христианского мессии и Кришны индуистов. При подготовке тафсира использовались крупнейшие энциклопедии, работы западных ориенталистов (например, Ренана, Уэрри, Минганы, Хитти), социологов, философов и историков (например, Карлайла, Фрейда, Тойнби).
  Несмотря на резко отрицательное отношение таких виднейших современных экзегетов, как Маулана Абу-л-Калам Азад, Сайид Кутб, Камил Хусайн, продолжает развиваться так называемое "научное истолкование". Для адептов этого направления, таких как турецкий инженер Мехмет Шюкрю Сезер, выпустивший в 1965 г. в Анкаре книгу "Положительные науки в Коране", или египтянин "Абд ар-Раззак Нуфл, автор сочинения "Аллах и современная наука" (Каир, 1957), весь текст Корана - это и постоянно звучащее и обновляющееся пророчество о современных научных достижениях, и криптограмма, посредством которой сообщения об этих достижениях были зашифрованы. В одном и том же айате (например, 81:6: "И когда моря перельются") видят предсказание об извержении вулкана Кракатау, случившемся в 1883 г. (М. "Абдо), и пророчество о водородной бомбе. В октябре 1957 г., сразу же после запуска первого советского спутника, в Каире по инициативе журнала "Лива" ал-ислам" прошел симпозиум на тему "Спутник и Коран", где утверждалось, что космические полеты были предсказаны айатом 55:33. В Коране находят и указание на теорию расширения Вселенной (51:47; 21:31), и подтверждение гелиоцентрической системы Коперника (36:38,40), и указание на закон сохранения энергии (55:8), и многое-многое другое.
  Потребности социально-экономического развития поставили мусульманских богословов и правоведов перед необходимостью нового осмысления целого ряда традиционных положений ислама. Происходило постепенное ограничение юрисдикции шариатских судов, продолжалась кодификация норм мусульманского права, шла активная полемика по поводу допустимости создания в мусульманских странах современной банковской системы. Новые по содержанию явления нередко стали трактоваться как продолжение и развитие мусульманской традиции. И сегодня коранические идеи и установления, в частности запрет на "ростовщический процент" (риба), широко используются в работах исламских социологов и экономистов, например в обосновании так называемой таухидной экономики.
  В русле в первую очередь социального подхода к Корану работает живущий в США ученый пакистанского происхождения Фазлур Рахман. Для него Коран - это прежде всего "руководство" (ал-худа) по организации социально-политической жизни общества: "Цель Корана - человек и его поведение, а не Бог". Предпринимаются попытки создания на современном уровне "коранической философии". Именно такую цель поставил себе "Аббас Махмуд ал-"Аккад (ум. 1964), опубликовавший целую серию работ.
  Новое звучание кораническая символика, притчи, сказания обретают в произведениях арабской художественной литературы. Здесь можно вспомнить роман недавнего лауреата Нобелевской премии по литературе Нагиба Махфуза, озаглавленный "Дети нашего квартала".17 По существу, это тоже своеобразный "аллегорический комментарий" к Корану. В романе из 114 глав жителями Каира оказываются Адам, Муса, "Иса, Мухаммад, представленные под другими именами. В историях их жизни и борьбы использованы коранические легенды и притчи. Они пытаются принести людям счастье, но последователи каждый раз сводят на нет усилия учителей. Автор приходит к выводу, что дать счастье людям должна наука, но и она, в конце концов, оказывается бессильной. Ее достижения используются во вред человечеству, создаются невиданные прежде орудия массового уничтожения. Частичная публикация романа в 1959 г. в газете "Ал-Ахрам" вызвала возмущение мусульманских авторитетов, и отдельной книгой он вышел в Бейруте в 1967 г.
  "Абд ал-Хамид ал-Джуда ас-Саххар создал серию исторических романов, посвященных главным персонажам коранических легенд. Причем он обратился не только к Корану и тафсирам, но и к Ветхому Завету, Евангелиям, в том числе и апокрифическим. Именно против использования таких материалов выступал в свое время Ибн Таймийа. Впрочем, в Египте конца 1940-х гг. у Ибн Таймийи нашлись подражатели. Тогда там развернулась широкая дискуссия по проблеме иудейских легенд в мусульманской литературе.
  Анализ современной мусульманской экзегетики и литературы "коранического круга" показывает, что границы между "прогрессивным" и "консервативным", между "актуальным" и "устаревшим" постоянно смещаются. Коранические идеи и понятия насыщаются новым содержанием, переосмысляются в соответствии с новыми потребностями и запросами. С другой стороны, происходит актуализация ряда исконных коранических понятий и представлений. Мы видели, что тексты важнейших тафсиров объединены не только базовым пластом материала, естественным образом переходящего из работы в работу, но и сложной системой взаимосвязей: они полемизируют, уточняют и развивают друг друга (например, ат-Табари - ат-Табарси; аз-Замахшари - ар-Рази; аз-Замахшари - Байдави; "псевдо-Ибн "Аббас" - "Ал-Джалалайн"; "Ал-Джалалайн" - "Ал-Манар"; Ибн Кассир - С. Кутб и т. д.).
  Коранические цитаты широко используются средствами массовой информации, политическими деятелями. Они будят у слушателей широкую гамму ассоциаций, их использование программирует известную реакцию. Сразу после начала израильской агрессии 1967 г. на стенах каирских домов появились айаты, посвященные джихаду. По существу, они играли роль патриотических лозунгов.
  Коранические тексты сохраняют значение основных декоративных мотивов в исламском искусстве и архитектуре. Они широко используются в оформлении официальных учреждений и частных домов в мусульманских странах. Массовыми тиражами выходят пластинки и магнитофонные кассеты с записью чтения Корана в исполнении наиболее известных чтецов. Проводятся национальные и международные конкурсы на лучшую рецитацию Корана.
  Ислам возник как синтез целого комплекса религиозных идей и представлений, издревле бытовавших и проникавших в Аравию во времена Пророка. Выйдя за пределы Аравии, он развивался и обогащался благодаря способности "абсорбировать" важные элементы религиозного и культурного наследия народов Ближнего и Среднего Востока, Северной Африки, Центральной Азии. Благодаря этому ислам стал на удивление многоликим, что позволило ему уже в период резкого ослабления мусульманских государств легко распространиться на Дальнем Востоке вплоть до Индонезии и осуществлять сегодня активную экспансию в Черной Африке и среди чернокожего населения США.
  На протяжении всей истории ислама внутри него шла активная борьба вокруг выбора путей развития, и, как мы попытались показать, комментарии к Корану естественным образом отражали все перипетии этой борьбы.18 В этом отношении сегодня ничего нового не происходит. Внутри ислама идет острое соперничество двух направлений - радикального, имеющего целью развитие через конфликт с остальным миром, и умеренного, эволюционного, предполагающего развитие через мировое разделение труда при использовании ресурсных (в первую очередь нефтегазовых) преимуществ мира ислама. Как и прежде, в этой борьбе используются все возможные методы - от военно-террористичеких до идеологических. И вновь, как и прежде, коранические тексты активно применяются в этой борьбе обеими сторонами, и новый идеолог "ал-Каиды" Абу Йахйа ал-Либи активно использует доводы, звучашие много веков назад в работах Ибн Кассира и Ибн Таймийи. Вновь и вновь обсуждается содержание понятий джихад и джахилийа. Разница в том, что сегодня, благодаря глобализационным процессам, болезненные отголоски этой борьбы пришли и к нам в дом. При этом каждую неделю информационные агентства сообщают о массовых жертвах и взрывах в мечетях Ирака, Ирана, Йемена... Собственно говоря, именно здесь и проходит сегодня основная линия фронта, но европейский обыватель обычно пропускает эту информацию мимо ушей.
  Как мы видели, ислам умел, и часто весьма радикально, подавлять "крайние" движения внутри себя. Нет сомнения, что и в XXI в. присущие исламу внутренние алгоритмы, его многоликость, плюралистичность обеспечат ему новое развитие и распространение.
  Коран, являясь центром исламской идеологической системы, живя и развиваясь в своих толкованиях, и сегодня остается одной из наиболее почитаемых книг на земле. Особенности памятника, связанные с историей его возникновения и фиксации, комплекс методов и подходов к его истолкованию, развившийся на протяжении веков, позволяет представителям самых разныех идеологических и политических направлений использовать коранические тексты для обоснования своей позиции. Каждый год создаются новые толкования, выходят в свет новые книги, статьи и даже пьесы, навеянные кораническими идеями, сюжетами и образами. "История" Корана пишется и сегодня. По мысли Гегеля, истина - не только результат, но и процесс, в этом отношении вся мусульманская экзегетика - это бесконечный процесс постижения неуловимой истины, которая изменчива так же, как и наш мир.
  Вот уже почти пятнадцать веков мир смотрит в зеркало Корана и видит
  в нем себя таким, какой он есть. Нечего на зеркало пенять, коли...
  
  
  1 Ср.: Откр. 14, 7: "И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени, и колену, и языку, и народу". Любопытным образом эти представления находятся в одном ряду с предложенной К. Поппером "гипотезой о существовании третьей вселенной, к которой относятся еще недоказанные теоремы, несделанные открытия и ненаписанные книги... развитие науки (как и культуры вообще) можно себе представить как считывание текста, уже существующего в этой вселенной задолго до того, как его переводят во вторую вселенную (уже сделанных открытий) (Вяч. Вс. Иванов. Избранные труды по семиотике и истории культуры. М., 1999,
  т. 1, c. 557).
  2 М. Пиотровский. Коранические сказания. М., 1991, с 166.
  3 В тексте статьи, если это не оговорено особо, использован перевод Корана И. Ю. Крачковского. Варианты, отличные от перевода Крачковского, помечены знаком *.
  4 П. А. Грязневич. К вопросу о праве на верховную власть в мусульманской общине в раннем исламе // Ислам. Религия, общество, государство. Ред. П. А. Грязневич и С. М. Прозоров. М., 1984, с. 167.
  5 K. Cragg. The Pen and the Faith. Eight Modern Muslim Writers and the Qur"an. London, 1985.
  6 Например, 6:82; 31:13; 84:8; 2:187.
  7 Различали суры, ниспосланные по частям или целиком, в Мекке или в Медине, в пути или "в месте обитания", днем или ночью, во сне или во время бодрствования, зимой или летом.
  8 Согласно преданию, из 600 тысяч передававшихся в то время хадисов ал-Бухари путем тщательного анализа выбрал 2762 (без учета повторов) "достоверных" (ас-сахих), которые впервые сгруппировал по содержанию.
  9 Имам Хомейни. Религиозное и политическое завещание. М., 1999, с. 6.
  10 С этими же процессами связано и появление хадис кудси (илахи, раббани) - преданий особого рода, содержащих не сами слова Аллаха, как Коран, но выражающих значения слов Бога, полученных Мухаммадом и не вошедших в Коран. Согласно мнению мусульманских авторитетов, хадис кудси не обязательно были переданы Пророку Джибрилом, а могли быть получены во сне или в результате "вдохновения" (илхам). По одному из мнений, эти слова были услышаны Пророком во время его восхожднения на небо (ми"радж).
  11 Своеобразной параллелью такого рода "Писаниям" могут служить апокрифические арабоязычные "Книги Псалмов Давида", сохранившиеся в ряде крупнейших собраний. Часто само членение и оформление текстов этого сочинения копировало Коран.
  12 Имам Хомейни. Цит. соч., c. 93. "Нахдж ал-Балага", собрание проповедей, писем, нравоучительных сентенций, приписываемых "Али б. Аби Талибу, считается выдающимся образцом арабской словесности и пользуется огромным авторитетом в шиитской среде.
  13 Сайид Кутб (1906-1966) - теоретик и идеолог "Ассоциации братьев-мусульман". Родился в городке Муша" (Средний Египет) в знатной, но обедневшей семье. Под влиянием отца, провинциального политического деятеля, связанного с партией "Ватан" Мустафы Камила, рано познакомился с кругом политических проблем своего времени. Закончил педагогический колледж, а затем и институт Дар ал-"улум. Учительствовал в провинции, был инспектором Министерства просвещения, автором множества отвергнутых проектов реорганизации системы образования. Был членом партии "Вафд", затем вышел из нее, сохраняя интерес к партийной политике вплоть до конца Второй мировой войны. С 1933 по 1947 г. выпустил одиннадцать книг (главным образом литературная критика, поэзия, автобиографическая проза), из которых только две были связаны с Кораном. До 1946 г. находился под влиянием творчества "Аббаса Мухмуда ал-Аккада, одного из идеологов арабского национализма. Резкая критика режима короля Фарука, прозвучавшая в статьях Кутба, привела в 1946 г. к фактическому изгнанию его из страны - он был направлен в бессрочную командировку в США. Под воздействием американского образа жизни, оторванный от дома и привычных связей, Кутб переживает резкий внутренний перелом и обращается к исламу как, по его мнению, единственной системе ценностей, способной противостоять "индивидуализму и культу доллара меркантильного Запада и воинствующему атеизму коммунистического Востока, ведущего человеческую личность к полной деградации". Осуждение им американского образа жизни было явлено в столь резкой форме, что по возвращении в 1951 г. в Египет он был вынужден подать в отставку. В том же 1951 г. С. Кутб вступает в "Ассоциацию братьев-мусульман". Эту дату он впоследствии назовет своим новым рождением. Через год он был избран членом Руководящего бюро "Ассоциации" в качестве главы Отдела исламской пропаганды. Пришедший к власти в результате революции 1952 г. новый режим некоторое время сотрудничал с "Ассоциацией братьев-мусульман", затем последовал разрыв, и в 1953 г. С. Кутб провел три месяца в тюрьме. Покушение на Насера, предпринятое членом "Ассоциации" 26 октября 1954 г., привело к волне арестов ее членов. Одним из первых был арестован С. Кутб и после пыток приговорен к двадцатипятилетнему заключению в лагере. И именно здесь ему удалось написать и даже опубликовать в Каире в виде серии брошюр свой знаменитый тафсир "Под сенью Корана" а также ряд других работ, составивших в своей совокупности идеологическую основу движения "Ассоциация братьев-мусульман". В 1964 г. по просьбе иракского президента С. Кутб был ненадолго освобожден, однако менее чем через год арестован вновь. После допросов и новых пыток С. Кутб и двое его соратников были приговорены трибуналом во главе с будущим президентом Египта Анваром Садатом к смертной казни и повешены
  29 августа 1966 г. С 1951 по 1966 г. С. Кутб написал восемь работ, в которых развивались различные аспекты идеологии "исламского возрождения". Содержание его последнего сочинения, своего рода политического завещания "Знаки на дороге", четыре из тринадцати глав которого он целиком взял из своего тафсира, послужило причиной последнего ареста и казни автора. Фанатическая убежденность, незаурядный литературный и полемический талант, мученическая смерть превратили С. Кутба в одну из наиболее почитаемых фигур в радикальной мусульманской среде, а его сочинения, публикуемые сегодня огромными тиражами, в том числе и в переводе на основные западноевропейские языки, составляют одну из основ современной исламской пропаганды. Тафсир С. Кутба переведен на персидский язык, а к десятилетию казни автора в Иране была выпущена специальная почтовая марка. С. Кутб, пожалуй, самый популярный персонаж "исламского Интернета". Здесь можно найти панегирики его деятельности, списки его трудов и библиографию литературы, посвященной ему, полные тексты его сочинений, в том числе и в переводе на западные языки. С другой стороны, в Интернете можно найти и развернутую полемику против С. Кутба и его экзегетики.
  14 На этом тезисе строят свои доводы как сторонники наиболее экстремистского направления, считающие, что "джахилийский характер" современного египетского и, шире, мусульманского общества требует отказа от общения с его членами как с неверующими и борьбы против властей предержащих (Мустафа Шукри, "Али "Абдух Исма"ил), так и более умеренные деятели, утверждающие, что С. Кутб, когда говорил о мусульманских странах, вкладывал в понятие джахилийи прежде всего моральный и интеллектуальный смысл и никогда не призывал к самоизоляции (Йусуф ал-"Азм). Последнюю точку зрения разделяет и брат С. Кутба - Мухаммад, ставший основным издателем и толкователем его трудов.
  15 Имам Хомейни. Цит. соч., c. 27.
  16 Имам Хомейни. Цит. соч., c. 9-10.
  17 Русский перевод ("Предания нашей улицы"): Нагиб Махфуз. Избранные произведения. М., 1992, с. 5-410.
  18 Аналогичным образом в комментариях к Ветхому и Новому Завету нашла свое отражение история христианского мира.
  
  Арабский язык
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 12 июня 2012; проверки требуют 7 правок.
  Перейти к: навигация, поиск
  Арабский язык
  Самоназвание: العربية
  Страны: Алжир, Бахрейн, Египет, Западная Сахара, Иордания, Ирак, Йемен, Катар, Кувейт, Ливан, Ливия, Марокко, ОАЭ, Оман, Палестинские территории, Саудовская Аравия, Сирия, Тунис, Мавритания - большинство населения;
  Судан, Иран, Турция, Израиль, Джибути, Сомали, Коморские Острова - значительная группа населения;
  Чад, Мали, Нигер, Центральноафриканская республика, Кения, Танзания, Нигерия, Сенегал, Узбекистан, Таджикистан, Афганистан, некоторые страны Южной Америки - незначительные или крайне малые группы населения
  Регионы: Арабский мир
  
  Официальный статус: Алжир,
   Бахрейн,
   Джибути,
   Египет,
   Западная Сахара,
   Израиль,
   Иордания,
   Ирак,
   Йемен,
   Катар,
   Коморские Острова,
   Кувейт,
   Ливан,
   Ливия,
   Мавритания,
   Марокко,
   ОАЭ,
   Оман,
   Эритрея,
   Палестинские территории,
   Саудовская Аравия,
   Сирия,
   Судан,
   Тунис,
   Сомали,
   Сомалиленд[1],
   Чад
  Организации:
   ООН,
  Африканский Союз,
   Организация Исламская конференция,
  Лига арабских государств
  Регулирующие организации: Марокканская Королевская Академия (Марокко), Академия арабского языка (Египет), Академия арабского языка в г. Дамаск (Сирия), Иорданская академия арабского языка (Иордания), Иракская научная академия в г. Багдад (Ирак), Академия арабского языка в г. Хуртум (Судан), Фонд "Дом мудрости" (Тунис), Академия арабского языка в г. Джамахирия (Ливия), Израильская академия арабского языка (Израиль).
  
  Общее число говорящих: от 260 до 323 млн.
  Рейтинг:
  2
  Классификация
  
  Афразийская макросемья
  Семитская семья
  Западносемитская ветвь
  Центральносемитская группа
  Аравийская подгруппа
  
  Письменность:
  арабский алфавит
  
  Языковые коды
  
  ГОСТ 7.75-97:
  ара 050
  ISO 639-1:
  ar
  ISO 639-2:
  ara
  ISO 639-3:
  ara
  См. также: Проект:Лингвистика
  
  Ара́бский язы́к (араб. اللغة العربية‎‎, al-luġa al-ʿarabiyya) относится к семитской ветви афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов[2] (родной язык) и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве второго языка. Классический арабский - язык Корана - ограниченно используется в религиозных целях приверженцами ислама по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек[3]).
  Письменность на основе арабского алфавита. Один из шести официальных и рабочих языков Генеральной ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций (ООН). Официальный язык всех арабских стран (в Ираке - наряду с курдским). Кроме того, является одним из официальных языков Израиля, Чада, Эритреи, Джибути, Сомалиленда[1], Сомали и Коморских Островов.
  Содержание
  • 1 Диалекты
  • 2 Место арабского языка в семитской языковой группе
  • 3 История
  • 4 Словарный состав
  • 5 Фонетика
  o 5.1 Произношение
  • 6 Письменность
  • 7 Антропонимика
  • 8 Грамматика
  o 8.1 Корень слова
  o 8.2 Имя существительное
  o 8.3 Глагол
  o 8.4 Наиболее употребительные слова
  • 9 См. также
  • 10 Примечания
  • 11 Литература
  • 12 Ссылки
  
  Диалекты
  Основная статья: Разновидности арабского языка
  Современный разговорный арабский распадается на 5 групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками с лингвистической точки зрения:
  • Магрибская группа диалектов
  • Египетско-суданский арабский язык
  • Сиро-месопотамский арабский язык
  • Аравийская группа диалектов (="язык")
  • Среднеазиатская группа диалектов (="язык")
  Магрибский язык относится к западной группе, остальные - к восточной группе арабских языков и диалектов. (См. Проблема "язык или диалект"); Предпочтительнее использовать устоявшийся в арабистике термин "диалект" (араб. لهجة‎‎)
  Литературный язык (в западной арабистике используется термин англ. Modern Standard Arabic - современный стандартный арабский язык[4]) - единый. Литературный арабский объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.
  Арабские диалекты в различных странах сильно отличаются друг от друга и зачастую не взаимопонятны для их носителей.
  Фильмы, телевидение, газеты и прочее по большей части в каждой арабской стране на литературном арабском.
  Ислам и, в первую очередь, Коран, явились объединяющим фактором для развития общего литературного языка, игравшего роль койне для носителей различных диалектов. На примере мальтийского языка однозначно можно проследить роль ислама в формировании языка. На Мальте, где господствует христианство, а не ислам, один из магрибских диалектов давно развился в отдельный мальтийский язык.
  "Несмотря на более чем тысячелетнюю древность Корана современные образованные арабы, пользующиеся в домашнем быту родными наречиями, объясняются в общественной жизни на том же литературном языке, лишь с упрощением грамматики и с обновлением словаря. Наряду с Кораном образцами хорошего, классического языка служили также доисламская поэзия и речь бедуинов"[5].
  Место арабского языка в семитской языковой группе
  Классический арабский мало отличается от древнеарабского языка. Многие корни семитских языков присутствуют также и в арабском. В семитологии в прошлом существовала тенденция считать классический арабский наиболее архаическим из семитских языков. Однако с течением времени, путём сравнения с другими афроазиатскими языками, было установлено, что многое в классическом арабском не столь первоначально.
  История
  В течение столетий язык постоянно изменялся, что, впрочем, мало отражалось на письме, потому что короткие гласные звуки, кроме как в Коране, не пишутся в тексте.
  Классический (высокий) арабский сегодня не является родным языком арабов. Однако и сегодня, с изменённым словарным составом, он используется почти во всех газетах и книгах, за исключением Туниса, Марокко и отчасти Алжира, где арабский делит роль литературного языка с французским. В научной и технической литературе в других арабских странах в местах, где отсутствует необходимый словарный запас, часто используется английский язык. Этот язык иногда иронически называют современным высокоарабским языком.
  См. также: Арабская литература
  Словарный состав
  Для словарного состава современного арабского литературного языка характерно то, что основная его часть является исконно арабской. "Арабы высоко ценят словообразовательные возможности своего языка, видя в богатстве и четкости словообразовательных парадигм залог приспособления арабского литературного языка к современному состоянию общества. Причем следует отметить, что в современных процессах номинации наиболее активными оказываются модели с высоким показателем обобщенности. Так, в последнее время словарь арабского литературного языка существенно пополняется за счет производных имен, образованных с помощью прибавления суффикса ية-, формирующего дериватный ряд со значением обобщенно-отвлеченных качеств и свойств: استقلالية самостоятельность; حركية динамизм, динамика; شمولية максимализм; тоталитаризм; اشكلالية - проблема и т. п."[6]. Некоторая часть словарного состава является общесемитской и лишь незначительная иноязычной, как, например, слова: "телевизор" - تِلِيفِزْيُونْ [тилифизйӯн], دكتورة звание доктора, سكرتير секретарь, فيلم фильм. Общее количество заимствований из европейских языков невелико и составляет около одного процента словаря[7].
  Для арабского литературного языка выделяются четыре крупных синхронных среза развития вокабуляра: домусульманский словарь общинно-племенного строя (конец VII - и начало VIII в.); расширение словаря, связанное с зарождением, развитием и процветанием средневековой арабоязычной цивилизации (до XII в.); период застоя и сокращения диапазона применения арабского литературного языка (XIII-XVIII вв.) и начало современного периода (с середины XIX в.)[8].
  Широкое развитие в арабском языке получили синонимия, многозначность слов и омонимия. Основными способами словообразования являются: морфологический - по словообразовательным моделям и формулам, синтаксический и семантический.
  Несмотря на то что словарный запас очень богат, зачастую он недостаточно нормирован и часто перегружен языковым прошлым. Например отсутствует слово, достаточно точно соответствующее слову нация. Для обозначения этого понятия используется слово (أمة‎, умма) обозначавшее в прошлом, а в религиозном контексте и доныне "общину верующих (мусульман)"; или, например, "национальность" (جنسية‎, джинсиййа) в общем означает "принадлежность по половому признаку", например половая жизнь звучит как (حياة الجنسية‎, хайа: т ал-джинсиййа). Слово "национализм" (قومية‎, каумиййа), происходит первоначально из словарного запаса кочевников каум и означает "племя" в значении "кочевое племя".
  Подобным образом переплетаются часто в одном слове очень старые и очень современные концепции, без малейшего соприкосновения в плане словопроисхождения. Присутствуют также заимствованные слова из арамейского языка, греческого языка и множество современных терминов из английского.
  Фонетика
  В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется широко развитой системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных.
  "В фонетических разделах грамматических трудов описывались либо только артикуляции арабских звуков, либо также их комбинаторное изменение. Существенное влияние на арабов оказала индийская система классификации звуков, основанная на учёте места артикуляции и других артикуляторных признаков. Использовался приём сравнения звуков в артикуляторном и функциональном отношениях. Авиценна ввёл понятие корреляции для установления отношений между звуками. Случаи геминации квалифицировались как результат полной прогрессивной или регрессивной контактной ассимиляции. Описывалась ассимиляция частичная и дистантная. Исследовались вопросы о взаимодействии согласных и гласных, о замене согласных, о метатезе, об утрате хамзы, об элизии, о возникновении связывающего гласного, о палатализации, веляризации, о звуковом символизме"[9].
  Произношение
  Во многих арабских странах в настоящее время прилагаются усилия по сближению произношения со стандартным арабским языком. Основой служит норма цитирования (ар. tilāwa تلاوة‎) Корана. Такой стиль произношения, как правило, используется только в религиозном контексте.
  С достоверностью можно утверждать, что первоначальное произношение высокоарабского в точности не известно. Например, не существует единого мнения о произношении окончания ун неопределённых существительных (китабун пр. китаб). Существуют аргументы в пользу двух вариантов, а так как в древнем рукописном шрифте не существовало гласных знаков (огласовок), то невозможно с уверенностью утверждать, как это произносилось.
  Список Сводеша для арабского языка
  
  Љ Арабский Русский
  1 أنا я
  2 أنت ты
  3 هو он
  4 نحن мы
  5 أنت вы
  6 هم они
  7 هذا этот, эта, это
  8 أن тот, та, то
  9 هنا здесь, тут
  10 هناك там
  11 الذي кто
  12 أن что
  13 حيث где
  14 عندما когда
  15 كما как
  16 ليس не
  17 جميع весь, вся, всё, все
  18 كثير многие
  19 بعض несколько
  20 قليل немногие
  21 آخر другой, иной
  22 واحد один
  23 اثنان два
  24 ثلاثة три
  25 أربعة четыре
  26 خمسة пять
  27 عظيم большой, великий
  28 طويل длинный, долгий
  29 واسع широкий
  30 سميك толстый
  31 ثقيل тяжёлый
  32 صغير маленький
  33 قصير короткий, краткий
  34 ضيق узкий
  35 رقيق тонкий
  36 امرأة женщина
  37 رجل мужчина
  38 رجل человек
  39 طفل ребёнок, дитя
  40 زوجة жена
  41 زوج муж
  42 والدة мать
  43 والد отец
  44 حيوان зверь, животное
  45 سمك рыба
  46 طائر птица, птаха
  47 كلب собака, пёс
  48 قملة вошь
  49 ثعبان змея
  50 دودة червь
  51 شجرة дерево
  52 غابة лес
  53 عصا палка, прут
  54 فاكهة фрукт
  55 بذرة семя, семена
  56 يترك лист
  57 جذر корень
  58 قشرة кора
  59 زهرة цветок
  60 عشب трава
  61 حبل верёвка
  62 جلد кожа
  63 لحم мясо
  64 دم кровь
  65 عظم кость
  66 دهن жир
  67 بيضة яйцо
  68 قرن рог
  69 ذيل хвост
  70 قلم перо
  71 شعر волосы
  72 رئيس голова
  73 الأذن ухо
  74 عين глаз, око
  75 أنف нос
  76 فم рот
  77 سن зуб
  78 لغة язык (орган)
  79 مسمار ноготь
  80 قدم стопа, нога
  81 ساق нога
  82 ركبة колено
  83 يد рука
  84 جناح крыло
  85 معدة живот, брюхо
  86 في الداخل внутренности, кишки
  87 العنق шея
  88 ظهر спина
  89 صدر грудь
  90 قلب сердце
  91 كبد печень
  92 شرب пить
  93 هناك есть, кушать
  94 عض кусать
  95 مص сосать
  96 بصق плевать
  97 تقيؤ рвать, блевать
  98 ضربة дуть
  99 تنفس дышать
  100 ضحك смеяться
  Письменность
  Основная статья: Арабское письмо
  На арабском пишут справа налево. Причём в арабском, в отличие от языков с латинской или кириллической графикой, нет заглавных букв, поэтому имена собственные пишутся как любое другое слово, также как и первое слово в предложении.
  Знаки препинания пишутся в перевёрнутом виде, то есть слева направо.
  Вместо подчёркивания, курсива или разрядки арабы обычно пользуются надчёркиванием. Дробный перенос слова на другую строку не допускается; пустое пространство в строке устраняется растяжением буквы. В скорописи неуписавшееся слово заканчивается поворотом вверх[10].
  Антропонимика
  Основная статья: Арабское имя
  Арабские имена традиционно пишутся в прямом порядке.
  Грамматика
  "Арабские учёные обычно делили грамматику на синтаксис, морфологию и фонетику и уделяли значительное внимание вопросам словообразования, а в связи с ним этимологии, благодаря которой в XI в. высокого уровня достигла теория корня. Синтаксис и морфология представляют собой наиболее оригинальные части арабской грамматики, не имеющие источников ни в греческих, ни в индийских трудах и ориентированные на специфику именно арабского языка.
  Задача синтаксиса состояла в структурно-семантическом анализе предложения. В нём постулировались субъектно-предикатные отношения между двумя именами или между именем и глаголом. Различались предложения малые/элементарные и большие, образующие иерархию; предложения именные, глагольные и обстоятельственные - в зависимости от того, какое слово стоит в начале предложения, а соответственно разные виды подлежащих и сказуемых. Выделялись и детально классифицировались второстепенные члены предложения (до пяти видов дополнений, обстоятельства разных видов, "приложения"). Различались случаи формальной и виртуальной реализации флексий. Было введено понятие подразумеваемого члена для объяснения конструкции. Анализу подвергались также отношения согласования, управления и примыкания.
  В морфологии рассматривались части речи и особенности их формообразования, не обусловленные синтаксически. Сюда относились такие вопросы, как части речи (имя, глагол и частицы до 27 видов), структура корня, имена и их многоаспектная классификация по разным основаниям (имена явные - существительные, прилагательные, имена скрытые - личные местоимения, имена общие - указательные и относительные местоимения и т. д.), глаголы (с детальной классификацией их форм и значений), двухпадежные и трёхпадежные имена, образование относительных имён, образование композитов, образование форм числа и рода, образование деминутивов, изменения формы слова в связи с наличием слабых корневых согласных, паузальные формы и т. п. Здесь же дискутировался вопрос о масдаре.
  Особенно большие успехи были достигнуты в фонетике (Халиль ибн Ахмад; Абу Али ибн Сина - Авиценна, 980-1037; Сибаваихи)[9].
  Арабский язык характеризуется сильно развитой флективностью. (Флективность и схожесть флективности семитских и индоевропейских некоторыми исследователями языков поставлена под большой вопрос. Флективность индоевропейских языков представляет собой отличное явление от флективности семитских языков, так как предполагает более сильное взаимодействие флексии с корнем. Для арабского языка характерна агглютинация. Некоторые учёные, в частности, А. А. Реформатский, считают, что фузия семитских языков - особая форма агглютинации, поскольку фузия семитского слова - процесс предсказуемый и идущий по относительно строгим формулам, которые арабские авторы любят представлять, используя трёхбуквенный корень فعل со значением делать а сами гласные, образующие фузию, как правило, от корня независимы. Подобное, но не аналогичное явление замечено в ряде несемитских языков, в частности, германских. Таковы, например, пары слов единственного и множественного числа в английском языке, как foot - feet, tooth - teeth или изменения корневых гласных в неправильных глаголах английского или так называемых сильных глаголах немецкого языка, но в германских языках нет регулярности воспроизведения так называемых фузионных формул. Большинство слов в Арабском языке может быть возведено к изначальной форме глагола, который обычно состоит из трёх- или четырёх- (редко двух- и пяти-) согласных корня.
  Хотя корень для сознания говорящего неделим, некоторое знакомство с разбором корня полезно для облегчения запоминания столь обширного корнеслова, каким наделен арабский язык, и для посильного истолкования незнакомых корней при чтении без словаря.
  Корень слова
  Арабский корень бывает чаще всего трехбуквенным, реже двух- или четырёхбуквенным и ещё реже пятибуквенным; но уже для четырёхбуквенного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных (vox memoriae (запоминалка): مُرْ بِنَفْلٍ).
  По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трехсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82 % от общего числа арабского корнеслова[11].
  В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.
  Несовместимые:
  1. Гортанные: غ ع خ ح (при совместимости ع и ء)
  2. Не гортанные:
  ب и ف م
  ت и ث
  ث и س ص ض ط ظ
  ج и ف ق ك
  خ и ظ ق ك
  د и ذ
  ذ и ص ض ط ظ
  ر и ل
  ز и ض ص ظ
  س и ص ض
  ش и ض ل
  ص и ض ط ظ
  ض и ط ظ
  ط и ظ ك
  ظ и غ ق
  غ и ق ك
  ق и ك غ
  ل и ن
  Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعفر‎ должно быть جَعْفَر‎[12]
  Формообразование слов происходит, в основном, за счёт внутреннего структурного изменения слова - внутренняя флексия. Арабский корень состоит, как правило, из трёх (реже двух или четырёх, крайне редко из пяти) корневых согласных (радикалов), которые с помощью трансфиксов образуют всю парадигму данного корня. Например из глагола كَتَبَ‎ (писать), с использованием согласных "К-Т-Б" образуются следующие слова и формы:
  • كَتَبَ‎ - КаТаБа - он писал
  • أَكْتُبُ‎ - аКТуБу - я пишу
  • كِتَابٌ‎ - КиТа: Бун- книга
  • كُتُبٌ‎ - КуТуБун - книги
  • كَاتِبٌ‎ - Ка: ТиБун - писатель
  • كُتَّابٌ‎ - КуТТа: Бун - писатели
  • مَكْتَبَةٌ‎ - маКТаБатун - библиотека
  В арабском языке существует три падежа: Именительный (падеж подлежащего и именного предикатива), Родительный (падеж предложного управления) и Винительный (падеж прямого дополнения). С помощью родительного падежа также оформляется несогласованное беспредложное определение - идафа.
  Следует заметить, что перевод падежей الرَّفْعُ, الجَرُّ и النَّصْبُ весьма условный, так как родительный и винительный падежи арабского языка включают такие имена, которые при переводе могут стоять в каком-либо из оставшихся трёх падежей русского языка:
  قَطَعَ زَيْدٌ اَلْحَبْلَ بِالسِّكِّينِ - الجَرُّ Зейд отрезал веревку ножом (творительный падеж)
  تَكَلَّمْنَا عَنْ اَلدِّرَاسَةِ - الجَرُّ Мы говорили об учёбе (предложный падеж)
  قُلْ لِمُحَمَّدٍ - الجَرُّ Скажи Мухаммаду (дательный падеж)
  قَاوَمَ اَلشَّعْبُ اَلْمُسْتَعْمِرِينَ - اَلنَّصْبُ Народ боролся с колонизаторами (творительный падеж)
  Признаки, по которым распознается падеж, различны и они зависят от морфологических особенностей имени[13].
  
  Исламоведение
  
  Разделы
  • История
  o Ранний ислам
  • Философия
  o Ранняя
  o Современная
  o Эсхатология
  • Теология
  o Концепция Бога
  o Таухид
  • Мистицизм
  • Юриспруденция
  • Наука
  o Астрология
  o Астрономия
  • Искусство
  o Каллиграфия
  o Музыка
  o Поэзия
  • Литература
  o Современная
  o Арабская
  o Иранская
  • Арабский язык
  o Разновидности
  o Классический
  • Архитектура
  o Мечеть
  o Иранская
  o Азербайджанская
  o Мавританская
  o Оттоманская
  o Индийская
  o Мечети в Китае
  • Социология
  o Социология раннего ислама
  o Шуубия
  • Исламские имена
  o Арабское имя
  o Турецкое имя
  o Иранское имя
  
  Шаблон: Просмотр • Обсуждение • Править
  
  Имя существительное
  Существительному в арабском присущи такие морфологические понятия как род, число - единственное, двойственное (в диалектах крайне малоупотребимо) и множественное, падеж и состояние, а также категории определённости, неопределённости и нейтрального статуса.
  Род. В арабском языке есть только два рода: мужской и женский. Для имён имеющих характерное окончание [атун], часто характерен женский род. В целом, принадлежность имени к тому или иному роду связана со значением, например, с признаком пола. Например существительное أُمٌّ ['уммун]-(мать), несмотря на своё окончание имеет женский род. Для многих существительных обозначающих название профессии или род деятельности, женский род образуется простым путём прибавления к соответствующему имени мужского рода окончаниях [-атун]. Например:
  طَالِبٌ[студент] طَالِبَةٌ[студентка]
  Для передачи на письме окончания женского рода используется ﺓ [та̄" марбӯт̣а], буква, которой нет в алфавите. Она является графическим вариантом обычного ت [т], которое носит название [та̄"], или "растянутое т". Соединяя друг с другом концы "растянутого т", мы получаем ﺓ [та̄" марбӯт̣а]. В семитских языках [т] является одним из основных показателей рода. При согласовании с именами, в глаголах используется ت, а в именах ﺓ. [та̄" марбӯт̣а] пишется только лишь в конце слова и может иметь два начертания: без соединения - ﺓ‎ и при соединении справа - ﺔ‎[14].
  Глагол
  Глагол характеризуется большой развитостью глагольных форм, называемых породами: единой системой спряжения всех глаголов; развитой системой временных форм (три простых и три сложных времени); двумя залогами (действительный и страдательный); пятью наклонениями (изъявительное, сослагательное, условное, повелительное и усиленное); связанной с породами системой отглагольных имён (так называемых "масдаров").
  Глагол обозначает действие или состояние лица или предмета и выступает в предложении в качестве сказуемого. Наиболее распространённым типом арабского глагола является глагол, состоящий из трёх согласных. Три согласные стоящие рядом и огласованные фатх̣ой (средняя коренная может быть огласована также д̣аммой или кясрой), представляют собой глагол 3-го лица мужского рода единственного числа прошедшего времени. Такая глагольная форма имеет формулу فَعَلَ. Как наиболее простая, эта форма принимается за исходную при образовании производных форм и в словарях условно переводится инфинитивом. При спряжении арабского глагола личные местоимения опускаются, так как лицо, число и род достаточно полно выражены в личных окончаниях.
  Прошедшее время глагола - Прошедшее время арабского глагола служит для выражения действия, происходившего до момента речи, и образуется путём замены окончания 3-его лица единственного числа мужского рода соответствующими личными окончаниями. Арабский глагол, в отличие от русского, в форме прошедшего времени чёткого видового значения не получает, а поэтому в зависимости от смысла предложения может быть переведён как формой совершенного, так и формой несовершенного вида русского глагола. Например: كَتَبَ "он писал" или "он написал".
  Настоящее-будущее время арабского глагола выражает незаконченное по своему характеру действие, происходящее или начинающееся одновременно с моментом речи или с каким-либо другим моментом, прямо или косвенно обозначенным в данном высказывании. Форма настояще-будущего времени образуется от формы прошедшего времени путём прибавления соответствующих префиксов и окончаний; при этом первый коренной утрачивает огласовку (над ним появляется сукун), а второй получает фатх̣у, д̣амму или кясру, которая называется типовой огласовкой и указывается в словарях соответствующей буквой (а, и, у), поставленной в скобках после глагола.
  Будущее время глагола образуется на основе формы настоящего времени путём прибавления к ней префикса سوف [сауфа] или его сокращённого варианта س [са]. В отличие от س, пишущегося с глагольной формой слитно, سوف пишется с ней раздельно. Оба префикса никакого самостоятельного значения не имеют. Спряжение глагола в этой форме времени в своей основе аналогично спряжению в форме настояще-будущего времени.
  В современном арабском языке, особенно в периодической печати, активно используется глагол второй породы, образованный от префикса سوف, а также масдар данного глагола تسويف, в значении "бесконечного затягивания", "постоянного откладывания на неопределенное будущее" в отношении каких-либо планов, обещаний или обязательств, например, предвыборных и т. п.].
  Спряжение глагола كَتَبَ (писать)
  в прошедшем времени
  Лицо Род Ед. число Двойств. число Множ. число
  1-oe - كَتَبْتُ
  [катабту] - كَتَبْنَا
  [катабна:]
  2-е М. كَتَبْتَ
  [катабта] كَتَبْتُمَا
  [катабтума:] كَتَبْتُمْ
  [катабтум]
   Ж. كَتَبْتِ
  [катабти] كَتَبْتُنَّ
  [катабтунна]
  3-e М. كَتَبَ
  [катаба] كَتَبَا
  [катаба:] كَتَبُوا
  [катабу:]
   Ж. كَتَبَتْ
  [катабат] كَتَبَتَا
  [катабата:] كَتَبْنَ
  [катабна]
   Спряжение глагола كَتَبَ (у) (писать)
  в настояще-будущем времени
  Лицо Род Ед. число Двойств. число Множ. число
  1-oe - أكْتُبُ
  [актубу] - نَكْتُبُ
  [нактубу]
  2-е М. تَكْتُبُ
  [тактубу] تَكْتُبَانِ
  [тактуба: ни] تَكْتُبُونَ
  [тактубу: на]
   Ж. تَكْتُبِينَ
  [тактуби: на] تَكْتُبْنَ
  [тактубна]
  3-e М. يَكْتُبُ
  [яктубу] يَكْتُبَانِ
  [яктуба: ни] يَكْتُبُونَ
  [яктубу: на]
   Ж. تَكْتُبُ
  [тактубу] تَكْتُبَانِ
  [тактуба: ни] يَكْتُبْنَ
  [яктубна]
   Спряжение глагола كَتَبَ (писать)
  в будущем времени
  Лицо Род Ед. число Двойств. число Множ. число
  1-oe - سَأكْتُبُ
  [саактубу]
  
  سَوُفَ أكْتُبُ - سَنَكْتُبُ
  [санактубу]
  
  سَوُفَ نَكْتُبُ
  2-е М. سَتَكْتُبُ
  [сатактубу]
  
  سَوُفَ تَكْتُبُ سَتَكْتُبَانِ
  [сатактуба: ни]
  
  سَوُفَ تَكْتُبَانِ سَتَكْتُبُونَ
  [сатактубу: на]
  
  سَوُفَ تَكْتُبُونَ
   Ж. سَتَكْتُبِينَ
  [сатактуби: на]
  
  سَوُفَ تَكْتُبِينَ سَتَكْتُبْنَ
  [сатактубна]
  
  سَوُفَ تَكْتُبْنَ
  3-e М. سَيَكْتُبُ
  [саяктубу]
  
  سَوُفَ يَكْتُبُ سَيَكْتُبَانِ
  [саяктуба: ни]
  
  سَوُفَ يَكْتُبَانِ سَيَكْتُبُونَ
  [саяктубу: на]
  
  سَوُفَ يَكْتُبُونَ
   Ж. سَتَكْتُبُ
  [сатактубу]
  
  سَوُفَ تَكْتُبُ سَتَكْتُبَانِ
  [сатактуба: ни]
  
  سَوُفَ تَكْتُبَانِ سَيَكْتُبْنَ
  [саяктубна]
  
  سَوُفَ يَكْتُبْنَ
  
  Наиболее употребительные слова
  Три наиболее употребительных слова - это частицы, которые пишутся слитно со следующим словом. К ним относятся الـ‎ аль (определённый артикль), و‎ ва (союз "и"), и بـ‎ би (предлог "посредством").
  Восемь наиболее употребительных отдельных слов
  1. في‎ фи (в)
  2. من‎ мин (из, от)
  3. على‎ 'ала (на)
  4. أن‎ анна (что (союз))
  5. إن‎ инна (поистине)
  6. إلى‎ ила (к, в, до)
  7. كان‎ ка: на (быть)
  8. هذا، هذه‎ ха:ðа, ха:ðихи (это[т], эта)
  См. также
  • Арабский литературный язык
  • Разновидности арабского языка
  • Арабистика
  • Мальтийский язык
  • Ширванский диалект арабского языка
  • Арабско-русская практическая транскрипция
  Примечания
  1. ↑ 1 2 Республика Сомалиленд является непризнанным государством, территорию которого все государства мира считают частью Сомали.
  2. ↑ Сайт университета Лаваль (2010 год)
  3. ↑ Доклад Pew Research Center о распространённости ислама в мире" (2009 год)
  4. ↑ Арабский язык - статья из энциклопедии "Кругосвет"
  5. ↑ Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 23
  6. ↑ См.: Финкельберг Н. Д. Арабский язык. Курс теории перевода. М., 2004. С. 28.
  7. ↑ Белкин В. М. Арабская лексикология. М., 1975. С. 115.
  8. ↑ См.: Белкин В. М. Арабская лексикология. М., 1975. С. 37 и далее.
  9. ↑ 1 2 Иван Павлович Сусов. История языкознания
  10. ↑ Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 26
  11. ↑ Майзель С. С. Пути развития корневого фонда семитских языков. М., 1983. С. 78.
  12. ↑ Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 41
  13. ↑ Хайбуллин И. Н. Краткое изложение грамматики арабского языка. Уфа, 2006. С. 8.
  14. ↑ Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка, стр. 53
  Литература
  • Густерин П. В. Арабский язык в современном мире / О значении арабского языка
  • Густерин П. В. Использование информационно-аналитических телепрограмм в изучении арабского языка (Методичксие рекомендации)
  Ссылки
  
  "Википедия" содержит раздел
  на арабском языке
  "الصفحة الرئيسية"
  
  В Викисловаре список слов арабского языка содержится в категории "Арабский язык"
  
  В Викитеке есть тексты по теме
  Арабский язык и арабская литература
  • Ar-Ru.ru - электронный арабско-русский словарь
  • Umkin.ru - перевод на арабский, русско-арабский словарь
  • Madaris.ru - сайт для мусульман, изучающих арабский язык, бесплатные видео-уроки
  • Arabic.ru - арабский язык и арабский мир
  • Arabi.ru - форум любителей арабского языка и культуры
  • Arabic-Keyboard.org - арабская клавиатура
  • Learn Colloquial Gulf Arabic Language - начальный курс арабского диалекта Персидского Залива (англ.)
  • LookLex / Course / Arabic - курс арабского языка (англ.)
  
  О "Верном и благоразумном рабе".
  http://jwanswers.org/forum/index.php?showtopic=115&st=195
  
   arsen (20.5.2009, 10:20) писал:
  Вова, полностью согласен. Это было бы гораздо проще и понятнее. Зачем говорить о Рабе, который как оказывается вовсе и не Раб, а так номинально только. Но Общество на это никогда не пойдет потому что сказать, что РС и есть Раб - значит расписаться в том, что класс Раба не существовал долгие века, а это противоречит Писанию.
  
  Мне кажется, что Общество в этом вопросе противоречит не Писанию, а само себе. Просмотрев старые журналы, я заметил, что в статьях про "верного раба" зачастую ни слова о Руксовете (Руководящей корпорации). Вот, к примеру, цитата из статьи за 1983 год, в статье вообще ни слова о РС:
  Цитата
  *** w83 1.2. с. 16 Ценишь ли ты "верного и благоразумного раба? ***
  Этот "раб", или помазанное духом собрание является, на самом деле, признанным Богом каналом, представляющим Его Царство на земле в "последнее время [время конца, НМ]" (Дан. 12:4). Свидетели Иеговы понимают это так, что "раб" состоит из всех помазанных христиан как группа, которые жили на земле в какое-либо время в течение 19 столетий со дня Пятидесятницы. "Слуги", следовательно, являются теми же последователями Христа как отдельные лица.
  
  В этой статье представлено довольно ясное понимание того, кто такой "верный раб". В книге "Возвещатели" приводятся слова Рассела, о том кто такой этот "раб":
  Цитата
  *** jv гл. 10 с.с. 142-143 Возрастая в точном знании истины ***
  В связи с этим в "Сторожевой башне" за октябрь - ноябрь 1881 года Ч. Т. Расселл писал: "Мы убеждены, что благословенной работой по предоставлению своим по вере пищи вовремя прямо или косвенно заняты все члены тела Христа. "Кто же верный и благоразумный раб, которого Господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу вовремя?" Разве это не "малое стадо" посвятившихся служителей - тело Христа,- которые верно исполняют свой обет посвящения, и разве не все они вместе и каждый из них в отдельности дают пищу вовремя своим по вере - всем многочисленным верующим? Блажен тот раб (все тело Христа), которого Господин, когда придет (греч. элтон), найдет поступающим так. "Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его"".
  
  Этими словами Рассел ясно говорит, что "верный раб" - это все помазанники.
  Далее в книге рассказывается, как под влиянием жены Рассела, "верным рабом" стали считать самого Рассела, а потом Общество вернулось к прежнему пониманию, которое приведено выше.
  Вообще, как мне кажется, учение о наличии Руководящего совета (корпорации) долгое время мирно сосуществовало с учением о "верном рабе". Выражение о том, что "верный раб" представлен Руксоветом, я впервые нашел в журнале за 1993 год.
  Цитата
  *** w93 1.2. с. 16 Чего требует от нас богоугодное подчинение ***
  8 Факты показывают, что сегодня "верный и благоразумный раб" тесно связан со Свидетелями Иеговы и представлен Руководящей корпорацией Свидетелей Иеговы. В свою очередь эта корпорация назначает надзирателей на различные должности - например, быть старейшинами и разъездными представителями, - чтобы направлять дело на местном уровне.
  
  Думаю, что такое слияние двух учений - о "верном рабе" и "руководящем совете" происходит в последнее время. Возможно это происходит для того, чтобы устранить явное противоречие в учениях - с одной стороны признавалось, что все помазанники участвуют в раздаче "духовной пищи" (см. мнение Рассела и СБ за 1983 год), а с другой стороны - этого не видно на практике - "духовную пищу" раздает небольшая группа людей. Для того, чтобы разрешить такое логическое противоречие и создается нечто новое - учение о том, "верный раб представлен Руководящим советом". Вот и попробуй пойми из этого утверждения - кто же на самом деле "верный раб". Здравый смысл подсказывает, что "раб" - это РС (раздает "духовную пищу"), но с другой стороны утверждается что РС - это представитель "раба". Явное противоречие заложено в таком утверждении. Антиномия какая-то.
  • Цитата
  • Ответить
  #197 Маруся
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 234
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Женщина
  Отправлено 21 Май 2009 - 11:13
  Ну никак верный и благоразумный раб покоя не дает.
  
  Вот тут вычитала в книге "Возвещатели" на стр. 219:
  "Для ясности, однако, было отмечено, что, когда в "Сторожевой башне" говорится об "Обществе", под этим подразумевается не только юридическое лицо, но и группа помазанных христиан, учредившая этот орган и пользующаяся им. Таким образом, под этим выражением подразумевается верный и благоразумный раб с его Руководящим советом."
  т.е. я правильно поняла, что выражение "Общество"=Верный раб.
  Далее читаем на стр. 229:
  "Поэтому 2 октября 1944 года на встрече акционеров Общества, имеющих право голоса, все единодушно высказались за то, чтобы пересмотреть устав Общества и привести его в согласие с теократическими принципами. Точное количество членов Общества впредь ограничивалось и должно было составлять 300-500 человек. Эти члены Общества голосованием избирали совет директоров, а совет директоров избирал членов правления Общества."
  т.е. уже в 1944 г. признавалось, что Верный раб состоит не из всех помазанников, а только из ограниченного числа?
  p.s. Если я что-то перепутала или не так поняла, то прошу меня поправить!
  Сообщение отредактировал Маруся: 21 Май 2009 - 11:18
  Любовь - над бурей поднятый маяк,
  Не меркнущий во мраке и тумане,
  Любовь - звезда, которою моряк
  Определяет место в океане.
  Шекспир
  • Цитата
  • Ответить
  #198 vova33
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 786
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия
  Отправлено 21 Май 2009 - 14:34
  Цитата
  т.е. уже в 1944 г. признавалось, что Верный раб состоит не из всех помазанников, а только из ограниченного числа?
  
  Это не совсем так. В книге фактически говорится, что у слова "Общество" есть два значения:
  1. Под этим может подразумеваться "верный раб". Это в тех случаях, когда мы говорим "Общество учит...", "Общество советует..." и т.д.
  2. Под этим словом в узком смысле подразумевается "Общества Сторожевой башни, Библий и трактатов (Пенсильвания)", т.е. юридическое лицо.
  • Цитата
  • Ответить
  #199 Justice
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 776 1
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:мне бы ночь простоять, да день продержаться
  Отправлено 23 Май 2009 - 17:26
   Маруся (19.5.2009, 16:49) писал:
  И я с этим согласна, всемирное дело невозможно без этого. Будет кто в лес, кто по дрова.
  Вообще конечно РС проводит просто грандиозную работу. Я имею ввиду организационную, чтобы по всему миру проводились одинаковые конгрессы, изучались одинаковые статьи, строились Залы и шла проповедь.
  
  Но вот я была бы не против, если б в журналах напечатали как их зовут и даже их биографии, а почему бы об этом не узнать - мне было бы интересно! Почему они это скрывают - не понятно. Или об этом можно будет только лет через 50, как мы сейчас узнаем биографию Рассела и др.?
  
  по крайней мере о президенте общества ты можешь ПОЧИТАТЬ ТУТ Жаль на английском. Но можешь перевести при помощи онлай переводчика ВОТ ССЫЛКА
  Сообщение отредактировал Justice: 23 Май 2009 - 17:29
  ..... Ей, гряди, Господи Иисусе! (Откровение 22:20)
  • Цитата
  • Ответить
  #200 Happy
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 455 1
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Мужчина
  Отправлено 23 Май 2009 - 21:41
   Маруся (21.5.2009, 8:13) писал:
  Ну никак верный и благоразумный раб покоя не дает.
  
  Вот тут вычитала в книге "Возвещатели" на стр. 219:
  "Для ясности, однако, было отмечено, что, когда в "Сторожевой башне" говорится об "Обществе", под этим подразумевается не только юридическое лицо, но и группа помазанных христиан, учредившая этот орган и пользующаяся им. Таким образом, под этим выражением подразумевается верный и благоразумный раб с его Руководящим советом."
  т.е. я правильно поняла, что выражение "Общество"=Верный раб.
  
  Молодец, сестричка. Я всегда говорил , что нет класса раба. А вот Руководящий Совет- это совсем другое дело.
  Я принимаю такое понятие: ОСБ=РС.
  
  А сейчас друзья подумайте, кто вывел нас из ложной религии или просто из политики мира этого?
  Согласен, что у каждого своя история, кто-то сам познакомился и установил близкие отношения с Иеговой (сам такой ). Но будем честны, многим из нас в этом помогло ОСБ .
  И вот если мы понимаем эту истину, то тогда не важно, как называть ОСБ (РС или ВиБР или еще как то). Главное, чтоб мы понимали, что Иегова действует, используя некий орган.
  Разве нам не напоминает это историю с Моисеем?
  Исход 32:1: "Когда народ увидел, что Моисей долго не сходит с горы, то собрался к Аарону и сказал ему: встань и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось."
  
  Эти люди рассматривали Моисея не как инструмент в руках Иеговы, а как человека, близкого к Богу, как основное звено в их связи с Богом. Поэтому они считали, что существование Моисея может обеспечить им Божественное покровительство. Лишь до тех пор, пока был жив Моисей, они могли быть уверенны в покровительстве Иеговы.
  Они считали, что, если Моисея больше нет в живых, они должны предпринять со своей стороны какое-нибудь действие, чтобы привязать себя к Богу.
  Вот в чем проблема. ("и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось.")
  Многие не знают или не понимают ,что сделалось с ОСБ.
  А может ОСБ задержалось, как Моисей в свое время ? И Иегова смотрит, кто готов сделать себе другого "бога" в этой сложной и не простой ситуации. А богом могут быть разные дела: разные группы , собрания и тп.
  
  "Если бы мне математически доказали, что истина вне Христа, то я согласился бы лучше остаться со Христом, нежели с истиной" (Достоевский Ф.М.)
  • Цитата
  • Ответить
  #201 Arsen
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 827
  • Регистрация: 19 Апрель 09
  • Пол:Мужчина
  Отправлено 23 Май 2009 - 22:12
   crot (23.5.2009, 22:41) писал:
  Молодец, сестричка. Я всегда говорил , что нет класса раба. А вот Руководящий Совет- это совсем другое дело.
  Я принимаю такое понятие: ОСБ=РС.
  
  А сейчас друзья подумайте, кто вывел нас из ложной религии или просто из политики мира этого?
  Согласен, что у каждого своя история, кто-то сам познакомился и установил близкие отношения с Иеговой (сам такой ). Но будем честны, многим из нас в этом помогло ОСБ .
  И вот если мы понимаем эту истину, то тогда не важно, как называть ОСБ (РС или ВиБР или еще как то). Главное, чтоб мы понимали, что Иегова действует, используя некий орган.
  Разве нам не напоминает это историю с Моисеем?
  Исход 32:1: "Когда народ увидел, что Моисей долго не сходит с горы, то собрался к Аарону и сказал ему: встань и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось."
  
  Эти люди рассматривали Моисея не как инструмент в руках Иеговы, а как человека, близкого к Богу, как основное звено в их связи с Богом. Поэтому они считали, что существование Моисея может обеспечить им Божественное покровительство. Лишь до тех пор, пока был жив Моисей, они могли быть уверенны в покровительстве Иеговы.
  Они считали, что, если Моисея больше нет в живых, они должны предпринять со своей стороны какое-нибудь действие, чтобы привязать себя к Богу.
  Вот в чем проблема. ("и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось.")
  Многие не знают или не понимают ,что сделалось с ОСБ.
  А может ОСБ задержалось, как Моисей в свое время ? И Иегова смотрит, кто готов сделать себе другого "бога" в этой сложной и не простой ситуации. А богом могут быть разные дела: разные группы , собрания и тп.
  
  
  
  Молодец, crot! Хорошо очень сказал! параллель действительно к месту!!!
  "В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх. Страх же сковывает, поэтому тот, кто испытывает страх, не достиг совершенства в любви" (1 Иоанна 4:18).
  • Цитата
  • Ответить
  #202 иов
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 204
  • Регистрация: 06 Март 09
   Отправлено 24 Май 2009 - 10:37
  Тогда этот ,твой, пример многое объясняет и объяснил. И если ты прав многие вещи стают на свои места, и понятно сегодняшнее волнение среди собраний. Спасибо тебе Крот за мысли....
  .........................
  • Цитата
  • Ответить
  #203 Justice
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 776 1
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:мне бы ночь простоять, да день продержаться
  Отправлено 24 Май 2009 - 14:08
  а я вот думаю.....а подходит ли этот пример к ВиБР? Может больше к Христу? Он ушел в 1 веке, и пока отсутствовал до пришествия появились разные невероятные учения- тельцы. Учение о ВиБР (своего рода замена Бога на ВиБР) тоже может быть своего рода тельцом Почему? Ну потому что под страхом отлучения надо соглашаться со всем пониманием писания, как его понимает ВиБР, даже если ты с этим не согласен и видишь что понимание ВиБР противоречит Библии. Это не утверждение, это размышление....
  И ещё!
  ты пишешь
  Цитата
  Многие не знают или не понимают ,что сделалось с ОСБ.
  
  не совсем понял эту мысль. С ОСБ ничего не сделалось, ОНО ВСЕГДА БЫЛО ТАКИМ, от основания. Это опять подтверждает мысль, что пока Христос отсутствует в видимом и понятном смысле, будут непонятки и тельцы. Вот когда он придет, тогда и будут снесены тельцы и ихпоклонники. Вот только жалко тех, кто не имеет способностей размышлять над писанием. Они просто идут вслед тех, кто их смог мудростью своей увлечь в тельцеобразное собрание (церковь). Но ! Итог все же будет зависеть не от того кто в каком тельцеобразном собрании был, а от того - исполнял ли кто волю Бога, которая записана в Нагорной проповеди! ИМХО - готов поменять.
  Сообщение отредактировал Justice: 25 Май 2009 - 13:32
  ..... Ей, гряди, Господи Иисусе! (Откровение 22:20)
  • Цитата
  • Ответить
  #204 vova33
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 786
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия
  Отправлено 25 Май 2009 - 14:07
   crot (23.5.2009, 22:41) писал:
  Я принимаю такое понятие: ОСБ=РС.
  
  Ты, наверное, имел в виду "верный раб"=РС.
  ОСБ (Общество сторожевой башни, Библий и трактатов) - это юр. лицо, т.е. фактически фирма, корпорация.
  Цитата
  по крайней мере о президенте общества ты можешь ПОЧИТАТЬ ТУТ Жаль на английском. Но можешь перевести при помощи онлай переводчика ВОТ ССЫЛКА
  
  Президент ОСБ в настоящее время это всего лишь административная должность (я так понял). Он не имеет никакого влияния на формирование вероучений. Даже совсем необязательно, чтобы он входил в Руководящий совет.
  • Цитата
  • Ответить
  #205 Paco
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 263
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия
  Отправлено 25 Май 2009 - 16:47
  Честно говоря, я тоже думаю, что пример не очень удачный. На самом деле подобную логику может задействовать член абсолютно любой христианской конфессии.
  Цитата
  Согласен, братья-баптисты, у каждого из нас своя история, кто-то сам познакомился и установил близкие отношения с Богом, но будем честны, многим из нас в этом помоглиа баптисткая церковь. И вот если мы понимаем эту истину, то тогда не важно, как называть руководство нашей Церкви. Главное, чтоб мы понимали, что Господь действует, используя некий орган.
  
  Разве другие к другим конфессиям не приходят люди, впервые узнавшие о Боге именно у них? Разве кроме свидетелей больше нигде люди не приближаются к Богу? Думаю, что если бы каждый христианин рассуждал о своей конфессии подобным образом, ничего хорошего бы не вышло.
  Цитата
  Разве нам не напоминает это историю с Моисеем?
  Исход 32:1: "Когда народ увидел, что Моисей долго не сходит с горы, то собрался к Аарону и сказал ему: встань и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось."
  
  
  Разве ОСБ "восходило" к Богу (получало от него особые откровения напрямую), как Моисей?
  Цитата
  Эти люди рассматривали Моисея не как инструмент в руках Иеговы, а как человека, близкого к Богу, как основное звено в их связи с Богом. Поэтому они считали, что существование Моисея может обеспечить им Божественное покровительство. Лишь до тех пор, пока был жив Моисей, они могли быть уверенны в покровительстве Иеговы.
  Они считали, что, если Моисея больше нет в живых, они должны предпринять со своей стороны какое-нибудь действие, чтобы привязать себя к Богу.
  
  Разве ОСБ играет роль посредника между людьми и Богом? Думаю, что это слишком, приписывать ей подобную роль. Разве зависят отношения христианина с Богом от существования или поведения организации?
  Цитата
  Вот в чем проблема. ("и сделай нам бога, который бы шел перед нами, ибо с этим человеком, с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось.")
  Многие не знают или не понимают ,что сделалось с ОСБ.
  А может ОСБ задержалось, как Моисей в свое время ? И Иегова смотрит, кто готов сделать себе другого "бога" в этой сложной и не простой ситуации. А богом могут быть разные дела: разные группы , собрания и тп.
  
  Общество и в начале своего существования не особо то и проявило себя божественным избранником (в отличие от Моисея). Тьма ложных учений и пророчеств от имени Бога - это был признак избранности? Соглашусь с Джастисом, пример больше подходит ко Христу. Если в основной мысли сделать замену "ОСБ - Христос", будет вполне логично.
  Сообщение отредактировал Paco: 25 Май 2009 - 23:59
  • Цитата
  • Ответить
  #206 Arsen
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 827
  • Регистрация: 19 Апрель 09
  • Пол:Мужчина
  Отправлено 26 Май 2009 - 08:41
  Друзья!
  
  Предлагаю выяснить принципиальный вопрос: когда по Писанию происходит назначение Раба над всем имуществом Господина? Тогда, когда ПРИДЕТ его Господин. Какой приход мы должны разуметь? Приход Христа в духовный храм или его Второй приход? Если Второй приход, то над каким тогда имуществом Господин назначит Раба?
  
  Если, во время прихода в духовный храм, а это скорее всего так, то значит, этот Раб уже назначен?
  "В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх. Страх же сковывает, поэтому тот, кто испытывает страх, не достиг совершенства в любви" (1 Иоанна 4:18).
  • Цитата
  • Ответить
  #207 Arsen
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 827
  • Регистрация: 19 Апрель 09
  • Пол:Мужчина
  Отправлено 26 Май 2009 - 09:57
  Очень понравилась статью о Верном и благоразумном рабе и РС:
  
  Разбор притчи Иисуса по евангелию от Луки (!!!). Обязательно прочитайте!
  
  **********
  Кто же верный и благоразумный раб?
  
  Этот вопрос записан в Библии в Евангелии Матфея 24:45-47:
  
  "Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? Блажен тот раб, которого господин его пришед найдёт поступающим так; истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его." (Матфея 24:45-47, СП)
  
  Приведённые слова можно понять как обращение Иисуса Христа к каждому своему ученику, желающему быть верным. Видимо, так их и понимали многие христиане на протяжении веков.
  
  Свидетели Иеговы сегодня не верят, что эти слова были сказаны Христом лишь в качестве индивидуального наставления отдельным христианам. Они считают, что Иисус здесь высказал пророчество, которое сбывается на их организации с 1914 года. Их понимание этих слов достаточно сложное для непосвящённых и мы попытаемся лишь вкратце рассмотреть его.
  
  Считается, что говоря о "верном и благоразумном рабе", Иисус имел в виду образное название некоторой группы людей. Каждый член этой группы является избранным самим Богом для особой цели. Отдельные члены этой группы существовали во все века с момента основания христианства, но объединены в отдельное сообщество (Свидетели больше любят термин "организация") они были лишь в 1 веке н.э. То есть, все верные первые христиане рассматриваются как принадлежащие к классу "раба". Вся история христианства после 1 века н.э. считается историей прогрессирующего отступничества. Использование большинством сегодняшних христианских религий языческих учений, обрядов и символов признаётся результатом этого отступничества. Поэтому считается, что после 1 века н.э. могли существовать только отдельные верные христиане, признанные Богом быть достойными принадлежности к классу "верного раба". Началом восстановления чистого христианства по образцу 1 века называется деятельность Чарльза Тейза Рассела и его сподвижников в конце 19 века. По учениям общества, именно тогда после столетий процветающего отступничества отдельные члены класса "верного раба" объединились. 1914 год считается особенным потому, что он официально признан годом (невидимого) возвращения Христа. Общество учит, что Христос вовсе не должен никогда буквально вернуться на Землю, но пророчества о его возвращении сбылись, когда в 1914 году он, будучи небесным невидимым существом, особенным образом обратил своё внимание на земную сферу. Тогда то он и задал вопрос из Матфея 24:45, который в понимании Свидетелей звучит фактически так: "Где же та объединённая группа моих учеников, которая раздаёт людям духовную пищу (то есть, активно проповедует), как я им поручил?" И, задав себе этот вопрос, Христос признал таковой группой соратников Рассела. А признание это, согласно Матфея 24:47, завершилось назначением этой группы "над всем имением" Христа на Земле.
  
  Как известно, исторической преемницей группы последователей Рассела сегодня является организация Свидетелей Иеговы. Несмотря на то, что в сегодняшних учениях общества все последователи Рассела причисляются к "верному рабу", из современных Свидетелей Иеговы только около 8 700 считают себя членами класса "раба" (при общей численности организации примерно в 6 млн. человек) Почему? 0бщество отвечает: число членов класса "раба" за всю историю должно составить ровно 144 000 человек (это число из Откровение 7:4) и в виду ограниченности этой цифры набор в этот класс должен когда-то закончиться. А закончился он как раз к 1935 году. Практически все люди, пришедшие в организацию после этого года уже не принадлежат к избранной группе. В обиходе всех членов этой группы (каждого из 144000) называют "помазанниками", а живущих сегодня 8700 "помазанников" называют всех вместе "остатком".
  
  Как можно легко увидеть, учение о классе "верного раба" изобилует целым рядом нюансов, каждый из которых может вызвать серьёзные вопросы. Однако, мы попытаемся не погружаться в эти нюансы, дабы опять же не выглядеть мелкими придирщиками. Мы зададимся самым простым вопросом, который только можно задать по поводу этой сложной теории: а является ли упомянутый в Матфея 24:45-47 "верный и благоразумный раб" на самом деле классом? Свидетели Иеговы часто утверждают, что истина должна быть простой, а описанное выше учение вряд ли можно назвать простым. Нельзя забывать, что, слушая эти слова Иисуса, его ученики должны были чему-то научиться. А если эти слова были сказаны только как пророчество, то научиться из них чему-нибудь в то время было бы практически невозможно, так как пророчества становятся понятными лишь когда они исполняются. Вообще версия, что "верные и благоразумные рабы" в притче Иисуса это отдельные люди, каковыми Иисус призывал быть отдельных слушавших его людей, гораздо более проста. Стоит ли её отбрасывать?
  
  Самый простой способ разобраться в этом из всех, которые только могут прийти в голову, это рассмотреть непосредственный контекст слов о "верном рабе". Перед тем как сделать это мы отметим, одну интересную вещь: для текста Матфея 24:45-47 имеется параллельный текст в Луки 12:42-44, по смыслу совершенно идентичный. Интересно это тем, что Лука относит слова Иисуса о "верном рабе" к более раннему периоду деятельности Христа. Это одно из свидетельств того факта, что свои учения Иисус повторял неоднократно, видимо для лучшего усвоения их учениками. Текст Луки 12:42-44 звучит так:
  
  "И сказал Господь: кто верный домоправитель, разумный, которого поставит господин над слугами своими, чтобы давать в своё время меру хлеба? Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдёт поступающим так. Поистине говорю вам: над всем имением своим поставит его." (Луки 12:42-44, ПЕК)
  
  Публикации Общества традиционно редко вспоминают про существование этого параллельного места. Всегда предпочитается Матфея 24:45-47, хотя в нём содержится лишь более позднее повторение. Слова, содержащиеся в Матфея являются просто конспективным повторением уже известного. Это подтверждается тем, что повествование в Матфея более сжатое (сравните Матфея 24:43-51 и Луки 12:35-48) и тем, что здесь Иисус говорит монологом, в отличие от текста Луки, где виден диалог между ним и Петром (Луки 12:42). Развёрнутость повествования Луки и живая реакция Петра на слова Иисуса дают основание предполагать, что здесь описан случай, когда ученики слышат новое учение Христа, что тогда тема "верных рабов" была затронута вообще впервые.
  
  Следующее достоинство повествования Луки в том, что в нём более чётко видна связь с контекстом. Читая Матфея, можно подумать, что слова о "верном и благоразумном рабе" появляются как бы ниоткуда, что они отдельны от предыдущих и последующих. Текст же Луки показывает, что, говоря о "верном рабе", Иисус просто отвечает на вопрос Петра по поводу притчи, которую он начал рассказывать только что:
  
  "Сказал же Пётр: Господи, нам говоришь ты эту притчу, или и всем?" (Луки 12:41) То есть, вопрос Иисуса "Кто же верный домоправитель, разумный?" и все последующие слова до 44 стиха включительно являются комментарием к притче. Иисус в своей обычной манере отвечает вопросом на вопрос. После этого он возвращается к начатой притче.
  
  В этой притче Иисус рассказывает о рабах, ожидающих своего господина с брачного пира. Некоторые из этих рабов (причём не один) оказываются верными и всегда готовы к приходу господина (Луки 12:37), а других господин находит неверными (Луки 12:45-48). Таким образом мы имеем не притчу об одном рабе, а притчу о нескольких "верных рабах" (и о нескольких неверных).
  
  На этот факт стоит обратить внимание, т.к. Свидетели Иеговы и в своей литературе и в повседневном общении всегда говорят о "верном и благоразумном рабе" только в единственном числе. Существуют ли библейские основания для этой традиции?
  
  Действительно, в Луки 12:42-44 употребляется единственное число. Но возможно ли изолировать эти стихи от контекста предыдущих, где о "верных рабах" говорится во множественном числе? Не является ли единственное число во фразе "Кто же верный домоправитель...?" всего лишь речевым приёмом, позволившим Иисусу адресовать свою только что рассказанную притчу лично каждому слушателю? Тем самым Иисус ответил бы на вопрос Петра: "...нам говоришь ты эту притчу, или и всем?".
  
  Книга Общества "Самый великий человек, который когда-либо жил" приписывает повествованию Иисуса совсем другую логику. В главе "Будьте же и вы готовы" в этой книге утверждается, что в Луки 12:35-48 записана не одна притча Иисуса, а две разных. Завершение первой притчи усматривается в стихе 40. Весь остальной текст, начиная со стиха 42 относится при этом ко второй притче. Авторы книги вынуждены признать, что с 35 по 40 стих Иисус говорит об отдельных людях - его учениках, уподобляя их "верным рабам" (или же неверным ).Фактически можно с полным основанием эту часть назвать рассказом о "верных рабах" (во множественном числе). Книга "Самый великий человек" по сути согласна с этим. О дальнейших стихах говорится так:
  
  "Иисус не даёт прямого ответа (на вопрос Петра), а рассказывает ещё одну притчу: "Кто же верный и благоразумный домоправитель..."
  
  То есть логика авторов книги следующая: закончилась притча о "верных рабах" и началась притча о "верном рабе" (в единственном числе). Оснований для такого смыслового деления текста не приводится. Возможно авторы книги просто не посчитали нужным сообщать эти основания нам. Возможно они посчитали такое деление самоочевидным. Но не будет преувеличением сказать, что многие рядовые Свидетели Иеговы вряд ли чётко понимают точку зрения Общества по этому вопросу, и вряд ли чётко разделяют для себя эти две предполагаемые притчи. Поэтому на самоочевидность рассчитывать не приходится.
  
  Остаётся нерешённым ещё один вопрос: мы сегодня можем увидеть в речи Иисуса всё что угодно, но что могли понять непосредственные слушатели тогда, когда Иисус её произносил? Стоит реалистично рассмотреть это чтобы быть уверенными, что мы не просто фантазируем. С точки зрения Общества получается, что простые люди, слушавшие Иисуса должны были уловить очень тонкое отличие этих притч, ведь по сути они отличаются лишь количеством упоминаемых "верных рабов" (неверные как были так и остались во множественном числе). Логично, что Иисус, понимая трудности людей, произнёс бы хотя бы одну вводную фразу для второй притчи. Иначе он оказался бы просто плохим оратором, который разговаривает с самим собой, а не с аудиторией. У первой притчи такая вводная фраза присутствует:
  
  "Да будьте вы сами подобными людям, ожидающим господина своего..." (Луки 12:36).
  
  У второй же притчи такой фразы нет, хотя смысловой переход гораздо более тонок. Таким образом совершенно ясно, что хотя авторы вышеупомянутой книги и видят в речи Иисуса две разные притчи, непосредственные слушатели, не обученные идеям о классе "верного раба", могли слушать эту речь только как одно целое. Они просто не могли понять в какой момент Иисус заговорил совершенно о другом.
  
  На всё это можно возразить, что те слушатели и не должны были понимать все эти тонкости, т.к. эта притча имеет пророческий смысл, который тогда и не мог быть понятен. В дальнейшем мы попытаемся вникнуть в тот смысл этой притчи, который в ней видит Общество. А сейчас мы лишь попытались показать, что на основании одного анализа текста Писания увидеть в речи Иисуса чёткое указание на какого-то одного "верного раба" довольно затруднительно. В лучшем случае можно говорить о некоем намёке на этого "раба". Но всегда остаётся свобода для другого, причём более простого понимания этих текстов. Напротив идея об отдельной притче об одном "верном рабе" создаёт ряд контекстуальных противоречий.
  
  Кроме указанных выше трудностей этого понимания возникает естественный вопрос: почему Иисус с самого начала не говорил лишь об одном "верном рабе"? Это никак не повлияло бы ни на образность, ни на содержание притчи, но при этом облегчило бы понимание.
  
  Концепция "верного и благоразумного раба" как избранного Богом его особого представителя, который хоть и является группой людей, но всё же одной единственной особой группой, лежит в основе всех вероучений Свидетелей. Она лежит в основе их организации. Если принадлежность к этой организации является настолько важной с точки зрения Бога как это утверждают Свидетели Иеговы, то разумно ожидать, чтобы в Библии об этом учении Свидетелей говорилось бы четко и ясно. Подобные рассуждения используют Свидетели когда доказывают, например, несостоятельность учения о Троице.
  
  В одной из "Сторожевых Башен" (за 1 ноября 1991 г.) при исследовании вопроса о Троице предлагался следующий подход к Библии:
  
  "Помни о том, что Священное Писание "богодухновенно" и им следует пользоваться "для наставления в праведности, да будет совершен божий человек... (совершенно оснащённым для всякого доброго дела, ПНМ) (2 Тимофею 3:16,17)
  
  Значит, Библия совершенна в отношении учений. Если догмат о Троице верный, то он должен был бы находится в ней."
  
  Применение этого же подхода в нашем случае означает: если учение об исключительном и единственном классе "верного раба" верное, то оно должно было бы находится в Библии. Однако серьёзных библейских аргументов, подтверждающих единственность "верного раба" в притче Иисуса просто нет. Остаётся тогда задать вопрос: а является ли "верный раб" в притче Иисуса классом людей?
  
  Уже было сказано, что нам кажется более естественным рассматривать текст из Луки 12:35-48 как одно целое, как одну притчу и комментарий Иисуса к этой притче, говорящий о том же самом, но более подробно. Вопрос "Кто же верный домоправитель...?" мы склонны рассматривать как попытку Иисуса побудить своих слушателей становиться теми самыми "верными рабами" из только что рассказанной притчи. Такой взгляд на эти слова делает связным библейское повествование: побуждая всех кто его слушал быть "верными рабами". Иисус тем самым ответил Петру, спрашивавшему о том, кто может относить к себе его слова - только ближайшие ученики или и все слушатели тоже. А поскольку это обращение Иисуса записано в Библии, то получается, что оно обращено и ко всем сегодня живущим людям. Если это верный подход, то тогда Общество Свидетелей Иеговы сделало с притчей о "верных рабах" нечто противоположное тому, что хотел Иисус: он отнёс её ко всем людям, а Общество наоборот сузило круг людей, применяющих эту притчу к себе лично до маленькой группки- А это есть как раз то, что Иисус молчаливо отверг.
  
  Нельзя упускать из вида и то, что если думать, что в ответ на вопрос Петра Иисус врут заговорил о некоем классе людей под кодовым названием "верный и благоразумный раб", то связь ответа Иисуса с вопросом Петра становится совсем непонятной. Складывается впечатление, что Иисус неадекватно реагирует на вопросы: вопрос об одном, ответ совершенно о другом.
  
  Библейские вопрос - библейский ответ.
  
  Во всей этой ситуации с распутыванием хитросплетенных толкований осталось незамеченным пока что то, что Библия сама отвечает на вопрос "Кто верный домоправитель, разумный...?" Этот ответ есть в словах самого Иисуса, а подтверждение посланиях апостола Павла.
  
  Рассмотрим самое начало притчи о "верных рабах":
  
  "Да (будьте) вы сами подобными людям, ожидающим господина своего..." (Луки 12:35,36)
  
  Здесь Иисус сам уподобляет"рабам" из притчи отдельных людей - своих учеников. Местоимение "вы" здесь то же самое, что и четырьмя стихами раньше:
  
  "И вы не ищите, что вам есть, и что вам пить, и не тревожтесь... Ваш же Отец знает, что вы нуждаетесь в этом" (Луки 12:29,30)
  
  "Нуждаются" в пище и питье не классы и группы, а каждый человек сам по себе. Как бы мы не делили речь Иисуса, приписывая одним словам один смысл, а тем же словам но в соседнем стихе другой смысл, остаётся фактом, что Иисус всего один раз сказал, кто "подобен" рабам в его речах, "верным рабам" и неверным: отдельные люди. Стоит ли думать что мы сможем сказать о смысле притчи Иисуса больше, чем сам Иисус?
  
  Иисус не сказал, что начиная с некоторого момента уже не отдельные люди уподобляются рабам в притче, а что-то или кто-то другой, например целые классы людей.
  
  Но может быть Иисус просто намекнул на класс "верного раба"? Выискивание в Библии "намёков" на то или иное защищаемое нами учение может завести нас очень далеко. Типичный тому пример: отыскание в Библии намёков на Троицу. Рассмотрим то, как Общество спорит с правдоподобностью "намеков" в этом случае:
  
  'Триипостасники, возможно говорят, что Библия "намекает" на Троицу. Но это утверждение было сделано долгое время после того, как Библия была написана. Это -попытка вычитывать из Библии то, что духовные лица поздних времен своевольно установили как догмат.
  
  Спроси себя: почему Библия только "намекала" бы на своё самое главное учение - кто такой Бог? Библия такая ясная в отношении других основных учений; почему не этого, самого главного? Разве Создатель вселенной не составил бы книгу, которая была бы ясной в отношении того, что Он - троица, если это было бы так?" ("Сторожевая башня" за 1 ноября 1991 г.)
  
  Если даже не считать учение о классе "верного раба" основным учением Библии с точки зрения Свидетелей Иеговы, но все равно оно является для них одним из главных учений. Они воспринимают его как учение о том каким образом Бог сообщается с людьми сегодня: через организацию, управляемую "верным рабом". Свидетели буквально называют свою организацию "каналом, через который Бог передает информацию". А поскольку значение любой информации, исходящей от самого Бога трудно переоценить, то соответственно возрастает и значение этого "канала". Тем более, что Свидетели верят, что этот канал единственный. Фактически Свидетели связывают с этим "каналом" свое личное спасение в Армагеддоне. Поэтому будет вполне правомерным применить расселения из процитированной "Сторожевой башни" к учению о "верном рабе". Вот как это должно по всей видимости выглядеть:
  
  "Свидетели Иеговы, возможно говорят, что Библия "намекает" на класс "верного раба". Но это утверждение было сделано долгое время после того, как Библия была написана. Это - попытка вычитывать из Библии то, что духовные лица поздних времен (руководители общества, начиная с Рассела) своевольно установили как догмат.
  
  Спроси себя: почему Библия только "намекала" бы на одно из своих самых главных учений - как Бог передает людям информацию сегодня, в преддверии конца этой системы вещей? Библия такая ясная в отношении других основных учений; почему не этого, одного из самых главных? Разве Создатель вселенной не составил бы книгу, которая была бы ясной в от ношении учения о "канале", через который он предоставляет спасение в Армагеддоне, если бы это учение было правдивым?"
  
  Далее в упомянутой Сторожевой Башне говорится:
  
  "Причина, почему Библия не учит ясно догмату о Троице, простая: она не является библейским учением".
  
  Может бьггь Библия не учит ясно учению о классе "верного раба" по той же самой причине? Во всяком случае Обществу стоило бы подойти к этому учению с теми же мерками, скоторыми оно подходит к учениям других конфессий. Только такой подход был бы полностью честным.
  
  Выше мы уже говорили, что если слова Иисуса о "верном рабе" считать словами о некотором классе или "канале", то нужно считать их непонятыми непосредственными слушателями. Кто-то может сказать, что этого и не нужно ожидать, т.к. многие слова Иисуса были непонятны слушателям, когда он их говорил, и становились понятными лишь позднее.
  
  Действительно, согласно учениям Общества класс "верного раба" был сформирован лишь в Пятидесятницу 33 года н.э., когда были помазаны святым духом первые члены этого класса. Считается, что к этому классу принадлежали все верные первые христиане. Одним из таких христиан был известный апостол Павел. Этот человек был знатоком Еврейских Писаний и ему принадлежит авторство большей части Греческих Писаний. Понимал ли Павел слова Иисуса о "верном рабе" как слова о каком-то классе?
  
  Интересно, что Павел в своих посланиях иногда тоже рассуждал на тему "верных домоправителей". Например, в одном из них он писал:
  
  "Пусть считают нас служителями Христовыми и домоправителями тайн Божиих. А от домоправителя требуется, чтобы нашли его верным". (1 Коринфянам 4:1)
  
  Это высказывание явно перекликается с текстом Луки 12:42-48. Павел не цитирует здесь строго текст Луки, но понятными эти слова становятся лишь если вспомнить притчу Иисуса: именно там Иисус предъявил упоминаемое Павлом требование быть "верным домоправителем".
  
  Греческий текст Библии также подтверждает общность слов Павла и слов Иисуса в Луки 12:42: говоря о "домоправителе" Павел употребил греческое слово oikonomov. То же слово употребил и Иисус, задавая свой вопрос: "Кто же верный домоправитель?". Всё это подтверждает, что в 1 Коринфянам 4:1,2 апостол по сути ссылается на Луки 12:42-48, что эти места Библии перекликаются.
  
  Упоминание Павла о "домоправителях" замечательно тем, что он не говорит ни о каком классе "домоправителя" и вообще говорит о "домоправителях" во множественном числе. При этом Павел ни в каких своих посланиях нигде не упоминает никакого одного особого "домоправителя". Очевидно, что в 1 Коринфянам 4:1,2 апостол говорит как о "домоправителях" об отдельных христианах.
  
  Слушатели притчи Иисуса о "рабах" действительно могли не понимать идеи о классе "верного раба", но мог ли в таком же неведении о скрытом смысле слов Иисуса находиться и апостол Павел? Если так, то ни один писатель Библии ничего не знал о рассматриваемом учении. И ни один из них не дал никаких комментариев по этому поводу. Может ли сегодня кто-либо утверждать, что знает больше, чем написали авторы Библии? Претендовать на это значит претендовать на сверхъестественное знание, получаемое не через Библию, а, видимо, непосредственно от Бога. Но как говорит "Сторожевая Башня" за 1 ноября 1991 г.:
  
  "...Библия совершенна в отношении учений. Если догмат о Троице верный, то он должен был бы находиться в ней".
  
  Очевидно, авторы статьи признают такой подход как универсальный. Поэтому нет смысла искать учение о классе "верного раба" в других источниках, а не в Библии. Оно должно находиться в ней.
  
  Единственное возражение, которое здесь можно предвидеть, заключается в следующем: Свидетели Иеговы утверждают, что история их оргаќнизации подтверждает то значение, которое они придают притче о "верном рабе". При этом подтверждение истинности учения о "верном рабе" переносится совсем в другую плоскость: оно подтверждается не текстами Библии, а реально произошедшими событиями.
  
  Библия действительно содержит много примеров того как долгое время неясные тексты, записанные в ней раскрывали свой смысл лишь после событий, происходивших в определённое Богом время (например, многие мессианские пророчества раскрылись только после прихода Христа). Дальше мы попробуем рассмотреть, доказывает ли реальное положение дел в организации Свидетелей Иеговы, что на ней исполнилось предполагаемое пророчество Иисуса о "верном и благоразумном рабе". То, что мы хотели показать сейчас: если опираться на одну только Библию, то учение о классе "верного раба" можно опровергнуть (рассмотрев тот смысл, который вкладывали в притчу о "верных рабах" Иисус и Павел), но нельзя доказать.
  
  Вникай в себя и в учение
  
  Так советовал апостол Павел своему ученику Тимофею, несмотря на то, что все основные учения он знал с детства ( 2 Тимофею 3:15 ) Если учение Свидетелей Иеговы о "верном и благоразумном рабе" действительно христианское, то было бы только полезно, следуя совету Павла, "вникнуть" в него. Это мы и попытаемся сейчас сделать.
  
  Для начала мы определимся в понятиях. Дело в том, что в умах всех рядовых Свидетелей мирно сосуществуют два смысла термина "верный и благоразумный раб". Эти смыслы совершенно разные по существу. Первый смысл - официальный, содержащийся во всех публикациях Общества, второй смысл - подразумеваемый, употребляется чаще в обычном общении. Первый смысл заключается в том, что "верный раб" сегодня - это группа из примерно 8700 Свидетелей Иеговы, имеющих в отличие от всех остальных "небесную надежду". В повседневном же общении между собой, говоря о "верном и благоразумном рабе" обычные Свидетели не подразумевают эту группу. Они обычно имеют в виду другую, гораздо более малочисленную группу - Руководящий Совет, состоящий примерно из 10 человек и осуществляющий управление деятельностью организации по всему миру. Вспомним ещё раз слова Иисуса о "верном рабе":
  
  "Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? Блажен тот раб, которого господин его пришед найдёт поступающим так; истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его." (Матфея 24:45-47).
  
  Свидетели Иеговы считают это высказывание пророчеством, которое исполнилось следующим образом:
  
  "Так же как и в первом веке собрание помазанных духом христиан было "верным и благоразумным рабом ", о котором говорил Иисус, так и в наше время группа помазанных духом, преданных исследователей Библии, участвующих в деле Царства, составляет класс "верного и благоразумного раба". Когда Иисус пришел проверить собрание, он обнаружил, что этот класс занят предоставлением пищи "слугам"; тогда он поставил его над всем своим "имением" (Брошюра "Свидетели Иеговы объединенно творят волю Бога по всей земле", стр.9)
  
  Мы попытаемся максимально конкретизировать смысл выражения "поставил его над всем своим "имением", т.к. иначе мы не смогли бы увидеть, в чём именно предполагаемое пророчество Иисуса считается исполнившимся. Здесь возникает сразу три вопроса:
  
  1). Кого именно Иисус поставил над "имением"?
  
  2). Что понимается под "имением" Христа?
  
  3). Как именно "раб" был поставлен над "имением"?
  
  На первый вопрос мы уже нашли ответ: официально "верным рабом" считается группа из 8700 "помазанных" христиан (Свидетелей Иеговы). Ответ на второй вопрос содержится например в книге "Самый великий человек...":
  
  "Имение", заботиться о котором поручено верному домоправителю, это все дела его господина, царя, на земле, в том числе и забота о земных подданных Царства." (глава "Будьте же и вы готовы")
  
  Конечно это определение "имения" довольно расплывчато, но по крайней мере ясно, что "имение" отождествляется с какими-то "делами господина на земле". Что конкретно за "дела" имеются в виду уточняется в книге "Объединены в поклонении единому истинному Богу" на стр.119-120:
  
  "При возвращении Господа "раб", если бы он преданно совершал свою работу, был бы наделён увеличенной ответственностью. Последующие годы должны были быть временем всемирного свидетельствования о Царстве, и должно было быть собрано "великое множество людей" поклонников Иеговы, чтобы они могли пережить "великую скорбь" (Матф.24:14; Откр.7:9,10). И им была бы нужна духовная пища, и их обслуживал бы коллективный "раб" - помазанные духом служители Христа. "
  
  Отсюда мы можем увидеть, что "дела" господина на земле - это по. существу лишь два "дела": дело предоставления "духовной пиши" новоприбывшим в расширяющуюся организацию людям и дело "сбора", т.е. привлечения новых членов организации. Под "духовной пищей" Свидетели обычно понимают свою литературу, поэтому "дело" предоставления "духовной пищи" есть на самом деле дело изготовления и распространения литературы Общества.
  
  Сами Свидетели признают, что их организация есть по существу Божье средство для успешного выполнения всех этих задач или "дел". А поскольку управлять "имением" господина в понимании Общества означает "заботиться" о всех вышеперечисленных "делах", для выполнения которых Бог использует свою организацию, то логично, что эта самая организация должна находиться под полным контролем "верного раба". Официальная точка зрения Общества и утверждает, что организация находится под руководством "верного и благоразумного раба" из Матфея 24:45-47. Любой Свидетель наверное посчитал бы абсурдным утверждение, что "верный и благоразумный раб" на самом деле никакого отношения к управлению организацией не имеет. Но факты показывают, что дела обстоят именно так. Чтобы убедиться в этой воистину трагикомичной ситуации, достаточно лишь избавиться от религиозной терминологии, размывающей конкретные понятия, и чтобы не дать себя запутать почаще задавать себе простые вопросы типа "кто?", "что?", "как?" и "почему?".
  
  Итак, кто же такой верный и благоразумный раб"? И ещё раз вспомним, что "верный раб" это не Руководящий Совет, фактически стоящий у власти, а 8700 Свидетелей Иеговы, рассредоточенных по всему миру - так учит Общество. Устная традиция называть "верным рабом" Руководящий Совет сыграла со Свидетелями злую шутку: в их умах благодаря игре со словами исчез конкретный смысл того о чём они убеждённо говорят. Эта традиция, будучи естественно известной Обществу, никогда не вызывала у него никакой отрицательной реакции, хотя и является несоответствующей официальному учению Общества. Да и в самой литературе Общества термин "верный и благоразумный раб" часто употребляется так, что не всегда понятно о ком идёт речь: о Руководящем Совете или об "остатке". "Верный и благоразумный раб" является как бы общим термином для этих двух понятий.
  
  Игрой слов конечно можно стереть разницу между понятиями Руководящий Совет и "остаток", но эти понятия всё равно остаются разными: Руководящий Совет это не "остаток помазанных христиан", а "остаток" это не Руководящий Совет. Поэтому желающим убедиться, что организацией Свидетелей Иеговы управляет настоящий "верный и благоразумный раб", т.е. группа из 8700 (примерно) "помазанных христиан", нужно сначала убедиться, что между Руководящим Советом и "верным рабом" есть хоть какая-то существенная связь. Но ни одному Свидетелю Иеговы о такой существенной связи, чтобы зная эту связь можно было серьёзно говорить, что хоть в каком-то смысле "остаток" действительно управляет организацией, неизвестно.
  
  Используется расхожая фраза, что Руководящий Совет представляет "верного и благоразумного раба", но редко кто задумывается в каком именно смысле осуществляется это представительство. Тот аргумент, что все члены Руководящего Совета являются "помазанниками", т.е. членами класса "верного раба" несерьёзен. В этом же смысле каждый китаец, например представляет "класс" всех китайцев, но из этого не следует, что он имеет полное право быть китайским императором. Класс "помазанников" вообще не является каким-либо образом организованной группой, поэтому он как целое вообще не может ничем управлять. Это на самом деле просто абстрактное объединение людей, которое существует лишь в уме, да и то не любого человека, а Свидетеля Иеговы. А в уме существуют лишь идеи , а не реальные вещи.
  
  Для того чтобы "класс верного раба" перестал быть идеей и мог бы чем то управлять необходимо чтобы он мог принимать решения и реализовывать их. Должен существовать механизм с помощью которого учитывалось бы мнение каждого "помазанника", мнение всех помазанников оформлялось бы в мнение класса в целом и уже это мнение проводилось бы в жизнь Руководящим Советом. Сам Руководящий Совет при этом должен назначаться классом верного раба, т.е. должна осуществляться процедура выборов членов этого совета. Возможно, что для многих Свидетелей мысль об осуществлении выборов Руководящего Совета и звучит странно, если не кощунственно, но никаких других способов осуществить реальное представительство "верного раба" Руководящим Советом просто не существует. Никак по другому создать хоть какие-то гарантии, что мнение Руководящего Совета будет отражать мнение "раба" при решении важных вопросов невозможно. В умах многих Свидетелей процедура выборов часто связана с понятием демократического управления, т.е. с "мирским" политическим устройством. А хорошо известно, что у Свидетелей существует стойкое неприятие всего "политического". Но это неприятие не мешает тем не менее Свидетелям применять процедуру выборов при распределении других организационных должностей: например Руководящий Совет на своих заседаниях регулярно выбирает разъездных надзирателей голосованием. Хорошо известно, что при решении важных вопросов комитеты старейшин в отдельных собраниях тоже прибегают к голосованию. Выборы и голосование считаются нечистыми "мирскими" методами почему-то лишь при назначении членов Руководящего Совета.
  
  По вопросу назначения членов Руководящего Совета рядовые Свидетели часто в проповеди внешним гордо отвечают такой фразой: "Наша организация теократическая, а не демократическая". За этой фразой стоит на самом деле такое утверждение: "Членов Руководящего Совета назначают не какие-нибудь люди, а сам Бог". После этой фразы конструктивный разговор невозможен, т.к. аргументы из логической сферы перенесены в сферу религиозную: утверждение о действиях невидимого Бога - это дело веры. Для ревностного Свидетеля наличие такой веры является предметом гордости. Но неплохо всё же сочетать веру со здравым смыслом. Почему организация вдруг должна перестать быть теократической если бы Руководящий Совет действительно избирался бы и назначался "верным и благоразумным рабом"? Ведь члены помазанного "остатка" по учениям общества не какие-нибудь люди, а избранные лично Богом его представители перед человечеством. Или Бог и Христос не очень то доверяют своему "верному и благоразумному рабу"?
  
  Мы здесь не призываем к изменению административной структуры организации Свидетелей Иеговы. Мы не утверждаем, что предложенная схема управления организацией была бы лучше. Но мы хотим сказать лишь то, что такая схема была бы логичнее, она более последовательна по отношению к учениям Общества. В частности как мы увидели она прямо вытекает из постоянных утверждений Общества, что имнно на организации Свидетелей Иеговы исполнилось то пророчество Иисуса, которое Свидетели видят в его словах о повышении "верного раба после возвращения Господина. Общество твердит о том, что "верный и благоразумный раб" как класс после 1914 года получил новое назначение над всем имением Христа, но отказывает на практике этому же "рабу" в том чтооы стоять над своей организацией. Может быть в таком случае эта организация не принадлежит Христу? В любом случае доказывать правильность понимания Свидетелями Иеговы Матфея 24:45-47 с помощью ссылки на реальные события не приходится. Тот "верный раб", которого видят в этих текстах Свидетели Иеговы, поставлен над чем угодно, но не над их организацией, этот факт можно обходить молчанием и скрывать его в дымке словесного тумана, но он показывает, что никакого пророчества "верном рабе" на организации Свидетелей не сбывалось. Да и вообще не существует никаких доказательств, что у этих слов Иисуса есть второй, пророческий смысл.
  
  Таким образом учение Общества о "верном и благоразумном рабе" как об особом классе избранных Богом людей оказывается противоречащим не только тексту Библии и здравому смыслу, но и учениям самого же Общества.
  
  Алексей (Санкт-Петербург).
  "В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх. Страх же сковывает, поэтому тот, кто испытывает страх, не достиг совершенства в любви" (1 Иоанна 4:18).
  • Цитата
  • Ответить
  #208 vova33
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 786
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия
  Отправлено 26 Май 2009 - 11:47
  Авторы статьи пришли к тем же выводам, что и многие из нас - учение "о верном рабе" в "текущем понимании" довольно противоречиво и не соответствует реальному положению дел в Организации.
  Но автор статьи, как мне кажется, делает крен в противоположную сторону - не признает за ней пророческого значения, а рассматривает только как побуждение к тому, чтобы "бодрствовать".
  Цитата
  Уже было сказано, что нам кажется более естественным рассматривать текст из Луки 12:35-48 как одно целое, как одну притчу и комментарий Иисуса к этой притче, говорящий о том же самом, но более подробно.
  
  Но не только СИ дробят эти слова Иисуса на 2 части. Например, в одном из переводов (Агапэ - Библия) перед стихами с 35 по 40 стоит такой комментарий "Бодрствуйте (35-40)", а перед стихами с 41 по 48 - "Верный домоправитель (41-48)". В "Толковой Библии Лопухина" тоже поддерживается дробление этого отрывка на 2 части.
  Цитата
  Вопрос "Кто же верный домоправитель...?" мы склонны рассматривать как попытку Иисуса побудить своих слушателей становиться теми самыми "верными рабами" из только что рассказанной притчи. Такой взгляд на эти слова делает связным библейское повествование: побуждая всех кто его слушал быть "верными рабами". Иисус тем самым ответил Петру, спрашивавшему о том, кто может относить к себе его слова - только ближайшие ученики или и все слушатели тоже. А поскольку это обращение Иисуса записано в Библии, то получается, что оно обращено и ко всем сегодня живущим людям.
  
  Это все, конечно, правильно, но само слово "домоправитель" указывает, что таких людей будет немного. Будет ли эта группа людей или отдельные люди - это неясно. Но ясно то, что будет кто-то, кто наделен большей ответственностью и обязанностью "раздавать пищу". В "Толковой Библии Лопухина" также утверждается, что "домоправителями" могут стать не все. Вот отрывок из комментария к стихам с 41 по 48 (Луки, 12 глава)
  Цитата
  В переносном смысле здесь, конечно, имеются в виду те последователи Христа, которые получили какие-либо особые духовные или внешние преимущества, какими они должны служить на возращение Церкви (Еф IV, 11-13).
  
  • Цитата
  • Ответить
  #209 Justice
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 776 1
  • Регистрация: 06 Март 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:мне бы ночь простоять, да день продержаться
  Отправлено 26 Май 2009 - 11:57
  Мощная статейка на размышление! Меня всегда интересовал этот вопрос. Спасибо Арсен! А кто этот Алексей? Он бывший СИ?
  Цитата
  Вова писал: Но ясно то, что будет кто-то, кто наделен большей ответственностью и обязанностью "раздавать пищу".
  
  А может это время ещё не настало? То есть управляющий будет, но только в НМ! А пока должен быть некий руководящий орган, но кто будет назначен упрвляющим в НМ будет ясно после армагеддона.
  Сообщение отредактировал Justice: 26 Май 2009 - 12:05
  ..... Ей, гряди, Господи Иисусе! (Откровение 22:20)
  • Цитата
  • Ответить
  #210 Arsen
  •
  • Активный участник
  •
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 827
  • Регистрация: 19 Апрель 09
  • Пол:Мужчина
  Отправлено 26 Май 2009 - 12:11
   Justice (26.5.2009, 12:57) писал:
  Мощная статейка на размышление! Меня всегда интересовал этот вопрос. Спасибо Арсен! А кто этот Алексей? Он бывший СИ?
  
  А может это время ещё не настало? То есть управляющий будет, но только в НМ! А пока должен быть некий руководящий орган, но кто будет назначен упрвляющим в НМ будет ясно после армагеддона.
  
  
  Да, он из бывших, ушел по идеологическим соображениям.
  
  В этом то и вопрос: Христос сказал "назначит" в будущем времени. С другой стороны, нет сомнений, в том, что "верный раб" существовал в I веке (1 Кор. 4:1,2), а УЖЕ однажды был назначен. Но оценку Рабу будет давать Иисус, когда "придет".
  
  Появление календаря хиджры
  Календарь - это выражение восприятия точного времени и желание воспользоваться определенным планом. При детальном рассмотрении календарей становится ясно, что у всех народов, от майя на западе до египтян на востоке, календарь использовали как измеритель времени и при составлении принимали за основу постоянные и переодические передвижения таких небесных тел, как солнце и луна. Таким образом, наряду с многочисленной пользой, как указано и в Коране, солнце и луну использовали при вычислении и подсчете времени. Календари, основанные на постоянном или периодическом передвижении небесных тел можно разделить на три вида:
  1- Солнечный календарь: принято считать что впервые этим календарем пользовались египтяне.
  2- Календарь луны и солнца: годовой цикл данного календаря одинаковый с солнечным календарем. Месяцы же, по мере возможности, установлены в порядке с началом и концом лунного месяца. Для начало нового года в один и тот же сезон, в три года один раз к лунному году необходимо прибавлять один месяц. Только вот, в лунном году на одиннадцать дней меньше, чем в солнечном году. Это составляет один месяц в три лунных года
  3- Лунный календарь - составляется по различным формам луны, наблюдаемых с земной поверхности; вернее за основу принимаются передвижение луны.
  I. Календарь доисламского периода
  Звезды, для людей доисламского периода служили для определения дорожных путей ночью, получения сведений относительно метереологических событий и климатических изменений. В результате повседневных наблюдений была установлена связь между передвижениями звезд и погодой с сезонами. В результате этого появилась наука народной астрологии и метереологии "энва" (ильмюл-энва).
  У арабов лунный год состоит из 354 дней и 12 месяцев. Название лунных месяцев близкого к исламу и исламского периодов (1-мухаррaм, 2- сафар, 3- раби' аль-авваль, 4- раби'аль-ахир, 5- джумада аль-авваль, 6-джумада аль-ахир, 7- раджаб, 8- шабан, 9- рамадан, 10- шавваль, 11- зу-ль-ка'да, 12- зу-ль-хиджа) было перенято из естественных положений природных сезонов. Насколько бы менялось время лунных месяцев постоянные названия были определены под вдохновением от естественного положения. Например, впервые название месяцы Джумад (джумада аль-авваль джумада аль-ахир) было определено во время застывания воды в солнечный год. Впоследствии, несмотря на изменение мест лунных месяцев, на нахождение в жаркий летний период, данные имена продолжали использоваться. В доисламский период первый месяц года был месяц мухаррам. Месяца сафар, раби' аль-авваль, раби' аль-ахир, джумада аль-аввал, джумада аль-ахир, шабан, рамадан и шавваль были постоянными месяцами (ашхурун итийадийа); месяцы зу-ль-ка'да, зу-ль-хиджа, махаррам и раджаб были запретными, мирными и благодатными месяцами (ашхурун арбаатун хурум). По причине следования друг за другом месяцы зу-ль-ка'да, зу-ль-хиджа и мухаррам были в классе "серд", а месяц раджаб из-за единственного числа назывался "ферд". Обычай "запретных месяцев" был перенят арабами доисламского периода из законов пророков Ибрахима и Исмаила. При наступлении этих месяцев, как дань уважения, прекращались все военные действия и любые недоразумения. Этим правилам подчинялись и бедуины, которые зарабатывали себе на жизнь нападением на караваны, в поисках воды и пастбищ вступали в стычки между собой. Помимо этого, по причине разницы в одиннадцать дней лунного календаря, сезон хаджа наступал не в определенные дни зу-ль-хиджи, а в дни удобные для них самих; в подходящие с точки зрения погодных условий и торговли. При подсчете применяли стиль неси.
  В заключении, арабы доисламского периода обладали богатой традицией в наблюдении за небесными телами, использовали время в очень широком спектре и применяли лунный календарь.
  
  II. Календарь в золотой век (Аср аль-Саадат)
  Вместе с хиджрой Пророка и мусульман в Медину открылась новая страница в мировой истории. Ислам, который изменит направление в истории мира, нашел себе убежище, пристань. Медина превратилась в центр, способный влиять на положение мировой истории. Хиджра, наряду с тем, что дала название началу Исламского календаря, так и события, связанные с календарем в основном появились после хиджры.
  а. Коран и календарь:
  Коран поощряет исследование небесных тел и заключает в себе необходимые данные для создания и развития науки времени. В Коране часто употребляются термины времени для привлечения внимания к времени.
  Предпочтение Исламом лунного календаря основано на том, что оно более подходит религиозным целям и способствует установлению справедливости. Сейид Хусейн Наср данное положение характеризует следующим образом: "Ислам воспринял арабский лунный календарь. Это календарь, который до сегодняшнего дня определяет ритм религиозных обрядов мусульман. Коран этим айятом заранее предопределил способные возникнуть в будущем проблемы и запретил возможные добавления. Такие основные обряды, как пост и намаз, определяются по времени восхода и заката солнца. Помимо всего этого, Ислам это вера мирового уровня, последователи которого живут в различных географических местах. В данных местах природные условия и длина дневного периода имеют отличия друг от друга. Если бы лунный год был без изменений оставлен в солнечном году, то произошла бы огромная несправедливость. В результате этого, мусульмане одной местности всегда бы соблюдали пост в длинные дни или же на протяжении всей жизни были бы вынуждены соблюдать религиозные обряды в более тяжелых условиях. Запрет на подобное был способен сохранить божью справедливость среди правоверных".
  б. Календарь в период Пророка:
  Вместе с установлением фарза на уразу и жертвоприношение во 2-ом году хиджры, появилась вынужденная необходимость использовать лунный календарь.
  Составление календаря хиджры заняло определенный период времени и последнюю форму принял в период Умара. После хиджры Посланника Аллаха в Медину, мусульмане стали считать месяц совершения хиджры - раби'аль-ахир- за начало истории. Первый месяц этого календаря раби'аль-ахир, а последний сафар. Его можно назвать "официальный календарь хиджры" или "основной календарь хиджры". Досточтимый Умар придал последний вид этому календарю и способствовал появлению официальности данного календаря. Самое основное событие относительно календаря в период Пророка - это конец неси на 10-ом году хиджрета в месяц зу-ль-хиджа. Пророк в Прощальной проповеди убрал признак (неси), который растраивал естественное положение лунного года. Таким образом, был принят независимый от солнечного календаря, основанный на передвижении луны, лунный календарь.
  в. Определение официальности календаря хиджры:
  Как было ранее сказано, несмотря на то, во время Пророка Мухаммада были предприняты важные решения относительно календаря, проблема календаря не была завершенна в определенной форме. Это состояние продолжалось вплоть до периода досточтимого Умара. Во время правления халифа Умара в короткое время расширились границы Исламского государства; мусульмане стали чаще вступать в религиозные, политические отношения и в связи с различными цивилизациями; другие нации широкими массами стали вступать в ряды Ислама; началось увеличение официальных межгосударственных и цивилизованных отношений; военные отношения приняли широкий характер; доходы государства заметно возросли. Парарельно этим событиям, во время халифата Умара стали основываться государственные организации, создали советы (диван), появилась необходимость датировать документы.
  О этой необходимости некоторые сахабами сказали халифу. Досточтимый Умар собрав своего рода государственный совет из передовых асхабов обсудил с ними проблему календаря. На этом собрании были сторонники принятия иностранного календаря, но их предложения не нашли должной поддержки. В результате глубоких обсуждений было решено официально принять хиджру Посланника Аллаха за начальную дату и считать раби аль-авваль первым месяцем года лунного календаря. Календарь хиджры был официально принят на 16 или 17 году хиджры 15-го числа месяца раби аль-авваль. Как указал Ибн Кутейбе в "неофициальном лунном календаре" первым месяцем был раби аль-авваль, а в "официальном календаре хиджры, следуя старой традиции первым месяцем года был оставлен месяц мухаррам". Таким образом удалось избежать еще одного недоразумения в календаре. Другой причиной послужило, явление этого месяца первым месяцем после сезона хаджа на Аравийском полуострове, первым рабочем месяцем года. Сахабы при определении начала истории Ислама остановились на четырех альтернативах:
  • рождение Пророка,
  • пророчество Пророка,
  • хиджра Пророка,
  • смерть Пророка.
  Сахабы, несмотря на возможность принять любой из данных вариантов, посчитали лучшем признание времени хиджру за начальную дату в истории. Так как, они не могли с точностью определить рождение и пророчество Пророка Мухаммада, а время смерти Пророка повергло всех в глубокую печаль, вернее с точки зрения человеческой психологии это было неподходящим явлением. В заключении, асхабы, однозначно приняли хиджру за начала истории Ислама
  В конечном счете, лунный календарь хиджры образовался в результате некоторых поправок лунного календаря Мекки и приняв последнюю форму и официальный статус во времен досточтимого Умара перешел в основное использование.
  
  www.posledniyprorok.info
  
  http://www.posledniyprorok.info/print.asp?id=1675&kat=158&kat2=157
  Коран в переводе.
  Koran_translate
  Коран, перевод,Koran, translate
  Королева Елизавета II слушает Коран в мечети Турции.. http://www.youtube.com/watch?v=OxLMNk3XlhI 750 просмотров россиян
  http://www.youtube.com/watch?v=DEk0Dtg8pHQ 870 тыс просмотров англичан
  Queen Elizabeth II listening to a recitation of the Quran
  http://www.youtube.com/watch?v=DEk0Dtg8pHQ
  Елизавета II слушает Коран!
  Загружено 10.12.2011
  http://kobtv.narod.ru/
  Расскажи друзьям и знакомым об увиденном! Посмотри мои избранные ролики и введи в поиске в Youtube: Лекция для сотрудников ФСБ.
  Урок 1.1. Арабский алфавит. Произношение и написание http://ar-ru.ru/arabiya-flash
  www.flashzone.ru/forum
  AR-RU.RU
  
  Примечание.
  
  ЧУДЕСА КОРАНА. Научные феномены Корана
  http://www.youtube.com/watch?v=jYOWFDhwDeI
  http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=oENYLgTpbEg
  
  Затерянные миры: Секреты Корана (AETN International)
  http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=oENYLgTpbEg
  
  Математика Корана
  http://www.youtube.com/watch?v=0ERxIRkdkUU&feature=related
  
  Цифровая точность в КОРАНЕ
  http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=jUGxRtk7vF8#!
  
  Ара́бы, (араб. العرب‎‎ аль-араб) - народ семитского происхождения, говорящий на арабском языке и населяющий государства Западной Азии и Северной Африки. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1
  Ара́бский язы́к (араб. اللغة العربية‎‎, al-luġa al-ʿarabiyya) относится к семитской ветви афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов[2] (родной язык) и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве второго языка. Классический арабский - язык Корана - ограниченно используется в религиозных целях приверженцами ислама по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек[3]).
  Письменность на основе арабского алфавита. Один из шести официальных и рабочих языков Генеральной ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций (ООН). Официальный язык всех арабских стран (в Ираке - наряду с курдским). Кроме того, является одним из официальных языков Израиля, Чада, Эритреи, Джибути, Сомалиленда[1], Сомали и Коморских Островов.
  Арабы что такое araby значение и толкование слова ...www.onlinedics.ru/slovar/people/d/araby.html Значение и толкование слова araby, определение термина.
  Араб عربي произношение [aль - раби] http://translate.google.ru/?q=%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%BA+%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B5&hl=ru&newwindow=1&client=firefox-beta&rls=org.mozilla:en-US:official&prmd=imvns&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&biw=1143&bih=669&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#auto|ar|%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1
  Арабский العربية
  Раб عبد (совсем иное звучание и толкование)
  арабы - АР'АБЫ [aль - раби] , арабов, ед. араб, араба, •муж. Народ, населяющий Аравию. http://www.onlinedics.ru/slovar/ushakov/d/araby.html
  
  Раби Аль-Аууаль - месяц рождения последнего Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) http://salam.lg.ua/component/content/article/8-novosti/63-rabi-al-auual-mesyats-rozhdeniya-poslednego-proroka
  Пророк Мухаммад, мир Ему, сын "Абдуллаhа сына "Абдуль-Мутталиба сына hашима сына "Абду-Манафа родился в Священном городе Мекка в Год слона 12-го числа месяца Раби"у-ль-аууаль, и этот день был понедельником.
  У Амины дочери Ваhба и ее мужа "Абдуллаhа сына "Абдуль-Мутталиба не было других детей, кроме Мухаммада, Посланника Аллаhа.
  Арабский календарь http://www.sunhome.ru/mooncalendar/m.arabskiy_kalendar
  Основы календаря
  
  Мусульманский календарь построен только на изменении лунных фаз. Поэтому он является чисто лунным. Многие древние народы - вавилоняне, евреи, греки, китайцы - первоначально пользовались лунным календарем, а впоследствии перешли па лунно-солнечные календарные системы.
  Месяцы
  
  Лунный год мусульманского календаря делится на 12 месяцев. Их названия: Мухаррам (30)
  Сафар (29)
  Раби I (Раби аль-авваль) (30)
  Раби II (Раби ас-санни) (29)
  Джумада I (Джумада аль-уля) (30)
  Джумада II (Джумада аль-ахира) (29)
  Раджаб (30)
  Шаабан (29)
  Рамадан (30)
  Дав вал (29)
  Зу-ль-каада (30)
  Зу-ль хиджа (29/30)
  Хронология
  
  Мусульманская эра называется хиджрой ( Хиджра - арабское слово, переводится как "откочевка".) и связана с переселением пророка Мухаммеда и первых мусульман из Мекки в Медину, происходившим в сентябре 622 г. н. э. Для мусульманского мира хиджра являлась знаменательным событием, и потому в 638 г. по повелению халифа Омара был введен календарь лунной хиджры и начало новой эры было отнесено к 622 г., т. е. году, в котором произошло переселение Мухаммеда и его последователей. Исходным моментом этого летосчисления является 1 мухаррама, т. е. первый день первого месяца мусульманского года. В пересчете на наше летосчисление этот исходный момент соответствует пятнице 16 июля 622 г. по юлианскому календарю (Точнее, ночи с 15 на 16 июля (с четверга на пятницу), так как у мусульман сутки начинались накануне данной даты, с момента захода Солнца. Этот способ счета суток и сейчас широко распространен, особенно в деревнях.).
  
  Но указанная здесь дата относится не к новолунию, а к неомении. Точный астрономический расчет показывает, что новолуние произошло в четверг 15 июля 622 г. ст. ст.
  
  Раб عبد (совсем иное звучание и толкование)
  арабы - АР'АБЫ , арабов, ед. араб, араба, •муж. Народ, населяющий Аравию. http://www.onlinedics.ru/slovar/ushakov/d/araby.html
  Что такое Арба? Значение и толкование слова arba, определение термина
  Арба - араба ж. у народов турецк. и татарск. племени: повозка, телега различной постройки; у русских татар, это русская же крестьянская телега; в новорос. и таврич. крае, большая, громоздкая телега с верхом, о четырех косящатых колесах; на кавк. и в астрах. такая же двуколая. В арбу впрягаются где лошади, где волы, буйволы, верб
  О "Верном и благоразумном рабе".
  http://jwanswers.org/forum/index.php?showtopic=115&st=195
  arsen (20.5.2009, 10:20) писал:
  Вова, полностью согласен. Это было бы гораздо проще и понятнее. Зачем говорить о Рабе, который как оказывается вовсе и не Раб, а так номинально только. Но Общество на это никогда не пойдет потому что сказать, что РС и есть Раб - значит расписаться в том, что класс Раба не существовал долгие века, а это противоречит Писанию.
  
  Мне кажется, что Общество в этом вопросе противоречит не Писанию, а само себе. Просмотрев старые журналы, я заметил, что в статьях про "верного раба" зачастую ни слова о Руксовете (Руководящей корпорации). Вот, к примеру, цитата из статьи за 1983 год, в статье вообще ни слова о РС:
  Цитата
  *** w83 1.2. с. 16 Ценишь ли ты "верного и благоразумного раба? ***
  Этот "раб", или помазанное духом собрание является, на самом деле, признанным Богом каналом, представляющим Его Царство на земле в "последнее время [время конца, НМ]" (Дан. 12:4). Свидетели Иеговы понимают это так, что "раб" состоит из всех помазанных христиан как группа, которые жили на земле в какое-либо время в течение 19 столетий со дня Пятидесятницы. "Слуги", следовательно, являются теми же последователями Христа как отдельные лица.
  
  В этой статье представлено довольно ясное понимание того, кто такой "верный раб". В книге "Возвещатели" приводятся слова Рассела, о том кто такой этот "раб":
  Цитата
  *** jv гл. 10 с.с. 142-143 Возрастая в точном знании истины ***
  В связи с этим в "Сторожевой башне" за октябрь - ноябрь 1881 года Ч. Т. Расселл писал: "Мы убеждены, что благословенной работой по предоставлению своим по вере пищи вовремя прямо или косвенно заняты все члены тела Христа. "Кто же верный и благоразумный раб, которого Господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу вовремя?" Разве это не "малое стадо" посвятившихся служителей - тело Христа,- которые верно исполняют свой обет посвящения, и разве не все они вместе и каждый из них в отдельности дают пищу вовремя своим по вере - всем многочисленным верующим? Блажен тот раб (все тело Христа), которого Господин, когда придет (греч. элтон), найдет поступающим так. "Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его"".
  
  Этими словами Рассел ясно говорит, что "верный раб" - это все помазанники.
  Далее в книге рассказывается, как под влиянием жены Рассела, "верным рабом" стали считать самого Рассела, а потом Общество вернулось к прежнему пониманию, которое приведено выше.
  Вообще, как мне кажется, учение о наличии Руководящего совета (корпорации) долгое время мирно сосуществовало с учением о "верном рабе". Выражение о том, что "верный раб" представлен Руксоветом, я впервые нашел в журнале за 1993 год.
  Цитата
  *** w93 1.2. с. 16 Чего требует от нас богоугодное подчинение ***
  8 Факты показывают, что сегодня "верный и благоразумный раб" тесно связан со Свидетелями Иеговы и представлен Руководящей корпорацией Свидетелей Иеговы. В свою очередь эта корпорация назначает надзирателей на различные должности - например, быть старейшинами и разъездными представителями, - чтобы направлять дело на местном уровне.
  
  Думаю, что такое слияние двух учений - о "верном рабе" и "руководящем совете" происходит в последнее время. Возможно это происходит для того, чтобы устранить явное противоречие в учениях - с одной стороны признавалось, что все помазанники участвуют в раздаче "духовной пищи" (см. мнение Рассела и СБ за 1983 год), а с другой стороны - этого не видно на практике - "духовную пищу" раздает небольшая группа людей. Для того, чтобы разрешить такое логическое противоречие и создается нечто новое - учение о том, "верный раб представлен Руководящим советом". Вот и попробуй пойми из этого утверждения - кто же на самом деле "верный раб". Здравый смысл подсказывает, что "раб" - это РС (раздает "духовную пищу"), но с другой стороны утверждается что РС - это представитель "раба". Явное противоречие заложено в таком утверждении. Антиномия какая-то.
  Раб Божий. Почему "раб"?
  http://azbyka.ru/forum/showthread.php?t=32
  http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/4g1_6.shtml
  ________________________________________
  1) Слово "раб" в Иудее (в отличие от античного мира) имело не уничижительное современное значение "бесправное, унижаемое господином существо", а просто "работник".
  Слово "раб" в настоящее время говорит о порабощенности; но в древности "рабом" часто называли свободного человека, который свою волю и свою жизнь добровольно отдавал другому (любящий сын, верный друг).
  
  2) Зная, что Господь ведёт нас к совершенству и желает нам только блага, т.е. счастья и добра, то в подчинении Его воле нет ничего унизительного.
  
  3) Использование этого эмоционального слова акцентирует наше внимание именно на необходимую степень нашего доверия и верности Творцу. Господь не должен быть в нашей жизни лишь "помощником в кризисных ситуациях".
  
  4) Глубокое понимание Библии предполагает необходимость учитывать исторический, событийный, лингвистический контексты. В противном случае, фразой "Кесарю кесарево, а Богу Богово" (Мф.22; 15-21) можно оправдать что угодно...
  
  5) Личные взаимоотношения человека с Богом проходят три последовательные стадии - раб, наемник и сын. Источником этой классификации является Евангельская Притча о блудном сыне (Евангелие от Луки, 15:11-32).
  Все эти термины обозначают полноту причастности человека к Богу.
  "Прочтите у аввы Дорофея то, что он говорит об отношении раба, наемника и сына: раб трудится из страха, наемник - ради оплаты; это все - договор. Сын - на других началах; за любовь не заплатишь, отношения между людьми не выкупишь ничем, не только деньгами". митрополит Антоний Сурожский
  
  Кстати, на сайте есть статья по заданному вопросу РАБСТВО В БИБЛИИ
  Рабство в Библии
  РАБЫ - НЕ МЫ...
  http://azbyka.ru/hristianstvo/bibliya/4g1_6-all.shtml
  диакон Михаил Першин
  
  Письмо читателя
  Здравствуйте! Есть у меня вопрос, из-за которого мне трудно принять Православную Церковь. Почему православные называют себя "рабами Божьими"? Как может нормальный, вменяемый человек так унижаться, считать себя рабом? И как прикажете относиться к Богу, который нуждается в рабах? Из истории мы знаем, какие омерзительные формы принимало рабство, сколько тут было жестокости, подлости, скотского отношения к людям, за которыми никто не признавал никаких прав, никакого достоинства. Я понимаю, что христианство зародилось в рабовладельческом обществе и закономерно унаследовало всю его атрибутику. Но с тех пор минуло две тысячи лет, мы живем в совершенно другом мире, где рабство справедливо считается омерзительным пережитком прошлого. Почему же христиане по-прежнему используют это слово? Почему им не стыдно, не противно говорить про себя "раб Божий"? Парадокс. С одной стороны, христианство - религия любви, есть даже, насколько я помню, такие слова: "Бог - это любовь". А с другой стороны - апология рабства. Какая может быть любовь к Богу, если воспринимать его как всевластного господина, а себя - как униженного, бесправного раба?
  
  И еще. Если бы христианская Церковь действительно строилась на основе любви, она заняла бы непримиримую позицию по отношению к рабству. Не могут люди, утверждающие, будто любят ближних своих, владеть рабами. Однако из истории мы знаем, что рабство вполне одобрялось Церковью, а когда оно исчезло - то не благодаря деятельности Церкви, а скорее вопреки.
  
  Но тут есть для меня одна сложность. Я знаю некоторых православных христиан, это замечательные люди, которые действительно любят ближних. Не будь их, я счел бы все эти христианские разговоры о любви лицемерием. А теперь не могу понять, как же так? Как в них это совмещается - любовь к людям и к своему Богу - и одновременно желание быть рабами. Мазохизм какой-то, не находите?
  Александр, г. Клин Московской области.
  
  РАБСТВО В БИБЛИИ
  Когда мы произносим слово "раб", перед глазами встают ужасные сцены из советских учебников по истории Древнего Рима. Да и после советской эпохи положение мало изменилось, ведь мы, европейцы, знаем о рабстве почти исключительно по рабству у римлян. Античные рабы... Абсолютно бесправные, несчастные, "человекоподобные" существа в оковах, прорезающих руки и ноги до самых костей... Их морят голодом, избивают плетьми и заставляют работать на износ 24 часа в сутки. А хозяин, в свою очередь, может в любую минуту сделать с ними все что угодно: продать, заложить, убить...
  
  Это и есть первое заблуждение относительно термина "раб Божий": рабство у евреев разительно отличалось от рабства у римлян, было гораздо мягче.
  
  Иногда такое рабство называют патриархальным. В самые древние времена рабы были фактически членами семьи господина. Рабом мог называться также слуга, верный человек, служащий хозяину дома. Например, у Авраама - отца еврейского народа - был раб Елиезер, и пока у господина не родился сын, этот раб, названный в Библии "домочадцем" (!), считался его главным наследником (Бытие, глава 15, стихи 2-3). И даже после того, как у Авраама родился сын, Елиезер вовсе не стал похож на несчастное существо в оковах. Господин отправил его с богатыми дарами на поиски невесты для сына. И для еврейского рабства нет ничего удивительного, что он не сбежал от хозяина, присвоив имущество, а исполнил ответственное поручение как свое собственное дело. О подобном говорит и книга Притчей Соломоновых: "Разумный раб господствует над беспутным сыном, и между братьями разделит наследство" (глава 17, стих 2). Об образе такого раба говорит Христос, Который проповедовал в конкретной культурно-исторической обстановке.
  
  Закон Моисеев запрещал навсегда обращать своих соплеменников в рабство. Вот как об этом говорит Библия: "Если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет; а в седьмой пусть выйдет на волю даром. Если он пришел один, пусть один и выйдет. А если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его" (Исход, глава 21, стихи 2-3).
  
  Наконец, слово "раб" широко используется в Библии как формула вежливости. Обращаясь к царю или даже просто к кому-либо вышестоящему, человек называл себя его рабом. Именно так именовал себя, например, Иоав, командир войска царя Давида, будучи фактически вторым лицом в государстве (2-я Книга Царств, глава 18, стих 29). А совершенно свободная женщина Руфь (прабабушка Давида), обращаясь к своему будущему мужу Воозу, называла себя его рабой (Книга Руфь, глава 3, стих 9). Более того, Священное Писание именует рабом Господа даже Моисея (Книга Иисуса Навина, глава 1, стих 1), хотя это величайший ветхозаветный пророк, о котором в другом месте Библии говорится, что "говорил Господь с Моисеем лицом к лицу, как бы говорил кто с другом своим" (Исход, глава 33, стих 11).
  
  Таким образом, непосредственные слушатели Христа понимали Его притчи о рабе и господине не так, как современные читатели. Во-первых, библейский раб был членом семьи, а значит, его труд основывался вовсе не на принуждении, а на преданности, верности хозяину, и слушателям было ясно, что речь идет о честном исполнении своих обязательств. А во-вторых, для них не было ничего обидного в этом слове, потому что оно являлось лишь выражением уважения к господину.
  РАБСТВО ЛЮБВИ...
  Но даже если терминология Иисуса и была понятна Его слушателям, зачем ею стали пользоваться последующие поколения христиан и, что самое непонятное - современные христиане, ведь прошло уже несколько столетий как общество отказалось от рабства, будь то римская его форма, или более мягкая - иудейская? И вот здесь возникает второе заблуждение относительно выражения "раб Божий".
  
  Дело в том, что оно не имеет никакого отношения к социальному институту рабства. Когда человек говорит о себе: "я раб Божий", он выражает свое религиозное чувство.
  
  И если социальное рабство в какой бы то ни было форме - это всегда несвобода, то религиозное чувство свободно по определению. Ведь человек сам волен выбирать, верить ему в Бога или нет, исполнять Его заповеди или отвергать. Если я верю во Христа, то становлюсь членом семьи - Церкви, Главой Которой Он является. Если я верю в то, что Он - Спаситель, я не могу уже относиться к Нему иначе, как с уважением и трепетом. Но, даже став членом Церкви, став "рабом Божьим", человек все равно остается свободен в своем выборе.
  
  Достаточно вспомнить, например, Иуду Искариотского - ближайшего ученика Иисуса Христа, который реализовал такую свободу, предав Своего Учителя.
  
  Социальное рабство - это всегда страх раба (в большей или меньшей степени) перед своим господином. Но отношения человека с Богом основаны вовсе не на страхе, а на любви. Да, христиане называют себя "рабами Божьими", но почему-то люди, которые недоумевают насчет подобного наименования, не замечают таких слов Христа: "Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями..." (Евангелие от Иоанна, глава 15, стихи 14-15). Что же заповедует Христос, за что Он называет Своих последователей друзьями? Это заповедь о любви к Богу и ближнему. И вот когда человек начинает исполнять эту заповедь, он обнаруживает, что принадлежать Богу можно только всецело . Другими словами, обнаруживает свою полную зависимость от Господа, который Сам есть Любовь (1-е Послание апостола Иоанна, глава 4, стих 8). Таким образом, в "странную" фразу "я раб Божий" человек вкладывает ощущение полной и всецелой зависимости своего сердца от Господа, без Которого оно не может по-настоящему любить. Но эта зависимость свободна.
  
  КТО ОТМЕНИЛ РАБСТВО?
  И наконец, последнее заблуждение, что якобы Церковь поддерживала социальное рабство, в лучшем случае была пассивна, не протестуя против него, а отмена этого несправедливого общественного института произошла не благодаря деятельности Церкви, а скорее, вопреки. Давайте посмотрим, кто отменил рабство и по каким мотивам? Во-первых, там, где нет христианства, не считается зазорным держать рабов и до сих пор (к примеру, в Тибете рабство было законодательно отменено лишь в 1950 году). Во-вторых, Церковь действовала не методами Спартака, которые вели к ужасной "кровавой бане", а иначе, проповедуя, что и рабы, и господа - равны перед Господом. Именно эта идея, постепенно вызревая, и привела к отмене рабства.
  
  Для просвещенных язычников-греков вроде Аристотеля, живших в государствах, где основным было рабство "лагерного" типа, рабы были просто говорящими орудиями, да и все варвары - те, кто жил за пределами ойкумены - по природе являлись для них рабами. Наконец, вспомним недавнее историческое прошлое - Освенцим и ГУЛАГ. Именно там на место учения Церкви о рабах Божьих было поставлено учение о человеке-господине - о господствующей расе нацистов и классовом сознании марксистов.
  
  Церковь никогда не занималась и не занимается политическими революциями, а призывает людей к изменению своих сердец. В Новом Завете есть такая потрясающая книга - Послание апостола Павла к Филимону, весь смысл которого именно в братстве во Христе раба и господина. По своей сути это небольшое письмо, написанное апостолом своему духовному сыну - Филимону. Павел отправляет ему обратно беглого раба, принявшего христианство, и при этом очень настойчиво требует, чтобы господин принял его как брата. Вот в этом принцип социальной активности Церкви - не принуждать, а убеждать, не приставлять нож к горлу, а давать пример личной самоотверженности. Кроме того, нелепо применять к ситуации 2000-летней давности современные социально-культурные понятия. Это все равно, что возмущаться отсутствием у апостолов своего web-сайта. Если хотите понять, какова была позиция Церкви и апостола Павла относительно рабства - сравните ее с позицией их современников. И посмотрите, что деятельность Павла принесла в этот мир, как она его изменила - медленно, но верно.
  
  И последнее. В Библии есть книга пророка Исаии, где грядущий Мессия-Спаситель предстает в образе раба Господа: Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля; но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли" (глава 49, стих 6). В Евангелии Христос неоднократно говорил, что Он пришел на землю не для того, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих" (Евангелие от Марка, глава 10, стих 45). И апостол Павел пишет, что Христос для спасения людей принял "образ раба" (Послание к Филиппийцам, глава 2, стих 7). И если Сам Спаситель называл себя служителем и рабом Божьим, то неужели Его последователи постыдятся называть себя так?
  
  
  Евреи. Что стоит за этим словом?
  http://world.lib.ru/g/gorfinkelx_a/gorfinkelx852.shtml
  невозможно быть евреем "отчасти", "в чём-то". Быть евреем - это всеобъемлющее человеческое предназначение, которое реализуется везде: в синагоге и на кухне, в поле и в лавке, в конторе и на трибуне, в родительских обязанностях, в человечности и гражданственности, в мыслях и чувствах, в слове и деле, в наслаждении и самоограничении, с иглой, резцом и пером в руке - во всём, из чего состоит жизнь. Быть евреем означает всю свою жизнь основывать на слове Б-жьем и во всей её полноте подчинять Его воле. Поскольку иудаизм охватывает всю жизнь человека и объявляет своей целью счастье всего человечества, его невозможно запереть в четырёх стенах бет-мидраша, замкнуть вокруг семейного очага. Чем в большей мере еврей является евреем, тем универсальней его взгляды и склонности, и сам он ближе ко всему доброму и прекрасному, открытому и истинному: в искусствах и науках, в культуре и образовании. Он воздает хвалу всякому проявлению истины, справедливости, миролюбия, радуется любому проявлению благородства. С искренним усердием он движет прогресс культуры и образования - при том единственном условии, что прогресс этот будет истинным, то есть не потребует от еврея пожертвовать своим еврейским предназначением, а, наоборот, позволит с небывалой прежде полнотой реализовать его
  - рав Шимшон Рафаэль Гирш
  
  Что означает фамилия РЯБОЙ?
  http://toldot.ru/urava/lnames/lnames_4120.html
  Фамилия Рябой (также Раб, Рабой, Рябей, Рабух, Рабец, Рябичев, Рябенький и другие похожие фамилии) означает "в крапинку, веснушчатый, пятнистый".
  Eвреям Российской империи начали давать фамилии в конце 18-го века, после присоединения к Российской империи западных oбластей Белоруссии, Украины и Прибалтики - после раздела Польши. Тогда Екатерина II "приобрела" вместе с западными областями огромное количество евреев, у которых исторически не было фамилий, а только имя и отчество, например "Шлойме, сын Хаимке".
  Чтобы узнать численность своих подданных, а также организовать их призыв в армию, она ввела переписи населения - примерно раз в десять лет. Это и были "ревизские сказки", во время которых всем евреям были даны фамилии, как правило, либо по месту проживания (например, Вилейкин), либо по имени одного из родителей (например, Шифрин), а также по другим признакам, например, по профессиональному (Шойхет, Резник).
  
  да вы рабе никак свидомый еврей? http://www.nr2.ru/forums/1149630.html этнический украинец, 06.02.10 21:05:05, (id: 1149630)
  Во имя Алла ... читаю суры из Корана, Вспоминая прошедшую Реальность, Думая, Сопоставляю, Действую.
  Алла - это не непонятное слово, не принуждение посредством слова к действию или к бездействию, не народ и не народы, не нация или нации, которые земная или космическая стихия стирает с поверхности Земли в один миг или заставляет скитаться в поиске истины и осваивать с помощью новых технологий всё новые пространства, ранее непригодные для жизни людей.
  Алла - это Справедливость, к которой обращается верующий Человек, Справедливость которую взывают, Справедливость в форме непознанного человеком Бытия. Справедливость, которую ощущает на себе отдельный человек и если она не приходит в его мир, то он помогает ей осуществиться.
  286. Аллах спрашивает с каждого только в меру его возможностей. Добрые деяния идут на пользу ему, злые деяния идут ему во вред
  62. Мы возлагаем на человека только по мере его возможности. При Нас хранится книга, которая глаголет истину, и с ними поступят по справедливости.
  219. ....Аллах
  распознает творящего нечестие от творящего благо.
  182(186). A когда спрашивают тебя раби Мои обо Мне, то ведь Я
  - близок, отвечаю призыву зовущего, когда он позовет Меня. Пусть
  же они отвечают Мне и пусть уверуют в Меня.
  145(150). ....чтобы не было y людей довода против вас,
  кроме тех из них, которые несправедливы.
  155(160) кроме тех, которые обратились и сотворили благое и
  разъяснили. K этим и Я обращусь: ведь Я - обращающийся,
  милостивый!
  190. Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте [границ дозволенного]. Воистину, Аллах не любит преступающих [границы].
  245(244). И сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах -
  слышащий, знающий!
  244. Сражайтесь во имя Аллаха и знайте, что Аллах - слышащий, знающий.
  247(246). Разве ты не видел знать сынов Исраила после Мусы,
  как они сказали пророку из них: "Пошли нам царя, тогда мы будем
  сражаться на пути Аллаха". Он сказал: "A может быть, если вам
  будет предписано сражение, вы не будете сражаться?" Они сказали:
  "A почему бы нам не сражаться на пути Аллаха, раз мы изгнаны из
  своих жилищ и от наших детей?" A когда предписано было им
  сражение, они отвратились, кроме немногих среди них. A Аллах знает
  неправедных!
  217. Они спрашивают тебя [дозволено ли,] сражаться [с мекканскими многобожниками] в запретный месяц. Отвечай: "Сражаться в запретный месяц - великий грех. Однако совращать с пути Аллаха, не пускать в Запретную мечеть, неверие в Него и изгнание молящихся из нее (т. е. из Запретной мечети) - еще больший грех перед Аллахом, ибо многобожие - грех больший, чем убиение. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отвратится от своей веры и умрет неверным, то тщетны деяния таких людей в этой жизни и в будущей. Они - обитатели ада и пребудут в нем навеки".
  154. Не называйте покойниками тех, кто погиб во имя Аллаха. Напротив, живые они, но вы не ведаете этого.
  То, что простой бедуин, испытывая на себе длительно время физические лишения, в раздумьях получил из его окружения и свыше Откровения, затем передал в виде устных Постулатов, чтобы подвергнуть их долгой проверке и в последствие записанных в виде Сур в Коране - непостижимо для монашествующей братии, отделившей себя от мирской суеты.
  252. Таковы аяты Аллаха. Мы произносим их тебе [, о Мухаммад,] истинно. И, воистину, ты из посланников.
  151. А еще я ниспослал вам Посланника из вашей среды, который читает вам Наши аяты, очищает вас [от скверны], обучает Писанию и мудрости, а также тому, чего вы до этого не знали.
  114(120). И никогда не будут довольны тобой ни иудеи, ни
  христиане, пока ты не последуешь за их учением. Скажи:
  "Поистине, путь Аллаха есть настоящий путь!", - a если ты
  последуешь за их страстями после пришедшего к тебе истинного
  знания, то не будет тебе от Аллаха ни близкого, ни помощника.
  133(139). Скажи: "Разве вы станете препираться c нами
  из-за Аллаха, когда Он - наш Господь и ваш Господь? Нам - наши
  дела, a вам - ваши дела, и мы пред Ним очищаем веру".
  268. Сатана угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость. Аллах
  258. Ты не задумывался над тем [, о Мухаммад,] кто спорил с Ибрахимом относительно его Господа, [кичась] тем, что Аллах даровал ему царство? Помни о том, что сказал ему Ибрахим: "Мой Господь - тот, кто оживляет и умерщвляет". [Царь] возразил: "Именно я оживляю и умерщвляю". Сказал Ибрахим: "Воистину, Аллах заставляет солнце восходить на востоке, заставь же его взойти на западе". И тот, кто не уверовал (т. е. царь), смутился. Ведь Аллах не указывает прямого пути нечестивцам.
  В начале ХХ века Макс Вебер сформулировал это так: "Эмпирическая наука неспособна научить челоќвека, что следует делать, а только может указать, что он в соќстоќянии сделать и, в некоторых условиях, что он в действиќтельќности желает сделать" (см. М.Вебер. Наука как призвание и профессия. - В кн.: М.Вебер. Избранные произведения. М.: Прогресс. 1990).
  Суры из Корана ограничивают преобладание общественно-стадного мнения и обращаются непосредственно к Человеку, читающему и понимающих их до последнего Знака и его произношения.
  171. Те, что не уверовали, подобны бессловесной скотине, которую кличет пастух, а она ничему не внемлет, кроме зова и крика. Они глухи, немы, слепы и ничего не разумеют.
  115(121). Te, кому Мы даровали писание, читают его достойным
  чтением - те веруют в него.
  170. Когда им говорят: "Следуйте тому, что ниспослал Аллах", - они отвечают: "Нет! Мы будем следовать тому, на чем стояли наши отцы". А если их отцы ни в чем не разбирались и не ведали истинного пути?
  166. [В Судный день] идолы отрекутся от тех, кто поклонялся им, и постигнет [идолопоклонников] наказание, и всякие связи между теми и другими прервутся.
  257(256). Нет принуждения в религии. Уже ясно отличился
  прямой путь от заблуждения. Кто не верует в идолопоклонство и
  верует в Аллаха, тот ухватился за надежную опору, для которой нет
  сокрушения.
  256. Нет принуждения в вере. Уже [давно] истинный путь различили от ложного. Тот, кто не верует в идолов, а верует в Аллаха, уже ухватился за прочную вервь, которая не рвется. Аллах - слышащий и знающий.
  В Коране заложено объединяющее начало всех народов и их дифференциация по вероисповеданию живущих ныне на Земле, не меняющиеся во времени как культура и устремления саморазличающихся (самоидентефицирующихся) народов в форме цивилизации (буддийской, иудейской, христианской, протестантской, мусульманской).
  250. Когда они соприкоснулись с Джалутом и его ратью, то воскликнули: "Господи наш! Снизошли нам терпение, укрепи наши стопы и помоги нам против неверных".
  251. По воле Аллаха они обратили рать [Джалута] в бегство, Давуд убил Джалута, и Аллах даровал ему власть и мудрость и научил тому, чему пожелал. Если бы Аллах не давал одним народам возможности защищаться от других, то сгинула бы земля и весь род людской. Однако Аллах милостив к обитателям миров.
  213. Люди были одной религиозной общиной, и Аллах ниспослал пророков вестниками и увещевателями и ниспослал вместе с ними Писание истинное, чтобы рассудить людей в том, в чем они разошлись. А разошлись насчет [религии] только те, которым было даровано Писание, после того как к ним явились ясные знамения, будучи несправедливы друг к другу.
  53. Но [люди] разорвали свою [единую] религию на различные части (т. е. толки), и каждая группа ликует от того, что досталось ей.
  91. Аллах не породил сына, и нет наряду с ним [другого] бога. А если бы не так, то каждый бог уносил бы с собой то, что сотворил, и одни из них возвысились бы над другими. Пречист Аллах от того, что приписывают [неверные] Ему.
  258(257). Аллах - друг тех, которые уверовали: Он выводит их
  из мрака к свету.
  259. A те, которые неверны, друзья их - идолы; они выводят
  их от света к мраку. Это - обитатели огня, они в нем вечно
  пребывают!
  117. У того, кто молится наряду с Аллахом другим богам, нет для этого никакого довода, и счет ему предъявят.
  188. Не присваивайте незаконно имущества друг друга и не подкупайте этим [имуществом] судей, чтобы намеренно присвоить часть собственности [других] людей грешным путем.
  224(224). И не делайте Аллаха предметом ваших клятв, что вы
  благочестивы и богобоязненны и упорядочиваете среди людей.
  225(225). Аллах не взыскивает c вас за пустословие в ваших
  клятвах, но взыскивает за то, что приобрели ваши сердца.
  167(173). O вы, которые уверовали! Ешьте блага, которыми Мы
  вас наделили, и благодарите Аллаха, если Ему вы покланяетесь.
  168(174). Он ведь запретил вам только мертвечину, и кровь, и
  мясо свиньи, и то, что заколото не для Аллаха. Кто же вынужден,
  не будучи нечестивцем и преступником, - нет греха на том: ведь
  Аллах прощающ, милосерд!
  173(178). O те, которые уверовали! Предписано вам возмездие
  за убитых: свободный - за свободного, и раби - за раби, и женщина
  - за женщину. A кому будет прощено что-нибудь его братом, то -
  следование по обычаю и возмещение ему во благе.
  220(221). He женитесь на многобожницах (атеистках), пока они не уверуют:
  конечно, верующая раби лучше многобожницы, которая нравится вам. И не выдавайте замуж за многобожников (атеистов), пока они не
  уверуют: конечно, верующий раби - лучше многобожника, который восторгает вас.
  233(233). A родительницы кормят своих детей полных два года;
  это - для того, кто захочет завершить кормление. A на том, y кого
  родился, - пропитание их и одежда согласно обычаю. He возлагается
  на душу ничего, кроме возможного для нее. Да не причиняется обиды
  родительнице за ee ребенка и тому, y кого родился, за его ребенка.
  И на наследнике - то же самое. A если оба они пожелают отлучения
  c согласия между ними и совета, то нет греха над ними. A если вы
  пожелаете просить выкормить ваших детей, то нет греха над вами,
  если вы вручите то, что даете согласно обычаю.
  280. Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится.
  275. Те, которые пожирают лихву, восстанут, как восстает тот, кого сатана поверг своим прикосновением. Это - потому, что они говорили: "Воистину, торговля подобна лихоимству". Но Аллах дозволил торговлю и запретил лихоимство. Если кто-нибудь из них после того, как к нему явится предостережение от Аллаха, прекратит, то ему будет прощено то, что было прежде, и его дело будет в распоряжении Аллаха. А кто вернется к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно.
  275. Те, которые берут лихву, восстанут [в Судный день], как восстанет тот, кого шайтан своим прикосновением обратил в безумца. Это им в наказание за то, что они говорили: "Воистину, торговля - то же, что и лихва". Но торговлю Аллах дозволил, а лихву запретил. Если к кому-либо [из ростовщиков] придет увещевание от Аллаха и если он поступит согласно этому увещеванию, то ему простятся прошлые его грехи. Его дела принадлежат Аллаху. А те, кто станет [вновь давать в рост], - обитатели адского пламени на вечные времена.
  276. Аллах уничтожает лихву и приумножает пожертвования. Аллах не любит всяких неблагодарных (или неверующих) грешников.
  276. Аллах искореняет лихву и поощряет милостыню. Аллах не любит никого из неблагодарных грешников.
  Алексей Челноков
  Барак Обама - не мусульманин, но он в исламе, как и другие христиане.
  Барак Обама поддержал идею строительства мечети рядом с местом терактов 11 сентября 2001 года и заявил, что террористическая сеть "Аль-Каида" не имеет никакого отношения к исламу. Но этот поступок Президента США привел к падению его политического рейтинга. Почему так происходит? Не лежит ли в основе всего этого элементарное незнание ислама?
  1. Предыстория вопроса. Как сообщал еще в мае 2010 года Associated Press, Общественный совет Нью-Йорка 29 голосами против одного и при 10 воздержавшихся одобрил план строительства Мусульманского культурного центра с мечетью рядом (где-то в 200 метрах) с площадкой "Ground Zero" на Манхэттене. Как известно "Ground Zero" - это площадка, где находились уничтоженные в результате террористических атак "Аль-Каиды" башни-близнецы Всемирного торгового центра.
  Инициатором строительства мечети рядом с площадкой "Ground Zero", где стояли разрушенные 11 сентября 2001 года башни, является имам и известный в США пропагандист ислама Фейзал Абдул Рауф (Feisal Abdul Rauf). Именно он, приобретая ранее на сумму в 5 миллионов долларов США здание под мечеть неподалеку от "Ground Zero", планировал там еще и возведение 13-этажного Мусульманского культурного центра.
  По мнению Фейзала Абдул Рауфа, мечеть должна стать символом того, что мусульмане являются противниками терроризма [1]. Открытие этой мечети с проектной стоимостью в 150 млн. долларов США планировалось к 10-ой годовщине совершения террористических атак на башни-близнецы. Террористических атак "Аль-Каиды" на башни-близнецы Всемирного торгового центра в Нью-Йорке, в результате которых погибло около 3000 человек, среди которых были и мусульмане.
  Как сообщило 14 августа 2010 года агентство AFP, Президент США Барак Обама, поддержав строительство Мусульманского культурного центра с мечетью рядом с местом терактов 11 сентября 2001 года, заявил следующее: "Как гражданин и как президент, я считаю, что мусульмане имеют такое же право исповедовать свою религию, как и любой другой житель этой страны".
  При этом Президент США призвал граждан не забывать, с кем и за что борются США. Барак Обама, говоря, что террористическая сеть "Аль-Каида" не имеет никакого отношения к исламу, сказал, что она - грубое искажение ислама. Также Барак Обама добавил, что боевики "Аль-Каиды" убили мусульман больше, чем людей, исповедующих другие религии.
  Однако до этих заявлений некими "темными силами" был распространен слух о том, что Президент США Барак Обама является мусульманином и поэтому социологические опросы показывали, что 18% американцев уверены, что он исповедует не христианство, а ислам. Нетрудно понять те сообщения мировых СМИ, где говорится: поддержка со стороны Обамы идеи строительства мечети рядом с площадкой, где стояли объекты террористической атаки 11 сентября 2001 года, вызвав недовольство христианской части американцев, приводит к сокращению численности тех из них, которые считают его христианином. Так, если раньше 51% населения США считало Барака Обаму христианином, то к 20 августа 2010 года так считает уже всего лишь 34%, а 43% американцев затруднились ответить, какого вероисповедания придерживается он. Все это, приводя к значительному падению политического рейтинга Барака Обамы, начало множить количество недовольных деятельностью Президента США [2].
  По этим причинам Администрации Белого дома пришлось выступить с беспрецедентным заявлением о том, что Белый дом ручается за религиозные взгляды Президента США Барака Обамы и подчеркивает, что он исповедует христианство, а не ислам [3-4].
  Однако причину такого негативного отношения к поддержке идеи сооружения мечети и Мусульманского культурного центра на Манхеттене, оказанной Бараком Обамой, многие эксперты связывают с другими обстоятельствами. С теми обстоятельствами, которые связаны с ростом числа американцев, считающих его на основе распространяемых слухов мусульманином, а мусульман - агрессорами, совершавшими и совершающими террористические атаки на США и на их союзников [5].
  Поэтому возникают такие довольно банальные, но очень актуальные вопросы. Например, знает ли население США и других стран мира, исповедующее, например, христианство, что такое ислам, кто такие мусульмане и как они относятся к Иисусу и христианству в целом, а также ту истину, что мусульмане - такие же люди, как и они - христиане, и презирают терроризм?
  Хотя многим читателям, может быть и кажется, что они знают, как ответить на эти вопросы, поскольку в Интернете можно найти много материалов на эти темы. Но отношение христианской части населения США к высказыванию своего Президента Барака Обамы о строительстве мечети на Манхеттене и о террористической сети "Аль-Каида" не имеет никакого отношения к исламу. И тон оповещения этого вопроса мировыми СМИ тех стран, в которых большинство населения исповедует христианство, наводит меня на мысль, что многим людям, исповедующим другие религии и в первую очередь христианскую, ничего не известно ни об исламе, ни о мусульманах. Иначе они не относились бы к Бараку Обаме так отрицательно, отнеся его к числу еретиков от христианства всего лишь за то, что он позволил себе поддержать замечательную идею о строительстве мечети - мусульманского храма, рядом с местом терактов 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке. Поэтому я решил в очень краткой форме поделиться с читателями своими мыслями по этим вопросам не только, как мусульманин, но и как современный человек. И особенно, как экономист, изучающий мировые религии и их священные Писания с целью найти ответы на соответствующие фундаментальные экономические вопросы. На те фундаментальные экономические вопросы, на которые я пытался ответить в своей книге, опубликованной в 1995 году [6].
  2. Ислам: что это за религия, кто такие мусульмане и как они относятся к Иисусу и христианству в целом? В тех литературных источниках, которые размещены в Интернете, на эти вопросы даются различные ответы, которые в данной статье я решил обобщить в следующей очень краткой форме.
  Ислам - это одна из трех величайших монотеистических (авраамических) мировых религий. Слово "ислам" переводится как "мир", но имеет и другие значения - "предание себя Аллаху" или "покорность Богу". В шариатской терминологии ислам - это полное, абсолютное единобожие, подчинение Аллаху, Его приказам и запретам, отстранение от многобожия (ширк). А людей, которые покорились Единственному Богу (Аллаху, Господу), в исламе называют мусульманами.
  Две другие религии - это иудаизм и христианство. Все три веры тесно взаимосвязаны, ибо в действительности прославляют одного и того же Бога. А авраами?ческими или авраамитическими эти религии называются потому, что все они происходят из общей древней семитской традиции, восходящей к легендарному патриарху семитских племён Аврааму и в той или иной мере признают Священное Писание Ветхого Завета.
  При этом с точки зрения истории ислам считается самой молодой из трех религий. Но мусульмане полагают, что их вера является самой ранней и лежит в основе как иудаизма, так и христианства. К тому же с точки зрения Корана ислам - это единственно верная мировая религия, последователями которой были все пророки, начиная с библейского героя Адама и кончая Мухаммедом. В окончательном виде ислам был представлен в проповедях пророка Мухаммеда, получившего сведения о новой религии в виде Корана. А Коран был записан со слов Мухаммеда его сподвижниками. Мусульмане верят, что передача этой священной Книги была осуществлена через ангела Джабраила (Гавриила) и длилась без малого 23 года, а первое откровение Мухаммед получил в возрасте сорока лет, в Ночь могущества (Кадр), приходящего в месяц Рамадана. Здесь следует отметить и то положение, что Коран служит не только духовной основой ислама, но и основой религиозного, гражданского и уголовного законодательства мусульман - шариата.
  Также следует подчеркнуть, что с точки зрения ислама, последователи древних пророков отошли от первоначального пути, который был указан им Богом, поэтому священные тексты древних книг постепенно искажались [7]. Поэтому каждый раз для обновления истинной веры, т.е. ислама, Господь отправлял к разным народам своих посланников. По этой причине в Коране утверждается: "Мы уверовали в Бога; в ниспосланное нам [т.е. Коран]; Моисею [т.е. в Тору]; Иисусу [т.е. в Евангелие]; и в то, что было даровано Господом Аврааму, Измаилу, Исааку, Якову и всем пророкам, между которыми нет различий для нас - предавшихся Богу!" [8].
  В силу таких причин мусульмане верят и утверждают то, что:
  - Наш Бог один, Он Един у всех, кто следует Священным Писаниям. Он посылал нам множество Пророков и Посланников вследствие того, что мы - люди, постоянно изменяем что-то и дополняем в угоду своим слабостям и страстям. Но три Пророка, известные каждому из нас - это Моисей, Иисус и Мухаммед. Иудеи признают только Моисея, христиане - и Моисея, и Иисуса, а мусульмане почитают всех трёх Пророков как величайшую милость Всевышнего, через которую Он донёс истину в наш мир и в наши сердца [9].
  Если не вдаваться в детали острых углов разногласий, имеющих место между мировыми религиями и их представителями, вопросов веры, которые связаны с троицей в христианстве, и других спорных моментов, то все изложенное выше дает основание сделать следующий весьма серьезный вывод. Вывод о том, что иудеи, христиане и мусульмане исповедуют не разные, а одну и ту же религию - ислам. А этот вывод могут подтвердить ряд аятов (стихов) сур (глав) Корана, в которых Бог утверждает, что Он ниспослал Мухаммеду ту же самую религию, что и Аврааму, Моисею и Иисусу [10].
  Значит, к теме, выведенный в заголовок многих сообщений в Интернете, о которых говорилось в первом разделе данной статьи и в которых на вопрос - является ли Барак Обама мусульманином? - дают ответ: он не мусульманин! - можно сделать очень важное дополнение. И смело изложить текст такого ответа со следующим содержанием.
  Президент США Брак Обама, хоть и не является мусульманином, но он в исламе, также как и другие христиане! Именно по этой причине, т.е. считая, что и христиане в исламе, мусульмане тоже любят Иисуса, полагая, что и он Пророк и Посланник, избранный Богом. Поэтому ни один из мусульман не отзовется о нем без уважения и, упомянув его имя, обязательно добавит: "саллалаху алайхи ва саллам (да благословить его Аллах и приветствует) или алайхиссалам (да приветствует его Аллах). Таким образом, в исламе Иисус (Иса алайхиссалам) - любимый и почитаемый человек. Он Пророк и Посланник, призывающий поклоняться только одному истинному Богу [11]. А эта истина подтверждается следующими словами самого Иисуса, приведенными в Коране: "...если вы верующие, то непременно поверите в то, что я послан к вам Господом с чудесами и повелениями, чтобы подтвердить истинность повелений Торы, ниспосланной до меня, и дозволить вам некоторое из того, что запрещалось в ней [т.е. дозволить иудеям пищу, запрещаемую в Торе] - если повинуетесь мне, устрашившись Бога, являющегося и вашим Господом, и моим Господом, Которому должны служить вы, ибо это и есть путь истинный!" [12].
  Далее я счел необходимым остановиться и на следующих, на мой взгляд, очень актуальных вопросах: что такое "джихад", запрещается ли мусульманам употреблять алкоголь, обязаны ли мусульманские женщины носить чадру и каково отношение ислама к науке?
  3. Что такое "джихад"? Международные и другие террористы, а также разного рода бандиты зачастую прикрывают свои злодеяния священным словом "джихад", используемых в 70-ти аятах Корана. Поэтому для того, чтобы разобраться, что означает это понятие с точки зрения этой священной Книги, читатель должен знать определение этого понятия хотя бы в общих чертах.
  Джихад - это понятие ислама, означающее усердие на пути Аллаха. Обычно джихад ассоциируется с борьбой (священной войной), однако это понятие значительно шире.
  Джихадом в исламе является также борьба со своими духовными или социальными пороками. Например, с ложью, обманом, развращенностью общества и т.д. Устранение социальной несправедливости, постоянное усердие в деле распространения ислама, ведение войны с агрессорами, наказание преступников и правонарушителей. Кроме того, на арабском языке слово "джихад" означает любое усилие или усердие, в частности в работе, учёбе и т.д.
  Первый "джихад" - сражение во имя Бога, пророком Мухаммедом по воле Бога против многобожников Мекки был объявлен в Медине (в городах нынешней Саудовской Аравии) за то, что они препятствовали мусульманам совершить паломничество к Каъбе в период "хаджа". И запрещали им посещать Неприкосновенную мечеть - священный храм мусульман [13]. Ибо "джихад" может быть объявлен только лишь против тех, кто запрещает исповедовать религию, соблюдать религиозные обряды и посещать мечети. Поэтому нельзя путать "джихад" с другими видами войн, национально-освободительной борьбой против колонизаторов, а также вылазками всякого рода террористов и бандитов, в т.ч. связанных с "Аль-Каидой". Как и нельзя назвать "шахидами" солдат из мусульман, погибших во время мировых войн, а также патриотов, погибших во время национально-освободительных войн и сражений против колонизаторов. Нельзя назвать "шахидами" террористов и бандитов, погибших во время своих преступных акций, наподобие уничтожения башен-близнецов в Нью-Йорке, когда погибли тысячи и тысячи ни в чем не повинных людей. И тем более нельзя называть "шахидами" тех зомбированных людей, которые, взрывая себя, уничтожают невинных людей, совершая тем самым великий грех.
  В силу вышеизложенных обстоятельств, на мой взгляд, можно сделать вывод, что "джихад" не может быть объявлен даже со стороны признанных мусульманских лидеров, а может быть объявлен только лишь со стороны Пророка и то исключительно по воле Бога. Причем против тех, кто запрещает мусульманам исповедовать религию, соблюдать религиозные обряды и посещать мечети...
  4. Запрещается ли мусульманам употреблять алкоголь? Европейцев, особенно людей, исповедующих другие религии, в т.ч. христиан, которым не запрещено употребление алкоголя, удивляет не только тот факт, что даже образованные мусульмане говорят, что Бог запрещает им употребление алкоголя, но и то обстоятельство, что в мусульманских странах не то, чтобы оптовая, но и мелкая розничная торговля такой продукцией запрещается, причем даже ее продажа туристам из других стран. Однако по Корану умеренное употребление алкоголя не запрещается. А запрещается только лишь пьянство, т.е. чрезмерное употребление алкоголя. А достоверность этого утверждения могут доказать следующие слова Бога, содержащиеся в Коране: "верующие не должны приступать к молитве, если пьяны настолько, что не понимают того, что говорят..." [14].
  Значит, в этом аяте Бог говорит, что человек, выпивший немного, по какому-либо случаю, может спокойно молиться и читать Коран. Но представители мусульманского духовенства утверждают, будто бы Бог запретил употреблять даже мизерное количество алкоголя. С благими намерениями устанавливая такой запрет, они тем самым добиваются не только положительного, но и отрицательного результата. Отрицательного результата, при котором часть людей, например, из европейских стран, жизненные традиции которых тесно связаны с употреблением алкоголя и нуждающиеся в правильной проповеди, отворачиваются от первозданной религии единобожия...
  5. Обязаны ли мусульманские женщины носить чадру? В таких Европейских странах, как например, Бельгия, Франция и Голландия, а также в испанских городах Барселона и Лерида, довольно остро обсуждался вопрос о необходимости запрещения мусульманским женщинам носить чадру, паранджу и т.д. Первым государством, в законодательном порядке запретившим ношение чадры мусульманскими женщинами, стала Бельгия. Поэтому и этот вопрос требует разъяснения с точки зрения Корана. Ибо в этой священной Книге говорится: "Ты, о пророк, скажи своим жёнам, дочерям и женщинам всех верующих, чтобы выходя куда-либо, [они] покрывали себя чадрой, ибо тогда, узнавая в них благородных [т.е. свободных женщин, а не рабынь], не будут обижать их, благодаря милости Бога..." [15].
  Значит, в Коране Бог повелел только лишь свободным женщинам-мусульманкам носить чадру, чтобы они отличались от своих рабынь. Но после отмены рабства отпала необходимость и в ношении таких видов одежды, т.е. чадры, паранджи и т.д. Поэтому европейским странам вместо того, чтобы в законодательном порядке принудительно запрещать их ношение, следует обратиться к мусульманскому духовенству с просьбой, чтобы вначале они сами разобрались в этом вопросе, а потом разъяснили это положение Корана мусульманам. Чтобы их мужская половина не запрещала отказаться женщинам, а женская половина - чтобы добровольно отказалась от своей несовременной традиции и привычки носить чадру и т.д. Для начала, хотя бы в тех европейских странах, коренному населению которых такой старомодный вид самозащиты свободных женщин-мусульманок, оставшийся им в наследство от рабовладельческого периода истории, не нравится.
  6. Каково отношение ислама к науке? В Коране Всевышней поощряет развитие науки и научного знания, призывает людей задуматься о природных явлениях и изучать их. Мусульмане считают научную деятельность актом религиозного порядка, обязанностью мусульманской общины. В исламе наука и окружающий мир находятся между собой в неразрывной связи. Эта связь означает священный долг постижения научных знаний для мусульман, так как в Коране окружающий мир и природа преподносятся как знамения Бога [16]. Именно с таким пониманием науки она и развивалась в мусульманских странах, в течение многих веков, но до их колонизации.
  По мнению большинства историков, современные научные методы были впервые разработаны именно мусульманскими учеными. К числу таких ученых по праву относятся, например, Ибн ал-Хайсам (Альхазен), Ибн Сина (Авиценна), Абу Райхан Беруни, Омар Хайям, Аль-Харезми (Аль-Джебри), Мирза-Улугбек и т.д.
  Один из известных западных ученых Роберт Бриффаулт (Robert Briffault) утверждает, что сама наука в современном смысле этого слова возникла внутри мусульманского мира [17]. Считается, что на разработку научных методов мусульмане были вдохновлены самим Кораном и Сунной.
  Историки утверждают, что мусульманская наука хотя и процветала долгое время, но c XVI века начался ее спад, который связан с колонизацией стран, где жили мусульманские ученые. Тем не менее, именно мусульманскими учеными изначально были развиты такие науки, как математика и логика, естественные науки и астрономия, космогония и физика, медицина, география, алгебра, сферическая геометрия и тригонометрия.
  Однако следует отметить, что подлинную сенсацию в мировых научных и интеллектуальных кругах вызвало недавнее открытие ученых из британского Бристольского университета: они доказали, что современный человек рождается с верой в Бога [18]. И можно быть уверенным в том, что человек рождается с верой не во множество Богов, а в одного единственного Бога, что доказывает то положение о единстве Всевышнего, которое утверждает ислам. Религию единобожия, по Корану, должны исповедовать не только мусульмане, но и другие верующие, в т.ч. иудеи и христиане. Ибо им всем Всевышним изначально была ниспослана только лишь одна религия...
  7. Заключение. Трагедия, совершившаяся 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке и унесшая жизни около 3000 ни в чем не повинных людей, ответственность, за которую взяла на себя международная террористическая организации "Аль-Каида", некими "темными силами" США, манипулирующими общественным мнением с целью обострения международной обстановки, была "приписана" мусульманам. В результате этого в США был объявлен некий "крестовый поход" против мусульман... Поэтому поддержка со стороны Президента США Барака Обамы идеи возведения вблизи места совершения этой трагедии мечети и Мусульманского культурного центра вызвала почти у 70% американского населения, исповедующего христианскую и другие религии, отрицательную реакцию. А распространяемые слухи "темных сил" о том, что Барак Обама - мусульманин, именно по этой причине стали звучать как обвинение, выдвинутое против него, способствуя падению его политического авторитета и рейтинга в США. Поэтому Белый дом вынужден был оправдываться, заявляя, что Президент США - не мусульманин, а прилежный христианин, совершающий ежедневные молитвы.
  Однако "темные силы" или "темные группы", о которых в своем видео-обращении к американскому народу от 21 августа 2010 года говорил Барак Обама, продолжают манипулировать общественным мнением, предрекая ему даже учесть Джона Кеннеди. И это начали распространять мировые СМИ под громкими заголовками [19]. Поэтому я взялся за эту статью с целью разъяснить христианам и людям, исповедующим другие религии, суть ислама и невиновность мусульман в трагедиях 11 сентября 2001 года. Но узнав, что "темные силы", манипулирующие общественным мнением американцев предрекают Обаме учесть Джона Кеннеди, счел необходимым отметить, что они глубоко ошибаются. Ибо Бог, как обладатель совершенной силы и мощи, сумеет не только защитить своих истинных сторонников от любых угроз "темных сил", но и поддержать их светлые помысли и устремления, направленные на совершение добрых дел.
  А, Барак Хусейн Обама - Президент такой сверхдержавы как США, на мой взгляд, является именно таким сторонником Господа. Поэтому можно быть уверенным, что наш Бог сумеет не только защитить его от всяких угроз "темных сил", но и поддержать все светлые помыслы этого выдающегося человека и политика мирового масштаба, направленные на служение интересам американского народа, мира и процветания во всем мире...
  Литература
  1. Ground Zero Mosque: Olive Branch or 'Soft Jihad'? (http://www.cbn.com/cbnnews/us/2010/May/Ground-Zero-Mosque-Olive-Branch-or-Soft-Jihad/).
  2. LENTA.RU (http://lenta.ru/news/2010/08/14/mosque/).
  3. Мнение. Zahav.ru (http://mnenia.zahav.ru/ArticlePage.aspx?articleID=13749).
  4. Эхо Москвы (http://echo.msk.ru/news/704764-echo.html).
  5. McClatchy Newspapers: Почему столько много американцев проявляют враждебность к исламу? (http://www.centrasia.ru/news.php?st=1283198820).
  6. Абдуллаев Р. Интеллектуальный мир, модель экономического пространства и законы идеальной экономики. С.-Петербург: Изд-во С.-Петербургского Университета экономики и финансов. 1995.
  7. Сенсационные заявления христианских ученых (http://oneislam.ru/?p=883).
  8. Коран (Отредактированный перевод Корана академика И.Ю.Крачковского с изложением аятов в непрерывном кораническом стиле). А.П.Кязимов. Баку, 2002 (http://www.kniga-koran.narod.ru). (Далее - Коран). Сура 2, аят (стих) - 2:136.
  9. Христианство или Ислам (http://oneislam.ru/).
  10. Коран. Суры 41 и 43, аяты - 41:43 и 43:13.
  11. Иисус сын Марии (http://oneislam.ru/?p=851).
  12. Коран. Сура 3, аяты - 3:50, 3:51.
  13. Куръони Карим. На узбекском языке. Перевод с толкованиями А.Мансура. Т.: "Шарк", 1992.
  14. Коран. Сура 4, аят - 4:43.
  15. Коран. Сура 33, аят - 33:59.
  16. Коран. Сура 45, аяты - 45:1-5.
  17. Robert Briffault (1928). The Making of Humanity/ G.Allen & Unwin Ltd.
  18. Сенсационное открытие ученых: человек обладает врожденной верой в Бога (http://www.inauka.ru/news/article99732).
  19. Сколько отпущено Обаме?// АРГУМЕНТЫ.РУ (http://www.argumenti.ru).
  Пост закончился.
  "Умереть всем скопом совсем не страшно. Поверьте старому солдату" - Юлиан Семенов, "Семнадцать мгновений весны".
  - Я верю в перспективу. В перспективу скорой гибели. Всех нас, скопом... Это не страшно, поверьте, когда все вместе
  Раз в году все служители церкви большинства вероисповеданий садится всем скопом на хлеб и воду сгонять жир, препятствующий нормальному кровообращению и пищеварению, механическому движению. А остановка механического движения - приводит к быстрой духовной смерти, пролежням и к физической смерти. Много вас уверовавших, бьющих поклоны, олицетворяющих покорность Всевышнему, которого никто и никогда не видел. И где, в какой книге написано, что нужно кланяться стоя или на корточках? А почему вы бьётесь лбом то об пол, то об коврик, то об стенку? А почему мы биться не сильнее, глядишь, и благодать снизойдёт до вас быстрее и в большом размере? А зачем ладонями трястись или осенять себя различным ломанными линиями на людях?
  240(239). A если вы боитесь, то (молитесь) пешими или
  конными, когда же вы в безопасности, то вспоминайте Аллаха, как Он
  вас научил тому, чего вы раньше не знали.
  А почему отшельники довольствуются только лишь небесной водой или из ручья, а вместо хлеба предпочитают корения съедобных растений?
  И почему надо молиться Всевышнему в сутки не пять, не четыре, не три, не два, не один раз в сутки?
  История хадисов (История традиции посланника Аллаха) Автор: Алламе Сейид Муртаза Аскари
  Мы верим в священный Коран, что он ниспослан Всевышним Аллахом, ни одно слово в Коране не изменено и не искажено, не убавлено и не прибавлено. Таким образом, чтобы божественный шариат дошел до людей не искаженным Всевышний ниспослал священный Коран двумя откровениями.
  Первое откровение, откровение кораническое, второе откровение байяни (разъясняющее).
  Определение откровения коранического (вахий Курани) и разъясняющего (вахий байяни)
  Откровение кораническое подразумевает, прежде всего, что все слова в Коране от Аллаха Всевышнего. Это непосредственно сам Коран, который в настоящий момент у нас.
  Так например в священном Коране сказано:
  أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ
  "Bыпoлняeм мoлитвy пpи cклoнeнии coлнцa к мpaкy нoчи" (Сура 17 аят 78)
  Однако то, что все мусульмане утренний намаз совершают в два раката, магриб в три и иша в четыре раката, зухр и аср в четыре не указывается в священном Коране. Все это мы познаем из священной сунны посланника Аллаха. Всевышний Аллах говорит:
  وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4) عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
  "И гoвopит oн нe пo пpиcтpacтию. Этo - тoлькo oткpoвeниe, кoтopoe ниcпocылaeтcя. Hayчил eгo cильный мoщью, oблaдaтeль мoгyщecтвa". (сура 53 аят 4-5)
  Также обращаясь к Своему посланнику, Аллах говорит:
  وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ
  "И пocлaли Mы тeбe yпoминaниe, чтoбы ты paзъяcнил людям, чтo им ниcпocлaнo". (Сура 16 аят 44).
  Из этого аята мы ясно понимаем, что Аллах ниспослал Коран, а разъяснение коранического откровения лежит на посланнике Аллаха. Первое откровение это Коран, второе откровение это традиция посланника Аллаха или сунна.
  Конечно, в священном Коране есть аяты, которые относятся непосредственно только к посланнику Аллаха, как например: аяты "Каф ха йя айн сад", "алиф лам мим", "ха мим" и другие.
  То, что посланник Аллаха разъяснил нам от Аллаха Всевышнего, есть традиция пророка называемая сунной. Это божественное откровение, разъясненное пророком, есть откровение байяни или "вахий байяни".
  Например, ниспосылается божественное откровение (вахий Курани), в день "Гадир Хум", вместе с вахий байяни (с разъясняющим откровением). Аллах говорит:
  يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
  "O пocлaнник! Пepeдaй, чтo низвeдeнo тeбe oт твoeгo Гocпoдa. A ecли ты этoгo нe cдeлaeшь, тo ты нe пepeдaшь Eгo пocлaния" (Сура 5 аят 67)
  Что касается "вахий байяни" то это: "في علي " т.е. об Али...
  Т.е. другими словами это означает "О посланник! Передай, что низведено тебе от твоего Господа об Али". Таким образом "об Али", это уже сунна посланника Аллаха, подобно тому, как особенности намаза не указаны в священном Коране, но они в подробностях разъяснены посланником Аллаха (сколько ракатов как читать, что является причиной недействительности молитвы и т.д.). Подобно кораническому откровению, источником которого является Аллах, источником традиции посланника Аллаха также является Всевышний Аллах. Ибо Аллах говорит:
  وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى (4) عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
  "И гoвopит oн нe пo пpиcтpacтию. Этo - тoлькo oткpoвeниe, кoтopoe ниcпocылaeтcя. Hayчил eгo cильный мoщью, oблaдaтeль мoгyщecтвa". (сура 53 аят 4-5)
  Аллах также говорит:
  وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
  "A ecли бы oн изpeк нa Hac кaкиe-нибyдь peчeния, Mы взяли бы eгo зa пpaвyю pyкy, a пoтoм pacceкли бы y нeгo cepдeчнyю apтepию, и нe нaшлocь бы cpeди вac ни oднoгo, ктo бы yдepжaл oт нeгo". (сура 69 аят 44 -47).
  То что ниспосылалось в откровении "вахий байяни", открыто противоречило угнетателям подобным Муавийя и Язид. Например, в священном Коране говорится:
  وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي القُرْآنِ
  "И Mы cдeлaли тo видeниe, кoтopoe пoкaзaли тeбe, тoлькo иcкyшeниeм для людeй и дepeвo, пpoклятoe в Kopaнe" (сура 17 аят 60).
  А сколько минут должна продолжаться молитва? А сколько стихов из писанных старцами надо прочитать? Но может быть следует прочитать за раз всю Библию или Коран? Неужели не возможно прочесть за раз за сутки? А почему Вы принялись подсчитывать количество слов в Библии и скорость произношения слов (от 100 до150) в минуту и читать Талмуд с Ветхим Заветом с заданной страницы, чтобы успеть прочитать писания за год? Неужели все нельзя по ним всем пробежать мысленно, как делает математик при решении сложной задачи, сверяя свой математический аппарат с решаемой загадкой? Если он уверен, что его математический аппарат соответствует задаче, то он приступает к решению задачи, а если у него не хватает страниц с формулами, теоремами, аксиомами, с методами решений экспериментальных задач, то тогда обращается к Всевышнему, чтобы он ниспослал ему озарение, хоть бы днём, хоть бы ночью, хоть во сне (Моцарт), хоть за обедом, хоть в сортире.... и т.д. А почему Вы попы вещаете от имени Всевышнего? Не можете уткнуться в книгу и исправлять своим поведением свои грехи? Неужели исправлять чужие грехи лучше, чем свои?
  А почему пост держите только месяц в году, а остальное время жрёте и пьёте алкоголь как свиньи, устраивая себе всё новые и новые церковные праздники, не забывая присутствовать на мирских праздниках, которые меняются в зависимость от государственного режима, который-то коммунистический, то капиталистический?
  181(185). Месяц рамадан, в который ниспослан был Коран в py-
  ководство для людей и как разъяснение прямого пути и различения, -
  и вот, кто из вас застает этот месяц, пусть проводит его в посту,
  a кто болен или в пути, то - число других дней. Аллах хочет для
  вас облегчения, a не хочет затруднения для вас, и чтобы вы завер-
  шили и возвеличили Аллаха за то, что Он вывел вас, - может быть,
  вы будите благодарны!
  А почему строите мечети, которые не посещают, кроме муллы, приезжающей к ней на собственном мерседесе? Что нельзя летом к мечете придти пешком, заглянув на базар, позвав в мечеть на молитву?
  139(144). Мы видим поворачивание твоего лица по небу, и Мы
  обратим тебя к кибле, которой ты будешь доволен. Поверни же
  свое лицо в сторону запретной мечети. И где бы вы ни были,
  обращайте свои лица в ee сторону. Ведь те, кому даровано писание,
  знают, конечно, что это - истина от Господа их, - поистине,
  Аллах не небрежет тем, что они делают!
  172(177). He в том благочестие, чтобы вам обращать свои лица
  в сторону востока и запада, a благочестие - кто уверовал в
  Аллаха, и в последний день, и в ангелов, и в писание, и в
  пророков, и давал имущество, несмотря на любовь к нему, близким, и
  сиротам, и беднякам, и путникам, и просящим, и на рабов, и
  выстаивал молитву, и давал очищение, - и исполняющие свои заветы,
  когда заключат, и терпеливые в несчастии и бедствии и во время
  беды, - это те, которые были правдивы, это они - богоязненные.
  А разве нельзя постелить коврик прямо на рынке на виду у спекулянтов, прочитать им молитву о спекуляции из Корана и помолиться за Всевышнего? Неужели надо молиться за себя, чтобы ОН простил вас? А если он не простит Вас ни до, ни после посещения Священных мест? А почему Он должен простить Вас? А может, быть счёт ваших грехов идёт с момента совершеннолетия? А почему ежедневные грехи у власть предержащих не являются официально грехами? А почему администрация предприятий с утра в пятницу мчится в мечеть и не подсчитывает барыши, выдавая пятничное задание персоналу промышленного предприятия, заменяя свою персону и своих приближенных еретиками или лицами других концессий? А почему человек, дающий свет станкам и той же мечети, не может бросить работу, неугодной Алла (ху) в день пятничной молитвы? А почему недоучка медресе, выполняет роль снабженца? А если он закончил медресе, то почему не выступает с проповедями? А почему "правоверные" разбегаются как последние крысы в случае аварии на трансформаторной станции, боясь поражением тока? Неужели только электрики должны жертвовать своими жизнями, сгорая как спичка при замыкании фаз электротока, стараясь устранить неисправность? А почему вы "правоверные" смотрите на картины, изображающие баб? Почему смотрите художественные фильмы с изображением людей, передаёте по радиоволнам изображение дикторов? А почему на входе в мечеть стоит коробка для пожертвований, а сидящий за коробкой не предлагает войти внутрь мечети и познакомиться со священнослужителем? А почему коробка черная, а не прозрачная из стеклопластика? А почему мечеть не публикует открыто в печати о величине пожертвований и списка лиц, которым эти пожертвования помогли на какую сумму? А может ли правоверный исполнять мерзкие секс движения-танцы, оскорбляя этим западную и российскую музыку?
  Как похудели?
  Пост закончился.
  
  Аль-Мунтахаб фи тафсир аль-Куран аль-Карим
  Толкование Священного Корана
  http://koran-tafsir.narod.ru/
  Перевод с арабского на русский
  www.alazhr.org
  www.awkaf.org
  www.alazhr.com
  Авторское право принадлежит Министерству Вакуфов Египта
  Каир
  1420 Хиджры (2000)
  ________________________________________
  Скачать всю книгу (554 КБ SFX RAR) http://koran-tafsir.narod.ru/koran.exe
  
  Сура 1 АЛЬ - ФАТИХА
  "ОТКРЫВАЮЩАЯ КНИГУ" (Мекканская сура)
  
  1:1. Сура начинается именем Аллаха Единого, Совершенного, Всемогущего, Безупречного. Он - Милостивый, Податель Блага (великого и малого, общего и частного) и вечно Милосердный.
  1:2. Все виды прекраснейшей хвалы Аллаху Единому за всё, что Он предопределил для Своих рабов! Вся слава Аллаху - Творцу и Господу обитателей миров!
  Что скрыл немец Владимир Даль
  Автор: {NAIL - GIL }
  Жанр: {Научная литература}
  Форма: {Статья}
  Oпубликовано: 03.04.12 14:42
  {litsovet.ru} љ 2003-2012
  А.И.Кошелев: "В доме Е.А.Карамзиной собирались литераторы и умные люди разных направлений... Тут бывали Жуковский, Пушкин, А.И.Тургенев, Хомяков, П.Муханов, Титов и многие другие... Эти вечера были единственные в Петербурге, где не играли в карты и где говорили по-русски"
  Владимира Даля назвать человеком исконно русского происхождения можно с большой натяжкой. Знатоком русского языка, наверное, тоже. Знал ли он - язык российский? "Конечно да!", - с изумлением ответит любой великорусский патриот. Любой русский. И до хрипоты будет отстаивать эту позицию. И поспорить с ним будет очень трудно, ведь существует всем известный титанический труд под одноименным названием: "Толковый словарь живого великорусского языка". Автором, которого и стал Владимир Иванович Даль. Он, - истинно русский человек, и конечно "знаток русского языка"! Жирная точка, давно поставлена.
  А то, что скрыл этот "знаток русского языка", - от великого российского народа, - о том я и хочу поведать в этой своей статье. О том, - что запретили "Иоганычу" внести в свой знаменитый словарь, поразивший воображение россиян во второй половине XIX века. Здесь, стоило бы заметить что, - он не знаток русского языка, а один из его создателей. Наряду с Тредиаковским, Ададуровым, Карамзиным, Пушкиным...
  В.Даль со своим словарём, просто удревнил русский язык. Посмотрел, так сказать, в даль. Фамилия позволяла. Не только удревнил, но и... Он выполнил государственный заказ! - заказ государя императора. За что тогда давали пряник. И с этой возложенной на него задачей, он, неплохо справился.
  Но, для начала, стойло бы поглядеть на родословную этого загадочного героя. На его биографию. Какая же земная нация оплодотворила на свет, эту огромную научную глыбу? Этого "великого трудолюбца" и "кладеза премудрости"!
  Для перечисления его национальностей нужен отдельный абзац. Отдельная статья: тут загадка почище. Оказывается, происходил этот кладезь, от датчан, и по происхождению был датчанином. Или, - возразят другие, - от немцев. Тут внесем справку. В XVIII веке, одну треть страны Дания, - заселяли немцы. И отец его был именно из них, звали его Иоганн Христиан Даль. Мать, - Мария Фрейтаг, - тоже иностранного рода племени. То есть, получается, стопроцентно нерусские люди. Чистокровные иностранцы! В жилах их текла кровь великих - "Дойч". Ну а у их сына, забурлила русская кровь. Да еще как!.. Сын стал русским. Русским писателем - Владимиром Ивановичем.
  Как это связывают с генетикой, мне лично непонятно! Но к счастью, в нашей русской науке, ответы есть на всё. Козырная карта всегда в рукаве. Ответ следующий: лингвист Даль, приехавший в Россию по приглашению Екатерины II на должность библиотекаря, принимает российское подданство и становится Иваном Матвеевичем Далем. В последующем, этот библиотекарь превращается в лекаря. Вот и все. Стать русским в России оказывается очень просто! Стоит только принять подданство, крещение и присягу. И ты чистокровный "русский"! Как, например испанец Лермонтов или немец Герцен, грузин Бородин или армянин Айвазовский...
  Расследуя биографию этого "речника", я обнаружил много интересных фактов. Например, с русской и датской родословной, национальности В.Даля еще не завершаются, а только начинаются, что подтверждают следующие интересные события. Как известно, он родился в местечке Луганск. Сегодня, - этот город украшает территорию Украины. Это Украинский город. Значит кроме всего прочего этот немец, является еще и хохлом. Ну а история здесь следующая. В 1795 году Екатерина II подписала указ о закладке литейного завода на реке Лугань. И, начинают строить Луганский литейный завод, а вместе с ним и город. Самой первой улицей пока еще поселка, становится улица "английская". В честь иностранных специалистов, приехавших поднимать завод тяжелой артиллерии, улица получает сие название. И вот почему оказывается Даль (отец), появился здесь! На этом "басурманском" переулке. Тут, в толпе этих иноземцев и понадобились его "лингвистические знания". Он ведь был знатоком многих языков. Даже знал "древнееврейский" язык, и, скорее исполнял роль "толмача", чем лекаря. Хотя одно другому и не мешало.
  На этих освобожденных от турок территориях, или захваченных, русские строят населенные пункты. "На месте татарского аула Гаджи-Бей основали Одессу", например. Вот на этих просторах украинских степей, в 1801 году, и родился будущий обладатель Ломоносовской премии, {член-корреспондент} Петербургской академии наук по физико-математическому отделению, почётный член Академии по отделению естественных наук отделение русского языка и словесности. Один из славных сынов России. Одним словом здесь родился человек мира, человек вселенной! И естественно, Родина его - Украина. Где родился - там и пригодился. Коль он не то русский, не то украинец, для устранения этой неразберихи скажем просто - славянин.
  Луганск, это не просто "луг", "травяная земля", "покос" или "пастбище", это - широкая степь. Раздолье. Казацкая вольница. Как же без нее, если детство прошло на Запорожье, в среде сотников и десятников, атаманов и есаулов... И причислить себя к "казакам" - сам Бог велел. Отсюда и псевдоним Владимира Даля, - "Казак Луганский". Казаки, как известно, к русским и к украинцам отношения не имели ровно до Великой Октябрьской революции, эта была особая каста. Особая нация. Но комиссары, после 1917 года решили по-своему... и им дали национальность. Сделали их русскими.
  Луганский казак, помимо других (латыни, французского, немецкого), отлично знал и тюркские языки. Он владел: турецким, казахским, татарским... Ведь были же им написаны рассказы: "Бикей и Мауляна", "Майна", "Осколок льду", "Уральский казак". О чем они?.. Ну а татарский язык, чуть ли ни был его родным, поскольку в Екатеринославской губернии говорили на тюркском языке. Называли эту речь татарской: там она затихла только с приходом красных командиров, с маузерами на перевес. И с тех пор, смелые российские учителя, простодушным детям в школах, на уши вешают лапшу, что Владимир Даль, якобы, написал - "Толковый словарь живого русского языка". Но не тут-то было. Оказывается книгу, под таким заголовком он и в глаза не видел! Его книга издается под названием: "Толковый словарь великорусского наречия русского языка". И с приходом советской власти, это очень умело заштукатуривается. А в советское время, уже школьники других стран почувствовали на своих ушах что-то неладное.
  Рукоделье Даля, сразу начали редактировать, как только автор приказал долго жить. В восьмидесятом году XIX века, уже после смерти "казака", выходит второе издание этой золотой книги. Титульный лист красит следующее название: "Толковый словарь живаго великорускаго языка Владимiра Даля". После, "живой великорусский язык" уже, нещадно переделывали и переписывали... Например, одним из переписчиков, был Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ. Очень странная аббревиатура в имени этого русского ученого. Неправда ли? Он, в начале XX века отредактировал и дополнил словарь украинского "татарина". Этот француз, потомком короля Людовика VI, сбежал из Франции и стал русским ученым, стал "магистром историко-филологических" наук, и "доктором философии". Как? Все по той же накатанной схеме. За оказанные услуги, иностранцам Россия щедро платила. И доценту Казанского университета дают пряник. Много пряников.
  В XVII-XVIII веках было несколько русских языков, точнее, в русском языке были свои наречия. И Москва, сделавшись третьим Римом, решила разделить эти языки на "великих" русских и "малых" русских... Империя могла себе это позволить. Даже издаёт указ, "запрещающий" украинцам говорить на собственном языке. Лингвист Ф.Г.Карин, в 1778 году в брошюре "Письмо о преобразителях российского языка" написал: "Ужасная разность между нашим языком и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. ...Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен".
  Задача статьи не разоблачение тайн Московского или Киевского двора. Каков был их язык, или какую паутину там плели? Мне это не под силу. Дело здесь в другом. Дело в разоблачении "засланного казачка", этого, по словам П.И.Мельникова-Печерского, "великого трудолюбца". "Первого таланта в русской литературе" после Гоголя! В сегодняшней науке, бытует такое мнение: что именно Пушкин подал мысль Далю взяться за словарь. Здесь грубая натяжка. Это исключено, поскольку Александр Сергеевич тут ни при чем. Пушкин был придворным поэтом, и мог только предложить императору кандидатуру В.И.Даля. Вопрос о "русском словаре" решался на государственном уровне. Даже не в России, а в Европе. И Владимир Иванович Даль - получил государственный заказ.
  Появление словаря связанно с духом времени, с веком просвещения. Точнее: культурными европейскими преобразованиями. Где на плечо европейской патриархальной старины, взгромоздился научный прогресс. Европа, в буквальном смысле наполнялась просветителями: поэтами, литераторами историками... Каждая страна имела своего Шекспира, или Сервантеса. Страсти кипели. Что стоят только Вальтер, или Жан Руссо, или издание энциклопедии Д.Дидро, не на шуту испугавшее хозяина Ватикана. И у монархов Европы, проснулось национальное самосознание, они стали искать тропинку в народ.
  Литературная Германия познакомилась с группой молодых поэтов, получивших название - "Буря и натиск" (Sturm). По-русски будет "Штюрмеры". Видимо, штурмующие! И немцы стали локомотивом этого прогресса европейского просвещения. Француз Габриэль Моно, в 1876 году, про этих бурлаков Европы написал: "Больше всего в исторической работе нашего века доля, внесенная Германией. Другие страны могут назвать имена историков, столь же знаменитые; но ни одна не в состоянии назвать столь большого числа таких имен, ни одна не в состоянии похвастать тем, что она сделала столько же, сколько Германия для прогресса науки". Слова эти очень показательны. Чего стоят только такие титаны новой мысли как Шиллер и Гете. В Германии, под лозунгом "Священная любовь к родине воодушевляет", начинают готовить научное издание под кодовым названием "MG" (Исторические памятники Германии). Другими словами - "Общество для изучения ранней немецкой истории". Ну а в 1826 году, по плану Георга-Генриха Пертца, выходит первый том. ...Историк-националист Генрих Дуден, вводит курс - "Об изучении отечественной истории".
  Сумасшествия в этой Европе хватало. Германцы бросаются штурмовать свою древность. В итоге: чуть ли не вся история древней Европа крутилась вокруг Германии. Историк Борон фон Штейн проявил инициативу, решил создать свод источников, он объяснил это так: "Я хотел развить курс к германской истории, облегчить ее изучение и тем содействовать укреплению любви к нашему обществу отечеству и к нашим великим предкам". Другой мыслитель, Бемер заметил: "...установить связь с более ранними временами могущества и величия".
  Теоретиком штюрмеров был Гердер Иоганн Готфрид, автор трактат "О происхождение языков". Крупный ученый, критик, мыслитель и т. д. Оказавши неоценимую услугу Германии по ее "национальной культуре". И во главе с ним, молодые германские поэты открыли новое, - "создали понятие народности художественного творчества". И это новое "овладела, умами лучших сынов человечества" пишет А.С.Артамонов. Появилось понятие "народность". Туда, с котомками на плечах натянув лапти, двинулись немцы: братья Гримм, Гете, Андерсен, Карши Данилов, Мерим и многие другие. А в далекой России, в эту экспедицию, обшарить русскую глубинку, отправляют штурмовика Владимира Даля. Что б эго словарь, сопутствовал, "укреплению любви к нашему обществу отечеству и к нашим великим предкам"!
  Лингвист Яков Гримм занимался фольклором, правом, истории религии и мифов. Занимаясь этими науками, он стал одним из блестящих представителей немецкой научной мысли первой половины XIX века. "Гримм идет в народ, собирает фольклорный материал - поговорки, пословицы, песни, легенды, мифы и саги и публикует вместе со своим братом знаменитый сборник "Сказок", а затем труд по древней германской мифологии". Назвать братьев сказочниками, можно с натяжкой. Они их просто переложили. А вот составителем первого толкового словаря - можно. Даже Энгельс похвастал его своему закадычному другу Марксу, в письме написал: "... имею под рукой только готский текст и Грима, но старик действительно изумителен". В веке просвещения (XVIII) "выбрасывали за борт исторические песни и народные легенды, как продукт невежественной фантазии", а в веке Карла Маркса, их уже собирали.
  А что имела послепетровская Россия? Она имела "Академический словарь российский", выходивши с 1789 года для двора, и адмирала Шишкова. Еще цензуру, и Сибирский тракт... Вот все то, чем могла она похвастаться. В двадцатом веке С.Я.Eлпатьевский, в очерке "Воспоминания за пятьдесят лет" оставил такие оскорбительные строки: "Народ в России малограмотный, не слыхавший о Достоевском, мало знающий Пушкина и Гоголя и не знающий Лермонтова, больше других, но только кусочками знающий Толстого...". Вот что имела, оказывается Россия даже в начале XX веке. О чем тут говорить. Образно говоря, имела вид гниющего помидора. А полтары века ранее, о своем невежестве писал другой россиянин, драматург Д.И.Фонвизин: "Ибо, читая церковные книги, ознакомился я с славянским языком, без чего российского языка и знать невозможно".
  Английский историк Э.Гиббон, в XVIII веке, в своей монументальной работе написал следующее: "С тех пор, как варвары проникли внутрь империи и внутрь столицы, они, конечно, извратили и внешнюю форму, и внутреннюю субстанцию национального языка, пришлось составлять обширный толковый словарь для объяснения множества слов...". Нужно ли здесь комментировать слова англичанина - конечно нужно. Во-первых, речь идет о византийской империи. Второе: - кто такие варвары? Варвары, это северные их соседи. То есть, другими словами племена, которые тогда заселяли территорию сегодняшней России. Наши предки. Непредвзятый Гиббон раскрыл занавесь полностью. Написал голую правду. И из этой маленькой цитаты, она выпрыгнула огромной глыбой. Вот оказывается, почему каждое второе греческое слово пахнет тюркизмом? Вот он - хваленый язык Гомера! "Для объяснения множества слов" - как пишет Гиббон, - издали словарь, где, беспринципно предали "варварским" словам греческое начало. Вот вам - "Толковый словарь живого греческого языка"!
  У мировой науки свалилась гора с плеч. Языковеды вздохнули с облегчением. Ведь теперь можно было валить всё на Греков, ссылаться на них. Без трепета греческий язык сделали доминантой, а Гомера первым поэтом земли. И задача, по получению научных звании и премии, весьма и весьма облегчилась. Но позвольте! - возразим мы автору. Если это "северные соседи", значит это славяне! А если славяне, значит русские. А если русские, значит это русский язык! Но это, нешироко шагнувшая логика, к сожалению бытующая сегодня во мнениях, скорей невежество европейских апологетов. И не более того.
  То, что Владимир Даль в своем словаре многим русским словам дает европейское происхождение, это можно понять и простить ему. Ведь он немец, и смотрел в даль. Фамилия обязывала. А там Рим и Византия, - пупы земли. И, естественно, в словаре у него их больше половины. Алиманская кровь заставляет его идти по стопам своих земляков, сказочников Якоба и Вильгельма. В 1832 году Луганский казак пишет "Русские сказки" и "Пословицы русского народа". В благодарность чему, ему позволяют проверить на прочность тюремные решетки Николаевского режима. Проба пера дает осечку. Ему дали понять, что: "истина - далеко не всегда желательная вещь"!
  Полное название гласило: "Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные Казаком Владимиром Луганским. Пяток первый". Кому писаны эти строки? Кто их будет читать? Задумывался ли кто-то тогда об этом? Ведь крепостной русский народ, обутый в лапти, был - неграмотен. Читать и писать языка русского не умел. А интеллигенция говорила на французском языке. Включая государя императора, со всей своей свитой, и, на неполноценном русском языке, - говорить не желала!
  Общественный деятель времен золотого века русской прозы, А.И.Кошелев оставил интересные строки, ставящие все точки над "i", он пишет: "В доме Е.А.Карамзиной собирались литераторы и умные люди разных направлений... Тут бывали Жуковский, Пушкин, А.И.Тургенев, Хомяков, П.Муханов, Титов и многие другие... Эти вечера были единственные в Петербурге, где не играли в карты и где говорили по-русски (Выделено: Автор)". Александр Иванович своими строчками подтвердил выше сказанное, но черт его дернул за язык. Теперь мы понимаем, что было ближе Жуковскому и Пушкину. Чем занимались эти ребята, в этих "тайных вечериях".
  "Словарь немецкого языка" немцев братьев Гримм, считается уникальным изданием, не имеющим себе равных в истории мировой лексикографии. Его последняя редакция вышла в 1961 году, а первая в 1863 году. "Толковый словарь..." немца В.Даля, является уникальным изданием российской лексикографии.
  Уникальность этого словаря в том, что там: тюркским, финским, угорским и другим словам, дано русское начало. Их, Владимир Иванович сделал исконно русскими. Отшлифовав до зеркальности. Вот в чем уникальность этого дивного творения! Моему удивлению не было придела, когда рядом с книгой Луганского казака, я открыл - "древнетюркский словарь", и увидел у Даля русские слова древнетюркского корня. Сын Датчанина, не моргнув глазом, сделал их исконно русскими. Казак рубанул шашкой по живому. Не оставив никакой надежды.
  Исследовав вдоль и поперек этот научный труд, я пришел к "шокирующему" выводу. Оказывается, русского языка в древности не было. Его не существовало в природе. Это фантом. Арифметика здесь простая, как дважды два. Ошибиться очень сложно. Если из этой книги убрать западноевропейские слова, так же убрать тюркские и финские то, книга приобретёт чистые страницы. А если их вырывать: останется одна обложка. И вывод один. В средневековье, - русские люди говорили на пальцах, или были немыми.
  Каждый сегодня может присоединиться к моему "шокирующему" выводу. Благо есть "Древнетюркский словарь", Ленинградского издания 1969 года. Можно скачать его даже из Интернета. И ответить себе на вопрос, - на каком языке говорили русские? Вот оказывается за что, Владимир Даль получил пряник. Вот за что, как из рога изобилия, на него посыпались звания и премии. В 1868 году его избирают в почетные члены "Общества любителей Российской словесности" и в "Общество истории и древностей Российских". Присуждают "Константиновскую медаль", высшую награду Императорского Русского географического общества. Медаль, учрежденную сыном Николая I, Константином Николаевичем. Отец заставил, сын наградил. Сначала угостили кнутом, потом пряником.
  Oпубликовано: 03.04.12 14:42
  ***********************
  **********
  ****
  Проф. Столешников А.П.
  Мы - хетты-ашкенази, одно из индоевропейских племён. Когда наш праотец Авраам прибыл в Палестину-Ханаан, то там он застал уже хеттов.
  Согласно еврейским преданиям, праотец евреев - Авраам. Но он пришел из Ура, из Халдеи, нынешнего Ирака, а там правили шумеры, которые не были семитским народом. Этот Авраам получил повеление от Господа отправиться в страну, которую тот ему указал и обещал в священном завете, что его потомки станут большим народом и будут править областью от Нила до Евфрата, где уже жили десять разных народов (1-я книга Моисея 15, 18-21).
  Брак Авраама и Сары был бесплодным. Наоборот, девица Агарь родила ему сына по имени Исмаил. Авраам дожил уже до 99-летнего возраста, так что перспективы на новое потомство были весьма невелики. Но Господь обещал ему, что бесплодная дотоле Сара (это имя означает "княгиня") родит: "Я благословлю ее и народы родятся от нее и цари надо многими народами" (1-я кн. Моисея, 17, 16). И Сара забеременела.
  Но был ли отцом действительно 99-летний Авраам? В Библии сказано: "Господь посетил Сару, как сказал, и сделал ей, как сказал. И Сара забеременела и родила Аврааму сына во время, о котором говорил ему Бог... Аврааму было сто лет, когда родился его сын Исаак. И Сара сказала: "Бог посмеялся надо мной, ибо тот, кто услышит об этом, посмеется надо мной" (1-я кн. Моисея 21, 1-2 и 5-6).
  Из этого описания ясно видно, что биологическим отцом Исаака был Господь, а никак не столетний Авраам. Из этого можно лучше понять еврейские представления, согласно которым Господь заключил особый союз с еврейским народом и избрал его своим народом (2-я кн. Моисея 19, 5-6).
  Краеугольный камень еврейской библейской веры - взгляд евреев на самих себя как на богоизбранный народ, которому Бог обещал обширную страну от Нила до Евфрата. Но эта страна уже была заселена другими народами, и Бог велел евреям изгнать их, уничтожить или поработить.
  "Я пошлю страх мой перед тобой и заставлю пасть духом все народы там, куда ты придешь, и сделаю так, что все твои враги побегут от тебя. Я пошлю страх и ужас перед тобой, и они раньше тебя изгонят хевитов, ханаанитов и хеттов. Но я не хочу изгнать их за год до твоего прихода, чтобы земля не пришла в запустение и чтобы не размножились дикие звери. Одного за другим буду я выталкивать их перед тобой, пока ты не станешь многочисленным и не овладеешь этой страной. И я поставлю тебе пределы от Тростникового моря до Филистимлянского моря и от пустыни до Евфрата. И я отдам в твои руки жителей этой страны, и ты погонишь их перед собой" (2-я книга Моисея 23, 27-31).
  Наши предки издавна жили в Палестине. Могучее государство хеттов во втором тысячелетии до нашей эры было ведущей силой всей Передней Азии, под чьим контролем находилась как вся Месопотамия, так и Палестина-Ханаан. Наши предки издавна жили в Палестине. Они были аборигенами этой земли. И когда Авраам должен был похоронить жену свою Сарру в земле Ханаанской, то он пришёл и поклонился народу земли той, сынам Хетовым, и просил их уговорить хеттиянина Ефрона, сына Цахорова, продать ему пещеру Махпелу. После смерти Сарры Авраам женился на нашей праматери Хеттуре хеттиянке.
  Можно смело предположить, что Хеттура была одной из дочерей царя хеттов, и этим браком Авраам тесно связал себя родственными узами с династией хеттских царей, также как и женитьбой на Агарь он был связан с египетским фараоном. И вот, когда настала брачная ночь, явился ангел и не дал фараону овладеть Саррой. Затем последовало другое чудо, и фараон, и его свита заболели проказой. Тогда-то фараон узнаёт, что Господь наказывает его за то, что он хочет овладеть женой Авраама, который выдавал её за сестру. И фараон отпускает чистую и непорочную Сарру вместе со своей дочерью Агарью и Авраамом в Ханаан.
  , когда Авраам прибыл во владения филистимлян. Там он таким же образом вошёл в соглашение с Саррой, убедив её выдавать себя за его сестру. Поражённый красотой Сарры, филистимский царь Авимелех взял её себе в жёны. Авраам, как брат царицы, был осыпан его подарками. Но ангелы, являющиеся Авимелеху во сне, предотвратили его интимную связь с Саррой, и он с миром отпускает её к Аврааму.
  Вскоре после этого Сарра родила Исаака. И чтобы не было сомнения в том, что отцом ребёнка был Авраам, а не Авимелех, в легендах неоднократно подчёркивается, что и внешне Исаак очень походил на Авраама. Тем не менее, Авимелех до конца своих дней проявлял трогательную заботу об Исааке. Он также присутствовал при обрезании ребёнка вместе с отцом Авраама Фарой и его братом Нахором, которые были ещё живы ко времени рождения Исаака. В честь рождения сына Авраам закатил пир, на котором присутствовал тридцать один царь и их премьер министры, выражаясь современным языком.
  127. Вот Ибрахим (Авраам) и Исмаил (Измаил) подняли основание Дома (Каабы): "Господь наш! Прими от нас! Воистину, Ты - Слышащий, Знающий.
  132. Ибрахим (Авраам) и Йакуб (Иаков) заповедали это своим сыновьям. Йакуб (Иаков) сказал: "О сыновья мои! Аллах избрал для вас религию. И умирайте не иначе, как будучи мусульманами".
  133. Или же вы присутствовали, когда смерть явилась к Йакубу (Иакову)? Он сказал своим сыновьям: "Кому вы будете поклоняться после меня?" Они сказали: "Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов - Ибрахима (Авраама), Исмаила (Измаила) и Исхака (Исаака), Единственному Богу. Ему одному мы покоряемся".
  136. Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся".
  135. Они сказали: "Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем". Скажи: "Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был единобожником и не был одним из многобожников".
  146. Те, кому Мы даровали Писание, знают его (Мухаммада или Каабу), как знают своих сыновей. Однако часть их сознательно скрывает истину.
  151. Таким же образом Я ниспослал вам Посланника из вашей среды, который читает вам Наши аяты, очищает вас, обучает вас Писанию и мудрости, обучает вас тому, чего вы не знали.
  140. Неужели вы скажете, что Ибрахим (Авраам), Исмаил (Измаил), Исхак (Исаак), Йакуб (Иаков) и колена (двенадцать сыновей Йакуба) были иудеями или христианами? Скажи: "Вы лучше знаете или же Аллах? Кто может быть несправедливее того, кто скрыл имеющееся у него от Аллаха свидетельство? Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете".
  168. О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.
  171. Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют.
  174. Воистину, те, которые скрывают ниспосланное Аллахом в Писании и покупают за это малую цену, наполняют свои животы огнем. Аллах не станет говорить с ними в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания.
  175. Они купили заблуждение за верное руководство и мучения - за прощение. Насколько же они готовы терпеть Огонь!
  176. Это - потому, что Аллах ниспослал Писание во истине. А те, которые спорят относительно Писания, находятся в полном разладе с истиной.
  159. (159). И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо.
  160. (160). И Мы разделили их по двенадцать колен - народов. И внушили Мусе, когда его народ просил у него пить: "Ударь своим жезлом в камень!" И изверглось оттуда двенадцать источников; все люди знали свое место питья. И осенили Мы их облаком и спустили на них манну и перепелов. Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили! Они Нас не обидели, но самих себя обижали!
  40. О сыны Исраила! Помните милость, которую Я оказал Вам. Будьте верны завету, который [вы] Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам. И только Меня страшитесь
  44. Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению свои [деяния], ведь вы же [сами] умеете читать Писание? Неужели вы не хотите призадуматься?
  3. Он ниспослал тебе [, Мухаммад,] Писание - [Коран] истинное подтверждение того, что было [ниспослано] до него, - а прежде ниспослал Он Тору и Евангелие, - 47. О сыны Исраила! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над [прочими] народами мира. 51. [Вспомните,] как Мы призвали [к Себе] Мусу на сорок дней, как вы после его ухода стали поклоняться тельцу и впали в нечестие. 52. А затем после всего происшедшего Мы простили вас, надеясь, что вы будете благодарными. 53. [Вспомните,] как Мы даровали Мусе Писание и [способность] различать [истину от лжи], надеясь, что вы пойдете прямым путем. 54. [Вспомните,] как сказал Муса своему народу: "О народ мой! Вы обидели сами себя, поклонившись тельцу. Раскайтесь же перед Творцом, и пусть [благочестивые] убьют [грешников] среди вас. Это самое лучшее для вас пред Творцом. И Он простит вас, воистину, Он - прощающий, милосердный".55. [Вспомните,] как вы воззвали: "О Муса! Мы не станем верить тебе, пока не увидим Аллаха воочию". И вас поразила молния, и вы увидели это воочию. 56. Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились сознания, чтобы возблагодарили [Нас].
  78. Среди иудеев есть такие, которые не умеют ни читать, ни писать и знают из [своего] Писания только [то, что отвечает] их пустым мечтаниям. Но ведь это же - только их домыслы. 79. Горе тем, которые переписывают Писание, [искажая] собственными руками, а потом утверждают: "Это от Аллаха", дабы получить за [подделку] ничтожную плату. Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду. 80. Они твердят: "Не охватит нас адский огонь ни в коем случае, разве что на считанные дни". Отвечай им: "Или вы получили на то обещание Аллаха - а слову Своему Аллах никогда не изменит, - или же вы по неведению возводите на Аллаха напраслину!" 83. [Вспомните,] как Мы заключили с сынами Исраила договор, [который гласил]: "Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, относитесь достойно к родителям, а также к родичам, сиротам, беднякам. Говорите людям приятное, совершайте молитву, раздавайте закат". Но вы, за исключением немногих, нарушили [договор], ибо вы - упрямый народ. 84. [Вспомните,] как Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из жилищ. Вы признали [этот договор] и сами засвидетельствовали его. 85. Но [именно] вы стали убивать и изгонять друг друга из [родных] жилищ, объединясь с одними против других в грехе и ненависти. Если же вы захватываете пленных, то берете за них выкуп. А ведь вам запрещено изгонять их. Не станете же вы признавать одну часть Писания, а другую отвергать? Воздаянием тому, кто творит подобное, будет позор в этом мире, а в Судный день - самое жестокое наказание. Аллах ведает о том, что вы творите. 86. Они предпочли жизнь в этом мире загробной жизни, их муки не будут облегчены, и не будет им помощи. 87. Мы даровали Мусе Писание и вслед за Мусой направляли [других] посланников. Мы даровали Исе, сыну Марьям, ясные знамения и укрепили его [волю через] Святого Духа. Но каждый раз, когда к вам приходил посланник с тем, что не по душе вам, вас обуяла гордыня и одних [посланников] вы объявляли лжецами, а других убивали. 213. Люди были одной религиозной общиной, и Аллах ниспослал пророков вестниками и увещевателями и ниспослал вместе с ними Писание истинное, чтобы рассудить людей в том, в чем они разошлись. А разошлись насчет [религии] только те, которым было даровано Писание, после того как к ним явились ясные знамения, будучи несправедливы друг к другу. И Аллах по Своей воле направил тех, которые уверовали, к истине, по поводу которой они разошлись по Его дозволению. Аллах ведет того, кого пожелает, к прямому пути. 91. Когда им говорят: "Уверуйте в то, что ниспослал Аллах", - они отвечают: "Мы веруем в то, что было ниспослано нам", но не веруют тому, что сверх того, хотя это (т. е. Коран) - истина, подтверждающая то, что уже с ними. Спроси их: "Почему вы убивали пророков Аллаха, если вы верующие?" 92. Пришел к вам Муса с ясными знамениями, но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу и превратились в нечестивцев. 101. Когда к иудеям приходил какой-либо посланник от Аллаха, подтверждая истинность писания, которое было у них, то некоторые из них отвергали новое писание Аллаха, как будто они не ведали, о чем идет речь. 103. Если бы иудеи уверовали в Аллаха и были бы богобоязненными, то Аллах вознаградил бы их лучшим воздаянием. О, если бы они знали! 111. Они говорят: "Никто не войдет в рай, кроме иудеев и христиан". Это - их мечты. Скажи: "Приведите ваши доводы, если вы говорите правду". 113. Говорят иудеи: "Христиане не на истинном пути". А христиане говорят: "Не на истинном пути иудеи", и при этом они ссылаются на Писание. Таким же образом повторяют их слова те, которые не знают [истины]. Аллах в День воскресения рассудит их в том, в чем они расходились. 121. Те, кому мы даровали Писание, и кто читает его как должно, они-то и веруют в него. А те, кто отвергает его, - они-то и потерпят убыток.
  104. О верующие! Не говорите пророку "оберегай нас", а говорите "посмотри на нас" и слушайте. Ведь неверным уготовано мучительное наказание. 106. Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим? 120. Никогда не будут довольны тобой ни иудеи, ни христиане, если не последуешь за их учением. Скажи [, о Мухаммад ]: "Только путь Аллаха - это прямой путь". А если ты последуешь за их желаниями, после того как тебе явилось [божественное] знание, то Аллах не будет тебе ни покровителем, ни заступником. 185. Тот из вас, кого застанет месяц рамадан, в котором был ниспослан Коран - истинное руководство для людей, разъяснение прямого пути и различение [между истиной и ложью], - пусть проводит его, постясь. А если кто будет болен или в пути, то пусть постится столько же дней в другой месяц. Аллах желает вам облегчения, а не затруднения, желает, чтобы вы завершили число дней, [определенных для поста], и чтобы вы возвеличивали Аллаха за то, что Он направил вас на истинный путь. Быть может, вы возблагодарите Его.
  114. Кто же больший грешник, чем тот, кто запрещает в храмах Аллаха поминать имя Его и кто стремится разрушить эти [храмы]? Таким не следовало бы ходить туда без чувства страха. Позор им в этом мире, а в будущем мире - великие муки. 239. А когда вы в опасности, то совершайте [ритуальную молитву] салат даже на ходу или верхом. Когда же вы окажетесь в безопасности, то вспоминайте Аллаха и помните, как Он научил вас тому, чего вы не знали прежде. 238. Будьте внимательны [к совершению вовремя] обрядовых молитв, и [особенно] средней молитвы. Стойте перед Аллахом смиренно.
  Л.И.Климович. Книга о Коране
  Книга о коране,
  его происхождении и мифологии
   Москва
   Издательство политической литературы
   1986
  ======================================================================
   Книга рассказывает о том, что представляет собой "священное
  писание" ислама, которое, по мусульманским представлениям, было
  продиктовано самим Аллахом. Автор с марксистско-ленинских позиций
  анализирует происхождение, содержание, а также историю изучения и
  переводов на другие языки этого религиозного памятника древнеарабской
  литературы. Выявляя исторические корни догм и законоустановлений
  Корана, он уделяет особое внимание социальной роли предписаний этой
  священной для мусульман книги в прошлом и новейшим их истолкованиям.
   Рассчитана на пропагандистов, преподавателей и студентов высших и
  средних специальных учебных заведений и всех интересующихся проблемами
  атеизма.
  ======================================================================
  СОДЕРЖАНИЕ
   Глава I
   КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ
   "Книга книг" ислама
   Истоки ислама и пророки в Аравии
   Медина. Гонимые и гонители
   Халифат и завоевания арабов
   Глава II
   СОСТАВЛЕНИЕ, ИЗУЧЕНИЕ И ПЕРЕВОДЫ КОРАНА
   Собирание и составление Корана
   О догмате несотворенности Корана
   Изучение, издания и переводы Корана
   Глава III
   МИРОВОЗЗРЕНИЕ КОРАНА
   Аллах - бог Корана
   Коран о Вселенной, Земле, флоре и фауне
   История человечества по Корану. Фантастика и действительность
   Коран и социальные проблемы
  ======================================================================
  Глава I. КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ
  "Книга книг" ислама
   Во многих религиях мира имеются книги, которые почитаются
  верующими как священные. Таковы Веды у индусов, Авеста у
  зороастрийцев, Библия (Ветхий завет) у иудеев, Библия, включающая
  помимо Ветхого завета Новый завет, у христиан. Обычно в них содержатся
  сказания о боге и о богах, их вестниках, посланниках и пророках,
  рассказы о загробном царстве, ангелах и чертях, рае и аде, о том, как
  и кем сотворены мир, земля, человек, животные и растения, установлены
  обряды и обычаи, определены поступки верующих, порой даже
  перечисляется, какие из них похвальные, достойные награды - земной и
  загробной и какие - осуждаемые, преследуемые людскими и небесными
  законами...
   Проповедники всех религий утверждают, что только книги их веры
  правильные, божественные, боговдохновенные. Наука же подходит ко всем
  этим книгам одинаково, объективно, без предвзятости. Так она
  рассматривает и Коран - главную священную книгу одной из наиболее
  распространенных и относительно молодых религий - ислама.
   Коран (по-арабски "аль-Куръан") - это обычно солидный том,
  включающий более 500 страниц текста на арабском языке. Почти таков же
  объем его перевода на восточные и на западные языки. В нем 114
  разделов, или глав, разной длины, каждая из которых называется сура,
  что по-арабски означает шеренга или ряд, например, ряд камней в кладке
  здания. В Коране сура также обозначает часть книги или отдельное
  поучение (9: 65, 128; 24: 1)[Здесь и далее первая цифра указывает суру
  (главу), а вторая - аят (то есть "знамение", "чудо", в переносном
  смысле - стих) Корана.]. С этими значениями слово "сура" вошло в
  некоторые восточные языки и сохраняется в переводах на них Корана[См.,
  например, перевод на язык урду, сделанный явно для мусульман шиитского
  направления, так как включает 115-ю суру "Два светила", которую не
  признают мусульмане наиболее распространенного направления ислама -
  суннизма: Quran: Maulavi Abdul Qadir ka tarjuma, zuban i urdu men, aur
  hashiye nasara musannif ke. llahabad, 1844.]. В других книгах, в том
  числе на арабском языке, для обозначения главы или части книги слово
  "сура", как правило, не используется. Этим, как и многим другим, в
  течение столетий подчеркивается уникальность Корана и его построения,
  его неподражаемость - иджаз аль-Куръан.
   Суры Корана разного размера: во 2-й, наибольшей из них - 286
  аятов, а в наименьших - 103, 108 и 110-й - всего по три аята. Длина
  сур уменьшается, если не считать небольших отклонений, к концу книги.
  Первая сура - "аль-Фатиха" - "Открывающая [книгу] " содержит всего
  семь аятов; употребляется как молитва, своего рода мусульманский "Отче
  наш".
   По вероучению ислама, Коран - книга несотворенная, существующая
  предвечно, как сам бог, Аллах; она его "слово" (2: 70; 9: 6; 48: 15).
  Название "Коран" происходит от арабского глагола "кара'а", означающего
  читать вслух речитативом, декламировать. Оригинал Корана, согласно
  исламу, начертан на арабском языке на листах - сухуф и свитки с ним
  хранятся на седьмом небе, отсюда и одно из его названий - Свитки,
  Книга (74: 52; 80: 13; 98: 2). Коран - "Мать книги" - Умм аль-китаб,
  находится под престолом Аллаха; и только один Аллах в этой небесной
  книге "стирает, что желает, и утверждает" (К., 13: 39)[Буква "К" в
  скобках перед цифрами, указывающими суру и аят, означает, что текст
  Корана в данном случае приведен по переводу академика И.Ю.
  Крачковского (1883-1951). См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю.
  Крачковского. М., 1963. В остальных случаях, как правило, использую
  перевод востоковеда профессора Г.С. Саблукова (1804-1880), до сих пор
  единственный полный русский перевод, сделанный с арабского оригинала и
  изданный при жизни переводчика (Казань, 1877; посмертные издания -
  Казань, 1894 и 1907 гг., последнее с постраничным параллельным
  арабским текстом). В отдельных случаях вношу в этот перевод поправки,
  продиктованные сравнением с арабским оригиналом, а также с
  соображениями, высказанными в хранящихся у меня неопубликованных
  рукописях Г.С. Саблукова.
   Н.Г. Чернышевский, бывший в Саратове учеником Г.С. Саблукова,
  писал о нем как об одном из "добросовестнейших тружеников науки и
  чистейших людей..." (Чернышевский Н.Г. Автобиография. - Полное
  собрание сочинений. М., 1939, т. 1, с.702). Из новых публикаций о Г.С.
  Саблукове см.: Крачковский И.Ю. Чернышевский и ориенталист Г.С.
  Саблуков. - Избранные сочинения. М. - Л., 1955, т. 1, с. 213-224;
  Валеев P.М. Г.С. Саблуков - тюрколог (К 180-летию со дня рождения). -
  Советская тюркология. Баку, 1984, э 5, с. 35-41.] что считает нужным.
   Естественно, что создание столь крупного произведения, как Коран,
  хотя и производящего при ближайшем ознакомлении впечатление сборника
  высказываний, проповедей, сказаний и правовых норм, как правило,
  тематически и хронологически не систематизированных, было делом
  непростым, да еще у народа, не имевшего до этого столь обширных
  письменно зафиксированных религиозных или светских сочинений. Не
  случайно в самом же Коране появление этого большого письменного
  памятника не раз истолковывается как небывалое, чудесное. От имени
  Аллаха в нем написано: "Скажи: "Если бы собрались люди и джинны, чтобы
  сделать подобное этому Корану, они бы не создали подобного, хотя бы
  одни из них были другим помощниками" (К., 17: 90). Отсюда же следует,
  что для сочинивших эту фразу сказочные демонические силы - джинны -
  были столь же реальными, как и люди, им казалось даже, что люди и
  джинны могли совместно выполнять одну и ту же работу, помогать друг
  другу.
   Эта мысль, отражающая характерное для Корана мифологическое
  мышление, в котором преобладает эмоционально-интуитивное начало,
  содержится и в рассказах о его ниспослании людям. По ним Коран стал
  известен людям как "откровения" (21: 46; 53: 4), ниспосылавшиеся
  Аллахом своему последнему посланнику и пророку Мухаммеду (иначе -
  Мухаммаду, Мохаммеду, Магомеду, Магомету) при посредстве потусторонней
  силы - ангела, названного "духом святым", "духом верным" (16: 104; 26:
  193, 194), по имени Джибриль (Джабраиль, Джебраиль; 2: 91)[В этой
  книге нет необходимости во всем следовать принципам академической
  транскрипции собственных имен и терминов арабского языка,
  предполагающим у читателей знание его фонетических особенностей. Но,
  как правило, в цитатах и примечаниях библиографического характера
  транскрипция собственных имен и специальных терминов дается в
  соответствии с принятой в указываемых изданиях. В тех же случаях,
  когда употребляемое в Коране слово или имя собственное известно у ряда
  народов, исповедующих ислам, и в другой транскрипции, оно приводится в
  скобках вслед за арабским термином.]. Многочисленные рассказы и
  истолкования их чудесного ниспослания пророку содержатся в позднейших
  мусульманских преданиях (хадис, Сунна, хабар, ахбар) и в комментариях,
  толкованиях Корана - тафсире.
   Судя по этим более поздним данным мусульманской традиции,
  "откровения" Аллаха передавались пророку примерно в 610-632 годах н.
  э., а их запись, собирание зафиксированного и особенно составление
  книги растянулись на долгие годы. Трудности, которые при этом пришлось
  преодолевать, как увидим, не сводились лишь к отсутствию у арабов в
  прошлом подобной практики.
   Представления о божественном происхождении языка, текстов и книг,
  почитаемых верующими других религий как священные, были известны в
  Аравии еще до возникновения ислама. Подобных взглядов придерживались
  жившие там христиане, иудаисты и зороастрийцы. A в Древней Индии
  приверженцы Вед, возникших в конце II - начале I тысячелетия до н. э.,
  верили, что их передававшиеся изустно тексты существуют извечно,
  подобно богу, дыхание которого якобы определило присущую им
  литературную форму. Веды также сразу не записывались, недаром для их
  обозначения в Индии употреблялось слово "шрути" - "услышанное". В
  культовой практике они и до настоящего времени передаются в устной
  форме.
   Однако сходство таких представлений ни в коей мере не является
  свидетельством того, что одни из них возникли под влиянием других. И в
  данном случае они возникли, развивались и сосуществуют независимо друг
  от друга.
   История, как известно, преподносит людям порой немало неожиданных
  уроков. В их числе и тот, что книга, с начала сложения которой прошло
  почти 14 веков, и в наши дни в ряде стран сохраняет значение не только
  как исторический и религиозный памятник, но и как произведение
  широкого социального смысла. В странах, где ислам - государственная
  религия, из положений Корана исходят многие правовые нормы,
  законодательство - шариат, на Коране присягают и дают клятвы,
  нарушение которых признается тягчайшим грехом, преступлением. Изучение
  Корана и его толкований (тафсир) является одним из профилирующих
  предметов многих учебных заведений в таких странах, как Пакистан,
  Иран, Саудовская Аравия. Объясним интерес к этой книге и в тех
  современных зарубежных государствах, где трудности поиска "третьего
  пути" способствуют обращению к прошлому, питают надежду обрести в нем
  желанный выход...
   Естествен интерес к "книге книг", ее истории, содержанию,
  изучению и со стороны многонационального читателя в нашей стране, где
  до Великой Октябрьской социалистической революции в ряде обширных
  районов ислам в течение столетий являлся наиболее распространенным
  вероисповеданием.
   Коран изучается давно: не будет преувеличением сказать - веками.
  Но в странах распространения ислама, за редкими исключениями, изучение
  его было подчинено задачам конфессионального и правового порядка. В
  регионах, где господствующими являются другие религии, особенно
  католицизм и иудаизм, эта задача не только в средние века и в Новое
  время, но часто еще и теперь определяется целями миссионерства и тесно
  связанного с ним колониализма и неоколониализма.
   Крах колониальной системы империализма внес немало позитивного в
  жизнь народов Ближнего и Среднего Востока, разбудил и поднял на
  принципиально новую высоту историческое самосознание и национальные
  интересы освободившихся народов, побудил их объективно оценить прошлое
  и настоящее своих стран, чтобы наметить возможные пути в завтрашний
  день, в будущее.
   То, что достигнуто, еще только начало. Но оно вдохновляет и
  диктует необходимость найти справедливый, взвешенный подход к теме,
  освещаемой и в данной работе.
   Немалое значение для правильного понимания этого вопроса может
  представить изучение социальной роли догматов, учений и
  законоустановлений Корана, как и вообще ислама, в период становления и
  истории социалистического общества.
  Истоки ислама и пророки в Аравии
   Возник ислам в Азии на Аравийском полуострове, в его западной
  части - области Хиджаз, в начале VII века. Здесь в то время в древних
  городах Мекка и Йасриб (с эпохи ислама - Медина, что значит по-арабски
  "город", мадина) жили арабы и сравнительно небольшие группы других
  народов, исповедовавших древнеаравийские политеистические культы и
  частично христианство, иудаизм и зороастризм.
   В Хиджазе и в смежных с ним областях Аравии происходило
  разложение патриархально-родового строя и формирование классового
  общества. В отдельных местах полуострова уже длительное время
  существовали рабовладельчество и работорговля, а в некоторых областях,
  особенно на юге, появились зачатки раннефеодальных форм эксплуатации.
  Уже более века в жизни арабов чувствовалось назревание значительных
  идейных и социальных сдвигов, перемен, получивших отражение едва ли не
  во всех сферах их бытия. Обострение этих процессов в немалой мере было
  связано с событиями, происходившими не только в самой Аравии, но и в
  смежных с нею странах. Дело в том, что народы обширного Аравийского
  полуострова, расположенного на стыке Азии, Африки и Средиземноморского
  бассейна, издавна были вовлечены в торговые, политические и культурные
  связи с близкими и далекими странами Востока и Запада. Особое значение
  для них в столетия, непосредственно предшествовавшие возникновению
  ислама, имели отношения с двумя крупнейшими государствами региона -
  Ираном и Византией. В свою очередь каждая из этих монархий, учитывая
  экономическое и стратегическое значение Аравии, стремилась установить
  над нею свое господство - прямое или косвенное, используя для этой
  цели своих сателлитов как на севере, так и на юге полуострова. Задача
  противодействия агрессивным намерениям соседних Ирана и Византии в
  немалой мере способствовала возникновению нескольких союзов арабских
  племен, действия которых порой становились весьма эффективными, но,
  как правило, сами эти союзы были недолговечными, эфемерными. Вместе с
  тем образование почти каждого из союзов племен, отражаясь в сфере
  идеологии, по условиям времени сказывалось и на их религиозных
  воззрениях, культе. Возникновению племенных объединений порой
  предшествовала деятельность проповедников, выступавших в роли пророков
  и прорицателей и широко использовавших религиозные мотивы.
   Процесс разрушения обычаев и культов патриархально-родового строя
  был весьма длительным и протекавшим не одновременно в разных областях
  Аравии. Их преодоление продолжалось века и до сих пор не всюду может
  считаться полностью завершенным.
   Общественные перемены, находившие выражение в росте
  объединительных стремлений арабских родов и племен, в области религии
  проявились в усилении тенденции централизации их древних культов.
  Храмы и боги наиболее сильных родов и племен стали занимать главное,
  господствующее положение в обществе. Храмы и боги слабых, зависимых
  родов и племен оказались в положении второстепенных святилищ и богов.
  Со временем они уничтожались или сохраняли лишь ограниченное, местное
  значение. Незавидная участь многих из этих святилищ и их богов позднее
  была описана арабскими авторами. Немалый интерес представляет одно из
  первых сочинений на эту тему - "Книга об идолах" ("Китаб аль-аснам")
  Хишама ибн Мухаммеда аль-Кальби, историка конца VIII - начала IX века,
  к материалам которого мы еще обратимся.
   Находившийся в Мекке - крупнейшем торговом и культурном центре
  Хиджаза - древний храм Кааба, названный так по внешнему виду,
  напоминающему сооружение кубической формы (по-арабски "каъба" -
  игральная кость, куб), стал одним из важнейших религиозных центров
  Западной Аравии. Еще задолго до возникновения ислама к этому храму
  совершалось религиозное паломничество арабов. Господствовавшее в Мекке
  племя курейшитов (курейш, корейш), среди знати которого были крупные
  торговцы, ростовщики и рабовладельцы, образовало особое
  "товарищество", или союз, занимавшееся караванной торговлей. Как
  отмечено в Коране, они отправляли караваны "зимой и летом" (106: 2). В
  окрестностях Мекки курейшитами устраивались ярмарки, на которые
  съезжались представители многих родов и племен. Время этих ярмарок,
  длившихся четыре месяца в году, объявлялось священным. Любые военные
  столкновения, нападения друг на друга ради мести или грабежа торговых
  караванов были под строгим запретом. Нарушения этого запрета (харам)
  осуждены от имени бога в Коране (29: 67).
   Сосредоточив в Мекке и ее окрестностях ряд заповедных мест -
  масджидов, считавшихся священными, племенная и жреческая знать
  курейшитов добилась ежегодного участия обитавших поблизости арабских
  родов и племен в ярмарках и паломничествах, проводившихся в Мекке и ее
  окрестностях, и тем самым усилила свое экономическое, политическое и
  идейное влияние на других арабов. Последнее нашло отражение в ряде
  преданий, в частности в том, где рассказывается о находившихся в Каабе
  ко времени возникновения ислама 360 изображениях божеств различных
  арабских родов и племен, количество которых позднее стало связываться
  с числом дней в году. Ключи от Каабы и руководство совершавшимися в
  ней богослужениями удерживались в руках рода хашим племени курейшитов;
  потомки его сохраняют эти ключи и в настоящее время.
   Меры, которые курейшиты принимали для распространения "духовного"
  воздействия своего храма, по-видимому, способствовали также появлению
  легенды, усматривающей в культе Каабы источник почитания камней и
  истуканов по всей Аравии. Так, в упомянутой "Книге об идолах"
  аль-Кальби эта легенда подкреплена рассказом о доисламском пророке
  Аллаха Исмаиле, сыне Ибрахима, образ которого в Коране и в
  общесемитических истоках близок библейскому патриарху Аврааму.
   Согласно Корану, Исмаил вместе с отцом "положил основание" Каабы,
  воздвиг ее (2: 121). А затем у поселившегося в Мекке Исмаила, как
  пишет аль-Кальби, появилось "многочисленное потомство", которое со
  временем изгнало из Мекки жившее там племя амаликитов (амалик); но и
  после этого город оказался для потомков Исмаила тесен "и начались
  между ними столкновения и вражда, и одни из них изгнали других. И те
  разошлись по стране в поисках пропитания". И вот-де от них и пошло
  поклонение "истуканам и камням", ибо "никто не покидал Мекки, не взяв
  с собой камня из Святилища (из почитаемой округи мекканской Каабы. -
  Л.К.). И где бы они ни селились, они ставили этот камень и обходили
  вокруг него, как обходили вокруг Каабы, желая снискать этим ее
  милость. А еще они почитали Каабу и Мекку и совершали хаджж и
  умру"[Хишам ибн Мухаммад ал-Калби. Книга об идолах (Китаб ал-аснам).
  М., 1984. с. 14.], то есть поддерживали древние, сохраненные и в
  исламе общее и малое паломничества.
   Эти доводы аль-Кальби повторены и в старейшей из дошедших до нас
  биографий пророка Мухаммеда - "Книге жития посланника Аллаха" ("Китаб
  сират расуль Аллах") басрийца Ибн Хишама (ум. в 834 г.),
  переработавшего более старую, не дошедшую до нас "Книгу военных
  действий и жития (пророка)" Ибн Исхака из Медины (704-767 или 768).
   Культ камней и идолов существовал не только в Аравии, и его
  распространенность объясняется не столь просто, как полагал
  аль-Кальби. Но примечательно, что арабский историк и в то далекое
  время искал естественную причину распространения фетишизма,
  приписывания сверхъестественной силы камням и вытесанным из них
  идолам. Отраженное в Коране, это заблуждение, порожденное отсталостью,
  беспомощностью древнего человека в борьбе с природой, в пережиточных
  формах дожило до последних десятилетий XX века. Достаточно вспомнить
  почитаемые и в наши дни в исламе черный камень - аль-хаджар аль-асвад
  - куски лавы или базальта метеоритного происхождения, теперь
  вмурованные в восточную стену Каабы и скрепленные каменным барьером и
  серебряным обручем на высоте полутора метров; камень "стояние
  Ибрахима" - макам Ибрахим - во внутреннем дворе той же Большой
  мекканской мечети, а также находящийся там же "счастливый камень" -
  аль-хаджар аль-асъад, и т. д. Вера в магическую силу этих камней и
  совершаемых к ним хаджжа и умры и других обрядов до сих пор
  подогревается исламскими богословами, прибегающими в этих целях к
  подновленным истолкованиям древних сказаний о пророке Ибрахиме и его
  сыне Исмаиле, который почитается и в качестве родоначальника всех
  северных арабов. А о черном камне и ныне сообщают как об окаменевшем
  ангеле, спущенном из рая. Он-де в день страшного суда оживет и
  предстанет в роли заступника за целовавших его верующих. Кстати, вся
  видимая поверхность этого камня отполирована и почернела, по-видимому,
  от бесчисленных прикосновений и поцелуев паломников.
   Впрочем, очень рано среди мусульман возникло и скептическое
  отношение к культу камней, проявилась его трезвая оценка. Даже то, что
  черный камень ныне не целый, а состоит из трех сравнительно больших и
  нескольких мелких искусственно скрепленных кусков, - следствие далеко
  не одинакового отношения к этому фетишу со стороны верующих. Во всяком
  случае, недоверие к чудесным возможностям черного камня, очевидно,
  весьма рано приобрело влиятельных сторонников. Об этом говорит, в
  частности, очень мягкое, своего рода "компромиссное" возражение
  противникам его культа, с которым якобы обратился к черному камню Омар
  ибн аль-Хаттаб, второй из четырех первых "праведных" халифов,
  правивший в Медине в 634-644 годах. Он будто бы сказал: "Конечно, я
  знаю, что ты только камень, который не может принести ни пользы, ни
  вреда ("так обычно характеризуются в Коране идолы", - добавил от себя
  опубликовавший это изречение венгерский академик Игнац
  Гольдциер, 1850-1921. - Л.К.), - и если бы я не видел, что пророк тебя
  целовал, то я бы тебя больше никогда не целовал"[Goldziher I. Die
  Heiligenverehrung in Islam. - Goidziher I. Muhaminedanische Studien.
  Halle a. S., 1889, S. 369.].
   Выдающийся арабский поэт и мыслитель Абу-ль-Аля аль-Маарри
  (973-1057 или 1058) из Сирии в своем сборнике стихов "Обязательность
  необязательного" ("Лузум ма ля йалзам", или, короче, "Лузумийят")
  связал культ камней в Мекке с представлениями и обычаями разных
  народов и с их религиями. Относясь к исламу как к одной из религий,
  сменяющих в обществе с течением времени одна другую, Абу-ль-Аля был
  чужд нетерпимости к другим вероисповеданиям. С завидной объективностью
  он относился к заблуждениям последователей любой веры - христианства,
  иудаизма, зороастризма и ислама. Он писал:
   Твердят христиане: "Всесилен Христос".
   Ну, как не дивиться той силе!
   Какой бы всесильный безропотно снес,
   Когда его смертные били!
   Нам хвалят евреи свое божество,
   О добром твердят Иегове.
   Он добрый? Как странно! Тогда отчего
   Он требует жертвенной крови?!
   Обряды персидские дико смешны.
   Царю удивляюсь Хосрову[Поэт имел в виду, очевидно,
  древнеиранского шаха Хосрова II Парвиза, правившего в 591-628 гг.]:
   Ведь, чтобы "очиститься", персы должны
   Умыться... мочою коровы.
   Разумностью, логикой веры своей
   И ты не хвались, мусульманин!
   В дороге пройдя мимо сотен камней,
   Лишь в Мекке целуешь ты камень.
   Религия хитрым сплетением слов
   Силки для людей расставляет.
   Различны силки - неизменен улов:
   Глупец в них всегда попадает.
   (Перевод В. Демидчика)
   В культе мекканской Каабы (как, впрочем, и в культах других
  религиозных центров Аравии конца VI и первых десятилетий VII века) на
  первое место выдвинулся бог Аллах, имя которого образовано от
  арабского слова "илах" - божество и определенного члена "аль"
  (альилах) или от арамейского "алаха". Это был древний бог племени
  курейшитов, занявший господствующее положение среди богов зависевших
  от них арабских родов и племен. По мнению академика В.В. Бартольда
  (1869-1930), возможно, что находившийся в доисламской мекканской Каабе
  самый большой идол "Хубал и мусульманский Аллах - одно и то
  же"[Бартольд В.В. Сочинения. М., 1966, т. 6, с. 87.].
   Отождествление не случайно. Скорее всего оно отражает обычай,
  подобный древнему восточносемитскому: "Первоначально восточные семиты
  называли, по-видимому, главного родового или племенного бога не
  собственным именем, а словом "хозяин", "господин" ("ба'ал", акк.
  "бел")..."[Дьяконов И.М. Народы древней Передней Азии. -
  Переднеазнатский этнографический сборник, I (Труды института
  этнографии им. Н.Н. Миклухо-Маклая. Новая серия, т. XXXIX). М., 1958,
  с. 47, 55. Культ Хубала был известен еще в Набатейском царстве - одном
  "из самых древних и (до возникновения Арабского халифата) значительных
  арабских государств на территории Передней Азии" (в пределах
  современной Иордании). Бог Хубалу назван здесь "в погребальной
  надписи... из Хегры (1 г. до н. э.)". Сохранилось "также имя
  собственное Бен-Хубалу - "сын Хубалу" (Шифман И.Ш. Набатейское
  государство и его культура. Из истории культуры доисламской Аравии.
  М., 1976, с. 5, 99).] Обращение к богу, занимавшему в Каабе
  "центральное положение" со словом "Хубал" - "Ху (в) бал" могло иметь
  сходное значение. Кстати, местоимение "хуа" - он со значением
  "истина", "бог", "Аллах" и теперь можно видеть начертанным по-арабски
  на стенах многих больших и малых старых мусульманских храмов. Отсюда
  понятно, почему Коран, даже перечислив трех древнеарабских богинь, о
  Хубале промолчал. Вместе с тем академик Бартольд имел все основания
  отметить, что древние арабы к помощи Аллаха прибегали преимущественно
  во время поездок по морю. "В Коране несколько раз говорится, что люди,
  когда их настигает буря на море, призывают Аллаха и дают обет искренно
  служить ему, но, когда они благополучно высаживаются на берег,
  забывают о своем обете и снова начинают служить идолам"[Бартольд В.В.
  Сочинения, т. 6, с. 638.].
   О значении, придававшемся культу Аллаха, говорит и тот факт, что,
  согласно мусульманскому преданию и наиболее ранним биографам пророка
  Мухаммеда (Ибн Исхак, Ибн Хишам), его отец носил имя Абдаллах, что
  буквально значит "раб Аллаха". А божества племен, зависевших от
  курейшитов, выдавались за "детей Аллаха". Так, его дочерьми
  назывались, например, богиня племен хавазин и сакиф аль-Лат (иначе -
  Илат) и аль-Узза, о которой, как и еще об одной богине арабских
  племен, сказано в 53-й суре Корана. Так, Аллах занимает место
  всевышнего бога - Аллах таъала.
   Но Коран - произведение, в котором отражены патриархальные устои.
  Ко времени возникновения ислама в хозяйстве древнего араба-кочевника
  женщина играла все более подчиненную роль. За счет принижения женщины,
  занятой в основном домашним трудом, возвысилось общественное положение
  мужчины. Счет родства стал вестись по мужской линии, и религиозные
  сказания говорили о мужских божествах и духах как об имеющих
  наибольшее влияние и силу.
   Коран отвергает мысль о возможности существования у Аллаха
  дочерей, в том числе богинь аль-Лат и аль-Уззы и богини
  Манаты - йасрибских племен аус и хазрадж, прежде всего потому, что
  допущение этого предположения было бы несправедливо по отношению к
  Аллаху. Ведь люди, гордясь своим потомством, о дочерях стали
  умалчивать.
   "Видели ли вы, - замечает в связи с этим Коран, - ал-Лат, и
  ал-'Уззу, и Манат - третью, иную?[Комментируя это место Корана,
  академик И.Ю. Крачковский (со ссылкой на: Jeffery A. The Foreign
  Vocabulary of the Qur'an. Baroda, 1938, p. 27) отметил, что "Аллат,
  Мануту, Хубалу - набатейские божества" (Коран. Перевод и примечаниям.
  Ю. Крачковского, с. 602). Однако на Арабском Востоке получил
  распространение другой взгляд на названные доисламские божества, - по
  которому "Хубал, Узза и аль-Лат по своему происхождению из Вавилонии"
  (Fund Safar. Mosul Museum and its Antiquities. Baghdad, 1958, p. 9)]
  Неужели у вас (дети. - Л.К.) - мужчины, а у него (Аллаха. - Л.К.) -
  женщины? Это тогда - разделение обидное! Они - только имена, которыми
  вы сами назвали (их, этих богинь. - Л.К.), - вы и родители ваши. Аллах
  не посылал с ними никакого знамения. Они (арабы, почитающие
  вышеперечисленных богинь. - Л.К.) следуют только предположениям и
  тому, к чему склонны души, а к ним уже пришло от господа их
  руководство" (К., 53: 19-23). Последним Коран намекал на изрекаемые
  пророками откровения.
   В образах бога, созданных воображением верующих разных стран,
  всегда отражаются особенности их жизни. Человек наделял своими чертами
  и свойствами бога. Из таких антропоморфных представлений об Аллахе
  исходит довод, приведенный в 101-м аяте 6-й суры Корана, гласящий, что
  бог не мог иметь детей потому, что "не было у него подруги", жены.
  Впрочем, возможно, это аргумент не только против почитания
  древнеарабских богинь, но и против догматов христиан, живших в Мекке,
  Насрибе и других местах Аравии, против их культа Марии (Марьям,
  Марйам) как богородицы.
   Вообще в Мекке, едва ли не важнейшем торговом,
  социально-экономическом и религиозном центре Аравии, в то время
  появились люди, в той или иной мере отражавшие взгляды и устремления
  жителей всего аравийского региона, а частично и соседних стран.
  Одновременно здесь создались весьма благоприятные условия для раннего
  пробуждения вольномыслия, появления людей, скептически относящихся к
  старым политеистическим верованиям с их громоздким культом и
  обращавшихся к монотеизму. Вместе с тем они не принимали взглядов,
  которые распространяли среди арабов полуострова христиане, иудеи и
  зороастрийцы, не исключая и тех, кто бежал в Аравию от преследования
  иноверцев и "еретиков" в странах, где господствовали Византия и Иран.
  Эти арабы, отказавшиеся от местного политеизма и религий иноземцев,
  являлись сторонниками движения ханифов - искателей истины,
  выразителями идей раннего арабского монотеизма - ат-таухида.
   Среди искателей и проповедников истины, выражавших идеи
  политического объединения арабских племен, были лица, которые выдавали
  себя за пророков - наби. По их словам, истина, которую они возвещали,
  внушалась им верховным божеством. В Мекке таким пророком был курейшит
  Мухаммед, выходец из древнего, но обедневшего рода хашим, в руках
  которого находились ключи храма Каабы. Рано осиротев, он нанялся
  пастухов, затем стал приказчиком, сопровождавшим торговые караваны;
  позднее, женившись на богатой вдове Хадидже, Мухаммед вел ее торговое
  дело. Он, по-видимому, с детства был воспитан в традициях мекканского
  культа Каабы, а затем в той или иной степени стал разделять взгляды
  ханифов. Начало его проповеднической деятельности, как уже отмечалось,
  обычно относят, в соответствии с мусульманской традицией, к 610 году:
  Мухаммеду к этому времени было уже около сорока лет. В эти годы
  движение ханифов стало известно в ряде мест Аравии.
   Одним из наиболее ранних представителей этого движения вне
  Хиджаза являлся пророк Маслама, известный затем под
  насмешливо-уменьшительным прозвищем Мусейлима. Он происходил из
  арабского племени ханифа в богатой восточноаравийской земледельческой
  области Йемама. Согласно преданию, Мусейлима прожил свыше ста лет и
  был убит в 633 году во время карательной экспедиции, посланной первым
  "праведным" мусульманским халифом Абу Бекром. По эпитету бога,
  которого проповедовал Мусейлима, его самого называли Рахманом -
  "милостивым". Вероятно, в связи с этим в Коране о проповеди пророка
  среди курейшитов говорится: "Когда бывает сказано им: поклоняйтесь
  Рахману, они тогда говорят: "А что такое Рахман? Станем ли поклоняться
  тому, кому ты повелеваешь нам?" и еще дальше убегают" (25:61). А более
  поздний мусульманский автор Ибн Хишам в упоминавшейся нами "Книге
  жития посланника Аллаха" приводит предание, в котором проповедь
  Мухаммеда уже ставится в прямую связь с пророком из Йемамы; лишь его
  имя подменено именем проповедуемого им бога. "Нам известно, - говорят
  курейшиты Мухаммеду в названной "Книге жития", - что этому обучает
  тебя некий человек из Йемамы, по имени Рахман"[Полностью предание см.
  в хрестоматии "Происхождение ислама" (М.-Л., 1931, с. 99-100).].
  Эпитет "Рахман" позднее стал одним из девяносто девяти имен Аллаха;
  слово "рахман" употребляется и в одной из повседневных основных формул
  ислама, с которой начинаются все главы Корана, за исключением девятой:
  "Бисми-ллахи-р-рахмани-р-рахим", то есть "Во имя бога, милостивого,
  милосердного".
   Этому не помешал и тот факт, что проповедником бога Рахмана был
  не только Маслама (Мусейлима) в Йемаме, но и действовавший
  одновременно с ним пророк Асвад в Йемене, на юго-западе Аравии. Он
  также именовался "посланником Аллаха" и приобрел там, хотя и
  ненадолго, немалую политическую и военную власть. Высоким положением
  пользовалась и пророчица Саджах из племени темимитов на севере, в
  Месопотамии (в Джезире), с которой Мусейлима вынужден был заключить
  договор. По нему "Саджах получила половину урожая Йемамы; кроме того,
  Мусейлима обязался выдать ей вперед часть урожая будущего года; для
  сбора этого хлеба она оставила отряд, а с остальными своими
  приверженцами вернулась в Месопотамию"[Бартольд В.В. Сочинения, т. 6,
  с. 568.].
   Как полагал академик Бартольд, пророчица Саджах явилась в Йемаму
  "исключительно для опустошения богатой области"[Там же.], и явно эта
  ее цель не была секретом для Мусейлимы, постаравшегося поскорее от
  Саджах избавиться.
   Мусейлима, как и Асвад, Тулейха (еще один пророк из Центральной
  Аравии), Саджах и другие пророки и пророчицы появлялись перед
  верующими с закрытыми лицами, а во время молитвы, впадая в транс,
  закутывались в плащ или в более плотную одежду. Все это были хорошо
  усвоенные ими ритуальные приемы, которые они, по-видимому, не раз
  совмещали с трезвым расчетом... Не случайно и в Коране, в целом очень
  высоко оценивающем роль пророков, упоминаются и такие из них, что
  измышляли ложь, обманывали верующих, заявляя, будто им "ниспослано
  откровение". Коран клеймит таких пророков как гнусных обманщиков:
  "Есть ли кто нечестивее того, кто выдумывает ложь, ссылаясь на Аллаха,
  или говорят: "Мне было откровение", тогда как ему никакого не было
  откровения?" (6:93).
   Впрочем, это категоричное заключение не касалось старого приема,
  восходящего, вероятно, к шаманским культам и не раз использовавшегося
  и теми, кто выступал как пророк. Речь идет о закутывании, завертывании
  в одежду, что вызывалось, по-видимому, кризисным психическим
  состоянием, назреванием проповеднического экстаза, понятными людям
  того времени. Коран о подобном состоянии говорит в сурах 73 и 74
  приподнято, но рассудительно, как о чем-то само собою разумеющемся в
  пророческой практике. В начале суры 74 - "Завернувшийся", которая
  мусульманскими традиционалистами и европейскими исследователями
  считается одной из старейших, читаем: "О завернувшийся! Встань и
  увещевай! и господа твоего возвеличивай! и одежды твои очисть! И
  скверны беги!" (К., 74:1-5).
   Как не вспомнить здесь слова Ф. Энгельса о том, "раз возникнув,
  религия всегда сохраняет известный запас представлений, унаследованный
  от прежних времен, так как во всех вообще областях идеологии традиция
  является великой консервативной силой"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч.,
  т. 21, с. 315-316.].
   Период пророческих выступлений в Аравии, как следует из Корана и
  позднейших арабских преданий - Сунны, являлся временем острой
  социальной борьбы. Ее осложняли углубившиеся социальные противоречия,
  когда наряду с родо-племенной знатью, ростовщиками и богатым
  жречеством появились саълуки - люди, лишенные средств производства,
  бедняки, обремененные долгами. А в домашнем хозяйстве, скотоводстве,
  на оросительных работах и как воины, охранявшие торговые караваны,
  использовались рабы, ввозившиеся из Африки. He утихали и стычки
  кочевников и оседлых, раздоры между ремесленниками и торговцами,
  земледельцами и скотоводами, да и неоднократные вторжения чужеземцев
  со стороны Ирана, Византии и их сателлитов.
   Зревший среди арабов протест против господства старых
  общественных устоев, которые сковывали развитие производительных сил,
  а также против угрозы нашествия чужеземцев (она с новой силой
  ощутилась в начале VII века, когда полчища Ирана обрушились на
  прилегающие к Аравии области Византии) был побудительной причиной
  новых идейных течений у арабов. В соответствии с условиями времени они
  приняли характер религиозных монотеистических учений, то есть были
  связаны с уже известной нам проповедью ханифов.
   Насколько удается установить на основе Корана, древнеарабской
  поэзии и других источников, в проповедях пророков и прорицателей,
  выражавших думы и чаяния широких слоев, едва ли не главным было
  осуждение раздоров и военных нападений, стычек, обещание людям
  спокойной и обеспеченной жизни. У древнеарабского поэта Зухайра
  (предположительно 530-628) в знаменитой касыде[Касыда (касида;
  по-арабски "целеустремленная") - своеобразная ода, имеющая
  обязательную вступительную часть (насиб), сюжет которой обычно
  непосредственно не связан с ее основным содержанием. Касыда, в отличие
  от оды, может быть направлена не только к возвеличению, но и к
  уничижению рода, племени или отдельного лица, которому посвящена, то
  есть может выполнять роль сатиры - хаджвия. О популярности этого жанра
  среди арабов говорит легенда, по которой десять лучших касыд были
  отобраны и, красиво написанные, подвешены в Каабе. Жанр касыды
  известен также в тюрко- и ираноязычной поэзии.], которая, согласно
  легенде, была начертана золотом на дорогой материи и вывешена в
  мекканской Каабе, о войнах говорилось:
   Война, словно лютый зверь, выходит на промысел,
   Добычу почуявши, ее сторожит в кустах.
   Как жернов, тела людей в муку истолчет она
   И злобную ненависть посеет у них в сердцах.
   (Перевод А. Долининой)
   Вместе с тем поэт предостерегал как от беспечности, так и от
  крайней, необоснованной подозрительности:
   Удара не жди, а сам скорей наноси удар,
   Свои защищай колодцы смело с мечом в руках.
   Не чтишь ты себя - не станут люди другие чтить,
   А если к чужим идешь - врагов видишь ты в друзьях.
   Эти мотивы не были случайны, они волновали многих. И лишь приняв
  их во внимание, можно понять сообщавшиеся пророками "откровения" с
  обещанием близких перемен в жизни арабов. Пророки говорили о
  приближении "вести", когда грядет "час", после которого все невзгоды
  арабов прекратятся. Успокаивая, Коран не раз сообщает, что этот час
  непременно наступит (15:85; 20:15). Из Корана же видно, как такие
  проповеди вызывали вопросы: "Когда он наступит?" (79:42), "К какому
  времени он приурочен?" (7:186). Спорили о том, когда придет этот "час"
  или "день" и "весть" о нем: "О чем расспрашивают они друг друга? О
  великой вести, о которой они между собой разногласят? Действительно,
  скоро они узнают ее; да, действительно, скоро узнают" (78:1-5). Но так
  как, несмотря на такие заверения, "час" не наступал, а жизнь была все
  так же тяжела, беспокоившихся стали успокаивать: "Поведенное богом
  наступит: не просите, чтобы оно ускорилось" (16:1). "Всему есть
  определенная пора" (20:129). "Следуй же за тем, что внушается тебе, и
  терпи, пока Аллах не рассудит: ведь он - лучший из судящих!" (К.,
  10:109) и т. п.
   Такие проповеди пророков, полные призывов к терпению, конечно, не
  звали людей бороться за лучшую долю, а, напротив, могли лишь отвлекать
  их от борьбы, обезоруживать. Но в обещаниях пророков были и доводы,
  отражавшие настроения масс и поэтому получавшие широкое
  распространение, особенно в Мекке, Йасрибе и таких земледельческих
  областях, как Йемама, где было много иноверцев и где население
  страдало от междоусобиц разных родов и племен. В Йемаме глава племени
  бану-ханифа находился в вассальной зависимости от сасанидского Ирана,
  хотя и принял христианство. Жившие в йасрибе и часто враждовавшие
  между собой племена аус и хазрадж одно время платили дань тому же
  Ирану и испытывали гнет со стороны племен иудеев бану-курейза и
  бану-надир, с помощью которых правившая иранская династия Сасанидов
  пыталась осуществлять свое господство. Среди иудеев Аравии в то время
  получили широкую известность мессианские идеи, ожидание прихода
  мессии.
   Весьма характерно также, что даже, рисуя фантастические картины
  наступления "последнего часа" (вроде: "Когда солнце обовьется мраком,
  когда звезды померкнут, когда горы с мест своих сдвинутся... когда
  звери столпятся, когда моря закипят... когда небо, как покров,
  снимется, когда ад разгорится и когда рай приблизится", 81:1-3, 5-6,
  11-13), Коран находил слова для осуждения обычаев первобытнообщинного
  строя, пришедших в противоречие с развитием общества. В приведенной
  тираде критике подвергнут жестокий обычай закапывания новорожденных,
  если первый ребенок в семье - девочка. Там сказано: "...когда
  похороненная живою будет спрошена: за какой грех она убита?" (81:8-9).
   Безусловно, такие проповеди не могли иметь одинакового и
  одновременного успеха среди всех слоев населения. Правящие круги
  курейшитов и жречество не скрывали своего отрицательного отношения к
  подобным проповедям. И неудивительно, что, как следует даже из
  сравнительно скупых преданий и легенд о жизни Мухаммеда в Мекке,
  пророк должен был проявлять там немало осмотрительности и постоянного
  такта. Своих потенциальных противников или соперников ему приходилось
  усматривать здесь не только среди курейшитской знати и жречества -
  кахинов, поддерживавших культ доисламской многобожной Каабы, но также
  в лице популярных проповедников, близких к ханифам. Беспокоил его и
  возросший авторитет среди курейшитов и близких им родов и племен
  поэтов и чтецов-декламаторов - ша'иров и рави, которые выступали на
  устраивавшихся близ Мекки ярмарках. Не случайно поэты оказались
  заклейменными в Коране.
   "Не сообщить ли мне вам, на кого нисходят сатаны (шайтаны. -
  Л.К.)? - читаем в 26-й суре Корана, носящей название "Поэты". -
  Нисходят они на всякого лжеца, грешника. Они извергают подслушанное,
  но большинство их лжецы. И поэты - за ними следуют заблудшие. Разве ты
  не видишь, что они по всем долинам бродят и что они говорят то, чего
  не делают..." (К., 26:221-226). Исключение допущено лишь для тех, кто
  уже успел принять сторону проповедников ислама: "...кроме тех, -
  добавлено, - которые уверовали и творили добрые дела и поминали Аллаха
  много" (К., 26:227).
   Это же показывает, что в Коране имеются тексты, продиктованные
  сравнительно быстро менявшейся обстановкой периода пророческих
  движений, который в Хиджазе являлся и временем раннего ислама. В сурах
  Корана, которые можно рассматривать как отражение этого отдаленного
  времени, встречаются не только сухие и монотонные религиозные
  предписания и проповеди, но и яркая, пылкая образная речь, емкие
  словосочетания и красочные сравнения, напоминающие художественные
  богатства крупнейшего литературного памятника древних арабских племен,
  знаменитые "Дни арабов" ("Айям аль-араб"). В этих образцах древней
  арабской поэзии и прозы, записанной в VIII-Х столетиях, немало того,
  что так или иначе перекликается с сурами Корана. И это несмотря на
  настойчивое требование Корана не путать проповедника ислама с поэтом,
  или, иначе, с "ведуном", излагающим свои пустые мечтания - "пучки
  снов" (К., 21: 5), видения "поэта одержимого" - меджнуна (К., 37:35).
  Коран подчеркивает: проповедь посланника бога - "не слова поэта" (К.,
  69:41), Аллах "не учил его стихам, и не годится это для него" (К.,
  36:69).
   В этих аятах, впрочем, немало и непоследовательного, что
  становится особенно ясным при их сравнении с другими стихами и сурами
  и с установленным наукой фактом, что именно ко времени возникновения
  ислама у арабов сложилось межплеменное наддиалектное наречие, своего
  рода арабское койне, которое легло в основу языка как древнеарабской
  поэзии и прозы, так и Корана. Между тем, лишь приняв во внимание этот
  факт, можно понять, почему в Коране и тафсире столь большое внимание
  уделено языку, на котором он написан.
   В добавление к утверждениям Корана, что он начертан на небе и
  ниспослан пророку "на языке арабском, ясном" (К., 26:195 и др.), в
  толкованиях прибавлено, будто и сам арабский язык своим появлением и
  богатством обязан Аллаху. До Мухаммеда, согласно средневековым
  мусульманским богословам, вторгавшимся в область лингвистики,
  арабскому языку Аллах научил первого человека и пророка - Адама и
  вслед за ним других посланников (расуль) и пророков - наби. Но язык,
  который им преподан Аллахом, тогда еще-де не был столь совершенным,
  как сообщенный при передаче Корана Мухаммеду.
   Конечно, язык - важнейшее средство человеческого общения -
  изменяется во времени. Как правило, он шлифуется, совершенствуется, и
  в этом смысле чем в более позднее время высказан или записан тот или
  иной текст, тем он должен быть более богатым. Но в легенде все
  перевернуто с ног на голову и средство общения между людьми на
  Аравийском полуострове перенесено в небесные просторы, к престолу
  Аллаха... Разница же между наби и расулем, согласно мусульманскому
  учению, в том, что наби (от арабского "наба" - весть, набувват -
  пророчество) - пророчащие вестники Аллаха, а расуль - посланники, то
  есть те же пророки, но получившие еще и особые "откровения" бога. Эти
  "откровения" были-де записаны и составили священные книги. Так,
  согласно Корану, пророкам и посланникам Мусе (Моисею Библии) дан
  "Закон" (Таурат, то есть Пятикнижие, Ветхий завет), Дауду (Давиду) -
  Забур, (Псалтирь), Исе ибн Марйам (Иисусу, сыну Марйам, или, по Новому
  завету, - Иисусу Христу, сыну Марии) - Инджиль (Евангелие). Однако
  люди, которым эти пророки Аллаха посылались, со временем исказили,
  извратили переданные им истины, изложенные в названных священных
  книгах. И поэтому ради восстановления истины Аллах, без воли и желания
  которого, по Корану, ничего в мире не происходит, должен был посылать
  все новые и новые "откровения" с новыми наби и расулями, объявившимися
  у разных народов в различных странах. Согласно мусульманской традиции,
  ссылающейся на слова пророка Мухаммеда, всего было послано Аллахом 124
  тысячи наби и из них всего 300 расулей. В числе последних главными
  принято называть шесть: Адама, Ибрахима (по Ветхому завету - Авраам),
  Нуха (по Ветхому завету - Ной) и уже названных нами Мусу, Ису ибн
  Марйам и Мухаммеда. Пророк и расуль Мухаммед назван в Коране "печатью
  пророков" - хатяма набийина, то есть последним, завершающим,
  заключающим всю их цепь.
   Такая традиционная цепь пророков и посланников вполне в духе
  Корана и мусульманской догматики, но в истории религии вообще она не
  оригинальна. Даже и "печатью пророков" еще до ислама назывался Мани
  (216-277), проповедник из Вавилонии, заложивший основы манихейства,
  религии, имевшей широкое распространение в Иране, Индии и ряде других
  стран от Китая до Италии. А имена Адама, Ибрахима, Нуха, Мусы, Дауда и
  Исы, как мы уже упомянули, известны и из Библии, где они, однако,
  начертаны в другой форме, в транскрипции, принятой их авторами в
  соответствии с особенностями речи и письменности их читателей -
  еврейской, греческой, латинской... Однако было бы грубой ошибкой
  полагать, что вся разница в различной транскрипции.
   Вопрос, к которому мы подошли, требует большого внимания и
  предварительного изложения некоторых дополнительных сведений. О языке
  же Корана следует добавить лишь, что известный теолог XII века
  аш-Шахрастани в "Книге о религиях и сектах" ("Китаб альмилаль
  ва-н-нихаль"), излагая мнение мусульман-мушаббихитов (дословно -
  "уподобляющих", "сравнивающих"), писал: "...Буквы, звуки и написанные
  знаки (Корана. - Л.К.) - изначальны, предвечны"[Мухаммад ибн Абд
  ал-Карим аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах (Китаб ал-милал
  ва-н-нихал). Ч. 1. Ислам. М., 1984, с. 101 (далее - Аш-Шахрастани).].
  Впрочем, "уподобления" этих богословов порой трудно совместить с
  Кораном. Так, если в Коране не раз сказано о ясности,
  членораздельности речи Аллаха (и говорится об этом, как правило, в
  первом лице - как об утверждениях самого Аллаха!), то мушаббихиты
  рассказывают, будто разговаривавший с Аллахом пророк Муса (4:162),
  соответствующий библейскому Моисею, "слышал речь Аллаха как волочение
  цепи"[Там же.].
   Однако, как доведется убедиться и дальше, непоследовательность -
  не редкость в богословских сочинениях.
  Медина. Гонимые и гонители
   Проповедь Мухаммеда, как и движение ханифов, не получила
  поддержки в Мекке, пока там властвовали родо-племенная знать и тесно с
  нею связанное жречество доисламской Каабы. Сторонники пророка
  подвергались травле и унижениям, из-за которых некоторые из них,
  согласно мусульманской традиции, были вынуждены искать убежища за
  пределами Хиджаза, даже в Аксумском государстве, в Северной Эфиопии.
  Впрочем, связи с Восточной Африкой были давние, эфиопская община в
  Мекке известна еще в VI веке. Эфиопы оказывались в Хиджазе как мирным
  путем, с торговыми караванами, так и в числе воинов других государств.
  Например, их было немало в походе, предпринятом в середине VI века
  правителем Химьяритского государства, расположенного на юге
  Аравийского полуострова; история этого похода, в котором, по преданию,
  вели слона или 13 слонов, отражена в 105-й суре Корана "Слон" -
  "аль-Филь".
   После кончины жены пророка Хадиджи и смерти вскоре главы рода
  хашимитов Абу Талиба, дружественно относившегося к своему племяннику
  Мухаммеду, во главе их рода по праву старшинства оказался Абд аль-Узза
  ибн Абд аль-Мутталиб. По преданию, являясь родным дядей Мухаммеда, он
  был непримиримым недругом его "пророческой миссии", ярым защитником
  традиционного культа Каабы.
   Мухаммед пытался нейтрализовать фанатичные наскоки дяди и его
  близких, но удача в то время была явно не на его стороне.
   Оказавшись в положении, когда ни сам он, ни разделявшие его
  взгляды курейшиты не могли рассчитывать на помощь своего рода и
  племени, Мухаммед, судя по преданию и упоминавшемуся выше старейшему
  жизнеописанию пророка - сире Ибн Исхака - Ибн Хишама, стал искать
  выход на стороне, вне Мекки. Первая попытка найти поддержку в соседнем
  небольшом городе Таифе у арабского племени сакифитов окончилась
  безуспешно: пророку с трудом удалось спастись от их гнева. Дальнейшие
  поиски свели Мухаммеда с мединцами, которым он был близок по матери,
  происходившей из Медины. Обстановка в этом городе была неспокойной.
  Населявшие Медину арабские племена аус, хазрадж и другие, а также
  издавна жившие в нем значительные группы исповедовавших иудаизм племен
  кайнука, надир и курайза страдали от все чаще вспыхивавших
  междоусобиц, в основе которых лежала борьба за плодородные земли.
   Согласившись на роль своеобразного "третейского судьи", а отнюдь
  не вероучителя, Мухаммед стал переселять своих сторонников из Мекки в
  Медину. Вслед за ними он и сам совершил хиджру - переселение в этот
  город. С момента этого переселения ведется мусульманский лунный
  календарь хиджры. Летосчисление по нему начинается с 16 (точнее, вечер
  15) июля 622 года н. э. Это был первый день нового года - месяца
  мухаррема - по лунному календарю древних арабов. Надо сказать, что
  днем, когда произошло переселение сторонников Мухаммеда из Мекки в
  Медину, в разных преданиях называются разные дни: 14, 20 или 21
  сентября 622 года. На это обстоятельство еще в XI веке обратил
  внимание знаменитый хорезмский ученый Абу Рейхан Бируни - (973 - ок.
  1050), писавший, что "существует разногласие относительно того, в
  какой из понедельников была хиджра"[Бируни Абу Рейхан. Избранные
  произведения. Ташкент, 1957, 1, с. 374.].
   Далеко не просто, не сразу и не только мирным путем Мухаммеду и
  его соратникам, переселившимся в Медину и называвшимся мухаджирами
  ("переселенцами" - по-арабски мухаджирун) удалось примирить племена
  аус и хазрадж и вместе с примкнувшими к ним мединцами (ансарами -
  помощниками) встать в середине двадцатых годов VII века во главе
  нового большого объединения родов и племен Хиджаза с центром в Медине.
  Это объединение было создано не по родовому или племенному признаку, а
  по взаимному признанию равных прав мухаджиров, ансаров, местных
  иудейских племен, а также других иноверцев. При соблюдении взаимного
  мира и поддержки, в том числе в случае военных действий, которые
  предпримут мухаджиры, ансары и племена, исповедующие иудаизм, они
  обязывались самостоятельно улаживать дело освобождения или выкупа
  попавших в плен единомышленников. Убийца не мог найти оправдания и
  защиты ни у кого из договаривающихся сторон; вражда и кровная месть
  между ними исключались. Мухаджир Мухаммед признавался судьею и своего
  рода политическим главой этого нового объединения. В подтверждение
  этой договоренности было обнародовано вошедшее в Коран "откровение" о
  равенстве исповеданий: "В религии нет принуждения" - "Ля икраха
  фи-д-дини" (2:257).
   У этого нового объединения, по-видимому, было немало энтузиастов,
  давно искавших выхода из нелегкого материального и правового
  положения. Но перед ними вскоре возникли новые трудности, решение
  которых нельзя было откладывать.
   Вопреки модернизированным истолкованиям, какой-либо
  демократической социальной программы новое объединение не содержало,
  так же как не содержали ее и более ранние и поздние "откровения". Вот
  пример. Как в Мекке, так и в Медине было немало ростовщиков, к которым
  порой приходилось обращаться не только купцам, но и малоимущим,
  беднякам. И в Коране находим аяты, осуждающие ростовщиков, лихву
  (риба). Но в целом позиция Корана в этом вопросе половинчата. Коран
  выступает против чрезмерно высоких процентов, когда за одалживаемую
  монету брали две, а то и четыре. С этим он обращается и к тем
  ростовщикам, которые приняли ислам: "О вы, которые уверовали! - читаем
  в 3-й суре. - Не пожирайте роста, удвоенного вдвойне, и бойтесь
  Аллаха, - может быть, вы окажетесь счастливыми!" (К., 3: 125). И еще:
  "...бог позволил прибыль в торговле, а лихву запретил... Верующие,
  бойтесь бога и оставьте то, что достается вам лихвой, если вы
  верующие. Если не сделаете того, то знайте, что у бога и посланника
  его война с вами. Но если вы покаетесь, то в ваших руках останется
  капитал" (2:276, 278-279). Итак, эта "война", по существу, не шла
  дальше некоторого ограничения ростовщичества. И неудивительно, что
  ростовщичество в Аравии и других мусульманских странах при арабских
  халифах и позднее продолжало существовать, хотя порой и в скрытых
  формах. А в XX веке в Саудовской Аравии, на территории которой
  находятся Мекка и Медина, получило развитие и банковское дело. Как
  отмечается в справочнике "Саудовская Аравия", "под влиянием запрета,
  наложенного Кораном на ростовщичество... саудовские банки не
  выплачивают и не взимают процентов. Однако они получают "комиссионные"
  за обслуживание, которые составляют от 7 до 8,5 % в зависимости от
  типа займа и его целевого назначения. На срочные вклады и
  сберегательные счета начисляются "комиссионные" в пределах 3,5 -
  5%"[Саудовская Аравия (справочник). М., 1980, с. 188.]. Есть в этом
  государстве "Исламский банк развития". А правящий клан Саудовского
  королевства является вкладчиком многомиллиардных сумм в банках
  Соединенных Штатов Америки и других капиталистических стран. Банки
  существуют теперь и в таких мусульманских государствах, как Пакистан и
  Иран.
   Имущественное и социальное неравенство сохранялось как среди
  мухаджиров, так и среди ансаров и других членов мединского
  объединения. И трудности, которые они испытывали, оказывались разными
  для семей с неодинаковым достатком, различными материальными
  возможностями и положением в новом объединении. Конечно, всех
  мухаджиров в той или иной мере связывал факт их переселения, а также
  то, что все они признавали Мухаммеда не только юридическим главой
  своего объединения, но и выразителем близких им духовных интересов. В
  известной мере последнее относилось и к ансарам. Однако много ли
  общего, помимо отмеченного, было у малоимущих мухаджиров и ансаров,
  например, с богатым купцом Абу Бекром (Абу Бакр), выдавшим свою
  десятилетнюю дочь Аишу за пятидесятилетнего Мухаммеда и занимавшим в
  новом объединении видное положение?
   Все это осложняло жизнь мединского объединения, так или иначе
  отражаясь и на его культе. Примером может служить построенная в Медине
  бедной, неимущей частью верующих покрытая крышей мечеть (масджид), в
  которой они укрывались от дождя и зимней стужи. Мечети в Аравии тогда
  строились без крыш: они представляли собой место, с четырех сторон
  обнесенное стеной. Не было в то время и определенной стороны
  поклонения молящегося - кыблы (киблы). В Коране говорится, что
  молящийся пророк обращал свое лицо в разные стороны неба (2:139).
  Храм, построенный, согласно преданию, "для больных и нуждающихся, для
  дождливой ночи и зимней ночи"[По арабскому историку и богослову IX-Х
  вв. ат-Табари (Annales, ed. М. J. De Goeje, I. Lugduni Batavorum,
  1879, p. 1704); Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 542.], Коран объявил
  мечетью "вреда" и назвал его строителей соперниками и лжецами,
  стремящимися вносить "разрыв между верующими". "В ней никогда не
  становись на молитву... Бог - не вождь людям нечестивым. Здание их,
  которое построили они, до тех пор не перестанет быть недоумением в
  сердцах их, пока сердца их не будут истерзаны" (9:108-111). Лишь
  позднее, когда ислам распространился и на севере, стали строиться
  мечети, как правило, крытые и даже отапливаемые.
   Этот пример может служить наглядной иллюстрацией того, что в
  раннем исламе многое было иным, чем сейчас. Вообще, как известно,
  религиозные верования, хотя и в фантастической форме, отражают
  действительность и подвержены изменениям в соответствии с новой
  исторической обстановкой.
   Однако было бы неправильно упускать из вида и то, что объединяло
  мухаджиров, да и в той или иной мере разделявших их участь ансаров.
  Ведь тот же названный выше Абу Бекр, как и его зять, да и большинство
  мухаджиров не могли не понимать, что, израсходовав средства,
  привезенные из Мекки, они попадут в весьма незавидное положение, если
  не сумеют найти себе другого занятия, иного выхода. В числе ансаров
  были люди, помогавшие мухаджирам, безвозмездно предоставлявшие им свои
  дома, подсобные помещения, продукты. Но сколько же можно было
  рассчитывать на подобную благотворительность? Да и разве борьба с
  Меккой окончилась - не она ли стала одной из главнейших задач
  мухаджиров? Не их ли цель - ослабление жречества Каабы, опирающегося
  на курейшитскую знать? Не это ли вынудило их уйти из родного дома,
  совершить хиджру? Все это не могло не побудить Мухаммеда и его
  соратников, стоявших во главе мединской общины, при помощи примкнувших
  к ним ансаров встать на путь активных действий против мекканцев.
   По преданиям и согласно "Книге жития посланника Аллаха" Ибн
  Исхака - Ибн Хишама, мухаджиры начали нападать на торговые караваны
  мекканцев, в том числе на отправлявшиеся в запретные (харам) месяцы,
  считавшиеся у арабов наиболее безопасными. Это вызывало среди арабов
  нарекания, сомнения и ропот. Но мухаджирам надо было во что бы то ни
  стало добиться успеха, и поэтому они шли на риск. Расчет оказался
  верным: их действия принесли мединской общине немалую добычу и
  окрылили ее.
   Так, в начале 623 года мухаджирам удалось ограбить караван
  курейшитов, вышедший в запретном месяце раджабе из Мекки в Сирию.
  Особенно удачным для мухаджиров во главе с Мухаммедом стало нападение,
  совершенное в марте 624 года, приходившемся также на запретный месяц,
  на этот раз - рамадан (рамазан). Абу Суфйан, возглавлявший караван,
  шедший из Сирии в Мекку, узнав о приготовлениях мединцев, сумел
  провести его в Мекку через Тихаму, область у побережья Красного моря.
  Затребованные им из Мекки наскоро собранные отряды курейшитов
  встретились с воинами мухаджиров при Бедре (Бадре), где у источника
  пресной воды дорога из Медины соединялась с главным караванным путем.
   Мединцам снова повезло. У них было воинов едва ли не вдвое
  меньше, чем прибывших из Мекки, но, заняв выгодную позицию, они сумели
  одержать решительную победу и захватить ценную добычу и пленных,
  которых отпускали в случае, если те принимали Мухаммеда за пророка,
  изрекавшего истину; в противном случае с них требовали выкуп.
   В "Книге жития посланника Аллаха" Ибн Исхака - Ибн Хишама
  сказано, что, когда между мединцами, участвовавшими в сражении при
  Бедре, начались споры из-за дележа захваченного, Мухаммеда осенило
  "откровение", по которому раздел добычи был предоставлен пророку.
  Этому посвящена 8-я сура Корана - "Добыча": "Они спрашивают тебя о
  добыче; скажи: "Добыча в распоряжении Аллаха и его посланника. Бойтесь
  Аллаха; будьте мирны между собою: повинуйтесь Аллаху и его посланнику,
  если вы стали верующими", А 42-й аят этой же суры уточняет, что "из
  всего что ни берете вы в добычу, пятая часть богу, посланнику и
  родственникам его, и сиротам, и бедным, и путнику...".
   Как можно судить по Корану, земледельческое население Медины не
  было склонно к участию в такого рода набегах и военных операциях
  мухаджиров. Очевидным откликом на их сопротивление этому являются
  некоторые аяты 2-й суры Корана - "Корова" ("аль-Бакара"), в которых на
  них произведен определенный нажим: "Предписано вам сражение, а оно
  ненавистно для вас. И может быть, вы ненавидите что-нибудь, а оно для
  вас благо, и может быть, вы любите что-нибудь, а оно для вас зло, -
  поистине, Аллах знает, а вы не знаете!" (К., 2:212-213).
   Смущало многих и то, что военные акции, как мы уже знаем,
  проводились в запретные месяцы, то есть в месяцы, которые почитались
  арабами-многобожниками, а затем и в исламе как священные. Из них
  рамадан считается месяцем поста, в который Аллах впервые ниспослал
  "откровение", то есть часть Корана Мухаммеду, а раджаб - месяцем, в
  27-ю ночь которого пророк совершил мгновенное путешествие из Мекки в
  Иерусалим (аль-Кудс) и оттуда на седьмое небо, к престолу Аллаха: по
  этому поводу в исламе позднее был установлен ежегодный праздник
  "вознесения" или "восхождения" (мирадж, раджаб-байрам).
   Нарушение почти любого возникшего в древности обычая, к которому
  привыкли, естественно, вызывало замешательство, смущало, что и
  отражено в 214-м аяте той же 2-й суры Корана: "Спрашивают они тебя о
  запретном месяце - сражении в нем. Скажи: "Сражение в нем велико, а
  отвращение от пути Аллаха, неверие в него и в запретную мечеть (то
  есть Каабу Мекки. - Л.К.) и изгнание оттуда ее обитателей (посещавших
  этот храм. - Л.К.) - еще больше (греховно. - Л.К.) пред Аллахом: ведь
  соблазн - больше, чем убиение!.." Словом, "искушение губительнее
  войны", как перевел последнюю фразу Г.С. Саблуков.
   Объективную картину этих стычек, сражений получить на основе
  Корана и исходящих из него позднейших источников весьма трудно из-за
  почти постоянного смешения в них реального и фантастического.
  Например, в 8-й суре Корана читаем: "И вот, взывали вы за помощью к
  вашему господу, и он ответил вам: "Я поддержу вас тысячью ангелов,
  следующих друг за другом!"... Вот он покрыл вас дремотой в знак
  безопасности от него и низвел вам с неба воду (дождь. - Л.К.), чтобы
  очистить вас ею и удалить от вас мерзость сатаны и чтобы укрепить ваши
  сердца и утвердить этим ваши стопы. Вот внушил господь твой ангелам:
  "Я - с вами, укрепите тех, которые уверовали! Я брошу в сердца тех,
  которые не веровали, страх; бейте же их по шеям, бейте их по всем
  пальцам!".. А кто обратит к ним в тот день тыл, если не для поворота к
  битве или для присоединения к отряду, тот навлечет на себя гнев
  Аллаха. Убежище для него - геенна, и скверно это возвращение! Не вы их
  убивали, но Аллах убивал их, и не ты бросил, когда бросил (в врага
  копье, стрелу, спекшийся кусок песка. - Л.К.), но Аллах бросил, чтобы
  испытать верующих хорошим испытанием от него" (К., 8:9, 11-12, 16-17).
   Здесь не только смешение реальных событий и фантазии. Описание
  средневековой стычки в аравийской полупустыне переплетено, с одной
  стороны, со своего рода тактическими наставлениями, а с другой - с
  нагнетанием чувства предопределенности, фатализма, причудливо
  соединенного с эгоизмом. Убивая, воин-де выполняет волю высшего
  существа, Аллаха, заранее все предусмотревшего и предопределившего,
  позаботившегося о нем и на тот случай, если он падет на поле брани.
  Тогда, по Корану, убитому не придется ожидать ни воскресения мертвых,
  ни страшного суда: он сразу окажется в раю. Это представление, как
  вскоре узнаем, использовалось очень часто, во всяком случае оно
  высказано не только в Коране, но и развито, расцвечено в последующей
  мусульманской литературе.
   В Коране читаем: "И никак не считай тех, которые убиты на пути
  Аллаха, мертвыми. Нет, живые! Они у своего господа получают удел,
  радуясь тому, что даровал им Аллах из своей милости, и ликуют они о
  тех (продолжающих сражаться на их стороне. - Л.К.), которые еще не
  присоединились к ним, следуя за ними, что над ними нет страха и не
  будут они опечалены! Они ликуют о милости от Аллаха, и щедрости, и о
  том, что Аллах не губит (что он не прибирает к рукам. - Л.К.) награды
  верующих" (К., 3: 163-165).
   А вот и своего рода зарисовка того, как подобное поучение
  использовалось теми, кто стоял во главе мухаджиров. В "Книге жития
  посланника Аллаха" Ибн Исхака - Ибн Хишама из описания битвы при Бедре
  узнаем, как после воодушевляющих слов пророка: "Клянусь тем, в чьей
  руке душа Мухаммеда, сегодня каждый, кто выступит против врага и из
  любви к Аллаху будет убит в сражении, войдет в рай", - один из воинов,
  Омейр ибн Алхумам, который в это время ел финики, воскликнул: "Так,
  так! значит, между мною и раем находится только смерть от руки этих
  людей?" Он бросил прочь финики, схватил свой меч и сражался, пока не
  был убит"[Происхождение ислама, с. 107.]. Не раз встречается в
  средневековой исламской литературе и образ курейшита Джафара ибн Абу
  Талиба, наделенного прозвищем ат-Тайяра, то есть "летающего": он, мол,
  взамен отрубленных рук в сражении в 629 году при Муте получил от
  Аллаха крылья, с помощью которых вместе с ангелами летает по раю...
   Подобные легенды и в наши дни используются, например, шиитским
  духовенством в Иране для "подбадривания" мобилизованных на
  истребительную ирако-иранскую войну, подрывающую и истощающую силы
  обоих государств. Однако было бы наивно полагать, что не только в
  предпоследнем десятилетии XX века, но и в третьем десятилетии VII века
  все были готовы к ревностному восприятию веры о немедленном
  потустороннем воздаянии, согласны с прославлением войны как дела,
  которому Аллах помогает своими ангелами, даже сам направляет руку
  воина, бросающего во врага калечащее или несущее смерть оружие. Такое
  отношение к войне никогда не выражало и не выражает подлинно народных
  убеждений. Не случайно в приведенных выше отрывках из касыды Зухайра,
  поэта, современника сражений между мухаджирами Медины и курейшитами
  Мекки, война сравнивалась с лютым зверем и с жерновом, перемалывающим
  людей. Отсюда становятся понятными нападки на поэтов, содержащиеся в
  Коране.
   Нет ничего общего, например, между доводами Корана, воспевающего
  войну как выполнение божественной воли, желания Аллаха и его
  посланника, и словами арабской поэтессы аль-Хансы (Тумадир бинт Амр из
  племени сулайм; конец VI века - 664 г.), еще в доисламское время
  оплакавшей гибель своих братьев в глубоко гуманных элегиях, стяжавших
  бессмертие. В одной из ее элегий читаем:
   Вы не скупитесь, глаза, пролейте слезы о нем,
   Пусть белые жемчуга текут на платье дождем...
   Как щедро ты угощал голодных лютой зимой,
   Как часто с бездомным ты своим делился жильем,
   Как часто пленных врагов на волю ты отпускал,
   Болели раны у них и кровь лилася ручьем.
   А сколько мудрых речей народу ты говорил -
   Тебя и недруг за них не обвинил бы ни в чем.
   (Перевод А. Долининой)
   Эти лиричные строки, приоткрывающие горе сестры, лишившейся
  брата, принадлежат к числу тех произведений древней арабской
  литературы, которые реалистично передают отношение к войне народа -
  людей стойких и мужественных, не раз проявлявших подлинный героизм, не
  останавливавшихся перед необходимостью преодоления любой трудности.
   Знакомясь с народным творчеством, понимаешь, почему в Коране
  постоянно встречаются жалобы на то, что его "духовные" наставления не
  доходят до людей. А в силу этого, не ограничиваясь религиозными
  поучениями, Коран приводит доводы о необходимости соблюдения военной
  дисциплины, сплоченности, недопущения расхлябанности, обязательности
  четких совместных действий вступивших в битву отрядов. Только при этом
  условии исход дела будет решать не численность, а дисциплина,
  сноровка, быстрота и воодушевление, стойкость и ярость воинов. Слова,
  точно обозначающие эту задачу, вложены в Коране в уста Аллаха: "О
  пророк! Побуждай верующих к сражению. Если будет среди вас двадцать
  терпеливых (стойких. - Л.К.), то они победят две сотни; а если будет
  среди вас сотня, то они победят тысячу тех, которые не веруют, за то,
  что они народ не понимающий... Ведь Аллах - с терпеливыми!" (К., 8:
  66-67).
   Не следует забывать, что мухаджиры во главе с Мухаммедом, как и
  вся мединская община, познали в стычках, сражениях с мекканцами не
  только победы, но и поражения, в том числе тяжелые. Так было, судя по
  преданию и старейшей "Книге жития посланника Аллаха" Ибн Исхака - Ибн
  Хишама, когда Абу Суфйан (ок. 625 г.) возглавил выступивший против
  Медины большой отряд курейшитов. Тогда из войска мединской общины,
  имевшей едва ли не в три раза меньше воинов, чем у нападавших,
  дезертировало около одной трети. Ушедшие состояли из так называемых
  мунафикун - "лицемеров", колеблющихся, сомневающихся, которым в Коране
  в особой суре "Лицемеры" ("аль-Мунафикун") обещаны лютые наказания.
  Они, сказано в этой суре, "лжецы", "уверовали, потом стали неверными",
  "все равно им, будешь ты просить им прощения или не будешь; никогда не
  простит им Аллах: ведь Аллах не руководит народом распутным!" (К., 63:
  1, 3, 6).
   Естественно, что мухаджиры и ансары, оставшиеся в явном
  меньшинстве и, по-видимому, не сумевшие проявить достаточной
  сплоченности, стойкости, оказались разбитыми у горы Оход (Ухуд).
  Мухаммед в перестрелке был ранен камнем в голову. А через год Абу
  Суфйан привел втрое больший отряд, в котором, по преданию,
  насчитывалось до 10 тысяч ополченцев, и в их числе обученные наемники
  из Эфиопии, так называемые ахабиш. Мединцы, очевидно, трезво оценив
  соотношение сил, не вышли из пределов города, применив новый для
  арабов тактический прием: вырыли вокруг города ров, в котором засели
  лучники. Предание сообщает, что этот прием предложил перс Сальман
  аль-Фариси, захваченный в плен раб, принявший ислам; он почитается
  мусульманами[Позднее он отличился и как военачальник, действовавший на
  стороне арабских войск Халифата. Поэтому его называют "чистым" -
  Сальман-пак; его гробница и мечеть в Ираке посещаются
  мусульманами-суннитами. Храм находится близ Мадаина (древнего
  Ктезифона), невдалеке от развалин дворца шахов древнеиранской династии
  Сасанидов (III-VII вв. н. э.), павшей под ударами Халифата.].
   Войско Абу Суфйана оказалось бессильным перед лучниками,
  стрелявшими из рва, и вынуждено было перейти к многодневной осаде.
  Осаждавшие, не подготовленные к подобной войне, недели через три
  оказались без продовольствия; в их стане начались раздоры, не помогло
  им, по-видимому, и весьма зажиточное иудейское племя бану курейза.
  Вскоре это племя, обвиненное в измене, было мухаджирами разгромлено -
  мужчины обезглавлены, женщины и дети проданы бедуинам области Неджд за
  верблюдов и оружие. Хладнокровная расправа описана в "Книге жития
  посланника Аллаха" Ибн Исхака - Ибн Хишама и у более поздних
  мусульманских историков. Земли и имущество племени курейза были
  распределены между мухаджирами, принявшими ислам. Это последнее из
  племен, исповедовавших иудаизм, разгромленных мухаджирами и выселенных
  из мединского оазиса.
   Не наша задача описывать все действия мединской общины мухаджиров
  и ансаров. Отметим лишь, что они включали не только нападения на
  караваны мекканцев, но и хлебную блокаду Мекки. Из Иемамы,
  земледельческой области, где пророком был Мусейлима, в Мекку, по
  просьбе Мухаммеда, перестали доставлять хлеб, в котором нуждались
  курейшиты.
   Кроме того, уступчивость курейшитов мединцам, проявившаяся в
  конце 20-х годов VII в, могла быть побуждена и известием об убийстве
  иранского шаха Хосрова II Парвиза (628 г.), в котором они видели оплот
  "язычества" на Востоке. С его падением правящие круги Мекки уже едва
  ли могли рассчитывать на сколько-нибудь скорую и активную помощь
  извне.
   Курейшиты Мекки, очевидно, учитывали также, что мединская община
  добивалась политического подчинения себе все большего числа арабских
  родов и племен. Это также отражено в Коране, где и название новой
  религии - ислам (что значит по-арабски покорность, предание себя
  единому богу) истолковывалось в ряде аятов как политическое требование
  общины мухаджиров и ансаров, установивших свою власть в Медине. Отсюда
  в Коране о "посланнике Аллаха" говорится: "Покорно чтимый" (81:21) -
  то есть так, как обращались к вождю арабского племени в доисламский
  период. Поэтому же в Коране слово "ислам" не всегда отождествляется с
  верой. Например, читаем: "Пустынные арабы говорят: "Мы веруем!" Скажи:
  вы не уверовали; а говорите: "Мы приняли ислам"; вера еще не вошла в
  сердца ваши" (49:14). Отсюда понятно и то, почему до настоящего
  времени в ряде восточных языков понятие "ислам" передается через
  "ислам дини" или "дин аль-ислам", то есть "вероустав покорности". В
  Коране не раз подчеркивается, что "благочестие пред богом есть
  покорность" (ислам) (3:17), что бог "благоизволил поставить
  вероуставом для вас покорность" (ислам) (5:5) и т. д. И принявшие эту
  покорность, или преданность, стали именоваться покорными, преданными -
  "муслимами", мусульманами. Вплоть до первой половины XI века
  сохранялось и первоначальное название мусульман - ханифы[С IX в. арабы
  также употребляли слово "ханиф" в смысле сирийского "ханфа" ("эллин,
  язычник"). Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 543. Однако ближе к
  нашему времени комментаторами Корана вновь "ханиф" отождествляется со
  словом "мусульманин". Например, в Коране, изданном в Казани в середине
  прошлого столетия, на с. 47, в примечании к 89-му аяту 3-й суры,
  написано: "Ханиф теперь то же, что муслим", то есть мусульманин.].
   В Медине, где среди арабов-ансаров было немало христиан, а также
  до их выселения или истребления - много иудеев, в том числе, очевидно,
  и книжников, вступавших с мухаджирами в беседы и споры о вере, в
  первые годы после хиджры создалась обстановка, благоприятствовавшая
  разработке вероучения и культа. К вопросам вероисповедания и ритуала
  Мухаммеду и его соратникам приходилось обращаться также, разбирая
  взаимоотношения родов и племен Медины, решая вопросы судопроизводства
  и права, торговли и финансов, семьи и брака.
   В Медине, как можно судить даже по сравнительно немногим
  источникам, стали принимать более или менее четкую форму отдельные
  стороны вероучения, а также обряды и обычаи позднейшего ислама. Это
  прежде всего вера в рок, судьбу, учение о предопределенности всего
  сущего, роль которого в исламе столь велика, что, К. Маркс писал:
  "...стержень мусульманства составляет фатализм"[Маркс К., Энгельс Ф.
  Соч., т. 9, с. 427.]. Разработка культа в Медине в большой мере была
  подчинена задаче обоснования того, сколь важны Кааба и другие святыни
  Мекки для нового вероисповедания. Именно в Медине определяется, в
  какую сторону должно быть направлено лицо молящегося, то есть кыблой
  мусульман становится Мекка, Кааба. Подчеркивается необходимость
  ежегодно соблюдать пост (саум, ураза, орудж) в месяц рамадан, отмечать
  праздник жертвоприношения (ид аль-адха, курбан-байрам, курбан-хаит) и
  совершать паломничество - хаджж в месяц зу-ль-хиджжа.
   Тех, кто сомневался, обязательно ли для мухаджиров посещение
  Мекки, совершение в ней обрядов хаджжа, соблюдение поста в месяц
  рамадан и признание наряду с ними всех четырех запретных месяцев, эти
  культовые установления успокаивали, примиряя старые привязанности и
  традиции с новыми поучениями. Это благоприятно воздействовало и на
  настроение оставшихся в Мекке. Едва ли они сочувствовали нападениям на
  караваны курейшитов, помехам, вносимым в отношения с другими племенами
  и государствами, но им не могло не импонировать, что мухаджиры не
  рвали полностью с Меккой и ее древними святынями.
   Словом, все это подготавливало капитуляцию Мекки, которая и
  произошла в 630 году или около этого времени. Через два года мухаджиры
  и ансары Медины вместе с Мухаммедом смогли совершить
  паломничество - хаджж - в Мекку.
  Халифат и завоевания арабов
   После капитуляции Мекки и смерти Мухаммеда (632) возглавлявшаяся
  им община мухаджиров и ансаров в Медине и связанное с нею объединение
  арабских племен, действовавшие в контакте с влиятельными мекканскими
  кругами, стали центром нового, еще более крупного объединения арабских
  родов и племен. Это объединение с центром в Медине приступило к
  укреплению своего внутреннего и внешнего положения и вскоре оформилось
  как арабское теократическое государство раннефеодального типа -
  Халифат (Калифат). Во главе его встали былые соратники посланника
  Аллаха, его преемники, или, иначе, заместители, халифы. Из них у
  мусульман наиболее распространенного суннитского направления ислама
  особо почитаются первые четыре халифа - Абу Бекр (632-634), Омар
  (Умар, 634-644), Осман (Усман, 644-656) и Али (656-661). А
  мусульмане-шииты признают из них правомочным лишь последнего - Али;
  первых трех они отвергают, считая их узурпаторами, незаконно
  захватившими верховную власть.
   Идеологией Халифата стал ислам, вероучение и культ которого с
  каждым годом разрабатывались все более детально. Халифы представляли
  как высшую духовную власть - имамат, так и светскую, в том числе
  политическую и военную - эмират. При их правлении в Медине стал
  собираться и составляться Коран.
   Закрепляя и узаконивая свое положение, верхушка нового
  объединения племен использовала общеарабское движение, породившее
  пророков и ислам, и приняла суровые меры для устранения препятствий к
  своему безраздельному господству в Аравии. В частности, ею было
  потоплено в крови пророческое движение в Йемаме, во главе которого
  стоял Мусейлима; до капитуляции Мекки представители этого движения
  поддерживали мединских ханифов-мусульман. Традиционное оправдание
  расправы с йемамцами как меры, направленной против возрождения
  "язычества", исторически несостоятельно.
   На это, в частности, обратил внимание академик В. Бартольд в
  исследовании "Мусейлима"[См.: Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с.
  549-574.] и в неопубликованном письме к востоковеду Н.П. Остроумову
  (1846-1930) от 21 мая 1924 года. "Уже давно было отмечено, - писал он
  в письме, - что восстание арабов после смерти Мухаммеда нигде не имело
  целью возвращение к языческому культу; руководители восстания хотели
  быть такими же пророками, каким называл себя Мухаммед. Для меня, кроме
  того, ясно, что по крайней мере один из них, Мусейлима, стоял ближе к
  христианству и к первоначальному исламу, чем сам Мухаммед в конце
  своей жизни, после примирения с курейшитами"[Центральный
  государственный архив УзССР. Ташкент, ф. 1009, оп. 1, д. 27, л. 409
  об.; Климович Л.И. Ислам, 2-е изд. М., 1965, с. 38.].
   Мединская власть одновременно с расправой с племенами и
  пророками, не желавшими ей подчиняться, принимала решительные меры по
  привлечению на свою сторону кочевых арабских племен. Само принятие
  ислама, как мы уже отметили, в этих целях истолковывалось ранее всего
  как признание своего политического подчинения. Правда, это подчинение,
  как правило, на первых порах не задевало старых родо-племенных устоев
  подчинившихся племен. Другое дело, что вхождение в государство
  раннефеодального типа в перспективе, очевидно, должно было
  способствовать подрыву и разрушению древних традиций и норм. На наш
  взгляд, правилен вывод о том, что, как бы ни складывались отношения
  мединского Халифата с арабскими "племенами, осуществлялось ли их
  присоединение на добровольных началах или силой, в одном и самом
  важном положении государство отступало от своих принципов, а именно от
  непринятия родо-племенной организации. Социальная структура племен не
  нарушалась государством при условии принятия их членами ислама, что
  означало, по сути дела, признание государственного суверенитета...
  Союз с Мединой не грозил племенной аристократии утратой ее
  главенствующего положения в племенах. Не могла она также не сознавать
  экономической выгоды слияния с мусульманскими отрядами в военных
  предприятиях, особенно после успешно начатого осенью 633 г. вторжения
  через Сирийскую пустыню в Палестину и Сирию"[Негря Л.В. Общественный
  строй Северной и Центральной Аравии в V-VII вв. М., 1981, с. 116,
  117.].
   И действительно, в предпринятых почти одновременно военных
  действиях за пределами Аравийского полуострова Халифат вскоре стал
  широко использовать арабские кочевые и полукочевые племена, их военную
  силу. При этом сохранялись давние родо-племенные обычаи, когда, к
  примеру, вместе с воинами двигались их жены и дети. Так, в Месопотамии
  это имело место и в период весьма крупных операций Халифата, например
  при Кадисии, после выигрыша которых "жены и дети воинов, не
  принимавшие участия в сражении, оказывали помощь тяжелораненым
  бедуинам и добивали оставшихся в живых иранцев"[Колесников А.И.
  Завоевание Ирана арабами (Иран при "праведных" халифах), М., 1982, с.
  95.]. Лишь иногда верховное арабское командование вмешивалось в
  родо-племенные устои, исходя из стратегических соображений. Это имело
  место, в частности, после сражений при Кадисии, когда халиф Омар
  потребовал, чтобы войско Халифата продолжало наступление на столицу
  Ирана Ктезифон (Мадаин), оставив женщин и детей в районе Атика.
  Сообщение об этом сохранилось у арабского историка и богослова
  ат-Табари (838 или 839-923). Комментируя это событие, А.И. Колесников
  связывает его с тем, что "перспектива ведения военных действий на
  Востоке ставила арабов перед необходимостью преодолевать могучие
  водные преграды - реки Евфрат и Тигр, - пересекать множество каналов и
  вести боевые действия на незнакомой местности и в условиях, когда
  отступление было равносильно смерти, так как отступать было некуда. В
  такой ситуации присутствие в войске жен и детей ограничивало его
  мобильность и увеличивало риск гибели семей арабских воинов"[Там же,
  с. 96.].
   Как бы то ни было, но Халифат в Медине, начав военные действия за
  пределами Аравии в 30-х годах VII века, в том же столетии завладел
  Сирией, Палестиной, Египтом и другими восточными провинциями
  Византийской империи, подчинил себе Иран, вторгся в Северную Африку,
  Закавказье и Среднюю Азию. В течение одного века он завоевал огромную
  территорию, номинально простиравшуюся от Атлантического океана и
  границ Южной Франции на западе до Индии и Западного Китая - на
  востоке.
   Побудительной причиной этих войн, по-видимому, сначала было
  стремление объединить и подчинить Медине и Мекке все арабские племена
  полуострова, а также обеспечить себе свободное пользование торговыми
  путями в соседние государства. Исходя из этого, арабы Хиджаза,
  устремившись на север, прежде всего обратились к местам, где в течение
  длительного времени обитали два значительных объединения родственных
  им арабских племен, имевшие характер полувоенных раннефеодальных
  государств. Одно, возглавляемое Гассанидами, находилось у
  северо-западных границ Аравии, и, как правило, служило Византии,
  другое, во главе с Лахмидами, занимало северо-восточные области,
  граничившие с Ираном, и являлось его вассалом. И те и другие племена
  угнетались иноземцами, и между ними, так же как и между их
  "сюзеренами", шла непрерывная борьба. Вместе с тем Гассаниды и Лахмиды
  не порывали связей с племенами Центральной Аравии. Названия главнейших
  родов и племен Месопотамии, Северной и Центральной Аравии встречаются
  и на юге полуострова, что при наличии и других данных позволяет
  предполагать их общее происхождение. Центром племен, возглавлявшихся
  Лахмидами, был город Хира (или Хирта), расположенный невдалеке от
  развалин древнего Вавилона. Их религия была политеистична, и еще в
  40-х годах VI века они совершали человеческие жертвоприношения богине
  аль-Уззе (культ ее существовал и в Мекке). Однако в том же VI веке
  среди Лахмидов начало распространяться христианство, и их царь Нуман
  III, несмотря на вассальную зависимость от Ирана, официально принял
  несторианство[Несторианство - течение в христианстве, возникшее в V в.
  в Византии в противовес официальной вере в Христа как "богочеловека",
  учившее о его "самостоятельно существующей" человеческой природе. В
  несторианстве нашли выражение настроения, оппозиционные правительству
  Византии. Несториан было много и в Иране, где идеология старой
  государственной религии, зороастризма, уже изживала себя.].
   Власть Лахмидов продержалась до начала VII века. За этот период
  их отношения с Сасанидским Ираном не раз обострялись. Еще в сирийской
  хронике Иешу Стилита, написанной не позднее 518 года, отмечается, что
  во времена иранского шаха Кавада (правил с перерывом в 488-531 гг.)
  "арабы, которые находились под его властью, когда увидали беспорядок в
  его государстве, стали разбойничать, насколько хватало сил, по всей
  персидской земле"[Пигулевская Н. Месопотамия на рубеже V-VI вв. н. э.
  Сирийская хроника Иешу Стилита как исторический источник. М. - Л.,
  1940, с. 136.]. В начале VII века царь из династии Лахмидов был
  низложен и заменен иранским ставленником. Однако Лахмиды вскоре
  отомстили Сасанидам, выступив против них в битве при Зу-Каре, и
  одержали победу. А взгляды арабов-несториан, в частности их учение о
  деве Марии (Марйам) как "человекородице", а не "богородице", получили
  отражение в Коране (5:76-79; 19:16-36; 43:57-59 и др.).
   Среди Гассанидов было распространено христианство монофизитского
  толка[Монофизитство - течение в христианстве, возникшее в Византийской
  империи почти одновременно с несторианством. По утверждению
  монофизитов, Христос обладал одной божественной природой, а не
  человеческой и божественной, как гласит официальная церковная догма. В
  монофизитстве отразились взгляды, направленные против травящих
  духовных и светских кругов Византии. Монофизиты были и среди Лахмидов;
  последователи этого течения есть и сейчас в Египте и Сирии
  (яковиты).]. Их отношения с Византией к VII веку также начинают все
  более обостряться. Историки Византии сообщают о росте неприязни
  Гассанидов к своему некогда богатому покровителю - Византии. Это
  происходило в немалой мере из-за того, что истощенная войнами с Ираном
  Византия перестала выплачивать арабам деньги, причитавшиеся им за
  охрану ее границ.
   Вообще успех военных действий Арабского халифата был обусловлен
  не "религиозным рвением", как это часто внушалось и внушается
  исламской пропагандой, а более всего внутренним истощением Византии и
  Ирана, хозяйство и военные силы которых находились в упадке. Обе эти
  империи только что закончили войну, тянувшуюся между ними долгие годы
  (602-628). В результате, по словам современника, армянского историка
  Себеоса, "царство персидское находилось в то время в упадке", в
  Византии же "царь греческий не был уже в состоянии собрать
  войска"[Себеос. История императора Ираклия. Спб., 1862, с. 118, 119.].
   Население Византии и Ирана, особенно в смежных с Аравией
  областях, почти не оказывало сопротивления арабам, так как, страдая от
  возросших податей и произвола правителей, не хотело их защищать.
  Армия, состоявшая из наемников, тоже была ненадежна, хотя и составляла
  десятки тысяч воинов. Во время боевых операций многих из них сковывали
  цепью, "чтобы пресечь всякую возможность к отступлению"[Колесников
  А.И. Завоевание Ирана арабами, с. 90.]. В этих же целях сковывались
  цепями по пять-шесть воинов и в иранской пехоте.
   Византийские императоры восстанавливали против себя подвластное
  население и своим нетерпимым отношением к иноверцам. Император Ираклий
  усугубил это положение, издав в 30-х годах VII века указ о
  насильственном крещении живших на территории империи иудеев, который
  проводился в жизнь с крайней жестокостью. В результате, как писал
  сирийский историограф Михаил Сириец (1126-1199), часть иудеев, не
  соглашавшаяся принять христианство, "бежала из земель римлян; они
  пришли сначала в Эдессу, но, испытав новые насилия и в этом месте,
  бежали в Персию"[Цит. по: Кулаковский Ю. История Византии. Киев, 1915,
  т. 3, с. 349.]. Эти гонимые люди, как отметил в VIII веке армянский
  писатель Гевонд, могли и сами подстрекать арабов к дальнейшим
  действиям против Византии. "Восстаньте с нами, - говорили они,
  явившись в лагерь арабов, - и избавьте нас от подданства царю
  греческому, и будем царствовать вместе"[Гевонд. История халифов. Спб.,
  1862, с. 1-2.]. И так же как арабы из бывших племенных союзов
  Гассанидов и Лахмидов, терпевших немало унижений от правителей
  Византии и Ирана, преследуемые иудеи стали служить Халифату. Арабский
  историк аль-Балазури (820-892) в "Книге завоевания стран" ("Китаб
  футух аль-бульдан") сообщает, что полководец Халифата "Абу Убейда ибн
  аль-Джаррах заключил с самаритянами[Самаритяне (самаряне) - древняя
  народность, жившая в центральной части Палестины и на территории
  современной Иордании, в Наблусе (Набулусе). Их потомки составляют
  особую религиозную общину, признающую Пятикнижие и книгу Иисуса
  Навина, но отвергающие другие части Библии и Талмуда; сохраняют свою
  обрядность.] урдуннскими и палестинскими, которые служили мусульманам
  шпионами и проводниками, мир..."[Цит. по: Медников Н.А. Палестина от
  завоевания ее арабами до крестовых походов по арабским источникам. -
  Православный Палестинский сборник. Вып. 50. Спб., 1897, т. XVII, 2(2),
  с. 88.]. Себеос же, описывая битву при Джабия, указывает, что
  "собрались и присоединились к ним (к арабам. - Л.К.) все остальные
  сыны Израиля; вместе с ними они составили огромное войско"[Себеос.
  История императора Ираклия, с. 117.].
   Такая же примерно картина наблюдалась и в Египте, где
  господствовала Византия. Когда войска Халифата вторглись сюда в
  639-641 годах, копты-христиане монофизитского толка - "встретили
  арабов как избавителей от религиозного, экономического и политического
  ига Византии"[Бойко К.А. Арабская историческая литература в Египте
  (VII-IX вв.). М., 1983 с. 22.].
   Утверждаясь в новых областях, арабы облагали население
  поземельной (харадж) и подушной (джизья, джизйа) податями, а также
  другими поборами и натуральными повинностями.
   Войска Халифата весьма скоро осознали свои преимущества по
  сравнению с противниками в условиях пустыни или полупустыни, например
  в Месопотамии и в южном Иране. Переняв опыт иранцев в использовании
  осадных орудий, в том числе катапульт, арабы сумели добиться победы и
  в ходе крупных операций. У их войск была налажена мобильная связь с
  центром Халифата в Медине и с его военными отрядами, действовавшими в
  то же время в Сирии и других странах, что обеспечивало возможность
  широкого маневрирования.
   В действиях против сасанидского Ирана для арабов весьма
  выигрышным оказалось овладение уже в первые годы завоеваний столицей
  шахиншахов - Ктезифоном, где незадолго до этого, в конце 632 или
  начале 633 года, трон занял шестнадцатилетний Йездигерд III.
   Через несколько лет арабы проникли в глубь Ирана, выиграли ряд
  сражений, в том числе битву при Нехавенде в 642 году. Серьезные
  последствия этой победы заключались не только в захвате арабами
  значительных материальных ценностей, но и в нанесении немалого
  морального ущерба противнику. "Разгромленные арабами и разрозненные
  части иранского ополчения и местные правители не могли более
  договориться между собой об организации совместного сопротивления, и,
  по меткому замечанию Табари, "с того дня у них, то есть у персов, не
  было больше объединения, и население каждой провинции воевало со
  своими врагами у себя в провинции"[Колесников А.И. Завоевание Ирана
  арабами, с. 112.].
   Стремясь укрепиться в завоеванных областях, из которых многие в
  хозяйственном и культурном отношении были более развиты, чем Аравия,
  халифы на первых порах принимали меры, чтобы не озлоблять местного
  населения. В относительном покое они оставляли, в частности, крестьян
  и ремесленников, рассчитывая, что их хозяйства станут главными
  источниками доходов. Не было тогда у Халифата и государственного
  аппарата, способного систематически выколачивать из населения подати и
  натуральные повинности. Администрация Халифата создавалась постепенно,
  при широком использовании перешедшего на его сторону старого
  византийского и иранского чиновничества.
   В области религиозной политики у правителей Халифата в первый
  период завоеваний, видимо, в наибольшем ходу были положения,
  совпадающие с теми, что провозглашались как "откровения" Аллаха в
  Медине: "В религии нет принуждения", и т. п. Они нашли отражение в
  некоторых аятах Корана, которые отдельные исследователи относят к
  мекканским, получившим затем новое осмысление. Вот два таких аята:
  "Призывай на путь господа твоего мудрыми, добрыми наставлениями, и
  веди с ними споры о том, что добро... Если наказываете, то наказывайте
  соразмерно тому, что считается у вас заслуживающим наказания; но если
  вы будете снисходительны, то это будет лучше для снисходительных"
  (16:126-127). Допускалось даже расходование части установленной
  Кораном подати, получаемой в качестве милостыни - садака (9: 60) на
  нужды тех, кто склонил свои сердца на сторону мусульман и Халифата.
  Придерживаясь такой умеренной политики, "снисходительные" правители,
  не успев еще создать свой административный аппарат для регулярного
  взимания податей, натуральных повинностей и иных обложений, получали
  возможность оставлять у себя в тылу сравнительно небольшие отряды,
  бросая основные силы на завоевание земель. Огромные же средства,
  которые требовались для новых и новых походов, они получали главным
  образом как военную добычу.
   Последнее, очевидно, определило и то, что одна из сур Корана
  (8-я) была названа "Добыча". Рвение, усердие в битве с иноверцами -
  по-арабски "джихад" - понимались как "война за веру". В этом смысле
  наряду со словом "джихад" война называлась и "путем божиим" (сабиль
  Аллах: 2:149, 186, 215), а о захватах писалось как о добре (33:19).
  Освящены Кораном и те обременительные подати (в частности, подушная -
  джизья: 9:29), которыми облагалось население в новых областях
  Халифата. Джизья обоснована в Коране следующим образом: "Воюйте... с
  теми из получивших писание, которые не принимают истинного вероустава,
  до тех пор, пока они не будут давать выкупа за свою жизнь,
  обессиленные, уничиженные" (9:29). "Людьми писания" (ахль аль-китаб),
  или зиммиями, считались иудеи и христиане, почитавшие Библию. К людям
  остальных вер применялись другие положения, требовавшие принятия
  ислама под угрозой смерти.
   Впрочем, с зороастрийцев - "огнепоклонников" в Иране обычно также
  брали подати (харадж, джизью, которые в первый век Халифата не всегда
  различались), а позднее их же взимали и с самаритян, сабейцев - членов
  религиозной общины поклонников Луны, звезд, небесных светил в Харране
  и с "идолопоклонников" в Африке. Известны, однако, и другие факты.
  Так, в 712 году в Дебале, в Синде арабы, захватив огромные богатства,
  умертвили всех мужчин старше 17 лет, отказавшихся принять ислам. Но и
  требуя, принятия ислама, завоеватели более всего заботились о своем
  обогащении. Индийские историки пишут, что "в Индии арабов скорее
  привлекали сказочные богатства, чем желание распространять
  ислам"[Синха Н.К., Банерджи А.Ч. История Индии. М., 1954, с. 115.]. Об
  этом же свидетельствуют наиболее объективные средневековые арабские
  историки, например Ибн Хальдун (1332-1406), который сравнивал вторую
  волну арабов, хлынувшую в Северную Африку в XI веке, с "тучей
  саранчи".
   Суждения, расходящиеся с официальными взглядами исламских
  богословов по этому вопросу, высказывали и некоторые мусульманские
  авторы в нашей стране. Так, Исмаил Гаспринский (1851-1914), публицист
  и педагог, издатель и редактор первой тюркоязычной газеты "Терджиман"
  ("Переводчик"), писал: "Все говорят и пишут, что арабы двинулись на
  завоевания ради распространения ислама и Корана. Я не могу так думать,
  ибо хорошо вижу, что арабы... бросились завоевывать богатые доходные
  земли Сирии, Ирака и Египта..."[Гаспринский И. Русско-восточное
  соглашение. Мысли, заметки и пожелания. Бахчисарай, 1896, с. 9-10.]
   Надежды населения окраинных областей Византии и Ирана
  освободиться с помощью арабов от преследований и разорения очень скоро
  рухнули. Крестьян и ремесленников арабские правители задавили тяжелыми
  податями, закрепостили, принижали духовно, вербовали в войска
  завоевателей, иногда заставляли воевать против их же братьев.
   Возникавшие на этой почве у евреев Сирии и Палестины настроения,
  связанные, в частности, с крушением их мессианистских чаяний, нашли
  отражение в ряде источников. Например, "Doctrina Jacobi nuper
  baptizati"[Учение новокрещеного Иакова. Греческий текст издан в 1910
  г. (Abh. der Gesellschaft der Wiss. Gottingen, N.F., Bd. 12, N 3). До
  этого публиковались эфиопский и славянский переводы. Сохранились также
  сирийская и арабская версии.] сообщает о том, как некоторые евреи
  старались побольше разузнать "о пророке, который появился среди
  сарацин", то есть арабов, и о том, как их разочаровали ответы
  спрошенных: "это - обманщик, потому что пророки не приходят с мечом и
  в колеснице"; или говорили: "ничего правдивого не найти в этом так
  называемом пророке, а есть только пролитие крови человеческой. Ибо он
  говорит, что у него ключи рая, чему невозможно верить..." Из этого
  сообщения видно, сколь случайны или, напротив, нарочиты были
  информаторы евреев, слова которых приведены в цитируемом документе, а
  также какую странную доверчивость проявляли те, кто их слушал. Более
  оправдан вывод, сделанный исследователем этого документа, написавшим,
  что если "зарождающаяся звезда ислама дала надежду евреям", то им же в
  ней сравнительно скоро "пришлось горько разочароваться"[Блэйк Р.П. Об
  отношениях евреев к правительству Восточной Римской империи в 602-634
  гг. по р. х. - Христианский Восток. Вып. 2. Пг., 1914, т. 3, с. 193,
  194.].
   Девизом завоевателей стало следующее положение, приписываемое
  "праведному" халифу Омару I: "Подлинно, мусульмане будут питаться за
  счет этих (зиммиев, платящих подать. - Л.К.), пока будут в живых; а
  когда мы умрем, и они умрут, то сыновья наши будут питаться за счет их
  сыновей вечно, пока будут существовать, так что они будут рабами
  последователей мусульманской веры, пока мусульманская вера будет
  оставаться преобладающей". Этот текст содержится в докладной записке
  "Китаб аль-харадж" ("Книга хараджа") верховного судьи Абу Йусуфа
  (731-798)-произведении, составленном по поручению халифа Харун
  ар-Рашйда и получившем значение юридического руководства[Об этом
  мусульманском руководстве см.: Керимов Г. М. Шариат и его социальная
  сущность. М" 1978, с. 188-189, и др.].
   Приведенный девиз не был случаен, и он многое объясняет в истории
  Халифата.
   Из завоеванного арабами Ирана бежало немалое число зороастрийцев.
  Так, Балазури, сообщая в "Книге завоевания стран" о захвате Халифатом
  Кермана в первой половине VII века, пишет: "Бежало много обитателей
  Кермана; одни отплыли на кораблях в море, другие направились в Мекран,
  третьи - в Седжестан". По словам исследователя этого процесса,
  "отплывшие на кораблях могли отправиться только в Индию, так как
  Аравия, несомненно, не представляла в это время надежного убежища.
  Мекран был уже полуиндийской областью... Наконец, Седжестан был
  пограничной областью на Востоке; с ним в ближайшем соседстве находился
  Хорасанский Кухистан"[Иностранцев К. Переселение парсов в Индию и
  мусульманский мир в половине VIII века. - Записки Восточного отделения
  имп. русского археологического общества. Вып. 1-2. Пг., 1915, т. 23,
  с. 138-139.]. Как следует из работы современного японского автора,
  волна этой эмиграции была столь обильной, что дошла до японских
  островов[lto Gikyo. Zoroastrians Arrival in Japan (Pahlavica I.). -
  Orient Tokyo, 1979, vol. 15, p. 55-63.]. Прав и советский
  исследователь, связывающий направление этой волны с наличием
  зороастрийских общин не только в Индии, но и в Средней Азии и
  Китае[Cм.: Колесников А.И. Завоевание Ирана арабами, с. 127-147,
  245-247.].
   Следует, однако, сказать и о переходах в ислам, о его
  распространении. Условия его принятия в то время были несложными:
  требовалось признание и произнесение при свидетелях главной формулы
  исповедания веры - шахада - "свидетельства": "Нет божества, кроме
  Аллаха (бога), и Мухаммед - посланник божий". Этот акт воспринимался
  как заключение договора с Аллахом, в силу чего вероотступничество
  исключалось. Если оно все же имело место, то едва ли не в большинстве
  случаев наказывалось смертью.
   Часто, особенно в первые десятилетия арабских завоеваний,
  принятие ислама выдвигалось как условие перехода на сторону Халифата.
  В силу этого принявшие ислам занимали привилегированное положение, с
  них, прежде всего, не бралась подушная подать, джизья. А в случае
  зачисления новообращенного в состав войска или чиновником в
  административный аппарат Халифата ему полагалось, как правило, немалое
  жалованье и хороший земельный надел. Даже если принадлежавшая
  новообращенному земля была завоевана, она возвращалась ему.
  Новообращенным разрешалось также выбрать себе место для поселения и
  подыскать арабское племя, клиентами - мавали - которого они
  становились. Обычно они и селились вместе с этим племенем,
  сопровождали его в походах; это племя становилось их покровителем.
   Переход в ислам знати обычно означал для них сохранение имущества
  и привилегий. Характеризуя политику халифа Омара I в отношении дехкан
  - феодалов Вавилонии, принявших ислам, историк Балазури писал, что
  халиф "не вмешивался в их дела, не забирал у них землю, снял джизью с
  их шеи". Были, естественно, и непредвиденные случаи. Так, при том же
  халифе Омаре I "вместе с членами своего дома и свитой принял ислам
  правитель Хузистана Хормуздан (Хормузан). Он стал советником халифа
  Омара по иранским уделам, жил в Медине и получал из казны халифа
  жалованье - 2 тысячи драхм; после покушения на Омара был казнен по
  обвинению в организации заговора"[Колесников А.И. Завоевание Ирана
  арабами, с. 172.].
   Случалось, впрочем, и так, что джизью, дававшую казне, например в
  Сирии, до двух третей сбора со всех податей и налогов, продолжали
  брать и с новообращенных. Это имело место в период раннего Халифата
  даже в Медине при первых четырех "праведных" халифах, время правления
  которых идеологи современного суннитского направления ислама вот уже
  несколько десятилетий усиленно "подкрашивают", модернизируют,
  изображают своего рода "золотым веком". Между тем не только на
  захваченной периферии Халифата, но и здесь, в столице халифов,
  несмотря на немалые поступления от военной добычи (официально - ее
  пятой части), многие люди влачили полуголодное или голодное
  существование. Весьма интересны в этом смысле данные, сохранившиеся в
  старых египетских, в том числе коптских, источниках. В них
  приоткрывается также то, как на несчастьях и бедах одних наживались
  другие, вставшие на путь спекуляции, и в их числе те, кто имел прямое
  отношение к семье пророка и близким ему правителям, стоявшим во главе
  Халифата.
   Так, оказывается, в неурожайные годы "спекуляции происходили и с
  зерном, поступавшим из Египта в Медину, жители которой получали
  специальные талоны (сукук) на паек. Предприимчивые люди стали скупать
  их и перепродавать по повышенной цене; Хаким б. Хизам (племянник
  Хадиджи, первой жены Мухаммеда), получил на этом 100 % прибыли.
  Попытка Омара скупить чеки и раздать зерно по справедливости оказалась
  бесплодной. (Другому халифу. - Л.К.) Марвану I (683-685) пришлось
  применить вооруженную силу, чтобы изъять эти талоны из
  обращения"[Большаков О.Г. Средневековый город Ближнего Востока. VII -
  середина XIII в. Социально-экономические отношения. М., 1984, с. 40.].
   Из тех же источников видно, что в Халифате "в голодный и чумной
  год, когда смерть избавляла многих от бремени налогов, власти
  запретили хоронить умерших, пока за них не уплатят джизью"[Большаков
  О.Г. Средневековый город Ближнего Востока. VII - середина XIII в.
  Социально-экономические отношения. М., 1984, с. 41.].
   Словом, в век, который проповедники ислама выдавали, а порой и
  поныне выдают за "аср са'адат" - счастливую эпоху, существовали
  порядки, характерные для тех, которые завоеватели обычно устанавливают
  в отношении завоеванных народов. Нельзя вместе с тем не учитывать, что
  едва ли не любое возвеличение Халифата и арабов, искажавшее
  действительность, в период завоеваний служило его агрессивной
  политике. Судя даже по сравнительно немногим дошедшим до нас арабским
  источникам, таких гиперболизаций, преувеличений изобреталось
  множество, начиная с изображения завоевателей как неких "неуязвимых"
  воинов и т. п.
   Вот пример из сравнительно раннего, но лишь недавно введенного в
  научный оборот источника. Речь идет о трехтомной "Книге завоеваний"
  ("Китаб альфутух") арабского историка Ахмада ибн А'сама аль-Куфи (умер
  в 926 г.). В ней рассказывается о походе в 645-646 годах, в правление
  халифа Османа, войск Халифата под командованием Сальмана ибн Раби'а
  аль-Бахили в Закавказье. Здесь Сальман прошел в Азербайджан, Грузию и
  после этого "двинулся по направлению к городу ал-Бабу (Дербент)". Там
  находился хакан, владыка хазар, во главе якобы более чем 300-тысячного
  войска. "Когда хакан услышал о приходе арабов к городу, он ушел из
  него. Однако ему тогда сказали: "О владыка! У тебя под началом 300
  тысяч [воинов], а у тех [всего] 10 тысяч, и ты отступаешь перед ними?"
  Хакан ответил: "Я кое-что слышал об этом племени, которое, как
  говорят, спустилось с небес и что [никакое] оружие им вреда не
  наносит. Так кто же сможет противостоять таким?"
   И хакан "продолжал отходить" от Дербента. Помощь суеверному
  хакану пришла от простого воина.
   Арабский историк повествует, что через три дня, отдохнув в
  Дербенте, арабский военачальник повел свои войска "с целью
  преследования хакана и его войск". Спустя некоторое время Сальман ибн
  Раби'а приблизился со своим войском "к густому лесу на берегу быстрой
  реки, в котором находилась группа хазар из числа воинов хакана. Один
  из них подошел поближе и стал разглядывать воинов-муслимов (мусульман,
  арабов. - Л.К.). И когда он стал смотреть на воина из числа муслимов,
  который спустился к реке для того, чтобы совершить омовение, то решил
  испытать на нем свое оружие, дабы удостовериться - повредит оно ему
  или нет. Он извлек [из колчана] стрелу, выпустил ее в воина и убил
  его. Затем он приблизился к нему и забрал его одежду... отрезал его
  голову, принес и положил ее перед хаканом и сказал: "О владыка! Этот
  из тех, о которых ты говорил, что оружие им не наносит вреда и что
  смерть на их челе не написана!"
   Результат "прозрения" не замедлил сказаться. Хакан "во главе
  300-тысячного войска... повернул назад, на муслимой, и сражался с ними
  до тех пор, пока они не были все перебиты...". В числе убитых
  находился Сальман ибн Раби'а[Абу Мухаммад Ахмад ибн. А'сам Ал-Куфи.
  Книга завоеваний (Извлечения по истории Азербайджана VII-IX вв.).
  Баку, 1981, с. 10 (далее - Ибн. А'сам аль-Куфи).].
   Рассказ Ибн А'сама аль-Куфи в известной мере наивен. Но его
  непосредственность помогает понять такие стороны особенности эпохи
  Халифата (в годы, когда в Медине приступили к собиранию и составлению
  Корана), которые, как правило, опускаются в произведениях официальных
  историографов. Из этого же источника видно, как действовавшие в
  Закавказье арабские военачальники для поднятия боевого духа своих
  воинов прибегали к возглашению такбира - "Аллаху акбар!" ("Аллах
  велик!") - или иных славословий, вроде: "Победа, о господь Каабы!", "О
  люди! Поднимайтесь на священную войну и на добычу, да помилует вас
  Аллах! И не ждите, что я придам вам кого-либо в помощь, кроме крепкого
  шлема, целой кольчуги и разящего меча!"; "Вперед, к вечной жизни!"[Там
  же, с. 15, 31, 45.]. Последний мотив близок тем, что широко
  использовались мухаджирами Медины в борьбе с курейшитами Мекки. Вот и
  перед очередной битвой с хазарами арабский военачальник аль-Джаррах
  ибн Абдаллах, сидя на "черном муле... воскликнул: "О люди! Нет
  прибежища, где вы смогли бы укрыться, кроме как у Аллаха! Я должен
  оповестить вас о том, что тот, кто из вас будет убит, тот попадет в
  рай, а кто победит, тому достанутся трофеи и прекрасная слава!"[Ибн
  А'сам аль-Куфи. Книга завоеваний, с. 18.]
   Читая "Книгу завоеваний" Ибн А'сама аль-Куфи, невольно
  вспоминаешь старую азербайджанскую поговорку "Биз гылындж
  мусульманларыйык", означающую "Мы мусульмане от меча".
   Картина, подобная описанной, характерна и для времени
  завоевательных войн Халифата в Армении. Здесь также и речи не было о
  какой-либо веротерпимости, о которой так любят распространяться
  современные идеологи ислама. Напротив, верования тех, кого
  завоевывали, если и использовались, то на погибель порабощаемых. Вот
  факт, относящийся к действиям арабского военачальника Мухаммеда
  ибн-Марвана, назначенного его братом халифом Абд аль-Маликом (685-705)
  "правителем аль-Джазиры, Азербайджана и Арминийи...".
   Когда этот военачальник и правитель "дошел с войсками до середины
  страны Арминийи, то против него выступило великое множество
  византийцев и армян (аррум вал-арман)... Но Аллах всевышний обратил
  язычников (ал-мушрикин) в бегство и укрепил муслимов своим
  попечительством. Муслимы перебили из них огромное число, взяли пленных
  и захватили их страну и имущество.
   ...После этого Мухаммад ибн Марван послал за их знатными и
  благородными, обещая со своей стороны благожелательность,
  предоставление им того, что они пожелают, и назначение им правителем
  того, кого они захотят. Он долго увещевал их таким образом, пока они
  не почувствовали к нему доверие и не положились на его заверения.
  Затем они собрались к нему и он заключил с ними перемирие на условиях,
  с которыми они согласились.
   После этого Мухаммад ибн Марван сказал: "Я не уверен в вас, и
  поэтому войдите в эти ваши церкви и дайте мне клятву в том, что вы не
  нарушите свои обязательства. Затем вы передайте мне заложников и
  отправляйтесь по своим домам!"
   ...Они согласились на это. Затем они вошли в церковь, чтобы
  поклясться. И когда он (Мухаммед ибн Марван. - Л.К.) узнал, что все
  они скопились в церквах, рн приказал закрыть их двери. Двери церквей
  заем были заколочены, облиты нефтью и подожжены.
   Эти церкви до сих пор называются "сожженными" (ал-мухтарика)".
   Факт этого клятвопреступления и сожжения подгверждается и в
  произведениях других историков, как арабских (аль-Балазури,
  аль-Иакуби), так и армянских (Гевонда, Мовсеса Каганкатваци, Киракоса
  Гандзакеци, Вардана). Этот факт относится к тем темным, страшным
  событиям в истории взаимоотношений между чужеземным войском и народом
  завоеванных ими стран, которые трудно, а то и невозможно забыть.
  Столетиями они вносят рознь между людьми разных вер, ослабляя их
  совместную борьбу за лучшую жизнь, за мир. В то же время для фанатика
  действия, подобные описанным, оправдываются "священной книгой". В
  Коране содержится такой призыв к уверовавшим: "А когда вы встретите
  тех, которые не уверовали, то - удар мечом по шее; а когда произведете
  великое избиение их, то укрепляйте узы". И здесь же, несколько выше,
  дано обещание уверовавшим некоего всепрощения от их господа, Аллаха:
  "Он загладит дурные деяния и упорядочит их состояние" (К., 47:4,2).
   Можно, конечно, понять причины таких "дурных деяний", как
  описанные Ибн А'самом аль-Куфи, но оправдать их нельзя. Иначе нетрудно
  встать на весьма скользкий путь обеления и других злодеяний,
  творившихся в прошлом и в наши дни, и зверств гитлеровцев во второй
  мировой войне, и кровавых или "бескровных" бесчинств бандитского
  отребья, засылаемого империалистами и их пособниками в революционный
  Афганистан...
   Завоевания Халифата наталкивались на героическое сопротивление
  многих народов, выдвигавших выдающихся борцов против захватчиков, за
  независимость родной земли. Одним из них был отважный Бабек,
  возглавивший крупное народное антихалифатское восстание в Азербайджане
  и Западном Иране. Кстати, Ибн А'сам аль-Куфи, оставивший немало
  сведений о Бабеке, нарисовал и оригинальный, впечатляющий образ
  простой женщины, взятой в наложницы одним из завоевателей, но
  предпочтившей смерть бесчестию. Это случилось после взятия арабами
  крепости Хамзин, по-видимому, находившейся на северном побережье
  Каспийского моря.
   Военачальник Халифата Марван (затем последний омейядский халиф
  Марван II аль-Химар, 744-750) сказал, обращаясь к своему войску: "О
  воины! Тому, кто проникнет в эту крепость и захватит ее силой, будет
  выдана награда в 1000 динаров[Динар - золотая монета. Должен был
  содержать 4,25 г чистого золота.], тому наградой будет самая лучшая
  наложница этой крепости!" Одному из арабов, по прозвищу Танухи,
  удалось выполнить это поручение: "Муслимы захватили в крепости
  имущество, женщин и детей... Марван вызвал к себе Танухи... сказал: "Я
  обещал тебе 1000 динаров и я выдам их тебе. Но нужную тебе наложницу
  ты ищи сам!"
   ...Ат-Танухи подбежал к прекрасной наложнице, взял ее и сказал:
  "Вот она, да ублаготворит Аллах эмира!" Марван сказал: "Бери ее, она
  твоя!" Ат-Танухи взял наложницу и направился к воинам, и в это время
  наложница ударила ат-Танухи ножом и отрубила ему голову, а затем сама
  бросилась в пропасть. Она расшиблась о камни и погибла.
   ...Марван от этого рассвирепел и приказал перебить всех воинов
  крепости. Им отрубили головы, и ни один из них не уцелел. После этого
  Марван разослал свою кавалерию по земле Хамзина и конники разрушили
  более 300 их селений".
   Так было, к сожалению, не только в Хамзине...
   Упорное героическое сопротивление гнет арабских халифов встречал
  повсеместно в Грузии, Армении, Азербайджане и в Средней Азии. В
  Фергане, Семиречье и на средней Сырдарье против халифов и их
  наместников поднимались восстания, перед которыми оказывались
  бессильными карательные экспедиции завоевателей. Горные области Грузии
  халифам вообще не удалось покорить.
   Несмотря на угрозу суровой расправы, население, обращенное в
  ислам во время набега войск, возвращалось к старому культу, когда
  чужеземцы уходили. Об этом свидетельствует, например, история Бухары
  Абу Бекра Мухаммеда ибн Джафара ан-Наршахи (ум. в 959 г.)[Труд
  Наршахи, написанный по-арабски, сохранился в дважды сокращенном
  переводе (на фарси), сделанном в XII в.],рассказывающего о действиях
  военачальника Халифата Кутайбы ибн Муслима, начавшего военные действия
  в Мавераннахре[Мавераннахр ("Заречье") - название области на
  северо-востоке от Иранского плоскогорья, между Амударьей и Сырдарьей;
  один из важнейших городов Мавераннахра - Бухара.] около 705 года.
   Наршахи писал, что, когда войска Кутайбы занимали Бухару, "каждый
  раз жители Бухары принимали ислам и снова, по уходе арабов, отступали
  от принятого вероучения. Кутайба трижды обращал их в мусульманство, но
  они снова отступали и становились неверными. Наконец в четвертый раз
  Кутайба после борьбы взял город; с большим трудом ввел он там открытое
  исповедание ислама и водворил мусульманство в сердцах жителей. Кутайба
  всячески принуждал их, и все открыто, по наружности придерживались
  ислама, а в душе оставались идолопоклонниками. Наконец Кутайба принял
  решение и приказал жителям Бухары отдать половину своих жилищ арабам,
  чтобы арабы смешались с ними и могли знать о их жизни и чтобы жители
  Бухары по необходимости сделались мусульманами. Таким образом Кутайба
  водворил ислам и подчинил жителей Бухары постановлениям шариата. Он
  построил мечети, уничтожил признаки идолопоклонства и обычаи
  гебров[Иначе - огнепоклонников, последователей среднеазиатского
  "зороастризма". От слова "гебр" происходит получивший широкое
  распространение термин "гяур" (по-турецки "gavur" - неверный,
  немусульманин. - Л.К.).]. Он наказывал каждого, кто нарушал
  постановления шариата"[Наршахи М. История Бухары. Ташкент, 1897, с.
  62-63.].
   Но хотя Кутайба и приказал жителям Бухары каждую пятницу
  собираться на молитву в соборной мечети, построенной в крепости Бухары
  на том месте, где раньше было капище идолов, эта мера также не дала
  большого эффекта. Чем иным можно объяснить, что в дополнение к
  административному нажиму был пущен в ход подкуп. Призывая население на
  молитву, объявляли, что "каждому, кто придет, он (Кутайба ибн Муслим)
  заплатит два дирхема"[Дирхем - серебряная монета, одна двадцатая
  динара.]. Но положение завоевателей и от этой меры не стало
  безопасным. Арабам пришлось ходить в эту мечеть вооруженными.
   Однако с помощью подкупа, по-видимому, удалось внести разлад
  среди населения, воздействовать на владельцев "замков", которые были
  связаны со старым жречеством и искали путей к сохранению своего
  привилегированного положения. "Однажды, в пятницу, - сообщает Наршахи,
  - мусульмане пришли к воротам замков и стали звать обитателей на намаз
  джума (пятничный); мусульмане настойчиво требовали, чтобы те шли.
  Тогда обитатели замков стали бросать с крыш камнями в мусульман.
  Завязался бой..."[Наршахи М. История Бухары, с. 64.]
  x x x
   Экономические и политические причины, наряду с угрозой
  физического истребления, являлись важнейшими факторами,
  способствовавшими вытеснению исламом старых религиозных культов и в
  такой стране, как Индия. Была здесь и специфическая причина. Поскольку
  завоеватели-мусульмане, устанавливая свое господство, не считались с
  кастовой системой, то многие, особенно представители низших каст,
  усматривали в принятии ислама средство к освобождению от этого
  тяжелого для них древнего установления. Впрочем, даже многие века
  правления в Индии монархов, государственной религией которых был
  ислам, не привели к уничтожению этой консервативной системы. Только в
  1950 году, когда Индия была объявлена республикой, неравноправие каст
  и все виды кастовой дискриминации были официально отменены, хотя
  пережитки их чувствуются и поныне.
   Ислам распространялся и мирным путем, но этот процесс почти
  повсеместно шел сравнительно медленно; есть страны, где он незавершен
  и в наши дни.
   Успеху ислама в Средней Азии и на Кавказе способствовало и то,
  что местной религии, которая соответствовала бы требованиям
  феодального общества, здесь в то время не существовало. Ни
  распространенная в Средней Азии и Азербайджане форма зороастризма, ни
  другие религии, например манихейство, буддизм, этому не отвечали. К
  тому же ислам, формировавшийся в период установления классового
  общества, сравнительно легко приспосабливался к особенностям новых
  мест его распространения. Способствовало этому и сохранение в нем
  специфической обрядности религий Древнего Востока, в частности
  характерного для зороастризма требования ритуальной чистоты верующего.
   На формирование и развитие ислама определенное воздействие
  оказали культы и религиозно-философские системы, издавна известные в
  Иране, Средней Азии, на Кавказе, в Египте, Северной Африке и в других
  областях.
   Однако распространение ислама как новой религии в Халифате
  сопровождалось усилением гнета завоевателей. Это ощущение было тем
  сильнее, чем выше по своему развитию были народы, вошедшие в состав
  Халифата. Не случайно жесткость установленного режима остро
  воспринималась в Закавказье, Средней Азии, Иране, в областях, ранее
  подвластных Византийской империи, в Испании. Чтобы не быть
  поглощенными завоеванными народами, имевшими более высокую культуру,
  не раствориться среди них, арабы в этих странах даже обособлялись в
  быту, носили особую одежду и т. п. А борцы против захватчиков
  воспевались здесь в сказаниях и песнях как герои, защитники родной
  земли. В Армении, например, постепенно сложился большой цикл таких
  сказаний, известный по имени его главного героя - легендарного
  богатыря Давида Сасунского. В Испании, где борьба против господства
  арабских феодалов приняла характер длительной народно-освободительной
  войны - реконкисты, она тоже отразилась в устном поэтическом
  творчестве, в том числе в героическом эпосе "Песнь о моем Сиде".
  Схожие мотивы содержатся во французском эпосе "Песнь о Роланде".
   История Халифата богата событиями в любой сфере человеческой
  деятельности, в том числе в культуре, науке, технике. Что же касается
  колыбели ислама - Хиджаза, Аравии, то здесь больших позитивных перемен
  не произошло. Даже центр Халифата не пробыл и трех десятилетий в
  Медине. С 661 года столицей стал Дамаск, а с 750 года - Багдад; затем
  появились столицы параллельных халифатов: с 756 года - Испанского в
  Кордове, с 909 года - Фатимидского в Каире, а позднее, после
  уничтожения монголами Багдадского халифата в 1258 году, с 1261 года -
  новый Аббасидский халифат с центром в Каире и с 1517 года - Османский
  с центром в Стамбуле... "С началом внешних завоеваний тысячи
  кочевников, в основном кочевой бедноты, утратившей средства
  производства, переселились в соседние страны. Отток значительной массы
  кочевого населения с территории Аравийского полуострова в еще большей
  степени замедлил процесс разложения общинно-родового строя в кочевом
  обществе Аравии. Его дальнейшее развитие в рамках государства зависело
  главным образом от контактов кочевников-скотоводов с развитым в
  классовом отношении оседлым земледельческим и торговым населением
  страны. В результате кочевое общество Аравии было обречено на
  воспроизводство традиционных форм производственных отношений и
  родо-племенной структуры"[Негря Л.В. Общественный строй Северной и
  Центральной Аравии в V-VII вв., с. 117-118.].
   Все это не могло не оказать влияния на то, как происходило
  собирание и составление Корана.
  Глава II. СОСТАВЛЕНИЕ, ИЗУЧЕНИЕ И ПЕРЕВОДЫ КОРАНА
  Собирание и составление Корана
   Из учений и взглядов, возникших в период пророческих движений,
  имевших место в Аравии в первой половине VII века, до нас в наибольшей
  мере дошли лишь те, что проповедовались ханифами-мусульманами в Мекке
  и Медине. Они получили отражение в Коране, книге, составление которой
  стало возможным и даже, не будет преувеличением сказать,
  государственно и общественно важным после образования в Медине
  Арабского халифата (632) и начатых им широких завоевательных войн.
   Уже при первых халифах арабы во время завоеваний столкнулись не
  только с военными силами своих противников, но и с развитыми
  культурами Ирана, Византии и других стран, которые имели сложившиеся
  феодальные формы государственного управления и правовые нормы,
  регулировавшие их общественную жизнь. Когда эти области стали
  подвластны Халифату, возникла необходимость создать в них подчиненный
  арабам административный аппарат и выработать соответствующие
  юридические нормы. Нужно было подчинить определенному распорядку и
  жизнь самих арабов во всех областях Аравии, в том числе в тех, где,
  как показал учиненный в первые годы Халифата разгром последователей
  пророков Мусейлимы, Асвада, Тулейхи, существовали сильные
  сепаратистские тенденции. Беспокоила халифов, по-видимому, и
  необходимость не допустить растворения арабов среди завоевываемого ими
  населения за пределами Аравии, где они стали подвергаться все более
  сильному влиянию местного населения; не только перенимать их военные
  достижения (что, как правило, было выгодно завоевателям), но и знать и
  тем более учитывать их языки, обычаи, верования, правовые
  установления, культурные навыки, взгляды.
   Поскольку официальной идеологией Халифата стал ислам, с ним
  должны были быть согласованы как новые, так и старые
  правоустановления, вернее, те из них, которые сохранялись и
  приспосабливались к нуждам арабского государства. В силу таких
  практических требований стали разрабатываться нормы мусульманского
  права, создаваться богослужебные руководства, закладываться основы
  будущей литературы ислама, его священных книг. Самой ранней из них
  явился Коран, в своем содержании еще почти целиком связанный с
  Аравией. Корану-книге предшествовали и сопутствовали записи
  законодательного и богослужебного значения, существовавшие частью, как
  можно судить по преданию, уже при первых халифах. Некоторые из них
  восходили к аналогичным записям проповедников раннего ислама или
  ханифизма в Мекке и Медине. Таким записям - "чтениями" - придавалось
  значение руководства, хотя тексты разных записей не были согласованы
  и, как отмечают предания, по одним и тем же вопросам в них имелись
  противоречия. С распространением ислама и власти халифов на большой
  территории наличие противоречивых записей могло дать повод к
  отклонениям в богослужебной и законодательной практике, привести к
  нежелательным для центральной власти осложнениям. Поэтому возникла
  необходимость устранить разноречивые списки и составить единый свод
  записей, придав ему характер восходящего к Аллаху канонического
  писания - Корана.
   О большом значении, которое придавалось составлению такого свода,
  можно судить по тому, что этим делом руководили представители правящих
  кругов во главе с халифом. Согласно преданиям мусульман-суннитов,
  первым инициатором составления откровений Аллаха, передававшихся
  покойным пророком Мухаммедом, был купец, а затем один из энергичных
  руководителей мединского объединения мусульман - халиф (с 634 г.) Омар
  ибн аль-Хаттаб, посоветовавший своему предшественнику халифу Абу Бекру
  дать по этому поводу соответствующее распоряжение. Абу Бекр согласился
  и поручил это дело 22-летнему мединцу Зейду ибн Сабиту, в последние
  годы жизни пророка Мухаммеда состоявшему при нем в качестве писца.
   Выполняя поручение халифа, Зейд, судя по преданию, собрал и
  сличил разрозненные записи, делавшиеся им и другими лицами на плоских
  костях, камнях, коже, пальмовых листьях, на всем, что использовалось
  тогда для письма. Кроме того, он стал записывать рассказы
  современников Мухаммеда, тех, кто помнил, сохранил в своей памяти
  "откровения Аллаха". Все это, заново просмотренное Зейдом и
  переписанное на отдельных листах - ас-сухуф, составило первую редакцию
  Корана, которая поступила в распоряжение руководства Халифата при
  халифах Абу Бекре и Омаре, но не переписывалась, не размножалась.
   В условиях происходившей в Халифате политической борьбы слух о
  составлении Зейдом по поручению халифа Абу Бекра некоего "чтения",
  Корана, в основу которого кладутся записи "откровений Аллаха", вызвал,
  очевидно, появление и других подобных записей и списков. Однако тексты
  этих записей, как оказалось, не всегда совпадали. Они расходились
  между собой и с собранными Зейдом как по составу, числу и
  последовательности глав, так и по существу, по смыслу и полноте
  входящих в них сообщений. Поскольку распространение среди мусульман,
  живших на обширной территории, разноречивых списков - "чтений",
  которым придавалось религиозное и законодательное значение, могло быть
  чревато немалыми неприятностями, в политических интересах Халифата
  решено было заменить их одним списком, устраивавшим господствующие
  круги.
   Подготовка такого списка оказалась непростым делом, вызывавшим
  осложнения и в без того напряженной общественно-политической
  обстановке раннего Халифата. Тогда, через несколько лет после убийства
  иранским рабом халифа Омара (644), новый халиф Осман ибн аль-Аффан
  решил заглушить разгоревшиеся споры вокруг разноречивых текстов
  "откровений Аллаха", приняв вместо них единый официальный текст
  "священной книги". С этим предложением Осман, происходивший из
  богатого и влиятельного курейшитского рода омейя, обратился к тому же
  Зеиду ибн Сабиту. Ему и работавшим под его началом помощникам из числа
  бывших сахабов - соратников пророка Мухаммеда - было поручено
  подготовить требовавшийся единый текст. Для этого прежде всего были
  отобраны все записи "откровений Аллаха", имевшиеся у отдельных лиц.
  Сличив конфискованные тексты с первой редакцией Корана, подготовленной
  Зейдом, и приняв или отвергнув ту или другую вновь полученную запись,
  составители Корана по приказу халифа уничтожили все оригиналы насильно
  или добровольно собранных текстов.
   Полученная в результате этого новая редакция теперь уже
  зейдовско-османского текста Корана, переписанная в четырех
  экземплярах, была разослана в важнейшие центры Халифата - Мекку,
  Дамаск, Куфу и Басру. Этот текст стал считаться каноническим.
  По-видимому, разосланная редакция вполне устраивала халифа Османа и
  поддерживавшие его круги высокопоставленных омейядов, к этому времени
  занимавших едва ли не большинство командных должностей в Халифате.
  Зейд ибн Сабит был отмечен ими весьма щедрым подарком: получил из
  казны Халифата 100 тысяч дирхемов.
   Вскоре, однако, обнаружилось, что и утвержденный халифом Османом
  текст Корана принимался верующими за подлинный далеко не везде, не
  сразу и отнюдь не всеми. Сожжение отобранных по приказу халифа записей
  также не нашло общей поддержки. Напротив, немалую огласку получили
  тексты, которые, как оказалось, удалось сохранить нескольким бывшим
  соратникам пророка. Теперь, после сожжения отобранных, многие стали
  проявлять повышенный интерес к этим текстам. Характерно при этом, что
  критика разосланной зейдовско-османской версии шла, если прибегнуть к
  современной терминологии, снизу, из демократических слоев.
   Заметной фигурой среди подготовивших свой текст Корана и
  критиковавших зейдовско-османский список был Абдаллах ибн Мас'уд (ум.
  ок. 653), человек незаурядной судьбы и несгибаемой воли. В юные годы
  он был рабом, пасшим стадо у курейшитов, затем стал мухаджиром и в
  битве при Бедре снес саблей голову одному из наиболее ярых врагов
  пророка Мухаммеда - курейшиту Абу Джахлю. Он же ценился как тонкий
  знаток "откровений Аллаха" и умелый передатчик хадисов, от которого
  пошло 848 преданий. И не случайно, что этот человек оказался неугодным
  в Медине, впрочем так же как и его современник, тоже сподвижник
  пророка, Абу Зарр аль-Гифари, высланный из Сирии, а затем и из Медины
  за открытое возмущение произволом халифа Османа и его наместника,
  присвоением ими податей и военной добычи, обиранием бедняков,
  ростовщичеством, приобретением богатых домов и доходных садов и стад,
  раздариванием казны Халифата своим родственникам и прислужникам.
  Обвиняя приспешников халифа, Абу Зарр, ссылаясь на "откровения
  Аллаха", обещал им, как и их господам, вечное пребывание в адском
  пламени.
   Характерно, что не только тексты, расходившиеся с официальной
  зейдовско-османской редакцией Корана, сохранялись века, но и потомки
  тех, кто сделал эти записи, даже спустя столетия приоткрывали
  социальные язвы, разъедавшие Халифат в первые десятилетия его
  существования. Так, потомок Ибн Мас'уда, арабский историк Абу-ль-Хасан
  Али аль-Мас'уди (конец IX в. - 956 или 957), которого называют
  "Геродотом арабов", писал, что в день убийства халифа Османа (656)
  только в его личной казне насчитали 150 тысяч динаров и миллион
  дирхемов. И это, как мы уже отмечали, при нищете большинства населения
  столицы, города пророка!
   Да, трудно поверить, чтобы в версии Корана, принадлежавшей
  бывшему рабу Ибн Мас'уду, были аяты, оправдывающие неравенство,
  невольничество, рабство, вроде того, что читаем в суре "Пчелы" -
  "ан-Нахль" (16:73): "Аллах одних из вас наделяет жизненными
  потребностями в большем избытке, чем других; но те, которые избыточнее
  наделены, не передают избытков своим невольникам, так чтобы они с ними
  равнялись в этом. Так ужели они станут отрицать благотворительность
  бога?" Этот текст отражал, конечно, беспокойство тех, кто был
  "избыточно наделен". Волнение было понятно: во время одной из ярких
  вспышек социальной борьбы тех лет в Медине был убит халиф Осман, якобы
  в это мгновение склонившийся над утвержденным им списком Корана.
   Его преемник халиф Али ибн Абу Талиб - двоюродный брат и зять
  пророка Мухаммеда - принял власть из рук убийц своего предшественника.
  Жизнь Али расцвечена позднее многими легендами, но пробыл он на посту
  халифа сравнительно недолго. В 661 году в Куфе при выходе из мечети
  халиф Али был смертельно ранен и через два дня умер. С ним покончил
  мусульманин-хариджит[Хариджиты (по-арабски хаваридж, буквально
  "вышедшие, возмутившиеся, восставшие") - сторонники одной из наиболее
  ранних сект ислама, считавшие себя истинными мусульманами; они -
  участники ряда крупных мятежей и восстаний, потрясавших Халифат. Их
  современные потомки, именующиеся ибадитами, живут в основном в Алжире,
  Тунисе, Ливии, Обмане.] Ибн Мульджам во время широкого народного
  восстания, участники которого требовали равенства мусульман,
  независимо от их происхождения и цвета кожи.
   У хариджитов, отряды которых при Нахраване, в Западном Иране,
  безжалостно громил халиф Али, был свой взгляд на Коран. Отстаивая
  равенство мусульман, хариджиты считали, что и верховный пост халифа
  вправе занять каждый мусульманин, хотя бы он был не курейшитом и не
  арабом, а негром или рабом-эфиопом. Естественно, что и в их среде едва
  ли мог найтись правоверный, который поддержал бы такой аят из суры
  "Румы": "Есть ли у вас из тех, кем овладели ваши десницы (то есть из
  принадлежащих вам рабов, невольников. - Л.К.), сотоварищи в том, чем
  мы вас наделили, и вы в этом равны? Боитесь ли вы их так, как боитесь
  самих себя?" (К., 30: 27).
   Этот аят - одно из сравнительно немногих мест Корана, где весьма
  прозрачно отражено классовое расслоение в арабском обществе, наличие в
  нем антагонистических противоречий, возникновение среди имущих боязни
  перед неимущими, перед теми, за счет которых они жили. Тут и осознание
  разницы между конкурентной борьбой внутри своего сословия и
  взаимоотношением с людьми другой социальной группы, другого класса.
  Это помогает понять сложность социальных отношений эпохи возникновения
  Корана, а одновременно и выявить полную несостоятельность современной
  пропагандистской литературы, издающейся в некоторых зарубежных
  исламских странах, в которой мусульманская община времен пророка
  Мухаммеда и первых халифов изображается как некое "бесклассовое
  общество".
   Хариджиты, как и последователи шиизма, ставшего вторым по
  численности направлением ислама, считают, что зейдовско-османский
  список Корана имеет ряд нарочитых искажений. Из четырех "праведных"
  халифов хариджиты признают только первых двух - Абу Бекра и Омара, а
  шииты считают узурпаторами всех, кроме Али, которого возвеличивают.
  Согласно богословам шиизма, халиф Осман по политическим соображениям
  не дал включить в Коран суру "Два светила" ("ан-Нурайн"), в которой
  наряду с пророком Мухаммедом прославляется Али, бывший халифом в
  656-661 годах. Предание об этом - отголосок политической борьбы,
  имевшей место в раннем Халифате. Впрочем, это не обеляет составителей
  "Двух светил": анализ этой суры, неоднократно издававшейся шиитами,
  показывает, что она представляет собой составленную в более позднее
  время стилизацию под Коран, включающую ряд выражений, встречающихся в
  разных местах Корана.
   Текст зейдовско-османского списка Корана, ставшего в суннитском
  направлении ислама каноническим, подвергался изменениям и при делении
  входящих в него материалов на главы (суры) и стихи (аяты), а особенно
  тогда, когда в нем были проставлены диактрические, то есть
  различительные, значки, необходимые для того, чтобы отличать одну
  арабскую букву от других, графически изображаемых одинаково с ней.
  Последнее имело место не ранее 702 года, когда был основан город
  Васит, где, согласно преданию, по предложению известного своей
  жестокостью наместника Ирака Ибн Йусуфа аль-Хаджжаджа (660-714) была
  проделана эта работа[Об аль-Хаджжадже мусульманские авторы и в близкое
  нам время писали как о "Нероне магометанской истории" (Husain R.
  Sayani. Saints of Islam. L., 1908, p. 9), Впрочем, как отмечалось в
  печати, следует учитывать возможность искажения образа аль-Хаджжаджа в
  произведениях периода правления халифов Аббасидов, когда по
  политическим причинам были очернены многие из тех, кто служил династии
  Омейядов. При выяснении степени участия аль-Хаджжаджа в установлении
  текста Корана важно учесть и то, что он происходил из хиджазского
  племени сакиф, известного своими педагогами и грамотеями-писарями еще
  в период возникновения ислама. "На заре VIII века н. э. появилась
  идея, утверждающая, что только писари-сакифиты способны точно
  записывать тексты Корана" (Blachere R. Introduction au Coran. P.,
  1947, p. 75-76).]. До этого времени существенные разночтения могли
  возникать также из-за того, что в древнем арабском письме не
  указывались удвоения букв и, как правило, не ставились краткие и
  долгие гласные, отчего не было ясно, в прошедшем или в настоящем
  времени употреблен тот или иной глагол, и т. п. Более поздними
  являются и заголовки глав Корана.
   Составлен Коран на том арабском языке, который, как отметил
  академик Крачковский, "мы называем "песенным", но (он) значительно
  затемнен при письменной фиксации"[Коран. Перевод и комментарии И.Ю.
  Крачковского, с. 663.]. Язык Корана во многом определил затем и
  особенности арабского литературного языка, на котором в странах
  Ближнего и Среднего Востока в течение веков были созданы многие
  выдающиеся произведения науки и литературы. Впрочем, внедрение этой
  "латыни" Востока порой сопровождалось принижением и подавлением
  местных литературных языков и даже физическим истреблением их знатоков
  и носителей. Это оставило тяжелый след в истории ряда народов[Примером
  может служить судьба письменности, литературы и науки, созданных в
  древнем Хорезме. Гениальный ученый и литератор Абу Рейхан Бируни писал
  о действиях халифского военачальника Кутейбы ибн Муслима аль-Бахили
  после захвата им Хорезма в 712 г.: "И уничтожил Кутейба людей, которые
  хорошо знали хорезмийскую письменность, ведали их предания и обучали
  [наукам], существовавшим у хорезмийцев, и подверг их всяким терзаниям,
  и стали [эти предания] столь сокрытыми, что нельзя уже узнать в
  точности, что [было с хорезмийцами даже] после возникновения ислама".
  И еще отметил: "...после того, как Кутейба ибн Муслим аль-Бахили
  погубил хорезмийских писцов, убил священнослужителей и сжег их книги и
  свитки, хорезмийцы остались неграмотными и полагались в том, что им
  было нужно, на память" (Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т.
  1, с. 48, 63).].
   Для выяснения того, как вырабатывались канонический текст Корана
  и его толкование, немалый интерес представляет также история практики
  чтецов Корана. При малом развитии грамотности эта практика имела
  огромное значение. Из-за несовершенства раннего хиджазского, или
  куфического, письма чтец мог придавать различный оттенок и даже разный
  смысл не только передаваемому на слух, но и прочитанному или
  усвоенному на слух и передаваемому затем наизусть. К этому чтеца могли
  побуждать личный вкус, пристрастие и антипатия, политическая или
  религиозная ориентация близких ему людей. Принятое же чтение затем
  оказывало влияние на последующее закрепление текста при проставлении в
  нем диактрических значков и т. п. Безусловно заслуживает внимания
  указание французского переводчика и интерпретатора Корана Режи Блашэра
  (1900-1973) на то, что наука чтения "влияла на фиксацию текста
  Корана"[Blachere R. Introduction au Coran, p. 102-103.]. Не случайно,
  что и после установления канонического текста Корана разные чтения
  этой книги продолжали существовать, хотя, правда, в основном уже как
  формы декламации. К Х-XI векам установилось несколько "школ" такого
  чтения; некоторые из них существуют и в наше время.
   Самые древние из сохранившихся рукописей с текстами Корана
  датируются концом VII или началом VIII века, то есть относятся ко
  времени редакции, произведенной по поручению аль-Хаджжаджа. К ним
  примыкает и так называемый османовский (точнее, зейдовско-османский)
  список Корана, в течение столетий выдававшийся богословами за
  первоначальный, с которого якобы списывались копии. Согласно преданию,
  во время чтения именно этого списка халиф Осман был убит сторонниками
  его преемника, халифа Али. Османский список уже имеет диактрические
  значки (черточки, заменяющие, как обычно, в куфическом письме точки),
  но в нем еще нет других над- и подстрочных знаков, принятых в
  позднейшем арабском письме (хемза, медда, тешдид, сукун, краткие
  гласные). Беспристрастное исследование списка показало, что он не мог
  быть написан ранее конца первой четверти VIII века, или иначе, начала
  II века хиджры, то есть спустя полстолетия после смерти халифа Османа.
  Относительно же "священной крови халифа Османа", будто бы обагрившей
  этот список, исследовавший его арабист А.Ф. Шебунин (1867-1937) писал:
  "Может быть, давно прежде было меньше крови, чем теперь; может быть,
  кровяные пятна подвергались такой же реставрации, какой... подвергался
  и текст, - теперь про это мы утвердительно ничего не можем сказать, но
  одно несомненно, что давно или недавно, но те пятна, которые мы видим
  теперь, намазаны не случайно, а нарочно, и обман произведен так грубо,
  что сам себя выдает. Кровь находится почти на всех корешках и с них
  расплывается уже более или менее далеко на середину листа. Но
  расплывается она совершенно симметрично на каждом из смежных листов:
  очевидно, что они складывались, когда кровь еще была свежа. И при этом
  еще та странность, что такие пятна идут не сплошь на соседних листах,
  а через лист... Очевидно, что такое распределение крови случайно
  произойти не могло, а находим мы его таким постоянно"[Шебунин А.
  Куфический Коран Спб. Публичной библиотеки. - Записки Восточного
  отделения имп. Русского археолог, общества. Вып. 1-4. Спб., 1892, т,
  VI, с. 76-77.].
   Таким образом, беспристрастное палеографическое исследование
  показало, что этот список, в течение длительного времени находившийся
  в распоряжении мусульманского духовенства мечети Ходжа Ахрар в
  Самарканде, не идентичен тому, за который он выдавался.
   Вместе с тем нельзя не отдать должное тем, кто трудился над этим
  огромным древним манускриптом, переписывал и украшал его. Он исполнен
  на 353 листах толстого крепкого пергамента, с одной стороны гладкого и
  глянцевитого, желтого цвета, с другой - белого, в мелких морщинах. На
  каждом листе 12 строк, причем текст занимает значительное пространство
  - 50х44 см, а общий размер листов - 68х53 см. На месте 69 недостающих,
  вырванных или растерянных, листов - бумажные, имитирующие пергамент.
   Каждый аят Корана отделен от другого четырьмя или семью
  небольшими черточками, при этом аяты разбиты на группы, отмеченные
  цветным квадратиком со звездочкой, в центре которой кружок с красной
  куфической буквой, цифровое значение которой обозначает число аятов от
  начала суры. Каждая сура отделена от соседней цветной полосой из
  узорчатых квадратиков или раскрашенных продолговатых прямоугольников.
  Названий суры не имеют, но все, за исключением девятой, начинаются с
  традиционного "бисмиллаха" - со слов "Во имя Аллаха, милостивого,
  милосердного".
   Прлмечательно письмо В.И. Ленина народному комиссару по
  просвещению А.В. Луначарскому от 9 декабря 1917 года об этом
  редкостном манускрипте, известном под названием "Коран Османа".
   "В Совет Народных Комиссаров, - говорится в этом документе, -
  поступило отношение от Краевого Мусульманского съезда Петроградского
  Национального округа, в котором, во исполнение чаяния всех Российских
  мусульман, вышеназванный съезд просит выдать во владение мусульман
  "Священный Коран Османа", находящийся в настоящее время в
  Государственной Публичной Библиотеке".
   "Совет Народных Комиссаров,- заключает письмо, - постановил
  немедленно выдать Краевому Мусульманскому съезду "Священный Коран
  Османа", находящийся в Государственной Публичной Библиотеке, ввиду
  чего просит Вас сделать надлежащее распоряжение"[Цит. по: Ленин и
  дружба советских народов. Документы Института марксизма-ленинизма при
  ЦК КПСС. - Дружба народов, 1057, э 11, с. 16.].
   На основании этого письма "Коран Османа" тогда же был передан
  представителям Краевого мусульманского съезда Петроградского
  национального округа, затем доставлен в Уфу и позднее в Узбекистан, в
  Ташкент, где он хранится и в настоящее время.
   А.Ф. Шебунин опубликовал также обстоятельное исследование
  аналогичного списка Корана, выполненного тоже куфическим письмом и
  хранившегося в Хедивской библиотеке в Каире (1902). Примененный им
  метод палеографического анализа обоих древних манускриптов до
  настоящего времени признается образцовым. Интерес, вызванный
  исследованием древних манускриптов, обусловил и появление
  фототипического воспроизведения "Османского" Корана, изданного С.
  Писаревым в 1905 году,
   Естественно, что немалого можно ожидать и от палеографического
  изучения древних списков Корана, хранящихся в книгохранилищах ряда
  стран. Порой обнаруживаются и новые находки, сулящие пополнить уже
  накопленные данные об истории "священной книги" ислама, к тому же
  являющейся первым крупным произведением арабской прозы. Например, в
  Сане - столице Йеменской Арабской Республики во время земляных работ,
  производившихся в 1971 году у минарета западной стены Большой мечети,
  найдено около 40 тысяч листов пергамента с текстами различных списков
  Корана. Оказалось, как сообщала печать многих стран, эти листы
  пролежали долгие века, будучи кем-то спрятаны между внутренней и
  внешней кладкой минарета. Среди них найден палимпсест, на котором
  текст, написанный куфическим письмом, нанесен на стертый более,
  ранний, исполненный древней хиджазской письменностью. А на двух
  листах, размером 60х50 см, оказались рисунки мечетей, сделанные
  цветными чернилами. Манера их исполнения, по мнению специалистов,
  напоминает декоративное искусство мастеров Дамаска эпохи халифов
  Омейядов, что позволяет датировать рисунки началом VIII века.
   Уничтожение разноречивых списков Корана, а также записей, на
  основании которых они составлены, произведенное по указанию халифов, -
  наиболее серьезное препятствие при выяснении истории возникновения
  текста и редакций этой книги. В сохранившихся и распространяемых
  сейчас списках Корана есть лишь некоторые отличия, сводящиеся в
  основном к разному делению на стихи и другие разделы (например, джузы
  или сипары, всего 30), введенные для удобства чтецов. Общее число
  аятов в старейших списках Корана колеблется в пределах от 6204 (в
  басрийском списке) до 6236 (в куфийском, индийском и некоторых других
  списках); в общепринятых списках, размножаемых теперь типографски,
  обычно 6226 или 6238 аятов.
   Каждого, кто впервые приступает к чтению Корана, поражают прежде
  всего постоянные нарушения в нем хронологической и особенно смысловой
  последовательности. Необычным кажется и то, что его суры расположены,
  как правило, не по их хронологии или содержанию, а по размеру. За
  немногими исключениями суры, как мы уже отмечали, начиная со второй,
  названной "Корова" ("аль-Бакара"), расположены так, что по своему
  размеру к концу книги они все более уменьшаются. Если во второй главе
  286 аятов, то в третьей - 200, в четвертой - 175, в пятой - 120 и т.
  д. В сурах 103, 108 и 110 всего лишь по три аята (в последней, 114-й
  главе шесть аятов). Но эта "последовательность" только внешняя. В
  большой мере условными оказываются также названия сур и обозначения в
  подзаголовке: "мекканская" или "мединская". На это обстоятельство было
  обращено внимание еще в средние века. Однако произведенные с тех пор
  попытки хронологического расположения сур и аятов Корана, предпринятые
  толкователем Корана Джалальаддином Суйути (1445-1505), а затем
  европейскими исследователями XIX и XX веков Г. Вейлем, А. Шпренгером,
  В. Мьюром, И. Родвелем, Г. Гримме, Т. Нельдеке и Ф. Швалли, Р.
  Блашэром и др., не дали до сих пор больших результатов. Это
  объясняется прежде всего тем, что все названные исследователи были в
  той или иной мере связаны с клерикальной традицией, находились под
  влиянием авторов "неисчерпаемых морей" предания, хотя у последних едва
  ли имелись заслуживающие доверия источники, кроме того же Корана.
   Вопросы хронологии и контекстовой терминологии Корана в советской
  арабистике освещались прежде всего К.С. Кашталевой (1897-1939).
  "Интересуясь Кораном как историческим источником, она применила
  оригинальный терминологический метод к его изучению и на ряде этюдов
  показала значение нового подхода для внутренней истории памятника и
  фиксации хронологического порядка его частей"[Крачковский И.Ю.
  Избранные сочинения. М.-Л., 1958, т. 5, с. 168.]. Сохраняет
  определенный интерес, например, ее этюд "К вопросу о хронологии 8-й,
  24-й и 47-й сур Корана", опубликованный в "Докладах Академии наук
  СССР" за 1927 год. Речь идет, собственно, о терминологии нескольких
  аятов названных сур, обычно относимых комментаторами-традиционалистами
  к "военным речам Мухаммеда" мединского периода, точнее, ко 2-му и 3-му
  подразделам этого периода. Как правильно подчеркнула Кашталева, имея в
  виду хронологические рамки сур Корана, "следует скорее говорить о
  времени создания тех или иных отдельных стихов... так как состав
  каждой суры (независимо от того, была она названа "мекканской" или
  "мединской". - Л.К.) большею частью является разновременным и
  пестрым"[Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и 47-й сур
  Корана. - Доклады Академии наук СССР. Серия В. Л., 1928, с. 102.].
   Обратившись к 47-й суре Корана - "Мухаммед", Кашталева прежде
  всего познакомила читателя с тем, как ее истолковывают крупные
  европейские исламоведы - Г. Гримме (1864-1942), Т. Нельдеке
  (1836-1930) и Ф. Швалли (1863-1919). Оказалось, что Гримме относит ее
  к первому подразделу мединского периода, а Нельдеке и Швалли - ко
  второму.
   Доводы у каждого исследователя свои. Так, исходя из содержащейся
  в 47-й суре "военной речи пророка", в которой сказано, как сражаться,
  поступать с пленными, относиться к уклоняющимся от сражения, Гримме
  считает ее относящейся ко времени незадолго до битвы при Бедре[Grimme
  Н. Mohammed., Th. 11. Einleitung in den Koran. Munster, 1895, S. 27.].
  А Нельдеке, обратив внимание на места этой же "речи", где упор сделан
  на посрамление уклонившихся от битвы, полагает, что она произнесена не
  до, а после битвы при Бедре[Noldeke Th. Geschichte des Qorans. 2 Aufl.
  bearb. von Fr. Schwally. T. I. Leipzig, 1909. S. 189.]. Отметив это
  противоречие, Кашталева резонно заключила, что "если трудно решить,
  сказана ли данная речь до сражения или после него, то еще труднее
  решить, было ли это сражение битвой при Бедре или какой-нибудь
  другой". В итоге Кашталева, сославшись на аяты 22, 24, 27, 28, 30-34 и
  36 суры 47, пришла к новому заключению: "По контексту эти слова скорее
  могут относиться к внутренним врагам Мухаммеда, уклоняющимся от битвы,
  таящим недоверие к пророку в его же лагере, чем к его внешним врагам -
  мекканцам"[Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и 47-й сур
  Корана, с. 105.]. Полагая так, Кашталева указывает еще одну возможную
  дату 47-й суры, 4-й аят которой заключает уже приводившийся нами
  текст, позднее получивший известность как фанатический "стих меча",
  начинающийся словами: "А когда вы встретите тех..." (см. выше, с. 55).
  Однако следующий, 5-й аят, как и аят 33, той же 47-й суры
  истолковывает войну уже не как исполнение предписанного мусульманам
  Аллахом истребления и покорения неверных (о чем читаем в "стихе
  меча"), а как испытание верующих - "усердствующих и терпеливых". Это
  же находим в тафсирах, комментариях Корана мусульманских богословов,
  где содержится истолкование также уже упомянутой нами битвы при горе
  Оход, относимой к более позднему времени, чем битва при Бедре.
   Права Кашталева и в том, что в названных аятах Корана, как,
  кстати, и некоторых других, можно найти "намеки на исторические факты,
  относящиеся к III (мединскому. - Л.К.) периоду, в частности к эпохе
  битвы при Оходе". Основательно и ее заключение, согласно которому
  рассмотренные ею в Коране указания, относимые к тому же периоду, по
  существу, "так же туманны, как и предыдущие". Установив это, Кашталева
  вполне логично пришла к выводу, что "новый способ исследования требует
  и новой хронологической классификации, основанной на материале этого
  исследования"[Там же, с. 106, 108.].
   Заключения Кашталевой не были случайны и в других вопросах.
  Вместе с тем они отражали состояние исламоведения, и прежде всего
  изучения раннего ислама и его главнейшего источника - Корана, в те
  годы и не только в нашей стране.
   В связи с этим небезынтересно вспомнить, что датский исламовед
  Франте Буль (1850-1932) в заключительной главе своей монографии "Das
  Leben Muhammeds" ("Жизнь Мухаммеда") писал о Коране как о "несомненно
  подлинном и верном источнике, единственно абсолютно правильном
  контроле над другими сведениями".
   "К сожалению, - добавил он тут же, - ценность этого пособия
  сильно ограничена рядом присущих ему своеобразий". В числе их, прежде
  всего, редкость "ясных и недвусмысленных" исторических ссылок,
  "собственные имена встречаются как исключение"; если они и
  подразумеваются, то "в анонимной неопределенности". "Важные события и
  обстоятельства" упоминаются бегло, а не представляющим исторической
  ценности "пророческим легендам" отведено несоразмерно большое место.
  "Откровения разбросаны в беспорядке, так что не только трудно точно
  датировать отдельные разделы, но иногда трудно отличить мекканские от
  мединских"[Buhl F. Das Leben Muhammeds. Leipzig, 1930, S. 366-367].
   Таким образом, если Кашталева пришла к выводу, что, следуя методу
  контекстового изучения терминологии и хронологии Корана, "опереться на
  способы доказательства классической критики текста представляется
  затруднительным"[Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и
  47-й сур Корана, с. 106.], то и выводы представителя "классической
  критики" невольно приблизились к подобному заключению. Характеризуя
  состояние исследования раннего ислама, Ф. Буль считает его таким, что
  при анализе Корана оно заставляет исламоведа "весьма беспомощно
  стоять" перед главным источником, если не пополнять его данными
  преданий. Жалоб на недостаток или неполноту преданий быть не может -
  их число "огромно; но трудность заключена в том, как отделить истинные
  от фальшивых, так как здесь вмещается столько лжи, сколько нет во
  многих других областях литературы человечества"[Buhl F. Das Leben
  Muhammeds, S. 367.].
   Подобное положение в большой мере сложилось из-за формального
  подхода к собиранию сборников преданий (сунна), в каждый из которых
  входили порой многие сотни и даже тысячи сообщений - хадисов (у шиитов
  - хабаров). Первая часть любого сообщения содержала иснад - цепь имен
  передатчиков, причем следили прежде всего за тем, кто и кому передал
  сообщение, оставляя в тени главное - суть сообщения, его содержание
  (матн). Швейцарский арабист Адам Мец (1869-1917), обратившись к
  первоисточникам, выписал оттуда немало курьезов, допущенных при
  составлении таких сборников. "До каких тонкостей дошла в них
  критическая техника, - писал он, - показывают сочинения аль-Хатиба
  (аль-Багдади, Х в. - Л.К.): "Об отцах, которые передавали хадисы по
  словам их сыновей" и "Книга сподвижников пророка, которые передавали
  хадисы по словам последующего поколения"[Мец А. Мусульманский
  Ренессанс, 2-е изд. М., 1973, с. 165.].
   Еще исследования венгерского востоковеда И. Гольдциера и
  голландца X. Снук-Хюргронье (1857-1936) выявили, сколь неправильно
  игнорировать такие факты. Опыт исследования источников раннего ислама
  должен быть учтен и при анализе главного из них - Корана. Без этого не
  может быть и правильного подхода к задаче его полноценного
  комментирования и адекватного перевода.
   Слабости в изучении раннего ислама, естественно, отразились на
  состоянии исследования Корана и уровне переводов "слова Аллаха". Все
  чаще стали появляться переводы, особенно на европейские языки, с
  оригинальной последовательностью его сур, отражающие эстетические,
  "вкусовые" и т. п. пристрастия их истолкователей. Из английских
  переводов к ним можно отнести перевод-интерпретацию Корана в стихах
  востоковеда А. Арберри[Arberry А. J. The Koran Interpreted. I-II.
  L-N.Y., 1955.], в котором традиционные обозначения глав, "мекканская"
  или "мединская", вообще отсутствуют. Однако в данном случае трудно
  расценить это как шаг вперед, так как автор интерпретации, выдвигая
  правильную задачу понимать Коран не только в деталях, но прежде всего
  в целом, решает ее, исходя из религиозной традиции, идет не столько
  путем науки, сколько путем "мистического приближения"[Ibid., II, p.
  16.]. Более строг и за сравнительно небольшими исключениями следует за
  схемой хронологического порядка сур уже упоминавшегося нами немецкого
  семитолога Т. Нельдеке перевод на английский язык Н. Давуда,
  выдержавший несколько изданий в популярной серии классики "Пингвин"
  (1956, 1959, 1961)[The Koran. Translated by N.J. Dawood. L. -
  Tonbridge, 1961.]. Перевод предваряет "Хронологическая таблица главных
  событий в жизни Мохаммеда"[Ibid., p. 13.], по-видимому, призванная
  подчеркнуть независимость Н. Давуда от мусульманской догмы. Нет в этом
  переводе и деления сур на аяты.
   О том, сколь осложнена была к этому времени проблема выяснения
  хронологической последовательности сур и аятов, можно судить и по
  последнему русскому переводу Корана академика И.Ю. Крачковского,
  изданному посмертно в 1963 году. В заголовках сур и здесь нет указания
  "мекканская" или "мединская", но вслед за переводом дан
  "Хронологический порядок сур", воспроизводящий схему Нельдеке-Швалли.
  Однако лишь внимательный читатель, проштудировав следующие за этим
  "Комментарии", занимающие 145 страниц петитом, сможет получить
  представление, с какой долей оговорок и скептицизма приходится
  относиться к приведенной хронологической таблице.
   Вот несколько примеров. Из 218 примечаний к суре 2 - "Корова" 19
  относятся к хронологии. В примечании 1 эта сура, в соответствии с
  мусульманской традицией и схемой Нельдеке-Швалли, определена как
  "старейшая мединская", а из примечания 6 к ней узнаем, что ее аяты
  19-37, "может быть, мекканского происхождения". Дальше в примечании 55
  сказано, что часть аята 79 один из исследователей (Барт) "считает
  вставкой". Подобные замечания сделаны и в примечаниях 66, 94, 133, 146
  к другим аятам. Примечание 101 гласит, что аяты "148-152 моложе
  [других частей суры]...", а 103 примечание, что аят "153 не на
  месте...". В примечании 106 указано, что "аяты 158-162 - мекканские;
  может быть, [они -] начало суры...". В примечании 147 сказано, что аят
  "199 не определяется хронологически", а аят 206 "может быть...
  мекканский" (примечание 151), то же и об аяте "211, может быть,
  другого времени..." (примечание 157), а в аяте 262 слово "великий" -
  арабским шрифтом - "кабир, судя по смыслу, [это -] поздняя вставка..."
  (примечание 162), аяты "285 и 286 могут быть и мекканскими и
  мединскими..." (примечание 215).
   Примечания к суре 3 - "Семейство Имрана", также считающейся
  мединской, начинаются с фразы: "Когда [прочтена] первая часть, ст.
  1-86, неизвестно; после сражения при Бадре". Есть тут и такие
  комментарии, как к 66-му аяту: "вставка, нарушающая связь" (примечание
  45); к 100-му аяту: "добавление Усмана" (примечание 63; имеется в виду
  третий халиф Осман); к 125-130-му аятам: "ст. 125-130 неизвестного
  происхождения..." (примечание 73); к аяту 132: "...цитата Абу Бакра
  (первого халифа. - Л.К.) после смерти Мухаммада" (примечание 78) и
  т.д.
   Та же примерно картина и в примечаниях к "мекканским сурам". Вот
  сура 96 - "Сгусток": "По мусульманской традиции... первая [сура]
  (переданная в ночь предопределения - лайлат аль-кадр. - Л.К.)...
  Большинство ученых [полагают так же], некоторые колеблются между нею и
  С. 74... Andrae (шведский востоковед. - Л.К.) ... считает, что [эта]
  сура более поздняя и представляет единое произведение..." (примечания
  1-2). И дальше в примечании 12: "Ст. 15-18 [добавлены] несколько
  позже..." и т. д. и т.п.
   Конечно, при оценке перевода дело не сводится к примечаниям о
  хронологии тех или других частей переводимого произведения. И нельзя
  не отметить, что в переводе академика Крачковского немало нового, что
  приближает читателя к правильному пониманию этого памятника как
  наиболее раннего свидетельства эпохи возникновения и развития ислама.
  Уже основная формула ислама, начинающая суры Корана, передана в
  переводе Крачковского словами "Во имя Аллаха...", а не "Во имя
  бога...", как ее теперь обычно воспринимают. Принципиальность такого
  перевода особо оговорена переводчиком[См.: Коран. Перевод и
  комментарии И.Ю. Крачковского, c. 503.]. И это понятно. Культ Аллаха
  как бога ислама в период составления Корана еще только выделился из
  числа богов древних арабов. Поэтому и проповедники раннего ислама, в
  том числе те из них, кто работал над составлением и редактированием
  Корана, были прежде всего заинтересованы не в проповеди абстрактного
  бога, а в утверждении уже известного арабам Аллаха как единого бога,
  новое представление о котором должно было устранить культы всех старых
  богов и богинь.
   Безусловным, достоинством перевода И.Ю. Крачковского является
  сохранение в нем той формы произношений собственных имен, какие были
  приняты у арабов, а не их иудейских или христианских соответствий
  (Джибриль вместо Гавриил, Нух вместо Ной, Йусуф вместо Иосиф, Ибрахим
  вместо Авраам, Марйам вместо Мария и т.д.). В этом отношении И.Ю.
  Крачковский, продолжая лучшие русские академические традиции, намного
  поднялся над большинством более ранних переводчиков, включая Г.С.
  Саблукова. Но, к сожалению, перевод И.Ю. Крачковского остался
  неоконченным. "Окончательная редакция перевода не была завершена, а
  обширный подготовительный материал не был целиком реализован. Самый
  текст перевода остался литературно необработанным, местами сохраняя
  форму подстрочника. В окончательной редакции перевод ряда стихов,
  может быть, получил бы иную формулировку, как об этом можно думать на
  основании переводов коранических цитат в позднейших работах И.Ю.
  Крачковского"[Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 10.].
   В рукописи, над которой И.Ю. Крачковский работал с 1921 по 1930
  год, неоднократно возвращаясь к ней и позднее, сохранялся и разнобой в
  форме собственных имен, что также оговорено в предисловии к переводу.
  "Решение вопроса о фиксации арабской формы для библейских имен (Муса
  вместо Моисей, Харун вместо Аарон и т. п.) взяли на себя подготовители
  и редактор (как указано в книге - В.А. Крачковская, П.А. Грязневич и
  В.И. Беляев. - Л.К.), так как у автора на протяжении всего текста
  встречается непоследовательная передача - то в одной, то в другой
  форме"[Там же с. 11].
   В комментариях академика Крачковского, имеющих форму
  предварительного "краткого конспекта примечаний", ощущается порой
  сильное влияние мусульманской традиции и ее модернизированных
  истолкований. Впрочем, иногда это воспринимается как досадная описка,
  своего рода lapsus kalami. Так, в примечании 62 к словам 91-го аята
  второй суры Корана "Кто был врагом Джибрилу..." сказано: "У евреев
  Гавриил - злой ангел"[Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского,
  с. 508.]. На поверку Гавриил в иудаизме, как и в христианстве, - один
  из главных ангелов - "сила господня", он характеризуется не злыми, а
  добрыми качествами. Мнение же о том, что он считается в иудаизме
  грозным, злым, как оказывается, идет от мусульман, авторов известных
  тафсиров - аль-Бухари (810-870), аз-3амахшари (1074-1143), аль-Байдави
  (ум. ок. 1286 г.), которые, добросовестно пересказывая Коран, создали
  впечатление, что раз враги Джибриля - "враги божьи", иудеи, то и их
  ангел Гавриил - злой. Таким образом, в комментарии в этом случае
  оказалась описка или, вернее, некритически воспринятый взгляд
  мусульманских истолкователей Корана. То, что такое мнение было среди
  мусульман распространено, определило, очевидно, и детальный рассказ о
  причине его возникновения еще в старых энциклопедических изданиях, в
  том числе выходивших в царской России[См. ст. "Гавриил". - Еврейская
  энциклопедия. Спб., б. г., т. 5, с. 931-932.].
   И.Ю. Крачковский, в целом высоко оценивая значение перевода
  Корана Г.С. Саблукова, вместе с тем справедливо отметил, что "его
  основная установка на понимание текста согласно поздней мусульманской
  традиции едва ли правильна..."[Крачковский И.Ю. Избранные сочинения,
  т. 5, с. 128.]. Однако нельзя не отметить, что влияние этой традиции
  порой сказывается и в переводе Крачковского, в том виде, как он издан
  в 1963 году. И лишь детальные комментарии в известной мере это влияние
  ослабляют.
   Вот пример. Коран, как мы уже отметили, первое крупное
  произведение письменно зафиксированной арабской прозы. К тому же
  прозы, хотя и записанной, но чаще всего с устной передачи, а порой
  воспроизведенной по памяти через годы после ее произнесения. Было бы
  странно, если бы в таком тексте не встречалось тех или иных
  непоследовательностей, описок, недосмотров и т. п. Те, кто считал его
  сочинением, не сотворенным людьми, "священным", "божественным", и даже
  создал мусульманское учение о его "неподражаемости" - иджаз
  аль-Куръан, не хотели замечать этих недостатков, а если и замечали их,
  то пытались всячески затушевать, шли на их искусственные истолкования.
  Так случилось с чтением начала 121-го аята 16-й суры Корана - "Пчелы":
  "инна Ибрахйма кяна-уммятан", то есть: "подлинно, Ибрахим был народ
  (народом)". Вопреки элементарной логике, вместо арабского слова
  "уммятан" предлагали читать другие слова, особенно часто "имам" -
  стоящий впереди, предстоятель, ибо в 118-м аяте 2-й суры Корана Аллах,
  обращаясь к Ибрахиму, говорит, что он поставит (или - сделает) его
  "для людей имамом".
   Однако и среди мусульманских богословов появились истолкователи,
  не удовлетворявшиеся такой подменой. Из них шейх-уль-ислам аль-Хамиди
  подыскал "обоснование" 121-му аяту 16-й суры в том, что якобы лишь об
  Ибрахиме, соединявшем в себе превосходные добродетели многих, можно
  сказать, что он один будто был "некоторого рода обществом" - "бер
  джемагат булды"[Аль-Хамиди. Куръан тафсири. Казань, 1907, т. 1, с. 499
  (на татарском яз.).].
   Переводчики Корана на русский, немецкий и другие европейские
  языки, как правило, продолжали следовать за основной мусульманской
  традицией. И у Саблукова и у Крачковского написано: "был имамом".
  Саблуков, правда, готовил особое пояснение слова "уммят (уммятан)" для
  второго выпуска Приложений к переводу Корана, оставшегося
  неопубликованным, а Крачковский указал в примечании другие переводы и
  исследования, и в их числе критическую работу проф. Е.А. Малова
  (1835-1918), о котором в "Очерках по истории русской арабистики" писал
  как об "основательном знатоке татарского и арабского
  языков"[Крачковский И.Ю. Избранные сочинения, т. 5, с. 129.]. Более
  определенно примечание к новому изданию немецкого перевода Макса
  Геннинга, где сказано: "Другое чтение: eine Gemeinde (umma)"[Der
  Koran. Aus dem arabischen Ubersetzung von Max Henning. (Reclams
  Universal Bibliothek, Bd. 351), 1968, S. 259.], то есть община,
  общество, приход; по-арабски умма - народ. Так, истина, преодолевая
  клерикальную традицию, медленно, но настоятельно пробивает путь к
  широкому читателю.
  О догмате несотворенности Корана
   Философия, история, филология, медицина и точные науки,
  развивавшиеся в средние века в Халифате, получили широкое признание
  далеко за его пределами. Теперь, после крушения колониальной системы
  империализме и образования на ее развалинах ряда самостоятельных,
  суверенных государств Азии и Африки, играющих все более заметную
  политическую и экономическую роль в современном мире, об этом факте
  заговорило и исламоведение Запада.
   Называя по признаку литературного языка и письменности культуру,
  науку и технику всех народов Халифата арабской и произвольно сужая
  понятием "ислам" весь их многогранный образ жизни, английский
  исламовед Уильям Монтгомери Уотт пишет: "Когда арабские исследования,
  арабская мысль, арабские сочинения предстают в полном объеме,
  становится ясно, что без арабов европейская наука и философия не
  смогли бы развиваться такими темпами. Арабы были не просто
  передатчиками, но подлинными носителями греческой мысли. Они не только
  сохранили живыми науки, которые постигли, но и расширили их диапазон.
  Когда около 1100 г. европейцы стали серьезно интересоваться наукой и
  философией своих врагов сарацинов (от арабского "шаркин" - восточных;
  имеются в виду арабы, турки, иранцы, народы Северной Африки. - Л.К.),
  эти науки были в расцвете. Европейцам пришлось учиться у арабов всему,
  что было возможно, прежде чем они смогли двинуться вперед"[Монтгомери.
  Уотт У. Влияние ислама на средневековую Европу. М., 1976, с. 65.].
   Еще на грани VIII-IX веков, отмеченных значительным оживлением
  экономической и культурной жизни Халифата, в нем возникают и получают
  распространение передовые для своего времени идейные течения,
  сторонники которых разрабатывают учения, приходившие в противоречие со
  взглядами суннитских ортодоксов схоластов. Они знакомятся с
  выдающимися творениями древней науки и литературы, в том числе с
  сочинениями Аристотеля и других мыслителей древних Греции, Ирана,
  Индии, переводят их, в меру сил и возможностей развивают свою
  философскую, научную мысль. В числе сторонников таких позитивных
  течений находились люди, получившие название мутазилитов (от арабского
  "му'тазила" - удаляющиеся, отделяющиеся, обособившиеся), которые очень
  рано были втянуты в догматические споры, в том числе о сотворенности
  или несотворенности Корана. В Халифате о них говорили как о "людях
  справедливости и единства" (бога) - "ахль альадль ва-т-таухид".
   Согласно мутазилитам, Коран сотворен Аллахом, а допущение
  извечности и несотворенности этой книги равносильно наделению ее
  свойствами бога или, иначе, признанию наряду с Аллахом второго бога.
  Мутазилиты толковали Коран во многом аллегорически, своих же
  противников - суннитских богословов-ортодоксов - именовали
  двоебожниками, сопоставляли их взгляды с учением христиан об Иисусе
  Христе и его "единосущности" богу. Согласно доводам
  теологов-мутазилитов, этим самым ортодоксы-сунниты нарушают принцип
  ислама - "асль ат-таухид" - "корень признания единства" Аллаха.
   Как сторонники умеренно-рационалистического течения в исламе,
  мутазилиты вскоре нашли поддержку со стороны аббасидского халифа
  Мамуна (813-833), сурового феодального правителя, проявлявшего интерес
  к науке и литературе. Учение мутазилитов, признававшее свободу
  человеческой воли, как и воли ангелов и Иблиса - дьявола, считавшее,
  что Коран не извечен и является всего лишь одним из творений Аллаха,
  отрицавшее антропоморфизм Аллаха, стало при Мамуне официальным,
  обязательным, государственной доктриной. Инакомыслящих преследовала
  своего рода мусульманская инквизиция - михна, для многих оказавшаяся
  тяжелейшим испытанием (таково и буквальное значение этого слова).
  Михна свирепствовала, лишь изредка несколько ослабляя свою изощренную
  суровость. Это относится, в частности, ко времени правления двух
  преемников Мамуна - халифов Мутасима и Васика, и была уничтожена лишь
  в правление халифа Мутаваккиля (847-861), когда учение мутазилитов
  было отвергнуто, объявлено еретическим. Тем не менее мутазилитами,
  пытавшимися примирить ислам с некоторыми положениями античной
  философии, были высказаны смелые для того времени мысли о Коране,
  оставившие положительный след в истории общественной мысли Востока.
   Однако было бы несправедливо умолчать о том, что критика взглядов
  мусульманской суннитской ортодоксии велась видными представителями
  общественной мысли Халифата задолго до возникновения мутазилитской
  "ереси". Так, известный поэт Башшар ибн Бурд (убит в 783 г.) на
  многолюдном собрании в Басре, выслушав стихотворения современных ему
  поэтов, сказал о некоторых из них: "Эти стихи лучше любой суры
  Корана". А младший современник Башшара ибн Бурда арабский поэт
  Абу-ль-Атахия (ок. 750-825) не только не признавал несотворенности
  Корана, но считал, что некоторые из его собственных стихотворений по
  своим качествам намного выше коранических сур.
   В IX веке с резкой критикой Корана как литературного памятника
  выступил арабский мыслитель и литератор Ибн ар-Равенди, примыкавший
  раньше к мутазилитам, а затем разошедшийся с ними и написавший против
  них несколько сочинений. "...Он порвал не с одним му'тазилизмом, но и
  с исламом в целом, подвергнув резкой критике достоинства Корана как
  литературного памятника. Его анализ направлялся и на сущность
  догматики вообще всех откровенных религий: в явлениях видимого мира он
  не мог усмотреть подтверждения мудрости или справедливости его творца.
  При таком необычном для мусульманской среды содержании его
  произведений вполне понятна их литературная судьба. Они до нас
  непосредственно не дошли и только по отрывочным упоминаниям
  опровергавших его врагов можно составить некоторое представление,
  конечно, принимая во внимание искажающую призму полемики"[Крачковский
  И.Ю. Забытый источник для характеристики сочинений Ибн ар-Равенди. -
  Доклады АН СССР. Серия В, 1926, с.71.]. Так, сохранилось его
  утверждение, что "у проповедника Актама ибн ас-Сайфи можно найти куда
  более изящную прозу, чем в Коране"[Мец А. Мусульманский Ренессанс, с.
  280.].
   Вопреки стараниям ретроградов, вольнодумные мысли Ибн ар-Равенди
  не угасли. Существует мнение[Massignon L. La passion d'al-Halladj,
  martyr mystique de l'Islarn. I. P., 1922, p. 148; Крачковский И.Ю.
  Забытый источник для характеристики сочинений Ибн ар-Равенди, с. 74.],
  что именно его творчество вдохновило арабского поэта и мыслителя
  Абу-ль-Аля аль-Маарри на создание в 1033 году вольнодумного "Послания
  о прощении" ("Рисалат аль-гуфран") - "остроумнейшей пародии на
  традиционные мусульманские описания загробной жизни"[Крачковский И.Ю.
  Избранные сочинения. М.-Л., 1956, т. 2, с. 300.]. А в числе
  пародируемых в ней представлений первое место занимают те, что
  опираются на Коран. Уже отмечалось, что Абу-ль-Аля не отдавал
  предпочтения ни одной религии. Так же он относился и к их священным
  писаниям. Еще в своем обширном стихотворном цикле "Обязательность
  необязательного" ("Аль-Лузумийят") Абу-ль-Аля писал: "Вера и
  неверие... предания, которые преемственно повествуются... Коран, текст
  которого тщательно изучается... Библия[Допустимо и другое чтение:
  "...Книга откровения (Коран), которая выставляется как авторитет, и
  Пятикнижие..." и т. д.]... евангелия... У каждого народа есть своя
  ложь, в которую, однако, люди свято веруют. Может ли после этого
  какой-либо народ хвалиться, что он идет путем праведным?"
   "Обязательность необязательного", как и другие лучшие
  произведения Абу-ль-Аля, направлено к прославлению разума, без
  которого невозможен осмысленный труд, свершение человеком возвышающего
  его дела, подлинной славы и смысла его существования. Люди, по словам
  поэта, равны безотносительно к тому, какому роду, племени, народу они
  принадлежат.
   Пусть знатный хашимит[Хашимит, то есть араб из рода хашим племени
  курейшитов, к которому принадлежал пророк Мухаммед.] не похваляется
   Перед человеком из племени берберов[Берберы - группа народов в
  Северной Африке, Центральном и Западном Судане.].
   Истиной клянусь, что халиф Али
   Равен в глазах жизни его рабу Кандару.
   (Перевод Б.Я. Шидфар)
   И еще:
   Добро - это не пост, из-за которого истаяло тело
   того, что его соблюдает.
   Это не молитва и не власяница, надетая на тело,
   Добро - это когда ты отбросишь в сторону зло,
   Когда ты, отряхнувшись, выбросишь из сердца злобу и
   зависть.
   Верблюды и овцы не перестают дрожать от страха,
   Боясь, что их растерзают, - ведь неверно, что лев
   стал отшельником.
   Абу-ль-Аля обеспокоен жестокостью, суровыми нравами феодального
  общества, в котором прошла его жизнь. Он был противником тех, кто
  мирился с невежеством и насилием, оправдывая их отсталостью,
  предрассудками, мистикой, взглядами разных течений и толков ислама и
  других религий. Мрачность окружающего, однако, тяжело ранила его:
   Я вижу, как нескончаем бред, которым всякая община
   Наполняет свои извлечения и комментарии.
   И все же, ослепнув в детстве после изнурительной болезни, живя
  скромно, травимый ретроградами (из них богослов Ибн аль-Джаузи даже
  спустя более столетия после кончины Абу-ль-Аля в сочинении "Козни
  дьявола" пропел хвалу высшей силе, лишившей будущего поэта зрения!),
  он сохранил жизнелюбие, гуманность, оптимизм. В продиктованных им
  стихах читаем:
   Из грязи создал господь человека,
   Не говорите же, что он погряз в грязи...
   А то, что в условиях отсутствия книгопечатания эта живая, мудрая,
  свободолюбивая, вольнодумная поэзия сохранилась, - хотя, к сожалению,
  не полностью, - свидетельство того, что и в темную ночь средневековья
  у нее было больше друзей, чем недругов. Они ценили откровенное яркое
  слово Абу-ль-Аля и тогда, когда он писал прозой, ценили его не всегда
  легкие для чтения "Послания" - "о прощении" и "об ангелах", где, дабы
  усыпить бдительность духовных цензоров - мухтасибов, сбить их с толку,
  он вынужден был прибегнуть к приему самоуничижения. Современный
  биограф сообщает, что о смерти Абу-ль-Аля сразу же узнали его ученики
  и почитатели в разных странах. Арабский писатель и ученый, автор
  биографического "Словаря литераторов" Якут (Йакут, 1178 или 1180-1229)
  рассказывает, что риса[Риса (марсийя) - траурная элегия, род поэмы в
  память усопшего, поэтический реквием.] на его смерть написали 84
  поэта, а его могилу (в небольшом сирийском городе Мааррат-ан-Нумане,
  где родился и умер Абу-ль-Аля. - Л.К.) посетило несколько тысяч
  человек. "Только за одну неделю на могильной плите поставили свою
  печать более двухсот его учеников из Маарры, Кафр Таб, Халеба,
  Тебриза, Исфахана, Саруджа, Рамлы, Багдада, Массисы, Нишапура, Анбара
  и разных городов Андалусии"[Шидфар Б.Я. Абу-ль-Аля аль-Маарри. М.,
  1985, с. 79-80.].
   Значение творчества Абу-ль-Аля не только для Востока, но и для
  Запада отмечалось не раз. Так, исходя из его вольнодумных высказываний
  в "Аль-Лузумийят" и в некоторых других произведениях, немецкий арабист
  Аугуст Фишер (1865-1949) в посмертно опубликованной работе говорил о
  том, что средневековое движение европейского свободомыслия, позднее
  нашедшее выражение, в частности, в известном трактате "О трех
  обманщиках" ("De tribus impostoribus"), идейно связано с влиянием
  Абу-ль-Аля. Указывая на живое общение и энергичную переписку, которые
  имел Абу-ль-Аля "с выдающимися умами" разных стран, А. Фишер пишет:
  "Его мысли должны были достигнуть в Сирии ушей и глаз многих и оттуда
  найти дорогу в Южную Италию и Андалусию, потому что связи между
  Востоком и Западом были оживленными". Если "по предложению и обвинению
  папы Григория IX острое слово о трех обманщиках было высказано
  Фридрихом II" (1194-1250), то в этом нет ничего удивительного:
  император Фридрих II, как пишет А. Фишер, с детства владел арабским
  языком, "при его дворе в Палермо играли большую роль сарацины" и,
  "питая большой интерес к мавританскому мусульманскому просвещению", он
  мог знать и смелые мысли, высказанные Абу-ль-Аля. К тому же, по мнению
  А. Фишера, Фридрих II "был свободомыслящим и страстным борцом с
  религиозными предрассудками"[Таким образом, хотя прежний исследователь
  Шерер "ищет начало этого движения (свободомыслящих в Европе. - Л.К.) в
  средневековой Испании, а я, пишет А. Фишер, осмеливаюсь через
  Андалусию проникнуть на Ближний Восток, в Сирию, и найти по меньшей
  мере сильные побуждения к названному движению, в диване Абу-ль-Аля
  "Аль-Лузумийят" (Fischer A. Abu l-Ala al-Ma'arri und das Buch "De
  tribus impostoribus". - Die Welt des Orients, Bd. I. Heft. 5.
  Stuttgart, 1950, S. 416-420).
   О влиянии на Фридриха II идейных течений Арабского Востока было
  известно давно. К. Маркс в "Хронологических выписках" охарактеризовал
  его как "подобие, магометанского вольнодумца" (Архив Маркса и
  Энгельса, т. V, с. 250).].
   С критикой догмата о несотворенности Корана Абуль-Аля выступил,
  по-видимому, еще в молодые годы[См.: Крачковский И.Ю. Избранные
  сочинения, т. 2, с. 113.] в комментарии на сборник стихотворений
  видного арабского поэта аль-Мутанабби (915-965), которого высоко
  ценил. В сборнике аль-Мутанабби содержалось немало вольнодумных
  мотивов. Явно поддерживая предшественника, Абу-ль-Аля назвал свой
  отклик на его стихи "Му'джиз Ахмед" - "Чудо Ахмеда". Рукописи
  комментария сохранились, одна из них находится в собрании Института
  востоковедения Академии наук СССР в Ленинграде. Описавший ее арабист,
  отметив необычность ("кощунственность") его названия для мусульманина,
  пояснил, что оно "заключается в двусмысленной игре именем Ахмед и
  возникающем из этой игры намеке: это, с одной стороны, имя поэта, с
  другой же - частая замена имени пророка Мухаммеда (так он по
  мусульманской традиции один раз назван в Коране: 61:6. - Л.К.), как
  Коран является чудом, открытым Аллахом Мухаммеду, так стихи
  ал-Мутанабби являются чудом, созданным им самим"[Беляев В.И. Арабские
  рукописи в собрании Института востоковедения Академии Наук СССР. -
  Ученые записки Института востоковедения, 1953, т. 6, с. 87.]. Так в
  замаскированной форме, воздав должное аль-Мутанабби, Абу-ль-Аля сумел
  сказать о несостоятельности учения о превосходстве и неподражаемости
  Корана.
   Проницательность и смелость молодого Абу-ль-Аля в той среде, для
  которой он создавал свой комментарий, должна была усиливаться еще
  оттого, что по исламской догме ничто созданное людьми не может
  сравниться с ниспосланным Аллахом своему пророку - наби - предвечным
  Кораном, а в "Чуде Ахмеда" восхвалялись стихи поэта по прозвищу
  аль-Мутанабби или, иначе, Лжепророка! Таковы были острота и тонкость
  таланта Абу-ль-Аля уже в начале его творческого пути.
   Несостоятельность догмата о несотворенности Корана мутазилиты и
  их предшественники доказывали и не лишенными интереса сопоставлениями
  с отвергаемым исламом христианским учением о Иисусе Христе. Если эта
  книга, говорили они, - слово божье, вечное, как бог, тогда нет
  различия между мусульманской верой и христианским учением о
  единосущности Христа богу: на место сына божьего у мусульман лишь
  ставится Коран.
   Как мы уже отмечали, проповедь ислама с самого начала, еще в
  Мекке, встречала противников среди носителей устного поэтического
  творчества арабов, поэтов. Сломить настроения, связанные с трудно
  изживавшимся духовным наследием первобытнообщинного строя и
  культурными влияниями рушившихся под ударами войск Халифата государств
  древнего рабовладельческого мира, было непросто. Свидетельства этому
  сохранились в старейших памятниках арабского и арабоязычного песенного
  творчества, в том числе в знаменитой многотомной "Китаб аль-агани"
  ("Книге песен") Абу-ль-Фараджа аль-Исфахани (897-967).
   Нельзя сказать, что в то время в Халифате Омейядов (661-750)
  царила веротерпимость. Дошедшие до нас данные свидетельствуют о том,
  что отгородившиеся от народа халифы и близкая им феодальная знать, не
  считаясь с устанавливавшимися на основе Корана (2:216; 5:92-93)
  запретами, предавались азартным развлечениям и вину, устраивали пиры,
  приглашая на них певцов и актеров, "жеманников". Именно к этой
  феодализирующейся знати и служившим ей кругам можно отнести выводы,
  сделанные уроженцем Ливана, известным историком арабов Филиппом Хури
  Хитти (род. в 1886 г.) о том, что "Мекка, а в еще большей степени
  Медина стали за время Омейядов колыбелью песни и консерваторией
  музыки. Они доставляли двору (халифов. - Л.К.) в Дамаске все больше
  талантов. Напрасно консерваторы и улемы (богословы и законоведы
  ислама. - Л.К.) выдвигали обвинения, объединяя музыку и пение с
  пьянством и азартными играми; подчеркивали, что это запрещенные
  удовольствия (malahi), и приводили хадисы пророка, относящие такого
  рода развлечения к наиболее сильным дьявольским соблазнам"[Hitti
  Philip К. Dzieje arabow. Warszawa, 1969, s. 229.].
   Халифат Омейядов являлся классовым государством, и то, что
  позволяла себе господствующая в нем знать, было запретным для народа,
  в том числе и для тех певцов и музыкантов, которые развлекали халифа и
  его приближенных. Они были вынуждены постоянно опасаться гнева властей
  и духовенства, а также тех, кто был фанатично настроен.
   Вот иллюстрация - конец карьеры известного певца Са'иба Хасира,
  попавшего в Халифат в качестве подати, выплачивавшейся правителем
  Ирана. Племянник халифа Али купил право покровительствовать ему.
  Однажды Са'иб Хасир оказался у воинов халифа. Чтобы обезопасить себя,
  он сказал им: "Я певец... служил эмиру верующих Йазиду, а еще до него
  - его отцу". Они сказали: "Так спой и нам!" Он начал петь. Затем один
  из них подошел к нему и сказал: "Ты хорошо спел, клянусь Аллахом!" - и
  отрубил ему мечом голову. Халиф же, когда ему доложили об этом
  убийстве, промолвил: "Поистине, мы принадлежим Аллаху"[См.: Фотиева
  В.С. Певцы омейядского периода. - Письменные памятники Востока.
  Историко-филологичсские исследования. Ежегодник. 1976-1977, М., 1984,
  с. 187, 188.].
   Жизнь человеческая в те годы ценилась невысоко. И произвол,
  подобный описанному, чинился далеко не одними рядовыми
  фанатиками-воинами. Вот еще пример из той же "Китаб аль-агани". Речь
  идет о знатном Йахйа ибн аль-Хакаме, эмире Медины. Однажды, выйдя из
  дому, он заметил "какого-то человека у солончака, что примыкает к
  мечети ал-Ахзаб. Увидев Йахйу, незнакомец сел. Это вызвало в Йахйе
  сомнения, и он направил своих помощников, чтобы те привели к нему
  незнакомца. Они его привели, и оказалось, что он одет по-женски, в
  цветное блестящее платье, по-женски причесан и его руки окрашены хной.
  Помощники Йахйи сказали ему, что это Ибн Нугаш, жеманник... Обращаясь
  к Ибн Нугашу, Йахйа сказал: "Я не думаю, чтобы ты читал хоть
  что-нибудь из Книги Аллаха (из Корана. - Л.К.) - велик он и славен!
  Прочти-ка Мать стихов Корана ("Фатиху" - первую суру Корана. - Л.К.).
  Ибн Нугаш ответил: "О отец наш, если бы я знал их мать, я бы знал и
  дочерей". Иахйа воскликнул в гневе: "Так ты издеваешься над Кораном,
  нет матери у тебя!" - и велел отрубить ему голову. Затем он кликнул
  клич: "Кто приведет жеманника, тому триста дирхемов!"[Письменные
  памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник.
  1976-1977, с. 193.].
   Это злобное, фанатичное поведение облеченного властью высокого
  халифского начальника, как видно из "Китаб аль-агани", после убийства
  Ибн Нугаша для многих талантливых людей сыграло зловещую роль.
   Преследуемые стали прибегать к маскировке, но людям, привыкшим к
  актерской позе, рассчитывавшим, что их остроумие и необычное одеяние
  оценят, это далеко не всегда удавалось. Так случилось с популярным
  певцом Исой ибн Абдаллахом, которого чаще звали Тувайсом - Маленьким
  павлином. Назначенный эмиром Хиджаза некий Абан, услышав пение и игру
  на бубне Тувайса, пришел в восторг, даже ласково назвал его "Тавис".
  Выслушал Абан и его вынужденное "свидетельство" о том, что он-де
  мусульманин, исполняющий все требования и обряды ислама. А затем
  сказал Тувайсу: "Говорят, что ты злосчастен". Тувайс ответил: "И еще
  как!" - "А в чем проявилось твое злосчастье?" - "Я родился в ночь,
  когда был взят (умер. - Л.К.) пророк - да благословит его Аллах и да
  приветствует! Я был отнят от груди в ночь, когда умер Абу Бакр - да
  будет Аллах доволен им! Я достиг зрелости (иначе - был обрезан. -
  Л.К.) в ту ночь, когда был убит Умар - да будет благоволение над ним!
  Моя невеста была приведена ко мне в ночь, когда был убит Усман - да
  будет Аллах доволен им!" Тогда Абан сказал: "Уходи, чтоб ты пропал!"
   Рассказ этот в "Китаб аль-агани" есть и в других вариантах. В
  одном из них Абан начинает расспрашивать Тувайса: "Люди утверждают,
  что ты неверный", - после чего Тувайс произносит свое "свидетельство" -
  шахада. Во всяком случае, современная исследовательница, на наш
  взгляд, имела немалые основания охарактеризовать эти рассказы "Китаб
  аль-агани" как не оставляющие "сомнения в том, что Тувайс был одним из
  тех вольнодумцев, которым и Коран и вообще ислам со всеми его
  установлениями был глубоко чужд. Внешне... Тувайс выполнял все или
  почти все предписания, выполнение которых требовалось от мусульманина,
  внутренне же он, по-видимому, не считал их правомерными... Трудно
  сказать, имело ли все это уже тогда политическую подкладку, но мы
  видим, с каким презрением и чувством собственного превосходства
  относится певец ко всем этим правителям - и большим и
  малым"[Письменные памятники Востока. Историко-филологические
  исследования. Ежегодник. 1976-1977, с. 194-195.]. Весьма интересны в
  связи с этим и рассказы "Китаб аль-агани" о певицах, пользовавшихся
  большой признательностью слушателей, даже если они были невольницами
  или вольноотпущенницами и на них возводилась клевета и преследование
  именитых ретроградов.
   Вот небольшой рассказ о певице Аззе аль-Майла, вольноотпущеннице.
  Однажды ее решили навестить Абдаллах ибн Джафар, племянник халифа Али,
  и Ибн Абу Атик, знатный курейшит, любитель пения. Придя к Аззе, они
  увидели, что перед ее дверью стоял посланец эмира, грозно
  предупреждавший певицу: "Брось пение, так как жители Медины шумят
  из-за тебя. Они сказали, что ты околдовала мужчин и женщин". Тогда Ибн
  Джафар сказал ему: "Вернись к своему господину и передай ему следующие
  мои слова: "Заклинаю тебя, чтобы ты прокричал в Медине, спрашивая,
  какой мужчина стал порочным или какая женщина была соблазнена из-за
  Аззы, и требуя, чтобы он открылся в этом, чтобы мы знали и чтобы он
  показал нам и тебе свои обстоятельства". И посланец прокричал об этом,
  но никто не обнаружился. А Ибн Джафар вошел к Аззе вместе с Ибн Абу
  Атиком и сказал ей: "Да не устрашит тебя то, что ты слышала, и давай
  спой нам!"[Там же, с. 198.]
   Так непросто прокладывало себе дорогу песенное искусство в
  Халифате, в котором, как показывает современный анализ, "слились
  четыре традиции... древнее (арабское. - Л.К.) пение, характерное для
  кочевого народа... культурная песня древних народов Йемена...
  персидская и греческая песенные традиции..."[Там же, с. 201-202.].
  Этот сложный процесс приоткрывает немаловажные стороны рождения и
  развития свободолюбивой мысли в арабском Халифате в то столетие, когда
  шла работа по собиранию и редактированию Корана. Процессы,
  происходившие в общественной мысли стран Ближнего и Среднего Востока,
  получили отражение и в позднейшем устном народном творчестве, и в
  произведениях выдающихся вольнодумцев Востока, а также в названном
  выше западноевропейском трактате "О трех обманщиках".
   Изображение "основателей" иудаизма, христианства и ислама как
  обманщиков, а их "священных книг" - Библии (Пятикнижия-Торы),
  евангелий и Корана - как лжи, по-видимому, к концу Х и особенно в
  XI-XII веках становится широко известным на Ближнем и Среднем Востоке.
  В Иране в это время защитники мусульманской ортодоксии приписывают
  такие представления сектантам-карматам Бахрейна с целью обличения и
  преследования сторонников этого широкого, в основе своей
  антифеодального движения.
   В "Сиасет-намэ" - книге о правлении, приписываемой везиру Низам
  аль-мульку, рассказывается, что предводители карматов, оказавшись в
  Ираке, в Лахсе, "бросили в поле и осквернили все имевшиеся списки
  Торы, Евангелия и Корана. Бу-Тахир (предводитель карматов Абу Тахир
  Сулейман. - Л.К.) говорил: "Три лица принесли порчу людям: пастух,
  лекарь и погонщик верблюдов"[Сиасет-намэ. Книга о правлении вазира XI
  столетия Низам аль-мулька. М.-Л., 1949, с. 222. Ср.: Sadek V.
  Ateisticky proud "De tribus impostoribus" a arabska filosofie. - Novy
  Orient (Praha), 1962, э 9, с. 198-199; Сагадеев А.В. Ибн-Рушд
  (Аверроэс). М., 1973, с. 154-167.]. Здесь, как и в позднейшем
  западноевропейском трактате "О трех обманщиках", под обманщиками
  подразумевались Моисей ("пастух"), Иисус ("лекарь") и Мухаммед
  ("погонщик верблюдов"). Естественно, что в произведении, созданном в
  средневековом Иране, особое значение было придано посланнику Аллаха.
   Развившееся в борьбе против свободомыслия, а также против
  мутазилитов и иных "ересей" схоластическое мусульманское богословие -
  калам (приверженцы его ставили целью словесное обсуждение и логическое
  подкрепление положений ислама) жестоко расправлялось с каждым, кто был
  не согласен с официальной догматикой, в частности, высказывался против
  догмата о несотворенности Корана. По толкованию Абу Ханифы (ум. в 767
  г.) - главы наиболее распространенного религиозно-юридического толка
  (мазхаб) суннитского ислама, Коран "пред творцом не есть
  сотворенное"[Так якобы ответил Абу Ханифа на вопросы, заданные ему
  христианином в присутствии халифа Харун ар-Рашида. Эти "ответы" в
  целях прославления Абу Ханифы и халифа до Октябрьской революции не раз
  издавались ив нашей стране. См.: Фауз ан-наджат ("Спасительный путь").
  Казань, 1840, с. 47; есть также казанское издание 1888 г.]. Согласно
  учению ханифитов, "тот, кто говорит, что Коран сотворен, - кафир", то
  есть неверный. А получить название кафира там, где ислам являлся
  государственной религией, было равносильно объявлению вне закона.
   В Коране говорится, будто "нет зерна во мраке земли, нет былинки,
  ни свежей, ни сухой, которые не были бы означены" в нем (6:59). На его
  же страницах читаем, что Коран ниспослан в "объяснение всех вещей, в
  руководство, милость, благовестие покорным", мусульманам (16:91); в
  нем "не выдуманный рассказ, а подтверждение открытого до него,
  истолкование всем вещам..." (12: 111). На этом основании в исламе было
  развито положение, что вообще вся мудрость и совершенство - в Коране,
  а поэтому якобы никакие произведения, кроме него, не могут быть
  ценимы. Эта мысль, с помощью которой богословие пыталось обесценить
  мысли и дела человеческие, одержать верх над наукой и прогрессом,
  обобщена, например, Бади аз-Заманом аль-Хамадани (ум. в 1007/1008 г.)
  в следующем поучении:
   "Начни изучение Корана; затем перейди к тафсиру: бог будет при
  этом тебе помогать. Не позволяй себя отвлекать от того, что я тебе
  здесь предписываю, этими книгами-мучениями, потому что это было бы
  пустым расточительством времени, так как не страшна никакая мука,
  которая не указана в Коране".
   Это положение отстаивается и в работах мусульманских богословов
  реформистского направления. "Коран, если бы он был даже и сомнительным
  свидетелем, - писал один из них, - ни один мусульманин... не имеет
  права обвинять в ошибках"[Abdelkader Hadj Hamou. L'lslam est-il
  immuable? - Mercure de Fiance, 1930. t. CCXIX, N 765, p. 606.]. В
  связи с этим нельзя не признать справедливым возражение австрийского
  исследователя X. Готшалка, сделанное им по поводу работы о
  средневековом исламе, изданной в Чикаго в 1946 и 1947 годах. X.
  Готшалк пишет, что в "рамках ислама критика Корана невозможна"[Wiener
  Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Bd. 51 Heft 4. Wien, 1952
  S. 324.]. Когда в 1926 году видный египетский ученый и писатель Таха
  Хусейн (1889-1973) выступил с книгой о древнеарабской поэзии
  ("Фи-ш-шир аль-джахили"), из которой следовало, что он смотрит на
  Коран не как на "ниспосланное с неба откровение", а как на сочинение
  араба Мухаммеда и, считаясь с данными науки, высказывает сомнение в
  историческом существовании Ибрахима (Авраама) и Исмаила, то на него
  тотчас ополчились защитники мусульманской традиции, всячески понося
  его труды в печати[Нападки на Таха Хусейна рассмотрены в работе И.Ю.
  Крачковского "Таха Хусейн о доисламской поэзии арабов и его критики".
  - См.: Избранные сочинения. М.-Л., 1956, т. 3, с. 189-222.]. Книга
  Таха Хусейна, написанная с позиции сравнительно робкой
  рационалистической критики, изображалась как одна из "опор неверия",
  предназначенная "для сокрушения религии".
   Прошло немало лет, прежде чем лучшее, что содержит обширное
  научное и литературное наследство Таха Хусейна, стало получать
  заслуженное широкое признание. Еще в 1914 году он защитил диссертацию
  о любимом поэте - Абу-ль-Аля аль-Маарри, и "это была первая докторская
  диссертация во всем арабском мире"[Лука А. Таха Хусейн и европейская
  культура. - Культуры - диалог народов мира. Культура народов Востока.
  - Unesco, 1985, э 3, с. 27.]. Незадолго до кончины Таха Хусейн в
  октябре 1973 года был удостоен премии Организации Объединенных Наций
  "За защиту прав человека". Как пишет его современный египетский
  биограф, "наблюдая в течение всей жизни великий спор XX в. между
  современностью и традицией, Т. Хусейн способствовал развенчанию мифа о
  извечном конфликте культур Востока и Запада, убедившись на собственном
  опыте в том, что они являются составными элементами всей культуры
  человечества"[Там же, с. 37.].
   Конечно, под влиянием изменений в общественной жизни в наше время
  выдвигаются новые истолкования религиозных догматов и обрядов. При
  этом обнаруживается как сила секуляризационных процессов, так и
  противостоящих им стремлений дальнейшего использования ислама в
  политической жизни. Естественно, что эта картина приобретает немало
  оттенков, каждый раз завися от конкретных исторических условий страны,
  государства, для которого она стала характерной.
  Изучение, издания и переводы Корана
   Итак, Коран по представлению мусульман - книга предвечная,
  боговдохновенная, "слово Аллаха". Об этом можно прочитать на страницах
  самого Корана, в котором данная особенность связывает его с древней
  традицией "безавторской" литературы, восходящей к таким произведениям,
  как Библия и Авеста.
   При составлении и редактировании Корана сохранение этой традиции,
  очевидно, произошло под влиянием необходимости поддержания высшей
  категории авторитета Аллаха, культ которого вышел за пределы древнего
  пантеона арабов и занял место первого и единственного бога, как
  провозглашено в шахада - "символе веры" ислама: "Нет божества, кроме
  Аллаха" - "Ля илях илла ллах".
   Эта особенность неоднократно разъяснялась в работах исламоведов,
  писавших о Коране, а также в комментариях и статьях его переводчиков,
  особенно тех, кто подолгу жил в странах распространения ислама. Так,
  арабист и иранист, автор арабско-французского словаря, издатель,
  исследователь и переводчик персидских классиков Манучихри и Саади,
  драгоман[Драгоман (франц., от арабск, тарджуман - переводчик) -
  переводчик при дипломатических представительствах и консульствах,
  главным образом в странах Востока.] при французском посольстве в Иране
  Альбин де Биберштейн-Казимирский (1808-1887) во вступительной статье к
  переводу Корана, сделанному им с арабского языка на французский,
  писал: "...Коран не представляет нам почти никаких указаний на жизнь и
  особу арабского пророка. Это отстранение вообще видно во всем Коране;
  это слово божие, сказанное Магомету и переданное его устами народу
  арабскому. Приводя текст Корана, магометанин никогда не скажет:
  "Магомет говорит", но "бог, всевышний говорит"; поэтому нельзя и
  ждать, чтоб бог изъяснял согражданам Магомета подробности о его семье,
  происхождении и приключениях в его жизни"[Коран Магомета. Переведенный
  с арабского на франц. Казимирским с примеч. и жизнеописанием Магомета.
  М., 1864, с. III.].
   Однако признание этого факта не помешало Казимирскому свой
  перевод назвать в нарушение догмата несотворенности Корана так, будто
  это произведение авторское, принадлежащее одному лицу: "Mahomet. Le
  Koran..." Соответственно озаглавлены и его русские переводы К.
  Николаева, которые выдержали в России пять изданий - 1864, 1865, 1876,
  1880 и 1901 годов: "Коран Магомета. Переведенный с арабского на
  французский переводчиком французского посольства в Персии Казимирским,
  с примечаниями и жизнеописанием Магомета. С французского перевел К.
  Николаев"[Дополнен и несколько изменен титул лишь в издании 1901 г., в
  котором читаем: "Новый перевод, сделанный с арабского текста М.
  Казимирским, переводчиком при французском посольстве в Персии. Новое
  издание, пересмотренное, исправленное и дополненное новыми
  примечаниями. Перевод с французского А. Николаева". На поверку это
  издание в основном лишь слегка отредактировано, но часто далеко не
  лучшим образом. Это видно уже из титульного листа, где Альбин
  Казимирский написан с инициалом "М.", а К. Николаев превратился в А.
  Николаева. Впрочем, путаница с инициалом "М." произошла и в новейшем
  французском переиздании перевода А. Казимирского, озаглавленном более
  строго: "Le Coran. Traduction et notes par М. (!) Kazimirski..." (P.,
  1980). В рецензии на это издание, в котором принял участие востоковед
  М. Родинсон, немецкий арабист К. Рудольф привел биографические данные
  А. Биберштейна-Казимирского, родившегося близ Люблина и, еще будучи
  школьником, эмигрировавшего из Польши. Выясняется также, что путаница
  с его инициалом имела место и в других зарубежных изданиях, в том
  числе вышедших до русского 1901 г.: по-видимому, не зная имени,
  издатели ставили нейтральное "М.", которое на титуле французской книги
  можно прочитать и как "Monsieur" - сударь, господин. (OLZ, Berlin, 80
  (1985), 1, S. 48-49).].
   Перевод Казимирского в этом смысле не уникален. Вот заголовки
  книг трех его предшественников на том же поприще. Прежде всего,
  перевод на английский язык арабиста Джорджа Сэйла (1680-1736): "The
  Koran commonly called the Alcoran of Mohammed: translated into English
  immediately from the original Arabic... by G. Sale, London, 1734"
  ("Коран, обычно называемый Алкоран Мохаммедов: переведен на английский
  непосредственно с арабского оригинала... Дж. Сэйлом. Лондон, 1734"). В
  русском переводе, однако, оговорка "обычно называемый" снята и книга
  названа утвердительно: "Ал Коран Магомедов, переведенный с арабского
  языка на английский... Георгием Сейлем. С английского на российский
  перевел Алексей Колмаков, ч. I-II. Спб., 1792".
   А вот заглавие немецкого перевода Фр. Бойзена: "Der Koran oder
  das Gesetz fur die Muselmanner durch Muhammed, den Sohn Abdallah...
  unmittelbar aus dem Arabischen ubersetzt... v. Fr. Eb. Boysen. Halle,
  1773" ("Коран или Закон, данный мусульманам Мухаммедом, сыном
  Абдаллаха... непосредственно переведенный с арабского... Фр. Е.
  Бойзеном. Галле, 1775").
   А.С. Пушкин, создавая свои незабываемые "Подражания Корану",
  пользовался переводом, называвшимся "Книга Аль-Коран аравлянина
  Магомета, который в шестом (!) столетии выдал оную за ниспосланную к
  нему с небес, себя же последним и величайшим из пророков божьих". В
  книге две части, в каждой из которых сказано, что она "перевод с
  аравского на французский язык Андрея дю-Рюэра-де-ла-Гард-Малезера".
  Сообщено также, что она "печатана в Амстердаме и Лейпциге в 1770 году,
  по российски же переложена, Московского наместничества, Клинской
  округи, в сельце Михалеве 1790. В Санктпетербурге, в типографии
  Горного Училища 1790 года". Перевел ее с французского видный русский
  драматург и переводчик, член Российской академии М.И. Веревкин
  (1732-1796).
   Следует отметить, что Пушкин не поддался влиянию ни заголовка
  перевода А. Дю Рие (Andre Du Ryer), ни приложенной к нему статьи
  "Житие лжепророка Магомета вкратце", написанной библиотекарем Сорбонны
  аббатом Ладвокатом, и заметил важнейшую особенность Корана как книги,
  где "в подлиннике Алла везде говорит от своего имени, а о Магомете
  упоминается только во втором или третьем лице"[Пушкин А.С. Собрание
  сочинений. М., 1974, т. 1, с. 252.].
   Анализ источников подтверждает, что традиция истолкования Корана
  как авторского произведения последнего мусульманского пророка
  утверждалась прежде всего не на Востоке, а в Западной Европе, едва ли
  не ранее всего в католической среде, в миссионерских обличительных
  целях. Так повелось с периода распада Кордовского халифата и успехов
  реконкисты - отвоевания народами Пиренейского полуострова земель,
  захваченных арабами и берберами, позднее ставшими известными под
  именем мавров, а также после образования, в результате первого
  Крестового похода, Иерусалимского королевства (1099-1291). Позднее, с
  развитием в Европе книгопечатания, в XV и особенно в XVI и XVII веках
  эта традиция утвердилась.
   Конечно, и в мусульманской среде, как мы могли заметить в
  приведенном выше отрывке из "Сиасет-намэ" Низам аль-мулька, близкие
  этому мысли уже в XI веке смущали не одного мусульманина. Немало
  вольнодумных замечаний в отношении тех или иных сур и аятов Корана
  содержится и у его мусульманских истолкователей. Именно эти исламские
  авторитеты во многом влияли на переводчиков и европейских
  комментаторов Корана в решении вопроса о происхождении тех или иных
  его аятов и сур. Некоторые из таких мест нами были перечислены при
  ознакомлении с примечаниями академика Крачковского (см. выше), где,
  например, в отношении одного аята замечено, что он - "добавление
  Усмана", а другого, что это - "цитата Абу Бакра после смерти
  Мухаммеда". В последнем случае речь идет о 138-м аяте 3-й суры Корана,
  где в третьем лице сказано о возможной смерти Мухаммеда. Еще
  знаменитый историк и комментатор Корана ат-Табари (838-923) написал об
  этом аяте как неизвестном при жизни "посланника Аллаха"; его-де
  сообщил мусульманам ставший первым халифом Абу Бекр. Это место из
  ат-Табари переводилось и на русский язык[См.: Крымский А. История
  мусульманства. Самостоятельные очерки, обработки и дополненные
  переводы из Дози и Гольдциэра. 2-е изд. Ч. 2. - Труды по
  востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков.
  Вып. XVIII. М., 1904, с. XI.].
   У комментаторов Корана встречаются и другие любопытные замечания.
  Так, в известном, неоднократно издававшемся тафсире кади[Кади (кази,
  казый) - шариатский судья.] XIII века Абдаллаха Байдави "Анвар
  ат-танзиль" ("Светочи наития")[Beidawii commentarius in Coranum.
  Lipsiae, 1846-1848, vol. 1-2.] в толковании 93-го аята 6-й суры Корана
  есть такая запись: "Абдулла, сын Сагада, сына Абу Сархова, был писцом
  у посланника Аллаха. Когда были открыты (Мухаммеду. - Л.К.) аяты: мы
  сотворили человека из самого чистого вещества, из глины (23:12 [В
  изданном переводе Корана Саблукова уточнено: "Мы сотворили человека из
  сущности глины". То же, по сути, в переводе Крачковского: "Мы уже
  создали человека из эссенции глины".]. - Л.К.) и далее сказаны были
  слова: и потом произвели его на свет другим творением (23:14 [В
  изданном переводе Саблукова: "Потом из этого производим другое
  творение". У Крачковского: "Потом мы вырастили его в другом
  творении".]. - Л.К.), Абдулла, удивляясь этим словам о создании
  человека, сказал: благословен бог наилучший из творцов (23:14 [В
  изданном переводе Саблукова: "Благословен бог, искуснейший из
  творцов!" У Крачковского: "...благословен же Аллах, лучший из
  творцов".]. - Л.К.), тогда Мухаммед сказал: напиши и эти слова (твои),
  потому что они слова откровения. Тогда Абдулла пришел в недоумение и
  говорил: если Мухаммед истинный пророк, то и мне дается откровение так
  же, как дается откровение ему; а если он ложный пророк, то и я могу
  говорить так же, как говорит он"[Цитирую по арабскому тексту и
  русскому переводу тафсира Байдави, написанному на отдельном листке,
  вложенном в рукопись неопубликованного 2-го Приложения к переводу
  Корана Г.С. Саблукова. Цитаты из Корана даны без кавычек, но в
  рукописи подчеркнуты. Мои исправления минимальны: вместо "пророка
  божия" в соответствии с арабским текстом пишу: "посланника Аллаха".
  Байдави у Саблукова транскрибируется в соответствии с принятым у татар
  и других тюркоязычных народов произношением - Бейзавий.].
   Нетрудно понять, что за этой живой зарисовкой - слегка
  завуалированный суровый повседневный труд писцов, требовавший
  усидчивости и постоянного внимания, напряжения внутренних сил, но не
  убивавший в лучших из них вольномыслия, желания вникнуть в то, что им
  диктовали, стремления приподнять завесу над тем, как рождается
  "несотворенное", "боговдохновенное". Факт этот, как видим, не стал
  скрывать от своих читателей и столь авторитетный комментатор Корана,
  как Абдаллах Байдави.
   Нелишне также напомнить данные современной науки - психологии и
  экспериментальной фольклористики, установивших, что человеческая
  память не гарантирует сколько-нибудь длительного сохранения
  незафиксированных текстов. Даже у профессиональных сказителей, в
  течение долгих лет исполняющих эпические произведения, обычно
  сохраняются лишь фабульная основа воспринятого и передаваемого ими, а
  также связанный с этой основой эмоциональный фон. Отсюда смутность и
  ограниченность представлений о времени и месте происходящего,
  композиционные, хронологические и т. п. смещения в текстах, дошедших
  через устные пересказы, или представляющие их позднейшую запись,
  доработку. Само собой разумеется, что возведение таких текстов к
  определенному реальному лицу часто носит весьма условный характер, а
  тем более, если это лицо, этот источник иллюзорный - "высшая неземная
  сила".
   Однако когда такая запись, даже прошедшая несколько редакций,
  канонизирована и более тысячелетия как принята миллионами верующих за
  произведение "безавторское", боговдохновенное, несотворенный оригинал
  которого находится на седьмом небе, у вседержителя, то странно, не
  назвав определенной причины и не приведя соответствующей аргументации,
  выдавать ее за сочинение определенного лица, хотя бы оно одновременно
  считалось посланником (ар-расуль) этой высшей инстанции. Между тем
  именно так поступили с Кораном при его переводе на западноевропейские
  языки.
   Вспомним также, как трудно давалось составление Корана,
  подготовка первого, а затем и второго его списка, как теперь пишут,
  "редакций", рассчитанных на то, чтобы удовлетворить ими всех
  мусульман, приверженцев разных течений, имевшихся в раннем Халифате.
  Несмотря на многие усилия, это достигнуто не было.
   В чем же заключалась сложность?
   По-видимому, прежде всего в необычности задачи, поставленной
  халифом: создать книгу, которая бы имитировала "слово Аллаха",
  хранимое на седьмом небе, а отнюдь не жизнеописание реального
  человека, проповедника, пророка, занятого вместе со своими соратниками
  и единомышленниками разработкой и распространением нового вероучения и
  даже войной с инакомыслящими. То, что материал, над которым работали
  люди, трудившиеся над составлением этого сочинения, как мы знаем,
  вскоре был уничтожен, сожжен, мешает восстановить картину этой работы
  с достаточной ясностью, и все же можно предположить, что получаемые
  ими записи во многом не подходили составителям "боговдохновенной"
  книги из-за своей заземленности.
   Жители Мекки, Медины и других мест Аравии первых десятилетий VII
  века были людьми, в большинстве своем отдававшими большую часть своего
  времени тяжкому труду кочевника, земледельца, садовода, скотовода,
  пастуха, каравановожатого, ремесленника, торговца, а отнюдь не
  отвлеченному созерцанию, отшельничеству или мистицизму. Еще К. Маркс и
  Ф. Энгельс предостерегали от увлечения экзотикой, от изображения людей
  Востока как неких безудержных фанатиков. Критикуя немецкого идеолога
  буржуазного индивидуализма и анархизма Макса Штирнера (1806-1856),
  основоположники марксизма писали в "Немецкой идеологии": "Упорной
  борьбой монгольской расы люди построили небо" - так полагает
  "Штирнер"... позабыв, что действительные монголы нанимаются гораздо
  больше баранами, чем небесами..."[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 3, с.
  155. В оригинале игра слов: "Hammel" - "баран", "Himmel" - "небо".]
   Естественно предположить, что большинство арабов, слушавших
  "посланника Аллаха" или его соратников и даже что-либо записывавших из
  их речей, проповедей, поучений, наставлений, приговоров, обращали
  внимание, как правило, не на изрекавшиеся ими отвлеченные постулаты,
  не на теологию и космогонию, а на беспокоившую их конкретность, сердца
  их откликались прежде всего на злободневность, на то, о чем их
  спрашивали дома и в общине, знание чего могло помочь им в жизни.
  Именно это запоминалось лучше всего. Но как раз эта историческая
  конкретность, заземленность, казавшаяся наиболее убедительной тем, кто
  слушал пророка, не помогала, а мешала составителям и редакторам
  "божественного откровения".
   И очевидно, что едва ли не главным при выполнении задачи,
  стоявшей перед составителями Корана, было нарушить заземленность
  поступавших к ним и ими делавшихся записей, искусственно разорвав и
  перетасовав их по разным сурам. Не случайно то и дело нарушается
  повествовательность содержащихся в Коране сказаний, хронологическая и
  смысловая последовательность не только сур, но и аятов. По той же
  причине в этой книге много имен разного рода мифологических,
  легендарных персонажей, а иногда конкретных деятелей древнего мира, но
  нет или почти нет имен тех, кто возглавлял пророческое движение в
  Аравии, в частности в Хиджазе, в Мекке и Медине (Йасрибе) периода
  возникновения ислама. Имя Мухаммеда упомянуто всего четыре раза и
  пятый раз в форме "Ахмед", и все эти упоминания содержатся в разных
  сурах, в контексте, который, как правило, создает впечатление, что
  речь идет не о современнике записи, а персонаже уже сложившейся
  легенды. Неудивительно, что в Коране не оказалось имен первых четырех
  халифов, хотя это вскоре вызвало недовольство, например, сторонников
  Али ибн Абу Талиба, затем ставшего четвертым халифом. Естественно, что
  составлявшие Коран вскоре нажили немало противников. В числе их,
  вероятно, были и те, кто давал им записи с именами своих соратников,
  быть может, и со своим именем, а затем в тексте Корана, ставшем
  каноническим, этих имен, в том числе своего, не обнаружили.
   Все это происходило в условиях классового общества, в первые
  десятилетия Халифата в Медине, при весьма напряженной внутренней и
  внешней обстановке. Именно в этой обстановке Халифат нуждался не
  только в книге, которая бы освящала и утверждала его идеологию - ислам
  как высшую истину - аль-хакк (2:85; 11:20; 22:53 и др.), но
  одновременно служила бы основой правовых установлений, провозгласив
  себя верным ориентиром, по которому следует "судить среди людей" (К.,
  4:106), быть "арабским судебником" (13:37). И Халифат такую книгу
  получил при непосредственном участии и под наблюдением первых халифов.
   В материалах, аккумулированных в аятах и сурах Корана,
  воспроизведен большой и весьма неоднородный материал за длительное
  время. Здесь имеются как свидетельства первого пробуждения сторонников
  монотеизма в условиях еще не сломленного политеизма, так и отражение
  торжества над ним, даже начала открытой войны со всеми иными культами,
  в том числе монотеистическими.
   Нельзя не признать, что сам факт составления в возникшем в VII
  веке в Халифате этой большой и сложной по содержанию книги, да еще
  частью ритмизованной и даже рифмованной, был в целом позитивным,
  свидетельствовал о происходивших в жизни арабов значительных
  переменах. К тому же это было первое обширное по объему и охвату
  освещаемого в нем разнообразного материала произведение, написанное на
  арабском языке и всячески этот язык прославляющее, пропагандирующее. И
  даже в этом проявился новый пропагандистский характер ислама по
  сравнению со старыми политеистическими культами арабов. Он сохранился
  и углублялся позднее и в преданиях ислама, опиравшихся на Коран.
  Например, согласно хадису, возводимому к Ибн Аббасу (ум. в 687 или 689
  г.), пророк однажды сказал: "Любите арабов по трем [причинам]: Я араб,
  и Коран арабский, и язык живущих в раю тоже арабский"[Kahle P. The
  Qur'an and the Arabiy. - Ignace Goidziher Memorial Volume. Part 1.
  Budapest, 1948, p. 174.].
   В этом старом хадисе, как и в самом Коране, действительность
  уравнивалась с фантастикой, происходящее на земле - с представлением о
  кораническом рае, но при этом не забывалось о пропаганде ислама.
  Конечно, первоначально Коран был обращен к арабам, по-видимому,
  Медины, отношения между родами и племенами которой часто нарушались
  кровавыми усобицами. Коран звал этих арабов к примирению, видя
  средством этого новое вероучение: "Держитесь за вервь Аллаха все, и не
  разделяйтесь, и помните милость Аллаха вам, когда вы были врагами, а
  он сблизил ваши сердца, и вы стали по его милости братьями!" (К.,
  3:98).
   Конечно, в период установления классового общества такая
  проповедь затушевывала сословные и классовые противоречия,
  способствовала их приглушению. Но она призывала к межродовому и
  межплеменному объединению арабов и в этом смысле была позитивной.
  Однако с распространением ислама и власти Халифата в завоеванных им
  странах, народы которых не только говорили на различных языках, но и
  создали на них в течение веков немало выдающихся произведений науки и
  культуры, такое возвеличение одного народа, языка, веры да еще
  завоевателей, как мы уже отмечали, являлось односторонним и не служило
  прогрессу. К тому же, как мы убедимся позже, это не ограничивалось
  сферой языка, идеологии, этноса, вероучения.
   В силу этого, несмотря на значительное распространение арабского
  языка, разговорного и особенно литературного, противопоставление его
  всем другим языкам долго не удержалось. Происходили существенные
  изменения в политическом значении арабских халифов. Например, в
  Багдаде халифы-аббасиды с 945 года, когда власть оказалась в руках
  иранцев-бундов, и в 1055 году, когда их сменили тюрки-сельджукиды (до
  распада государства Сельджукидов в 1118 г.), были лишены светской
  власти. Поэтому и в таких произведениях, как известное нам
  "Сиасет-намэ", написанное в XI веке на персидском языке и
  приписываемое везиру двух сельджукских султанов Низам аль-мульку, о
  языках стали писать более осторожно. Вот, например, изречение видного
  мусульманского традиционалиста Хасана Басри (ум. в 728 г.): "Не тот
  мудрый, кто больше знает по-арабски и владеет большим числом изящных
  выражений и слов арабского языка; мудрец тот, кто сведущ в каждом
  знании". Автор "Сиасет-намэ" счел уместным и сам добавить к этому
  изречению: "Для сего годится всякий язык, который знаком. Если
  кто-либо будет знать все предписания шариата и толкование к Корану на
  языке тюркском, персидском или румийском (греческом или сирийском. -
  Л.К.), а арабского не знает, все равно он является человеком
  возвышенного знания. Конечно, лучше, если он знает арабский. Всевышний
  ниспослал Коран на арабском, и Мухаммед Мустафа (то есть пророк,
  избранник Аллаха. - Л.К.)... был арабоязычен"[Сиасет-намэ, с. 62.].
   Так жизнь брала свое, воздействуя на сферу идеологии,
  литературного языка, права, культа, вероучения. Даже такое
  предписание, как пятикратность исполнения мусульманами ежедневной
  молитвы (салат, намаз), которого нет в Коране, введено в ислам под
  воздействием культов, распространенных в Иране. Далее мы увидим, что
  влияние существовавших в древнем Иране представлений сказалось и на
  картинах загробной жизни в Коране.
   И все же наибольшее воздействие на ислам оказали древнеарабские
  культы. Влияли на ислам и распространенные в Аравии чужеземные
  религии, в том числе и зороастризм. Однако ни один из этих источников
  не определил того нового, что проявилось в исламе, и прежде всего его
  пропагандистского характера. В этом смысле исламу ближе всего было
  христианство, последователи некоторых направлений и сект которого еще
  задолго до возникновения ислама, как мы уже знаем, жили в Аравии.
   Эту новую существеннейшую сторону ислама очень точно определил Ф.
  Энгельс, подчеркнув непосредственную зависимость происхождения ислама
  (как и других мировых религий) от изменений, совершавшихся в истории
  народов, среди которых они возникли и развивались. "Великие
  исторические повороты, - писал Ф. Энгельс, - сопровождались переменами
  в религии лишь поскольку речь идет о трех доныне существовавших
  мировых религиях: буддизме, христианстве, исламе. Старые стихийно
  возникшие племенные и национальные религии не имели пропагандистского
  характера и лишались всякой силы сопротивления, как только бывала
  сломлена независимость данных племен или народов... Только по поводу
  этих, более или менее искусственно возникших мировых религий, особенно
  по поводу христианства и ислама, можно, сказать, что общие
  исторические движения принимают религиозную окраску"[Маркс К., Энгельс
  Ф. Соч., т. 21, с. 294.].
   Изменения в общественных отношениях в Аравии, связанное с ними
  образование нового политического объединения арабских племен, а затем
  обширного раннефеодального государства - Халифата, начавшего широкие
  завоевательные войны в странах Азии и Африки и спустя уже 30 лет
  переместившего свой политический и частью религиозный центр в Дамаск,
  а позднее в Багдад и другие важные средоточия экономической и
  культурной жизни, - все это являлось теми "общими историческими
  движениями", которые "приняли религиозную окраску" и привели к
  развитию и оформлению идеологии ислама, начальные зерна которой
  заложены в Коране.
   Представлением, в значительной мере связывающим Коран с
  христианством и частично, через влияние Ветхого завета, с иудаизмом,
  является упоминавшееся нами учение о посланниках и пророках Аллаха.
  Сказания о них занимают около четверти Корана, обычно сопровождаясь
  обещаниями жестокой расправы с теми, кто не будет слушаться "вестников
  Аллаха". Исходя из имен пророков и посланников и отдельных черт их
  "жизнеописаний", обычно полагают, что едва ли не большинство сказаний
  Корана - всего лишь слегка измененные "биографии", заимствованные из
  более древних, чем ислам, чужеземных религий и их "священных книг".
  Действительно, в Коране содержатся рассказы о посланниках или пророках
  Аллаха, имена которых в большей или меньшей мере соответствуют именам
  библейских пророков, патриархов и иных персонажей. В их числе: Нух
  (Ной), Ибрахим (Авраам), Лут (Лот), Исхак (Исаак), Исмаил (Измаил),
  Иакуб (Иаков), Йусуф, Юсуф (Иосиф Прекрасный), Муса (Моисей), Харун
  (Аарон), Айюб (Иов), Дауд (Давид), Сулейман (Соломон), Илйас (Илия),
  Иса ибн Марйам (Иисус Христос, Иисус, сын Марии), и без имени: Ибн
  Марйам - Сын Марии. К ним в значительной мере искусственно притягивают
  и таких пророков, как Идрис, Зу-ль-Кифль, Худ (Гуд), Салих, Шухайб
  (Шохайб).
   На самом деле едва ли не большинство пророков и посланников
  Аллаха имеют в Коране и у его мусульманских комментаторов
  "жизнеописания", во многом отличающиеся от соответствующих
  "жизнеописаний" в Ветхом или Новом заветах. К тому же разница между
  этими персонажами заключается далеко не в одних "жизнеописаниях".
  Примером может служить Иса, Иса ибн Марйам Корана, в котором нередко
  видят Иисуса Христа.
   Мы еще остановимся на этом. Здесь же в отношении Исы - Иисуса
  достаточно напомнить, что Коран отрицает христианское учение об его
  "единосущности" с богом, как и вообще представление о "троице"
  (4:169). По Корану, "богу несвойственно иметь детей" (19:36). И
  "откуда у него будут дети", раз у него "нет подруги" (6:101;
  72:3)[Впрочем, в шиитском направлении ислама, также опирающемся на
  Коран, получило развитие сказание о непорочности, девственности Марии,
  Марйам. "Равной Марии" и девственной (аль-батуль) шиитские авторы
  называют Фатиму, дочь пророка Мухаммеда, жену халифа Али, мать
  шиитских имамов Хасана и Хусейна.]. Утверждая, что "мессия - сын
  божий", христиане, по Корану, "уподобляют себя неверным, бывшим
  прежде". Ибн Марйам, как говорит Аллах в Коране, "он - только раб,
  которому мы даровали милость и сделали его примером для сынов Исраила"
  (К., 43:57, 59). Этот же Иса ибн Марйам - пророк и посланник (расуль)
  Аллаха, предсказавший пришествие вслед за ним последнего посланника
  Ахмеда, под именем которого, согласно, мусульманским комментаторам,
  следует понимать Мухаммеда. "И вот сказал Иса, сын Марйам, - читаем в
  Коране: - "О сыны Исраила! Я - посланник Аллаха к вам, подтверждающий
  истинность того, что ниспослано до меня в Торе (в Пятикнижии, в Ветхом
  завете. - Л. К.), и благовествующий о посланнике, который придет после
  меня, имя которому Ахмад" (Ax-мед; К., 61:6).
   Выступая против почитания Иисуса Христа как "сына божия",
  дословно "сына Аллаха", Коран неосновательно приписывает подобное
  почитание также иудаизму. Читаем: "Иудеи говорят: Узайр
  (предположительно Ездра, автор ветхозаветной "Книги Ездры" и
  кодификатор Пятикнижия. - Л.К.) - сын божий", сын Аллаха (9:30). Но
  Коран все же выделяет христиан (как и иудеев), из общей среды
  многобожников. Желая оправдать положение, согласно которому Иса ибн
  Марйам учит "правильно" - он даже якобы был послан богом для
  "благовестия" о том, что после него придет пророк Мухаммед (Ахмед) и
  лишь его последователи извратили истинный смысл этой проповеди, Коран
  приписывает ему, мессии, следующие слова: "О сыны Исраила!
  Поклоняйтесь Аллаху, господу моему и господу вашему!" Ведь кто придает
  Аллаху сотоварищей, тому Аллах запретил рай. Убежищем для него -
  огонь, и нет для неправедных помощников (заступников. - Л.К.)!" (К.,
  5:76). Считая христиан, как и иудеев, "людьми писания" ("ахль
  аль-китаб"), надлежащим образом изложенного пророками и только позднее
  искаженного их последователями, Коран принимает на себя миссию
  исправления и этих извращений.
   Наличие в Коране многих в той или иной мере подновленных старых
  легенд и сказаний, как мы уже знаем, подчас вызывало нарекания и
  возражения уже при его составлении. Это отражено в Коране, хотя его
  авторы и расценивают такие возражения, как слова "неверных": "Когда
  читаются им наши знамения (аяты, стихи Корана. - Л.К.), они говорят:
  "Мы уже слышали их! Если бы мы захотели, сказали бы такие же, как и
  сии; это только истории о старине" (8:31). Хариджиты - последователи
  одного из старейших направлений ислама - отбрасывают 12-ю главу Корана
  (суру "Йусуф"), как имеющую характер любовного сказания. Между тем в
  Коране этот сюжет назван "лучшим из рассказов", открытым в книге
  Аллаха (12:3), и одновременно некой тайной или рассказом "про скрытое"
  (К., 12:103).
   Нет спору, что основной сюжет этой главы изложен на редкость
  цельно. Но и в этой суре есть нарушения, следы "перетасовывания"
  аятов, о котором мы уже упоминали. Так, довольно сторонним здесь
  оказался 103-й аят со словами "про скрытое", по которому выходит, что
  история о Йусуфе - Иосифе Прекрасном - была для тех, кто составлял
  Коран, "одной из неизвестных повестей". В этой же суре есть аят 49,
  судя по которому писавший его не знал и о зависимости урожая в Египте
  от разливов Нила: он сводил все к отсутствию дождя. В переводе
  Крачковского здесь лишь некая калька: "Потом наступит после этого год,
  когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать". А у
  Саблукова, которого порой обвиняют в буквализме, - более живая
  картина: "После того наступит год, в продолжение которого жители этой
  страны будут иметь много дождей и соберут виноград".
   Наличие в Коране тех или иных старых сказаний не вызывает
  сомнения, и у нас еще будет возможность на этом остановиться. Здесь же
  коснемся вопроса, почему многие из этих сказаний находятся в тех или
  иных версиях или вариантах в Библии и как это истолковывалось и
  толкуется, как связано с искусственно выпячиваемым вопросом об авторе
  (или авторах) Корана?
   Прежде всего, немного истории.
   Арабы и евреи - семиты. В племенах тех и других еще в далекой
  древности возникло немало близких сказаний, мифов, легенд, имевших,
  однако, у каждого из них свои неповторимые черты. С этими общими и в
  не меньшей мере специфическими чертами двух самобытных народов,
  отраженными во всех сферах жизни, в том числе в их литературах и
  вероучениях, нельзя не считаться, обращаясь как к Библии, так и к
  Корану. Очень важны в этом отношении соображения, высказанные в
  переписке основоположников марксизма, относящейся к 1853 году. "Теперь
  мне совершенно ясно, - писал Ф. Энгельс К. Марксу около 26 мая 1853
  года, - что еврейское так называемое священное писание есть не что
  иное, как запись древнеарабских религиозных и племенных традиций,
  видоизмененных благодаря раннему отделению евреев от своих соседей -
  родственных им, но оставшихся кочевыми племен. То обстоятельство, что
  Палестина с арабской стороны окружена пустыней, страной бедуинов,
  объясняет самостоятельность изложения. Но древнеарабские надписи,
  традиции и коран, а также и та легкость, с которой распутываются все
  родословные и т. д., - все это доказывает, что основное содержание
  было арабским или, вернее, общесемитическим, так же, как у нас с
  "Эддой"["Эдда" - собрание мифологических и героических сказаний и
  песен скандинавских народов; сохранилась в двух вариантах, относящихся
  к XIII веку. Песни "Эдды" отразили состояние скандинавского общества в
  период разложения родового строя и переселения народов. В них
  встречаются образы и сюжеты из народного творчества древних германцев
  (Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28. Примечания, с. 607).] и германским
  героическим эпосом"[Там же, с. 210.].
   Естественно, что сказания об одних и тех же или близких по имени
  и "жизнеописанию" персонажах, безотносительно к тому, имеют они
  исторических прототипов или нет, сложившиеся у народов, родственных по
  происхождению, но затем разошедшихся и проложивших каждый
  самостоятельный путь развития, могут быть во многом несхожими. И если
  у одного из них то или другое сказание записано раньше, а у другого -
  позднее, то несправедливо, сравнивая их, отдавать первенство тому, у
  которого оно зафиксировано в более раннее время. Объективное изучение,
  казалось бы, должно исходить из равноценности любой версии, каждого
  варианта и выявлять, какой из них и чем обогащает это сказание или,
  напротив, обедняет его, что за национальный или племенной колорит в
  нем отразился, а не из того, какой из вариантов раньше записан.
  Последнее вместе с тем не означает, что время, обстоятельства и
  характер любой записи, как и родственной ей версии или варианта, не
  имеют значения. Однако, как это ни странно, при сравнении сходных
  эпизодов из книг, признанных в различных религиях священными, эти,
  казалось бы, логичные и гуманные требования, как правило, не
  принимались и не принимаются во внимание. При сравнении коранических
  сюжетов с библейскими за редкими исключениями эти элементарные условия
  игнорируются. Между тем они принимаются во внимание, когда речь идет
  об устном или письменном наследии других племен и народов, каждый из
  которых также имеет свой самостоятельный путь развития и язык которого
  принадлежит к одной из языковых семей (например, тюркской), к той или
  другой ее ветви.
   Скажем, у узбеков, казахов, каракалпаков есть эпос о народном
  герое, богатыре, великане, "алпе" - "Алпамыш", "Алпамыс",
  "Алпамыс-батыр", каждая национальная версия которого глубоко
  самобытна, своеобразна, хотя имеет и некоторые общие черты. Однако
  никто не противопоставляет эти версии, не возвышает одну и не
  принижает другие, не судит о них, исходя из того, которая раньше
  записана. Серьезные исследователи не поступают так и в отношении эпоса
  ираноязычных народов - персов, таджиков, курдов, пушту и др.
   Мотивы отношения, проявляемого к интересующим нас здесь
  произведениям племен и народов семитской ветви афразийской семьи
  языков (иначе называемой семито-хамитской), таким образом, находятся в
  значительной мере вне пределов науки. Они неидентичны и в оценке
  Корана в православии, католицизме и других направлениях христианства,
  а также в зороастризме и других культах. Правда, в христианских
  направлениях, как и у представителей иудаизма, сравнительно долгое
  время не было достаточной ясности, что за религия ислам и чему учит
  Коран. Весьма распространенным было представление о том, будто новая
  религия - еще одна христианская секта или ересь. Порой, правда,
  подобное заблуждение поддерживалось и в XX веке, например в изданиях
  Ватикана, исходивших из текущих политических соображений[Так, в 1932
  г. теоретический журнал Ватикана "Civilta Cattolica" в пяти номерах
  напечатал четыре анонимные статьи, сравнивающие христианство и ислам.
  Во второй из них - "Ислам и христианство с точки зрения божественного
  откровения" - Коран выдан за ухудшенную версию Евангелия, а пророк
  охарактеризован "не как создатель новой религии, а как восстановитель
  древней веры патриархов и Евангелия Иисуса Христа" (Civilta Cattolica,
  1932, 6. VIII, p. 242-244). Подробнее см.: Беляев Е. Ватикан и ислам
  (Приемы и цели современного католического "исламоведения"). -
  Антирелигиозник, 1932, э 23-24, с. 6-9.].
   Слухи же о небывалой пышности, которой обставляли свои приемы
  некоторые из халифов, позднее породили представление, что у арабов
  возник культ бога Махомы[На основе уменьшительной формы имени
  Мухаммеда (Casanova P. Mahom, Jupin, Apolion, Tervagant, dieux des
  Arabes. - Melanges Hartwing Derenbourg. P., 1909, p. 391-395).],
  заместителями или наместниками которого считались халифы[Впрочем, как
  подтверждает, например, багдадская надпись 1221-1222 гг. (618 г.
  хиджры), халиф Насир называл себя "имамом, повиноваться которому
  предписано всем людям", "халифом господа миров". Даже халифы, лишенные
  в Багдаде светской власти, обставляли свои дворцовые приемы с большой
  пышностью. Академик Бартольд привел данные историка Кутб ад-дина, как
  один из таких багдадских халифов в конце 979 - начале 980 г. "принимал
  египетского посла; халиф сидел на престоле с плащом (бурда) пророка на
  плечах, с мечом пророка на поясе и с посохом пророка в руке; на вопрос
  пораженного таким великолепием посла: "Не сам ли это Аллах?" -
  буидский государь будто бы ответил: "Это - заместитель Аллаха на земле
  его" (Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 42).
   Подобное высокомерие, чванливость и показная роскошь халифов в
  средние века были высмеяны видным иранским писателем Низамаддином
  Убейдом Закани (ум. в 1370 или 1371 г.). В сборнике "Латаиф"
  ("Анекдоты") сатирик противопоставил феодальной пышности простоту
  народных нравов: "Бедуина привезли к халифу. Увидя, что халиф сидит на
  возвышении, а остальные стоят внизу, бедуин сказал: "Мир тебе, о
  боже!" Халиф ответил: "Я не бог". Бедуин сказал: "О Джебраиль!" Халиф
  ответил: "Я не Джебраиль". Бедуин сказал: "Ты не бог и не Джебраиль.
  Так зачем же ты поднялся наверх и сидишь один? Сойди вниз и садись с
  людьми" (Климович Л.И. Литература народов СССР. Хрестоматия для вузов,
  3-е изд. М., 1971, ч. 1, с. 296).]. В основном негативное отношение
  католицизма и других направлений христианства к исламу определялось
  наличием в его учении и "священной книге" - Коране - уже известных нам
  резко отрицательных оценок догматов о троице, об Иисусе Христе как
  богочеловеке, сыне божьем, Марии как богородице и т. п.
   Однако тому же папе римскому и главам других христианских церквей
  пришлось считаться с тем, что ислам стал государственной религией
  крупных феодальных держав. Ведь ислам был официальной идеологией ряда
  халифатов, в их числе суннитских Омейядского с центром в Дамаске
  (661-750), Аббасидского с центром в Багдаде (750-1258), Омейядского с
  центром в Кордове (912- 1031), исмаилитского Фатимидского с центром в
  Каире (909-1171), суннитского, второго Аббасидского, с центром в Каире
  (1261-1517), суннитского Османского с центром в Стамбуле, во главе с
  султаном-халифом (1517-1923 и, после свержения султаната, до 3 марта
  1924) и др. Из названных халифатов многие распространяли свою власть
  на огромные территории, не раз обостряли отношения с соседними
  государствами, прибегали к угрозам или вели войны, стремясь склонить
  их на свою сторону. Не случайно еще в раннем средневековье появляются
  рассказы о посольствах, отправлявшихся в государства, где
  господствовали мировые религии, в том числе христианство и ислам, "для
  испытания вер", в частности, чтобы проведать, какая из них сподручнее
  для развязывания агрессивных столкновений, войн. Известны, например,
  сообщения и даже довольно детальные рассказы о таких посольствах из
  Киевской Руси. Они содержатся в сочинениях среднеазиатского
  врача-естествоиспытателя Шарафа аз-Замана Тахира Мервези XI-XII веков
  и известного персоязычного литератора Мухаммеда Ауфи, служившего при
  дворе самаркандских Илекханов в первой половине XIII века, а также в
  русской Лаврентьевской летописи начала XIV века под годами 6494 и 6495
  (986-987)[Sharaf al-Zaman Tahir Marvazi on China, the Turks and India.
  L., 1942; Ауфи M. Джавами аль-хикаят ва лавами ар-риваят. Тегеран,
  1335 г. х. (1956); Летопись по Лаврентьевскому списку, 3-е изд. Спб.,
  1897; Бартольд В.В. Сочинения. М" 1963, т. 2, ч. 1, с. 805-858;
  Толстов С.П. По следам древнехорезмийской цивилизации. M.- Л., 1948,
  с. 256-262.].
   В повествованиях подобного характера, даже сочиненных в
  сравнительно недавнее время в мусульманской среде, особое значение
  придавалось наличию в числе почитаемых в исламе лиц, удостоенных
  прозвания аль-фатих, то есть "завоеватель", а также гази - борец за
  веру и т. п. Ссылались при этом на Коран, где под прозвищем
  "Зу-ль-Карнайн", то есть "владелец двух рогов", "двурогий" (в смысле
  "обладатель символа божественного могущества"), почитается в качестве
  пророка знаменитый полководец и государь древности Александр
  Македонский (Искандер). Легенда о нем, изложенная в Коране (18:82-97),
  во многом перекликается с сирийским сказанием об Александре
  Македонском, относимым к VI-VII векам, то есть ко времени, близкому к
  годам составления Корана[Horovitz J. Koranische Untersuchungen.
  Berlin-Leipzig, 1926, S. 111-113; Пигулевская H. Сирийская легенда об
  Александре Македонском. - Палестинский сборник. Вып. 3 (66). M.-Л.,
  1958, с. 75-97; Климович. Л. Из истории литератур Советского Востока.
  M., 1959, с. 54-77; его же. Наследство и современность, 2-е изд. M.,
  1975, с. 276-295.].
   В отношении деятелей римско-католической церкви к Корану и исламу
  не раз проявлялись немалые колебания. Политические соображения порой
  заслоняли теологические постулаты, оттесняли на задний план даже
  обличительно-миссионерские задачи. Беспокоила, естественно, угрожающая
  близость держав, где ислам стал государственным вероучением. Вспомним
  обстановку: на юго-западе - Испания, Кордовский халифат, удельные
  правители (мулюк ат-тава'иф) XI-XII веков, в Средиземноморье - все
  государства Магриба, Северной Африки, многочисленные пиратские базы
  (впрочем, не только мусульман, но и христиан), а с образованием
  Османской империи да еще с падением не только Иерусалимского
  королевства, но позднее и Константинополя, продвижением турок на
  Балканы и в Центральную Европу, взятием ими Боснии и Герцеговины
  создалась прямая угроза не только Греции, но и Италии, территориям
  папы римского. И действительно, войска османского султана Мехмеда II в
  1480 году предприняли завоевание Южной Италии. Турецкий флот пересек
  пролив Отранто и взял одноименный город, где вырезал почти все мужское
  население: "12 тыс. из 22 тыс. жителей... 800 человек, отказавшихся
  принять ислам, были казнены, около 8 тыс. жителей из оставшихся в
  живых было угнано в рабство"[Новичев А.Д. История Турции. Эпоха
  феодализма (XIXVIII века). Л., 1963, т. 1, с. 50.]. Наступил момент,
  когда вступления турок ожидали не только в Риме, но и в Париже...
   За пять лет до захвата турками Отранто в Тревизо было
  опубликовано обширное письмо-эпистола папы римского Пия II (1458-1464,
  в миру Энеа Сильвио Пикколомини), сочиненное им на латинском языке еще
  в начале 60-х годов XV века, менее чем через десять лет после падения
  Константинополя.
   Известно, что Пий II был в числе тех, кто мечтал об организации
  шестого крестового похода. Он и "умер в 1464 г. на пути в Анкону,
  куда... направлялся, чтобы благословить крестовый поход, который так и
  не был собран"[Рансимен С. Падение Константинополя в 1453 году. M.,
  1983, с. 149.].
   Эпистола Пия II показывает, как политические интересы главы
  католической церкви заслоняли и оттесняли на задний план "великие
  таинства" церкви, которую он незадолго до этого возглавил. Эта
  эпистола трудно согласуется с утверждением современного английского
  византиниста о том, что Пий II, "наверное, вполне искренно сокрушался"
  по поводу того, что "всякий раз, когда дело доходило до конкретных
  действий, Запад оставался пассивным"[Рансимен С. Падение
  Константинополя в 1453 году, с. 149.]. Документ свидетельствует о
  лицемерии и язвительности папы. "Достаточно одной малой вещи, - писал
  наместник апостола Петра султану Мехмеду II аль-Фатиху, - чтобы ты
  сделался могущественнейшим из всех живущих. Что за малая вещь?
  спросишь ты. Ах, она у тебя под рукою, и найти ее нетрудно, и искать
  далеко не надо, и во всякой местности она имеется: это - немножечко
  воды для крещения, aquae раuxillum, quo baptizeris! Согласись на нее -
  и мы тебя именуем императором греческим и всего Востока"[Цит. по:
  Крымский А. История Турции и ее литературы. - Труды по востоковедению,
  издаваемые Лазаревским институтом восточных языков. Вып. 28, А. М.,
  1916, т. 1, с. 216.].
   Трудно сказать, дошла ли эта эпистола Пия II до Мехмеда II, но
  издавалась она не раз, в том числе в третьем приложении к латинскому
  переводу Корана, вышедшему в Базеле в 1543 году в книге "Machumetis
  Saracenorum principis uita ас doctrina omnis... et Alcoranum
  dicitur...".
   Сколь далеки были слова главы церкви от дум и чаяний
  мирян-католиков, можно судить по тому, что когда Мехмед II вскоре
  (1481) умер, "отравленный лечащим его врачом по поручению собственного
  сына Баязида (Баязида II)"[Новичев А.Д. История Турции, т. 1, с. 51.
  Последнее, впрочем, было в духе закона, изданного самим же Мехмедом II
  в канун-намэ (кодексе законов) 1478 г.: "Тот из моих сыновей, который
  вступит на престол, вправе убить своих братьев, чтобы был порядок на
  земле". Естественно, однако, что столь чудовищный закон привел в
  султанской среде лишь к еще большей сваре и коварству. Подсчитано, что
  после Мехмеда II не менее 60 принцев Османского султаната в XVI и XVII
  вв. окончили жизнь по воле их властвовавших братьев. Не избежал этого
  и брат Баязида II - Джем, которого прочили в преемники Мехмеда II. В
  возникшей между ними борьбе Джем вынужден был бежать раньше в Египет,
  затем на остров Родос, после во Францию и Италию, где оказался в руках
  папы римского Александра VI (Борджа), решившего извлечь из этого
  выгоду. Он направил Баязиду послов с предложением либо содержать Джема
  за 40 тысяч дукатов (венецианская золотая монета), ежегодно вносимых
  султаном, либо умертвить за 300 тысяч дукатов. "Султан принял второе
  предложение, и в 1494 г. по приказу папы Джем был отравлен в Неаполе.
  Труп его был отослан в Бурсу, где похоронен со всеми подобающими как
  сыну султана почестями" (там же, с. 70). Таков был нравственный облик
  османского султана и папы римского - лиц, которые должны были являть
  собой высший духовный образец и в то же время творивших суд и расправу
  над миллионами мусульман и христиан и готовых на самые гнусные
  преступления ради своих личных выгод.], то весть о его смерти вызвала
  в католических кругах ликование. Те, кто ожидал близкого нашествия
  Мехмеда II не только на Рим, но и на Париж, приветствовали его кончину
  "благодарственными обеднями, молитвами, торжественными речами. На
  острове Родосе, где недавнее нашествие султанского флота слишком
  помнилось... вице-канцлер рыцарей-иоаннитов на общем собрании ордена
  высказал сомнение, чтобы "такой преступный, такой зловонный, такой
  свирепый труп", как Мехмеда II, мог быть принят землею; недавно все
  слышали землетрясение, - ну, это и значит, что земля разверзлась и
  труп султана провалился прямо в глубину преисподней, к чертям на
  вечную муку"[Крымский А. История Турции и ее литературы, т. 1, с.
  209.]. Другой могла быть реакция на эту смерть в среде православных
  греков, которые имели возможность сравнить "иго латинское и иго
  турецкое". Ибо не прошло и трех десятилетий, как эти люди, "...народ в
  своем отвращении к насильно навязываемому папизму кричал: "Лучше
  туркам достаться, чем франкам!" Причины этого были существенными:
  "поборы, налоги и подати, требуемые с греков в турецкой державе, были
  меньше, чем у греков, живших рядом под властью
  эксплуататоров-венецианцев или иных франков"[Там же, с. 66, 85-86.].
   Издание названного выше латинского перевода Корана, напечатанного
  Т. Библиандром в 1543 году в Швейцарии, в Базеле, положило начало
  переводам "слова Аллаха" в Европе. Однако история этого издания была
  весьма длительной. Она началась в XII веке, когда аббат известного
  своими реформами Клюнийского монастыря в Бургундии (Франция) Петр
  Достопочтенный, приятель проповедника второго крестового похода
  Бернара Клервоского, побывав в 1141-1143 годах в Испании, нашел трех
  изучивших арабский язык астрологов, которые по его заказу перевели с
  арабского на латинский язык Коран и еще две рукописи о пророке
  Мухаммеде и споре мусульманина с христианином. Главным среди
  переводчиков был обыспанившийся англичанин Роберт Ретинский (R.
  Retenensis), вскоре ставший архидиаконом одной из церквей.
   Однако в описанных выше условиях, и учитывая весьма большие
  вольности, допущенные в этом переводе Корана, он был предан папской
  проскрипции - публичному осуждению. Вместе с тем необходимость в
  изучении Корана оставалась большой, и поэтому в 1560 году последовало
  новое издание этой книги, напечатанной снова в Швейцарии, но на этот
  раз в Цюрихе (Tiguri). Не изменили отношения к этой книге, а,
  возможно, наоборот, даже осложнили его со стороны папства
  предпосланные изданию предисловия идеологов Реформации в Европе
  Мартина Лютера (1483-1546) и его сподвижника Филиппа Меланхтона
  (1497-1560), а также приписка, сделанная в конце перевода[Перевод этой
  приписки вместе с латинским текстом в миссионерских целях позднее
  печатался и в царской России. Начало ее гласило: "Конец книги
  диавольского закона Сарацин, которая по-арабски называется
  Алькоран..." Впрочем, справедливости ради, следует отметить, что в
  русской книге был помещен также отзыв на перевод Р. Ретинского,
  содержащийся в предисловии английского переводчика Корана 1734 г. Дж.
  Сэйла, где об издании 1543 г. сказано: "Перевод не заслуживает имени
  перевода: непонятная вольность, какую он брал, бесчисленные ошибки,
  пропуски и прибавки не оставляют почти никакого сходства с
  подлинником" (Саблуков Г. Сведения о Коране, законоположительной книге
  мохаммеданского вероучения. Казань, 1884, с. 54, 55. Саблуков указал
  при этом, что отзыв Сэйла он привел "из предисловия перевода его на
  русский яз.").].
   Однако, сколь бы сильными ни оставались пережитки феодальной
  эпохи, в странах Запада и Востока к этому времени все более
  укреплялись ростки нового. "С падением Константинополя неразрывно
  связан конец средневековья"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 20, с.
  507.], - писал Ф. Энгельс. На Руси примерно в это же время, в 1480
  году, было окончательно покончено с монголо-татарским игом. Наперекор
  феодальным усобицам, фанатизму, розни и нетерпимости к людям иной
  веры, разжигавшейся ретроградами, ширились торговые и культурные связи
  между народами. Написанное в одной стране все чаще получало отклик в
  других странах, более стойкими становились культурные связи,
  проявлявшиеся в схожих стилистических чертах искусства, архитектуры. В
  ряде стран Западной и Центральной Европы XV-XVI веков - это эпоха
  Возрождения (в Италии начавшаяся еще раньше, в XIV веке); одновременно
  это и эпоха великих географических открытий, способствовавших
  утверждению идеи шарообразности Земли. В это же время и на Востоке, и
  на Западе рушатся многие задерживавшие развитие человечества
  ретроградные представления.
   Прокладывавшие себе путь требования Нового времени то и дело
  сталкивались со стремлением духовной и светской реакции удержать
  человечество во власти глухой ночи средневековья.
   Истина, однако, всегда конкретна. О том, сколь расширился
  кругозор людей, свидетельствуют труды того времени, даже созданные в
  весьма сложных условиях. Примером может служить творчество мавра
  аль-Хасана ибн Мухаммеда аль-Ваззана аз-Заййати аль-Фаси, получившего
  в Европе широкую известность под именем Льва Африканского, автора
  обширного "Описания Африки и достопримечательностей, которые в ней
  есть". Этот труд, впервые изданный в Венеции в 1550 году, и в наш век
  публикуется на разных языках немалыми тиражами. Сравнительно недавно
  вышел его первый русский перевод[См.: Лев Африканский. Африка - третья
  часть света. Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней
  есть. Л. 1983.].
   Лев Африканский, полагают, родился в 1489 году в Гранаде
  (Испания). В раннем детстве, когда объединенные силы католических
  Кастилии и Арагона в ходе реконкисты разгромили Гранадский эмират и
  изгнали его мусульманское население, он вместе с родителями оказался в
  Марокко. Здесь, окончив медресе в Маракеше, он начал многотрудную
  жизнь, связанную с дальними, полными опасностей путешествиями, в ходе
  одного из которых попал в плен к корсарам из христиан и был ими
  подарен римскому папе Льву Х Медичи. Тот, оценив познания пленника,
  ведшего в своих поездках обширный дневник на арабском языке, окрестил
  его в Риме в 1520 году. При этом папа дал ему свое имя - Лев Джованни.
  Вскоре Лев Африканский стал преподавать в Болонье арабский язык и,
  изучив итальянский, написал на нем несколько трудов, в том числе
  названное "Описание Африки". Завершив задуманное, он около 1528 года
  вернулся в Тунис, в Африку, где его след теряется. По мнению
  переводчика и исследователя "Описания Африки" В.В. Матвеева, "следует
  полагать, что, возвратившись в Африку, он вновь вернулся к исламу, так
  как ислам позволяет в исключительных условиях (выполняя требование
  "осторожности", "спасения" - такыйя. - Л.К.) отказываться от своей
  веры и возвращаться к ней при наступлении возможности"[Лев
  Африканский. Африка - третья часть света, с. 407.].
   "Описание Африки" Льва Африканского показывает, как высоко этот
  талантливый человек поднялся над конфессиональной ограниченностью в
  понимании захватнических войн средневековья, сколь чуждо ему было
  духовное и физическое рабство, насилие, деление людей на "верных" и
  "неверных", "чистых" и "нечистых", опирающаяся на Коран концепция
  исторического процесса. Между тем взгляды, отброшенные им как отсталые
  еще в XVI веке, подчас и до наших дней пытаются культивировать люди,
  действующие под маской служения высшей "истине".
   "Арабские историки придерживаются твердого мнения, - писал Лев
  Африканский, - что африканцы не обладали иной письменностью, кроме
  латинской... Некоторые другие наши историки говорят, что африканцы
  имели собственную письменность, но потом, когда Берберией правили
  римляне, а затем в течение долгого времени ее синьорами были бежавшие
  из Италии христиане и затем готы (имеются в виду вандалы, религией
  которых было арианство. - Л.К.), они потеряли ее, ибо подданным
  полагается следовать обычаям господ, если они желают быть им угодными.
  То же самое произошло с персами, которые были под властью арабов. Они
  также потеряли свою письменность, и все их книги были сожжены по
  приказанию магометанских первосвященников. Они считали, что персы не
  могут быть добрыми и правоверными магометанами, пока они владеют
  книгами, посвященными естественным наукам, законам и вере в идолов.
  Сжегши книги, они, таким образом, наложили запрет на их науки"[Лев
  Африканский. Африка - третья часть света, с. 40.].
   Трудно сказать, знал ли и видел Лев Африканский образцы древней
  "берберской письменности тифинаг, которая старше латинской и считается
  коренной берберской по происхождению и которая развилась из
  письменности ливо-финикийской"[Там же, с. 448.]. Но явно, что суждения
  его были определены чувством обиды за полюбившийся ему народ, болью за
  свою вторую родину. Не случайно он тут же писал: "Мне ясно, что для
  меня самого постыдно признавать и раскрывать порочные качества
  африканцев, так как Африка была моей землей-кормилицей, где я вырос и
  провел большую и лучшую часть моих лет. Но меня оправдывает перед
  всеми долг историка, который обязан говорить без стеснения истину о
  вещах, а не угождать ничьим желаниям"[Там же, с. 53.]. То, что он
  писал о "персах" и их книгах, посвященных "естественным наукам",
  также, быть может, не всегда точно, но, очевидно, вызвано знакомством
  с тем, что происходило не только на Востоке, но и на Западе, в родной
  ему по происхождению арабской Испании. Если в 1160 году в Багдаде по
  приказу аббасидского халифа была публично сожжена знаменитая
  семнадцатитомная энциклопедия Абу Али ибн Сины (980-1037), ставшего в
  Европе известным под именем Авиценны, его "Книга исцеления" ("Китаб
  аш-шифа"), то 35 лет спустя уже кордовский халиф повелел по настоянию
  духовенства выслать из Кордовы другого великого мыслителя - Ибн Рушда
  (Аверроэса, 1126-1198), а его бесценные труды предать сожжению.
   В 1483 году в Венеции на латинском языке в числе первопечатных
  книг был издан в переводе с арабского капитальный труд Ибн Сины "Канон
  врачебной науки" ("Аль-Канун фи-т-тибб"), вплоть до XVII века
  остававшийся основным медицинским руководством как в странах Востока,
  так и Запада и, очевидно, знакомый Льву Африканскому. Мог он знать и о
  том, что в Венеции был издан в 1484 году комментарий к другому
  медицинскому сочинению Ибн Сины - "Урджуза фи-т-тибб", составленный
  Ибн Рушдом.
   Особенно ценно, что в своих выводах Лев Африканский исходит из
  собственных наблюдений, с которыми соотносит те или иные сообщения
  известных ему ученых. Продолжая изыскания о письменности африканцев,
  он находит подтверждение тому, что "во всей Берберии, как в приморских
  городах, так и расположенных в степи, - я имею в виду города,
  построенные в древности, - можно видеть, что все надписи на могилах
  или на стенах некоторых зданий написаны по-латински и никак иначе.
  Однако я бы не поверил, что африканцы считали ее своей собственной
  письменностью и использовали ее в письме. Нельзя сомневаться, что,
  когда их враги - римляне овладели этими местами, они, по обычаю
  победителей и для большего унижения африканцев, уничтожили все их
  документы и надписи, заменив их своими, чтобы вместе с достоинством
  африканцев уничтожить всякое воспоминание об их прошлом и сохранить
  одно лишь воспоминание о римском народе. То же самое хотели сделать
  готы с римскими постройками, арабы - с персидскими, а в настоящее
  время обычно делают турки в местах, которые они захватили у христиан,
  разрушая не только прекрасные памятники прошлого и свидетельствующие о
  величии документы, но даже изображения святых, мужчин и женщин в
  церквах, которые они там находили".
   Подтверждающие это факты Лев Африканский находит и в действиях
  современных ему пап в Риме. Все сказанное приводит его к твердому
  выводу: "Не следует удивляться тому, что африканская письменность была
  утеряна уже 900 лет назад (то есть во время завоеваний Арабского
  халифата. - Л.К.) и что африканцы употребляют арабскую письменность.
  Африканский писатель Ибн ар-Ракик (арабский историк из Кайруана
  (Тунис) конца Х - начала XI в. - Л.К.) в своей хронике подробно
  обсуждает эту тему, т. е. имели ли африканцы собственную письменность
  или нет, и приходит к выводу, что они ее имели. Он говорит, что тот,
  кто отрицает это, равным образом может отрицать, что африканцы имели
  собственный язык"[Лев Африканский. Африка - третья часть света, с. 40,
  41.].
   Как видно, для Льва Африканского, как и для арабского историка
  Ибн ар-Ракика, древняя доисламская Африка была не местом
  презрительного "яростного неведения" - джахилийи, как говорит Коран
  (48:2; 3:148) о времени "язычества", "варварства", а все той же
  многострадальной дорогой ему страной. Под его пытливым взором
  памятники прошлого открывают правду истории, позволяя понять политику
  завоевателей, какой бы верой они ни прикрывали свою агрессию. Нет
  "чистых" и "нечистых", а есть слабые и сильные, те, что побеждали, и
  те, что оказались покоренными.
   Политика "войны за веру" - джихада, газавата, как следует из
  сохранившихся документов, - это всегда состояние постоянного
  устрашения, приносившего и приносящего (вспомним иракско-иранский
  конфликт - войну, изматывающую два государства вот уже который год!)
  народам огромный ущерб, заставляющего обращать энергию, ум людей не на
  созидание, а на разрушение. При этом обе воюющие страны, обосновывая
  свои домогательства, ссылаются на один и тот же авторитетный источник
  - Коран. Так было и во времена Льва Африканского, и значительно
  раньше, и позже его. Подобным образом поступали и агрессоры из
  Западной Европы, мечтавшие обогатиться за счет той же Африки,
  подбиравшие ключи к странам Ближнего и Среднего Востока.
   Вспомним Наполеона Бонапарта, его египетскую экспедицию 1798-1801
  годов, подогревавшуюся стремлением французской буржуазии обеспечить
  себе надежный путь в Индию и другие страны Ближнего и Среднего
  Востока, а тем самым способствовать установлению военно-политической и
  торгово-промышленной гегемонии Франции в Европе.
   Еще тайно готовясь к этой экспедиции. Наполеон конфисковал в Риме
  и установил на борту корабля "Ориент" типографию с арабским шрифтом, а
  затем взял с собой в экспедицию арабистов и переводчиков, готовивших
  ему обращения на арабском и других языках Востока. Типография,
  принадлежавшая Конгрегации пропаганды католической веры, стала
  именоваться "Восточная и французская типография" и выпускать
  прокламации, заверявшие египтян в любви и верности Наполеона и
  французов к Корану и вообще к исламу. Уже в одной из первых таких
  прокламаций было сказано: "Во имя бога милостивого, милосердного. Нет
  бога, кроме Аллаха. Хвала Аллаху, который не брал себе детей, и не
  было у него сотоварища в царстве..."
   Таким образом, прокламация начиналась с отрывка из 111-го аята
  17-й суры Корана, направленного против тех, кто, нарушая монотеизм
  (таухид), допускает возможность наличия у Аллаха сына, дочери да еще
  вроде как "сотоварища", соучастника в его вседержавии. Включение этого
  аята в прокламацию, написанную Бонапартом "от имени французского
  народа, опирающегося на принципы свободы и равенства", имело целью
  изобразить "верховного главнокомандующего и эмира французской армии"
  как разделяющего и защищающего позиции Корана, ислама и
  покровительствующего ему.
   Наполеон заявлял жителям Каира, будто он прибыл в Египет лишь для
  того, чтобы освободить его население из-под власти тиранов, и что он
  "больше, чем мамлюки (фактически правившие Египтом, номинально
  подчинявшимся турецкому паше и входившим в состав Османского
  султаната. - Л.К.), поклоняется богу всевышнему и почитает пророка его
  и великий Коран". Тут же, однако, выясняется, что "час возмездия
  настал" для мамлюков потому, что они с пренебрежением относились к
  французам, чинили "по отношению к французским купцам различные обиды и
  злоупотребления". Из-за этого Бонапарт, изобразив себя стоящим на
  страже обиженных, обращаясь к чиновничеству, военной, светской и
  духовной бюрократии Египта, "знатным вельможам государства",
  патетически восклицал: "Скажите своему народу, что французы также
  истинные мусульмане"[Ал-Джабарти Абд ар-Рахман. Аджаиб ал-асар
  фи-т-тараджим ва-л-ахбар (Удивительная история прошлого в
  жизнеописаниях и хронике событий). М., 1962, т. III, ч. 1, с. 54,
  55.].
   Наполеон не напрасно привез в Египет восточную типографию и
  ориенталистов, возглавлявшихся молодым арабистом Ж. Марселем
  (1776-1854). Однако вскоре ему потребовалась в Египте еще одна
  типография. Восточная типография проявила большую активность в
  использовании Корана и учений ислама для оправдания французской
  агрессии. Привезенные Бонапартом востоковеды следили и за тем, чтобы в
  выпускаемых французами на арабском и других восточных языках изданиях
  не было оскорбительной для мусульман отсебятины, которая, как мы
  знаем, была характерна для ряда ранних переводов и комментариев к
  Корану на европейских языках. Если в прокламациях Бонапарта подобные
  "вольности" и допускались, то, как правило, в целях политической
  саморекламы главнокомандующего. Его отношение к лишению папы римского
  светской власти в связи с объявлением в 1798 году Римской республики и
  его действия на острове Мальта, захваченном французами в ходе
  египетской экспедиции, толковались как проявление дружбы к мусульманам
  и ненависти к их врагам.
   Писать письма не только мусульманам Каира и Египта, но и видным
  деятелям ислама в других странах администрация Наполеона заставляла и
  представителей мусульманского духовенства. Так, по словам современника
  аль-Джабарти, "французы заставили шейхов написать и отправить письма
  (турецкому. - Л.К.) султану и шарифу Мекки". В письмах действия
  оккупантов всячески восхвалялись. Писалось, что французы - мусульмане,
  что они почитают Коран и пророка, что они помогли паломникам вернуться
  (из Мекки и Медины. - Л.К.) домой и почтили их, дали коня пешему,
  накормили голодного и напоили жаждущего. Французы с таких писем делали
  копии и расклеивали их "вдоль дорог и на перекрестках". Лишь много
  позднее в пухлых томах историков Египта можно было прочитать о том,
  как в действительности вели себя эти новоявленные "истинные
  мусульмане".
   Когда обездоленные оккупантами жители Каира подняли против них
  восстание, оно было жестоко подавлено. "Французы открыли огонь из
  пушек по жилым кварталам, при этом они особенно стремились попасть в
  мечеть ал-Азхар (мечеть и высшая богословская школа, основанная в Х
  в. - Л.К.), для чего подтянули к тому месту, где она находилась, пушки
  и ядра... После очередной ночной стражи (то есть обхода стражниками
  кварталов Каира. - Л.К.) французы ворвались в город и, как поток, не
  встречая никакого сопротивления, подобно дьявольскому войску, прошли
  по переулкам и улицам, разрушая все преграды на своем пути... Послав
  вперед группы пеших и конных, французы проникли в мечеть ал-Азхар,
  причем въехали туда верхом, а пехотинцы ворвались, как дикие козы. Они
  рассыпались по всему зданию мечети и по двору и привязали лошадей
  своих к кибла (к нише, указывающей сторону поклонения молящихся во
  время молитвы - к Мекке, Каабе. - Л.К.). Они буйствовали в галереях и
  проходах, били лампы и светильники, ломали шкафы студентов и писцов,
  грабили все, что находили из вещей, посуды и ценностей, спрятанных в
  шкафах и хранилищах. Разорвав книги и свитки Корана, они разбрасывали
  обрывки по полу и топтали их ногами. Они всячески оскверняли мечеть:
  испражнялись, мочились, сморкались, пили вино, били посуду и бросали
  все во двор и в сторону, а если встречали кого-нибудь - то раздевали и
  отнимали одежду".
   Немало мечетей было разрушено французами. "Так, они полностью
  снесли мечеть, расположенную около моста Инбабат ар-Римма, разрушили
  мечеть ал-Макасс... Они вырубили множество пальм и деревьев для
  сооружения укреплений и траншей, разрушили мечеть ал-Казруни...
  вырубили деревья в Гизе... В ал-Хилли и Булаке французы вырубили
  пальмы, разрушили много домов..."
   Начались массовые казни тех, кто был причастен к восстанию, а
  вслед за этим появились новые прокламации, образцы все более широкого
  использования Корана, учения ислама в интересах агрессора. Жестокое
  усмирение восставших изображено было в обращениях Бонапарта как
  исполнение им божественной воли, это-де "бог покарал их за их действия
  и дурные намерения".
   Быстро перейдя от обороны к новому наступлению, Бонапарт стал
  поучать египтян: "Всякий разумный человек знает, что мы не делаем
  ничего, что бы не совпадало с волей бога всевышнего и славного, с
  желаниями и предписаниями его. Кто сомневается в этом - неразумен и
  слеп".
   Обращаясь же к мусульманским богословам и законоведам, он тут же
  потребовал, чтобы они сообщили "народу, что бог еще до создания мира
  предначертал гибель врагам ислама и уничтожение всех крестов
  (христианства! - Л.К.) от моих (Бонапарта! - Л.К.) рук. Еще до
  создания мира предопределил он, что я приду с запада на египетскую
  землю, чтобы, погубив тех, кто установил на ней гнет тирании,
  выполнить его волю. Разумный человек не сомневается в том, что все это
  делается по воле бога и так, как он хотел и предопределил".
   Сейчас, почти через два столетия после того, как все это сочинено
  и опубликовано, когда мы знаем, кем и в каких целях это доводилось до
  сведения жителей Каира, многое воспринимается как стоящее на грани
  издевательства, глумления над религиозными убеждениями оккупированного
  населения Египта. А ведь писались такие прокламации с коварным
  расчетом: мусульманин, привыкший к аятам Корана, не отличит, где тут
  привычные слова священного текста, а где закамуфлированные призывы к
  покорности завоевателям. Действительно, тут подобраны слова, мысли,
  близкие, например, такому аяту: "Скажи: "Не постигнет нас никогда
  ничто, кроме того, что начертал нам Аллах. Он - наш покровитель!" И на
  Аллаха пусть полагаются верующие!" (К., 9:51). Выбран же этот аят был
  не случайно, ибо в Коране нет единства в вопросе о предопределении и
  свободе или зависимости человеческой воли. Порой даже соседние аяты
  одной и той же суры противоречат друг другу. Так, если 81-й аят 4-й
  суры Корана гласит: "Что постигло тебя из хорошего, то - от Аллаха, а
  что постигло из дурного, то - от самого себя", то в предшествующем
  80-м аяте утверждается иное, исходящее из положения, что все
  происходящее предопределено высшей силой, оно записано от века,
  начертано и от него никуда не денешься. Читаем: "Где бы вы ни были,
  захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. И
  если постигнет их хорошее, они говорят: "Это - от Аллаха", а когда
  постигнет их дурное, они говорят: "Это - от себя". Скажи: "Все - от
  Аллаха".
   Вместе с тем в наполеоновских прокламациях мысли, соответствующие
  кораническим, изложены так, чтобы нельзя было заподозрить, будто
  писавший нарочито подражает Корану, пытается заменить его
  "несотворенное" всесовершенство своими человеческими потугами. Ибо в
  исламе и в быту мусульман это осуждалось.
   Современник этих событий известный летописец Египта Абдаррахман
  аль-Джабарти (1754-1826) в названном выше труде[Арабский текст
  четырехтомного труда аль-Джабарти "Аджа'иб аль-асар" был опубликован в
  Каире в 1297 г. хиджры (1880). В 1888-1894 гг. там же издан его
  французский перевод, сделанный четырьмя учеными-египтянами.] тщательно
  собрал и опубликовал прокламации Бонапарта и его соратников и
  преемников в Египте и таким образом дал возможность убедиться в том,
  что, стремясь за счет египетского народа обеспечить капиталистическое
  процветание Франции, ее прогресс, Бонапарт в то же время играл на
  древних и средневековых пережитках, проявлял явную заинтересованность
  в сохранении в оккупированной им стране отсталости, фанатизма. Да еще
  завершал свои коварные прокламации успокаивающим приветствием -
  священным словом "мир"!
   Лев Африканский жил почти на три столетия раньше Бонапарта, но
  как отличается от наполеоновского его отношение к Африке и ее народам.
  В одном лишь сходство: и тот и другой, хотя и в разной мере и по
  различным причинам, придерживались догматических взглядов на Коран как
  на книгу, считающуюся несотворенной. Однако Лев Африканский делал это,
  будучи воспитан в мусульманском медресе, а Бонапарт - боясь
  оступиться, допустить то, что могло бы повредить его агрессивной
  миссии главнокомандующего - "эмира французской армии"; это же
  диктовало его заверения в особой любви к Корану...
   Однако у нас нет возможности углубляться в эту малоосвещенную,
  хотя и интересную тему. К тому же, завершая этот раздел, следует
  остановиться еще на некоторых немаловажных моментах.
   В период Возрождения и в Новое время одновременно с первыми
  переводами Корана на европейские языки все чаще стали публиковаться и
  образцы арабского текста Корана (особенно первой суры - "Фатихи"), а
  также посвященные Корану работы. Последние, как правило, носили
  характер полемических трактатов. Судя по изданиям, выходившим в
  Италии, сама возможность публикации арабского текста Корана и даже его
  перевода ставилась римско-католической церковью в зависимость от
  наличия подобного, обычно миссионерско-полемического, комментария.
  Близки этому были и установки протестантизма.
   Духовенство всех церквей по-прежнему беспокоило наличие в Коране
  критики едва ли не главных догматов христианства: учения о троице,
  божественной природе Иисуса Христа, Марии как богородицы и т. п.
  Причем их особенно беспокоило то, что эта критика содержится в книге,
  которая сама учит, что она есть "книга бога, священная книга,
  божественное слово" и т.д. Именно этим и объясняется столь позднее
  издание арабского текста Корана в Европе. Даже более века спустя после
  названного нами латинского перевода Корана, вышедшего в 1543 году, а
  вслед за ним и его перевода на итальянский язык - "L'Alcorano di
  Macometto" (Венеция, 1547) и на французский язык А. Дю Рие (первое
  издание - Париж, 1649), "собор римских цензоров при папе Александре
  VII (1655-1667) наложил, для католиков, формальное запрещение на
  всякое издание или перевод Корана"[Крымский А. История арабов и
  арабской литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.).
  - Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных
  языков. Вып. XV. М., 1911, ч. 1, с. 197.]. В этих условиях и
  напечатанный в Гамбурге. (в Германии) протестантским богословом и
  ориенталистом, почетным профессором Гессенской академии наук А.
  Гинкельманом (1652-1695) арабский текст Корана ("Alcoranus") был
  снабжен титульным листом, содержавшим оскорбительное для мусульман
  указание, будто издаваемая книга - произведение ложного пророка
  (pseudo prophetae).
   Интерес к Корану и требования папской пропаганды все же вынудили
  римскую курию приступить к изданию арабского текста и перевода этой
  книги, по возможности близкого к оригиналу. Дело это было поручено
  монаху из ордена правильных клириков, духовнику папы Иннокентия XI
  Людовику Мараччи (1612-1700). Он подготовил арабский текст Корана и
  его латинский перевод с многочисленными комментариями, определившими
  общее название труда "Refutatio Alcorani" - "Опровержение аль-Корана".
  Название, по-видимому, было выбрано в полемических целях, как
  перекликающееся с названием одного из главных трудов мусульманского
  богослова и философа аль-Газали (1058 или 1059-1111) "Опровержение
  философов" ("Тахафут альфаласифа"), вызвавшим известный отклик Ибн
  Рушда (Аверроэса) "Тахафут ат-тахафут" - "Опровержение опровержения".
   Обширный труд Л. Мараччи был издан в Падуе в 1698 году и, будучи
  снабжен тщательно подобранными выписками из тафсиров (Замахшари,
  Бейдави, Суюта и др.), которые также приведены в арабском оригинале и
  латинском переводе, способствовал появлению как новых издании
  арабского текста Кооана, так и его переводов на живые европейские
  языки, в том число на русский. Вместе с тем все больше стало
  появляться книг, авторы которых критически относились к ортодоксальным
  христианским взглядам на ислам и роль арабов в истории Халифата.
  Особенно участилось издание таких работ после публичных лекций
  известного французского философа и семитолога Эрнеста Ренана
  (1823-1892). Они встретили отпор в печати со стороны исламских
  идеологов и мусульманского духовенства в России и на Ближнем Востоке -
  факт, ранее почти не встречавшийся. В России критика Ренана
  прозвучала, например, в работах петербургского ахунда, имама и
  мударриса Атауллы Баязитова[См.: Баязитов А. Отношение ислама к науке
  и иноверцам. Спб., 1887. Ахунд (букв. - "учитель", "наставник") -
  духовное звание, присваивавшееся богословам и муллам, выполнявшим
  также духовно-административные обязанности; имам (букв. - "стоящий
  впереди") - предстоятель на совместной молитве; мударрис - старший
  преподаватель в духовной школе, медресе.], на Западе - в выступлениях
  мусульманского религиозно-политического деятеля, пропагандиста
  панисламизма Джемальаддина аль-Афгани (1838-1897), в 1884 году
  издававшего в Париже еженедельную газету на арабском языке "Аль-Урва
  альвуска" ("Неразрывная связь").
   Речь шла не только об историческом пути арабов, но и конкретно об
  оценке "слова Аллаха" - Корана, на что откликнулась и церковная печать
  разных христианских направлений. Назовем хотя бы одно из таких
  сочинений, охватывающих значительный историографический материал как
  по Западной Европе, так и по России, - книгу итальянца Аурелио
  Пальмиери "Полемика ислама"[Palmieri P. Aurelio. Die Polemik des
  Islam. Salzburg, 1902, S. 7, 94-137.].
   Полемика обострялась в связи с антифеодальной, антиколониальной и
  антиимпериалистической борьбой народов Азии и Африки, необходимостью
  разрешения назревавших в этих регионах внутренних и внешних
  противоречий. В одних из этих стран колонизаторами стали широко
  пропагандироваться произведения, авторы которых, исходя из взглядов,
  близких расизму и национализму, продолжали искажать и принижать
  творческие возможности тех, кто стоял у истоков ислама и его "книги
  книг". В других - продолжалась идеализация крестовых походов,
  противопоставлялись народы Востока и Запада. В третьих - появились
  реформистско-модернистские "теории", изображавшие первобытнообщинные
  установления как демократизм, рабовладельческую, феодальную и
  капиталистическую филантропию - как социализм.
   Только теперь, после краха колониальной системы империализма и
  успехов, которых за сравнительно короткое время достигли многие
  государства Азии и Африки, в странах Запада порой стали приоткрывать
  действительную картину их многовековых отношений с Востоком. Это
  проявилось, в частности, в исламоведении Англии, консервативные круги
  которой еще совсем недавно предпринимали яростные попытки задержать
  необратимый процесс деколонизации.
   Видный английский специалист по истории ислама У. Монтгомери Уотт
  теперь пишет, что хотя в период с 1100 г. почти до 1350 г. европейцы в
  культурном и интеллектуальном отношении уступали арабам, но они "в
  целом не желали признавать зависимости своей культуры от арабов,
  оккупировавших в течение нескольких веков Испанию и Сицилию".
  "Исламоведа поражают в средневековой Европе два момента: во-первых,
  тот путь, которым формировался в Европе XII-XIV вв. искаженный образ
  ислама, до сих пор продолжающий витать над европейской общественной
  мыслью... И, во-вторых, то, как идея крестовых походов завладела умами
  и приобрела столь горячих поборников в Европе... Это тем более
  удивительно, если разобраться, каким безрассудным донкихотством были
  все эти попытки". Существенно также признание в том, что "сегодняшним
  жителям Западной Европы, которая близится к эпохе "единого мира",
  важно исправить это искажение и признать полностью наш долг арабскому
  мусульманскому миру"[Монтгомери Уотт У. Влияние ислама на
  средневековую Европу, с. 17, 77, 110.].
   Странно, однако, что все эти "прозрения" сопровождаются весьма
  наивными "пояснениями", будто "соприкосновение Западной Европы с
  мусульманской цивилизацией вызвало у европейцев многостороннее чувство
  неполноценности". Оказывается, "искажение образа ислама было
  необходимо европейцам, чтобы компенсировать это чувство
  неполноценности". Для "объяснения" предубеждения против ислама у
  европейцев Монтгомери Уотт, ссылаясь на Зигмунда Фрейда, пишет, что
  "тьма, приписываемая врагам, - это лишь проекция собственной тьмы,
  которую не желают признать. Так, искаженный образ ислама следует
  рассматривать как проекцию теневых сторон европейца"[Монтгомери Уотт
  У. Влияние ислама на средневековую Европу, с. 108-109.].
   Этот густой британский туман, по-видимому, призван затушевать
  сохранение в Западной Европе до настоящего времени многого из той
  "собственной тьмы, которую не желают признать".
   Что касается Корана, то именно в Западной Европе, а не на Востоке
  создали искусственную проблему его истоков и авторства, всячески
  затемняли вопрос о действительном происхождении этой большой и сложной
  арабской книги.
   Особые усилия к этому были приложены после разгрома
  наполеоновской Франции и Венского конгресса 1814-1815 годов, когда в
  условиях свободной конкуренции западноевропейские, и прежде всего
  немецкие, промышленники стали искать рынки для своих товаров в далеких
  уголках Османской империи, Ближнего Востока. Прусский генерал, затем
  фельдмаршал Хельмут Мольтке (1800-1891), с 1834 по 1839 г. бывший
  военным советником в турецкой армии, прилагал немалые усилия для ее
  реорганизации, участвовал в операциях против курдов и Египта. К тому,
  чтобы обеспечить себе подходящее "место под солнцем", стремились и
  представители национальных меньшинств стран Западной Европы и, в
  немалой степени, представители еврейского капитала.
   Еще до образования Германской империи в начале 30-х годов XIX
  века философский факультет Боннского университета объявил о назначении
  премии за сочинение на тему о том, что Мухаммед взял из иудаизма.
  Вскоре молодой ученый раввин Авраам Гейгер (1810- 1874) издал труд
  "Was hat Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen?" (Bonn, 1833) и был
  удостоен за него премии.
   Построенная на сопоставлении текстов Корана (по названному выше
  изданию А. Гинкельмана 1694 г.), Сунны, тафсира Байдави и некоторых
  арабских авторов с Ветхим заветом, Мишной и другими частями Талмуда,
  книга А. Гейгера стала своего рода "маяком" для последующего суждения
  о раннем исламе. Все сводилось в ней к заимствованиям из Библии и
  других внешних источников, возможность же наличия соответствующих
  подлинно арабских материалов совершенно игнорировалась. Арабы
  изображались народом, способным лишь перенимать чужое, прежде всего от
  иудеев, принадлежащих-де к единственной "богоизбранной", творчески
  одаренной нации. Успех подобных установок Гейгера определил его
  признание не только в иудейских, но вскоре и в
  христианско-миссионерских кругах, которые в подобных же целях
  подготовили соответствующие произведения с добавлением материалов из
  Нового завета. Это подтверждает факт перевода книги Гейгера на
  английский язык и ее опубликования в 1898 году Британским
  миссионерским обществом (Кембриджской миссией с центром в Дели) в
  Индии, в Мадрасе.
   Недавно в связи с новым, нью-йоркским изданием английского
  перевода книги Гейгера в серии "Библиотека еврейских классиков
  издательского дома KTAV", обо всем этом со странной наивностью
  рассказано в появившемся отклике: "Так работа немецкого раввина
  служила целям обращения в христианство!"[Orientalistische
  Literaturzeitung (Berlin), 1976, Bd. 71, Heft 1, S. 52]. А написавший
  обширное предисловие к американскому изданию М. Перлман из
  Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе прославляет Гейгера еще и
  как отца реформированного иудаизма, иначе говоря, иудаизма как
  универсального религиозно-этического учения, приспособленного к
  требованиям буржуазного общества.
   Между тем взгляд, изложенный в книге Гейгера, не только сыграл,
  но и по-прежнему играет отрицательную роль в изучении истории арабов и
  ислама, исследовании Корана и его источников.
   Вызвав немало подражаний, книга Гейгера направила изыскания в
  этой области в сторону одностороннего выпячивания истории еврейского
  народа, изображаемого творческим, "богоизбранным" народом в ущерб
  арабам, якобы лишь пассивно воспринимающим, а порой даже искажающим то
  ценное, что им перепадет. Вот название лишь нескольких немецких работ,
  уже из заголовков которых можно судить, о чем в них идет речь: Г.Ф.
  Герок. "Versuch einer Darstellung der Christologie des Koran" ("Опыт
  восстановления христологии Корана". Гамбург и Гота, 1839); Г.
  Гиpшфeльд."Judische Elemente im Koran" ("Иудейские элементы в Коране".
  Лейпциг, 1886); Й. Яспис. "Koran und Bibel. Ein comporativer Versuch"
  ("Коран и Библия. Компаративистский опыт". Лейпциг, 1905); В. Эйкманн.
  "Die Angelologie und Damonologie des Korans im Vergleich zu der Engel
  und Geisterlehre der Heiligen Schrift" ("Ангелология и демонология
  Корана в сравнении с учением об ангелах и духах священного писания".
  Нью-Йорк - Лейпциг, 1908); В. Рудольф. "Die Abhangigkeit des Qorans
  vom Judenthum und Christenthum" ("Зависимость Корана от иудаизма и
  христианства". Штутгарт, 1922). Добавим лишь, что даже столь известный
  ориенталист и семитолог, как Ю. Вельхаузен (1844-1918), шесть выпусков
  своего труда, посвященного истории Аравии в период до, во время и
  после возникновения ислама, объединил под названием "Skizzen und
  Vorarbeiten" ("Наброски и подготовительные работы". Берлин,
  1884-1889), поскольку для него, как правильно заметил академик
  Бартольд, "изучение арабов было только средством для лучшего понимания
  истории ветхозаветных евреев"[Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 282.].
   Справедливость требует отметить, что весьма долгому господству
  таких взглядов и методов изучения в известной мере способствовало
  негативное отношение духовных кругов стран, где распространен ислам, к
  доисламскому периоду их истории, который рассматривался ими как время
  джахилийи, варварства, язычества, невежества. На этой почве даже
  разыгрывались любопытные истории.
   Вот свидетельство выдающегося датского исследователя Дитлефа
  Нильсена, относящееся ко второй половине 30-х годов нашего столетия:
  "Однажды, будучи в Иерусалиме, я решил измерить и сфотографировать
  священную скалу, высящуюся на месте древнего храма и составляющую
  теперь святая святых в мечети Омара. "Гяурам" запрещен доступ сюда, и
  я сделал попытку добиться разрешения духовного начальства. Я был
  допущен к аудиенции у великого муфтия и отправился на нее с альбомом
  иллюстраций к древнеарабской культуре. Великий муфтий был настроен
  весьма националистически, и я указывал ему, какие великолепные здания
  и монументы создали его праотцы в древности. Изучение этих остатков
  старины - добавил я - является моей специальностью.
   Великий муфтий очень заинтересовался моим рассказом. Я получил
  особое рекомендательное письмо и разрешение посетить Хеврон. Высокий
  духовный сановник без устали расспрашивал меня о всех тех диковинных
  вещах, которые я показывал ему в альбоме. В конце концов, пришлось
  затронуть в разговоре вопрос о датировке древнеарабской культуры, и я
  не мог скрыть от своего собеседника, что это была эпоха древнего
  язычества.
   - "Джахилийя", "язычество"! - в испуге вскричал великий муфтий и
  с отвращением оттолкнул от себя альбом"[Нильсен Д. О древнеарабской
  культуре и религии. - Вестник древней истории. 1938, э 3, с. 42.].
   Нельзя не признать справедливым вывода, который тогда же сделал
  датский ученый из столь неожиданно закончившейся встречи с великим
  муфтием Иерусалима. "Вот в этой установке кроется причина того, что
  позднейшую культуру ислама не связывают с древней языческой культурой
  никакие традиционные узы и что у арабских авторов, в отличие от
  авторов-классиков, отсутствует традиция. Арабы желали забыть свое
  прошлое"[Там же.]. Здесь лишь последняя фраза вызывает возражение. Ибо
  арабы почитали своих предков, воспевали их героические деяния. Даже в
  Коране, например, в 105-й суре - "Слон" можно прочесть о том, что при
  защите родной земли им помогали и чудесные силы природы. Но позднее,
  стремясь подчинить все сферы жизни исламской идеологии, духовные круги
  пытались вытравить из памяти народа страницы доисламского прошлого.
  Однако, как мы увидим позднее, из этого мало что получилось. Ведь,
  помимо всего прочего, это пришло в противоречие и с историей
  посланников и пророков Аллаха, в цепи которых пророк Мухаммед был
  последним. Среди предшествовавших ему были и такие, о которых у арабов
  сохранилось много воспоминаний, занимательных рассказов.
   Другое дело - и это, конечно, было хорошо известно Д. Нильсену, -
  что легенду о джахилийи порой с корыстной целью использовали и
  европейцы, в частности те, кто раскапывал археологические ценности и
  вывозил их в музеи столиц Запада. Так произошло, например, в
  Месопотамии, в Ираке, где для этой цели распространили слух о том, что
  докопались якобы чуть ли не до самого ада, до джаханнам, откуда
  показались какие-то белые головы, чудовища, от которых, чтобы не
  случилось какого-либо несчастья, надо поскорее избавиться. Не случайно
  английский археолог О.Г. Лэйярд (1817- 1894) из раскопанного им в
  столице древней Ассирии "в первую очередь решил отправить два крылатых
  чудовища - одного быка и одного льва, - два самых маленьких и в то же
  время наиболее сохранившихся из найденных им человеко-львов и
  человеко-быков... Лэйярд буквально не знал, куда деваться от забот, а
  для арабов увоз "идолов" был настоящим праздником, феллахи Нильской
  долины провожали останки своих царей, увозимые (другим археологом. -
  Л.К.) Бругшем в Каир, с плачем и стенаниями; арабы, собравшиеся у
  холма Нимруд (у Тигра, на окраине Мосула. - Л.К.), оглашали
  окрестности криками радости. Под эти крики гигантскую статую и
  поставили на катки"[Керам К. Боги, гробницы, ученые. М., 1960, с.
  243.].
   Даже из этого небольшого сообщения видно, что все дело
  заключалось в том, как "подготавливали" арабов их духовные "пастыри":
  и вот случилось так, что вроде бы в одинаковой ситуации в Египте
  плакали, а в Ираке - радовались...
   Четверть века назад, вскоре после того, как в Ираке был уничтожен
  державшийся на английских штыках королевский режим, пишущий эти строки
  был в Ираке, в том числе у холма Нимруд, и не раз слышал, с какой
  грустью и возмущением арабы говорили о том, что им приходится
  выставлять в музеях гипсовые копии произведений своего родного
  искусства, вывезенных на Запад в период хозяйничанья здесь европейцев.
  Окрепшее в борьбе за независимость своих стран национальное
  самосознание народов Востока способствует правильному подходу и к
  оценке исторического прошлого, в том числе памятников письменности.
  Корана.
   Бережное отношение к памятникам прошлого, тщательный учет фактов
  истории - условия, выполнение которых трудно переоценить. Не считаясь
  с ними, нельзя понять своеобразия исторического развития каждого
  народа, своевременно и правильно оценить пробудившееся в нем
  национальное самосознание, своеобразие культуры, любой сферы его
  жизнедеятельности.
   Изучение древней и раннесредневековой истории Аравии, успешно
  развивающееся во второй половине XX века, помогает всесторонней оценке
  социальных корней происхождения ислама. Раскопки в Йеменской Арабской
  Республике и Народной Демократической Республике Йемен, проводившиеся,
  в частности, советско-йеменской комплексной экспедицией в Хадрамауте,
  подтверждают, что процесс постепенного перехода от многобожия к
  единобожию, который был характерен для северо-западной и Внутренней
  Аравии, имел место и на юге Аравии, и даже в весьма раннее время. Как
  пишет один из участников названной комплексной экспедиции, "с середины
  IV в. йеменские надписи почти не упоминают имен божеств, но возносят
  хвалы, мольбы и благодарности единому и единственному божеству,
  называемому просто "богом"... "милостивым"... "господином небес"...
  "господином на небе и на земле"... "владыкой неба и земли".
   Интересно и то, что местный монотеизм верующие не подменяли
  чужеземным, завозным. "Те тексты, которые, без сомнения, являются
  иудейскими, содержат четкие формулы, определяющие их религиозную
  принадлежность: в них упомянут (народ) Израиль... (такие надписи
  называют бога так же. - Л.К.) "господь иудеев"... Напротив,
  христианские надписи Сумайфы Ашвы и Абрахи (правителей Южной Аравии,
  связанных с Эфиопией. - Л.К.) упоминают Христа и мессию. Формуляр
  южноаравийских надписей всегда очень четок, и всякие изменения в нем
  значимы, поэтому неопределенность религиозных формул должна означать
  подчеркнутое отличие религий неопределенных монотеистических надписей
  от иудаизма и христианства. Они же показывают, что обе религии были
  знакомы йеменцам. Нет сомнения, что их собственные представления
  складывались под влиянием этих религий, но поначалу прямо с ними не
  связывались, в частности, потому, что имели и свои йеменские
  корни"[Пиотровский М.Б. Южная Аравия в раннее средневековье.
  Становление средневекового общества. М., 1985, с. 155.].
   И, напротив, как убедительно и настойчиво отмечает исследователь,
  монотеизм у йеменцев находился в связи с монотеистическими течениями
  во Внутренней Аравии, в частности в Хиджазе, в Мекке, с арабским
  ханифизмом, о котором нам уже довелось говорить. "Ханифским, - по
  мнению М.Б. Пиотровского, - можно считать и термин илах (илан),
  употреблявшийся доисламскими поэтами, а в мусульманское время легко
  переделанный в аллах. Аравийские предшественники ислама часто
  употребляют и различные варианты формулы "господин неба и земли" (эта
  формула есть и в 17-м аяте 13-й суры Корана, а в более
  распространенном виде и в сурах 43:82, 45:35 - Л.К.). Наши сведения о
  воззрениях и терминологии ханифов скудны и научно мало освоены, однако
  на возможные перспективы сравнения указывает сходство многих формул
  Корана и йеменских надписей"[Там же, с. 156-157.].
   Таким образом, конкретный исторический материал также приводит к
  выводам, которые давно напрашивались при беспристрастном подходе к
  изучению Корана и позволяют считать, что монотеизм Корана вырос на
  местной, арабской почве, а не завезен, как утверждается в христианской
  и иудаистской миссионерской литературе, извне. Этот факт с конца 20-х
  годов признается едва ли не всеми советскими исламоведами.
   Еще упоминавшаяся выше К.С. Кашталева, анализируя работы
  бейрутского профессора иезуита Анри Ламменса (1862-1937), подчеркивала
  ущербность его мысли о том, что "по существу дело Мухаммеда есть
  только адаптация (то есть буквально - прилаживание, приноровление. -
  Л.К.) библейского монотеизма" и что этот взгляд "не покидает его и при
  подходе к коранической терминологии... Весь вопрос сводится, таким
  образом, к выяснению того, как был переработан Мухаммедом язык Библии
  и других священных книг"[Кашталева К.С. Терминология Корана в новом
  освещении. - Доклады Академии наук СССР. Серия В. Л., 1928, э1, с.
  11.].
   Кавказовед и арабист академик Н.Я. Марр (1864- 1934), одним из
  первых откликнувшийся на этюды К.С. Кашталевой по терминологии
  Корана[См.: Марр Н.Я. Арабский термин hanif в палеонтологическом
  освещении. Предварительный набросок. - Известия Академии наук СССР.
  VII серия, ОГН, 1929, э 2, с. 85-95.], широко подошел к освещению этой
  проблемы. В работе "Расселение языков и народов и вопрос о прародине
  турецких языков", впервые напечатанной в 1927 году в журнале "Под
  знаменем марксизма", обратив внимание на высоту арабской культуры и ее
  "изумительно гибкий язык", Н.Я. Марр писал: "Классический арабский
  язык не имел никаких оснований уступать в универсальности любому
  классическому языку Европы, греческому или хотя бы латинскому,
  уступать по охвату своей выразительности и способности фиксировать в
  скульптурно-выпуклых выражениях все виды и ступени мышления
  человечества, удовлетворять как орудие общения всем потребностям
  человеческой жизни, от грубо-материальных до высшей отвлеченности, от
  интимно-сокровенных и узко-племенных до широкой мировой и
  международной общественности... Даже религиозное предание, сообщая
  миф, что Коран не сотворен, а дан самим богом готовым для проповеди,
  имеет в виду содержание священной книги и ее безукоризненную
  формулировку на этом чудном и еще тогда формально высокоразвитом
  языке, арабском языке. Предание не имеет в виду создание в этот момент
  с Кораном и самого арабского языка. Никто всего этого не отрицает и не
  может отрицать. Никто не может отрицать и того, что факт существования
  до возникновения ислама высокоразвитого арабского языка
  свидетельствует о большой культурной работе в самой арабской племенной
  среде, о каком-то длительном и мощном процессе внутренней общественной
  жизни и внутреннем созидании внутренних же культурных факторов
  готовившегося великого общественного сдвига. Однако, когда заходит
  вопрос о возникновении мусульманской веры... источник происхождения
  ищут в чужих древних религиях, маздаянской (иначе - древнеиранской
  религии, маздеизме. - Л.К.), иудейской, как это ни странно, - даже в
  христианской, но никаких систематических изысканий, серьезных попыток
  связать религию ислама в целом с доисламской религиею, с доисламскими
  верованиями самих арабов"[Марр Н.Я. Избранные работы. Л., 1937, т. 4,
  с. 128-129.].
   Этот взволнованный монолог ученого о достоинствах арабского языка
  и культуры и одновременно о нерадивом отношении к их исследованию, а
  также к изучению ислама, как, очевидно, почувствовал читатель, был
  вызван стремлением положить конец допускавшейся односторонности. Не
  случайно Н.Я. Марр тут же указал и на тех, кто, по его мнению, начал
  прокладывать новую дорогу. Он поддержал уже известные нам этюды по
  Корану Кашталевой, а также упоминавшегося выше датского ориенталиста
  Дитлефа Нильсена, вместе с двумя другими учеными в 1927 году
  опубликовавшего в Копенгагене "Настольную книгу по древнеарабской
  археологии" ("Handbuch der altarabisohen Altertums kunde"). Понимая,
  однако, что это лишь первые ласточки нового взгляда на проблему, и
  приветствуя их, Марр писал: "...Одна ласточка весны не делает"[Там же,
  с. 129.].
   Нельзя не признать, что приход этой весны задержался. И напротив,
  сторонники трактовки ислама в духе известных нам взглядов Гейгера -
  Герока - Гарнака и т. д. представлены теперь десятками работ новых
  авторов. Один из них, Соломон Д. Гоитейн, из Принстонского
  университета, повторяет вслед за Гарнаком, что "ислам - это
  преобразование еврейской религии на арабской почве, после того как
  сама еврейская религия подверглась аналогичной операции в общении с
  иудейско-христианским гностицизмом"[Goitein S.D. Juifes et Arabes. P.,
  1957, p. 53-54, со ссылкой на "Историю догм" Гарнака и повторяющих его
  выводы авторов новейшего времени.]. Появились также работы, авторы
  которых пытаются сблизить выводы сторонников определяющего влияния на
  ислам иудаизма или христианства. Например, книга Йохана Боумана "Слово
  о кресте и исповедании Аллаха" ("Das Wort vom Kreuz und das Bekenntnis
  zu Allah". Франкфурт-на-Майне, 1980), с подзаголовком: "Основа Корана
  как послебиблейской религии". На службу этим взглядам поставлен
  структурализм, которым этот автор оперировал в своих более ранних
  трудах; название одного из них ясно определяет эту установку: "Ислам
  между иудаизмом и христианством" ("Der Islam zwischen Judentum und
  Christentum")[Der Islam als nachchristliche Religion. Wiesbaden,
  1971.]. Итак, хотя бы "между", лишь бы не признать самостоятельного
  формирования ислама.
   Вообще изучение терминологии Корана, продолженное в послевоенное
  время, как показывает краткий обзор зарубежной литературы, почти не
  поднялось над уровнем регистрации заимствований, внешних влияний или,
  как правильно определил его современный исследователь, "культурного
  компаративизма"[Резван Е.А. Коран и доисламская культура (проблема
  методики изучения). - Ислам. Религия, общество, государство. М., 1984,
  46.]. Между тем та часть терминологии Корана, которую можно считать
  результатом внешних воздействий, никогда не определяла его значения в
  истории арабов и других народов Востока. К тому же вся эта
  терминология рассматривается через биографию одного лица, в духе уже
  известного нам западноевропейского толкования Корана, в противовес
  исламской доктрине и реальному историческому развитию арабского языка
  и литературы. Все это, как правило, сохраняется и в самых новых этюдах
  на эту важную источниковедческую тему, правильное решение которой,
  естественно, связано и с задачей создания научно обоснованной
  хронологии сур и аятов Корана.
   Нерешенность этой научной проблемы и ее подмена слепым
  следованием западноевропейской традиции подчас ставила в трудное
  положение даже признанных исламоведов. Так, Е.А. Беляев (1895-1964) в
  посмертно изданном труде "Арабы, ислам и Арабский халифат в раннее
  средневековье" о первоисточниках, и прежде всего о Коране, писал:
  "Установление точной датировки Корана и выяснение источников, из
  которых взяты содержащиеся в нем материалы, являются трудной задачей,
  которую еще предстоит выполнить специалистам. Поскольку же никто эту
  задачу пока еще не выполнил, приходится рассматривать Коран как
  литературный памятник и исторический источник периода возникновения
  ислама"[Беляев Е.А. Арабы, ислам и Арабский халифат в раннее
  средневековье. М., 1966, с. 86.]. Серьезность этого вопроса была
  подчеркнута Е.А. Беляевым и в статье-обзоре сборника "L'elaboration de
  l'Islam" (Париж, 1961), включающего доклады, прочитанные в 1959 году
  на коллоквиуме в Страсбурге.
   На этом коллоквиуме в докладе профессора Брюссельского
  университета А. Абеля "Дамаскинская полемика и ее влияние на
  происхождение мусульманской теологии" на основе сопоставления
  источников показана тенденциозная апокрифичность ряда мест в
  произведениях Иоанна Дамаскина (ок. 675 - до 753) и других наиболее
  ранних христианских "обличителей" ислама. В связи с этим Е.А. Беляев
  отмечал, что "теперь уже доказано, что наиболее существенные
  антиисламские положения в этих сочинениях являются интерполяциями
  довольно позднего происхождения"[Краткие сообщения Института народов
  Азии. Вып. 71. М., 1964, с. 129.].
   Иоанн Дамаскин выступал с антиисламской полемикой в VIII веке. На
  приводимые им данные о Коране и исламе как важные ранние исторические
  свидетельства ссылались и некоторые советские исламоведы. "А теперь
  выяснено, - писал Е.А. Беляев, - что коранические материалы не только
  у первого антимусульманского полемиста (то есть у Иоанна Дамаскина. -
  Л.К.), но и у его ученика (Феодора Абу Курры, епископа керийского. -
  Л.К.) представляют собой интерполяцию, внесенную в сочинение более
  поздними церковными писателями. Значит, Иоанн Дамаскин не пользовался
  в своих полемических выступлениях против ислама главным произведением
  мусульманской религиозной литературы. Почему же этот образованный
  сирийский араб, для которого язык Корана был родным языком, не привлек
  основной памятник той религии, с представителями которой он
  полемизировал? На это мы можем дать только один ответ: составление или
  редактирование Корана еще не было закончено во время деятельности
  этого полемиста. Такой вывод опровергает традиционные мусульманские
  представления о происхождении османовской редакции Корана"[Краткие
  сообщения Института народов Азии. Вып. 71, с. 129-130.)].
   При всей категоричности такого допущения вопрос о времени
  завершения и характере зейдовско-османской редакции Корана не
  разрешается столь просто. Его освещение, как мы уже отмечали,
  нуждается в немалом числе и других изысканий.
   Не случайно еще и до и после Страсбургского коллоквиума
  соображения о длительности процесса составления канонизированного
  списка Корана, продолжавшегося не менее двух столетий, были высказаны
  и развиты несколькими западными ориенталистами, в их числе
  называвшимся нами исследователем и переводчиком Корана на французский
  язык Режи Блашэром[Blachere R. Histoire de la litterature arabe des
  origines a la fin du XY e siecle de J.C. P., 1957, t. 11; Wansbroughs
  J. Quranic Studies. Sources and Methods of Scriptural Interpretation.
  L., 1977; Burton J. The Collection of the Qur'an. Cambrige - L.-N.Y.,
  1977.].
   Ничего существенно нового в этот вопрос с тех пор не внесено.
  Можно согласиться с автором новейшей истории арабской литературы, что
  "в настоящее время подавляющее большинство исследователей разделяют
  "компромиссную" точку зрения, согласно которой, как пишет Р. Блашэр,
  "кораническая Вульгата сложилась в результате деятельности, начатой
  еще при жизни Мухаммада и продолженной после его смерти правителями, а
  затем богословами и истолкователями на протяжении почти двух
  последующих столетий"[Фильштинский И.М. История арабской литературы. V
  - начало Х века. М., 1985, с. 124.]. Однако конкретизация этого
  процесса в цитируемой книге едва ли не полностью затенена
  воспроизведением все той же схемы определяющего воздействия на Коран
  Библии, Талмуда и т. п. иудейско-христианских источников. Мухаммед,
  как оказывается, не только "заимствует идеи у библейских пророков", но
  воспринимает и такое обрядовое установление, как "пост у
  иудеев"[Фильштинский И.М. История арабской литературы. V - начало Х
  века, с. 142-145.]. Между тем древнеарабские корни этого установления
  достаточно изучены.
   Некоторое приближение к теме развития исторического сознания
  арабов VI-VIII веков содержится в работе другого советского арабиста.
  Однако и у него доводы порой носят умозрительный характер. То, что
  "история становится не только информатором о прошлом, но и "учителем
  жизни", подкреплено следующим рассуждением: "Таким прошлым стали
  деяния пророка и его ближайших сподвижников. Они обладали абсолютной
  ценностью для всех, ибо в них выявилась божественная воля. Поэтому
  действия, слова, поступки Мухаммеда и его сподвижников были важны сами
  по себе во всех мельчайших деталях.
   Здесь человеческий поступок приобрел самостоятельную ценность.
  Человеческое действие было возведено в ранг "деяния". В этом качестве
  - как проявление воли и замысла бога - оно, естественно, стало
  объектом интереса и предметом описания безотносительно к делам, жизни,
  судьбе конкретного человека и общества в целом.
   Сама жизнь человека обрела иной, чем прежде, смысл, оказавшись
  вовлеченной в реализацию божественного замысла. Формирование
  исторического сознания отныне оказалось в прямой зависимости от
  развития религиозной философии ислама, от мусульманской гносеологии.
   Заслугой Мухаммеда явилось то, что он открыл почти не постижимую
  сознанием бедуина временную глубину прошлого. Вместо генеалогической
  памяти, уходившей на сотни лет назад, он привел в действие механизмы
  сознания, оперирующие представлениями о событиях тысячелетней давности
  и протяженностью в тысячелетия: "Мы послали уже Нуха к его народу, и
  он был среди них тысячу лет без пятидесяти годов", - говорится,
  например, в суре XXIX, стихе 13"[Грязневич П.А. Развитие исторического
  сознания арабов (VI-VIII вв.). - Очерки истории арабской культуры.
  V-XV вв. (Культура народов Востока. Материалы и исследования). М.,
  1982, с. 144-145.].
   Все это своего рода заявки на темы, подлежащие исследованию. И к
  тому же заявки, игнорирующие неоднородность общественных отношений в
  раннем Халифате даже в той мере, как они предстают из анализа
  произведений того времени (см. выше данные "Китаб аль-агани"
  Абу-ль-Фараджа аль-Исфагани и др.). Во всяком случае, рисовать Халифат
  как общество, где "сама жизнь человека обрела иной, чем прежде, смысл,
  оказавшись вовлеченной в реализацию божественного замысла", можно,
  лишь пренебрегая исторической правдой. И приводить цитату из Корана со
  словами Аллаха о Нухе как доказательство происшедшего сдвига в
  историческом самосознании арабов также весьма спорно. Особенно если
  вспомнить те слова, которыми кончается этот аят: "И постиг их потоп, а
  были они неправедными". Ибо здесь речь о потопе, наводнении, бывшем
  давно, хотя, быть может, и на памяти поколений. И не более!
   А то, что автор относит слова Аллаха в Коране к пророку
  Мухаммеду, лишний раз напоминает, как непросто и в этом случае
  преодолевается развитая в Европе традиция. Обращение к современным
  работам, таким образом, подтверждает, сколь запутана история Корана.
   Отсюда же ясно, сколь относительна ценность появлявшихся до сих
  пор таблиц хронологического расположения сур и аятов Корана. Еще около
  60 лет назад, подготавливая книгу "Содержание Корана", автор этих
  строк пришел к выводу, что ни одну из почти десятка попыток построения
  такой хронологии нельзя считать удавшейся[См.: Климович Л.И.
  Содержание Корана. М., 1929, с. 8-9.]. Во введении к вскоре вышедшему
  второму изданию названной книги данный вывод был даже усилен:
  "Существующие системы хронологического расположения глав и стихов
  Корана не могут удовлетворить требований современного
  исламоведения"[Там же. 2-е изд., перераб. М., 1930, с. 20.]. Таким
  этот вопрос в основном остается и до настоящего времени, что
  подтверждают, как мы видели выше, замечания академика Крачковского к
  его переводу Корана.
   В настоящей книге, следуя за тем позитивным, что внесла в
  понимание идеи постепенности сложения Корана научная критика, мы
  вместе с тем учитываем мусульманскую традицию, которая подходит к
  "слову Аллаха" как некоему внутреннему единству. Поскольку вопреки
  содержащемуся в Коране утверждению, будто в нем нет противоречий
  (4:84), их в нем немало, в том числе по вопросам не только
  религиозного, но и законодательного характера, то для устранения этой
  "неувязки" еще в средние века была создана богословская теория "насх"
  ("отмены"). Она делит все аяты Корана на "отменяющиеся" ("насых") и
  "отмененные" ("мансух") и насчитывает в нем 225 противоречий. Согласно
  этой теории, 40 сур Корана (то есть более трети всех глав) содержат
  отмененные аяты. Объяснение противоречий в такой несотворенной истине,
  как Коран, богословы ищут в его же аятах, в одном из которых сказано:
  "Когда мы отменяем какое-либо знамение (аят. - Л.К.), или повелеваем
  забыть его: тогда даем другое, лучшее того, или равное ему" (2:100).
  Характеризуя те или иные взгляды, содержащиеся в Коране, его
  мировоззрение, мы принимаем во внимание и эту теорию.
   Итак, Коран - произведение большое и сложное не только по
  содержанию, но и по происхождению и истории его истолкования. И хотя
  со времени, к которому относятся старейшие части Корана, прошло почти
  14 столетий, его взгляды, мировоззрение являются не безразличными для
  многих людей нашей эпохи, к ним обращаются представители разных стран
  и народов, далеко не во всем придерживающиеся одинаковых суждений и
  принципов.
  Глава III. МИРОВОЗЗРЕНИЕ КОРАНА
  Аллах - бог Корана
   Уже начало первого из пяти "столпов" (аркан) веры в исламе -
  догмат о единстве (ат-таухид) бога, Аллаха - в известной мере выражено
  в 1-й суре "аль-Фатихе" - "Открывающей" Коран, относимой к мекканским.
  В семи аятах этой суры читаем: "Во имя Аллаха милостивого,
  милосердного! Хвала - Аллаху, господу миров милостивому, милосердному,
  царю (или властелину, владыке. - Л.К.) в день суда! Тебе мы
  поклоняемся и просим помочь! Веди нас по дороге прямой, по дороге тех,
  кого ты облагодетельствовал,- не тех, которые находятся под гневом, и
  не заблудших" (К., 1:1-7).
   Сказанное довольно логично продолжено в начале 2-й суры,
  считающейся мединской. Она начата с трех букв - "алм", начертанных по
  правилам арабского письма, но какого-либо смыслового содержания не
  заключающих. Попытки объяснить эти буквы как иносказания, имеющие
  некий таинственный мистический смысл, доступный лишь пророку, ангелам
  и некоторым из мусульманских святых, не увенчались успехом. На наш
  взгляд, правы те исследователи, кто видит в них сохранившиеся пометки
  первых составителей или редакторов Корана, делавшиеся в технических
  целях. Такие сочетания букв предваряют 29 из 114 сур Корана, в 42-й
  суре они разделены на два соединения - "хм аск" (или по названию букв:
  "Ха мим. Айн син каф").
   Вслед за "алм" во 2-й суре читаем: "Эта книга - нет сомнения в
  том - руководство для богобоязненных, тех, которые веруют в тайное и
  выстаивают молитву и из того, чем мы (Аллах. - Л.К.) их наделили,
  расходуют, и тех, которые веруют в то, что ниспослано тебе (посланнику
  Аллаха, которому сообщен или сообщается Коран. - Л.К.) и что
  ниспослано до тебя (другим посланникам и пророкам Аллаха. - Л.К.), и в
  последней (то есть в существовании загробной. - Л.К.) жизни они
  убеждены. Они на прямом пути от их господа, и они - достигшие успеха"
  (К., 2:1-4).
   Таково преддверье, как бы порог Корана, если начать постигать
  его, не считаясь с составленными в позднейшее время "хронологиями".
  Как видим, в нем названы еще далеко не все черты и свойства Аллаха.
  Особо оговорена вера в загробную жизнь, что, по-видимому, вызвано тем,
  что это представление в исламе было одним из новых, мало разработанных
  в прежних верованиях арабов и, таким образом, могло вызывать с их
  стороны существенные возражения.
   Во всей полноте свойства Аллаха раскрываются в Коране постепенно,
  почти безотносительно к тому, в каком бы порядке ни читать его
  "слово".
   "Господь наш - Аллах", - читаем в 41-м аяте 22-й суры и 12-м аяте
  46-й суры Корана. "Разве ты знаешь ему соименного?" (К., 19:66). "Бог!
  - нет божества, кроме него, у него - прекрасные имена" (К., 20:7). "Он
  - Аллах, творец, создатель, образователь. У него самые прекрасные
  имена. Хвалит его то, что в небесах и на земле. Он - великий, мудрый!"
  (К., 59:24). "У Аллаха прекрасные имена; зовите его по ним и оставьте
  тех, которые раскольничают о его именах. Будет им воздано за то, что
  они делают!" (К., 7:179).
   Эпитетов или, иначе, "прекрасных имен божьих" мусульманские
  богословы насчитывают большое число, некоторые - более тысячи, но
  большинство - 99, утверждая, что сотое имя - неизвестное, искомое,
  которое-де знали лишь немногие из избранников Аллаха, например пророки
  Сулейман и Иса ибн Марйам, силой сотого имени они якобы смогли
  совершить немало чудес. С перечнями и пояснениями этих 99 "прекрасных
  имен" в некоторых странах Ближнего Востока выходит немало книжек и
  даже художественно оформленных многокрасочных почтовых открыток.
  Богословами разработано особое "учение об именах божьих".
   В Коране об этих именах читаем: "Скажи: "Призывайте Аллаха или
  призывайте милосердного; как бы вы ни звали, у него самые лучшие
  имена" (К., 17:110); "Он-первый и последний, явный и тайный, и он о
  всякой вещи знающ" (К., 57:3); "Он-Аллах... знающий скрытое и
  созерцаемое... царь, святой, мирный, верный, охранитель, великий,
  могучий, превознесенный... творец, создатель, образователь. У него
  самые прекрасные имена" (К., 59:22-24).
   Он, Аллах, которому нет соименного - "живой" (40:67),
  "бессмертный" (25:60), "присносущий" (20:110, 3:1), "его не объемлет
  ни дремота, ни сон" (2:256). Он вечен: "Всякая вещь гибнет, кроме его
  лика" (К., 28:88), его существа. На земле никто не вечен, "всякий, кто
  на ней, исчезнет, и остается лик твоего господа со славой и
  достоинством" (К., 55:26-27). Он, бог, - причина жизни и смерти: "он
  оживляет и умерщвляет" (57:2, 2:260, 3:150), "он живит и мертвит"
  (7:158; 9:117 и др.). "Он изводит живое из мертвого, и мертвое изводит
  из живого. Он оживляет землю, после ее омертвения..." (30:18).
  "Поистине, Аллах - дающий жизнь зерну и косточке; изводит живое из
  мертвого и выводит мертвое из живого! Это вам - Аллах" (К., 6:95).
   В 6-й суре с 95-го по 103-й аят излагается целая программа
  могущества Аллаха, которая, прежде всего, исходит из представления,
  будто весь окружающий мир своим существованием обязан его воле, и не
  труд человека - земледельца, садовника, скотовода, а Аллах
  обусловливает саму возможность выращивания зерна, плодовых деревьев,
  садов, размножения скота, получения хорошего урожая, всех богатств
  живой природы.
   Аллах "выводит утреннюю зарю и ночь делает покоем, а солнце и
  луну - расчислением" (времени. - Л.К.) (К., 6:96). Аллах - он тот, кто
  весь мир устроил ради человека, его удобства. Так, "он... устроил для
  вас звезды, чтобы вы находили по ним путь во мраке суши и моря" (К.,
  6:97). "Он-тот, который низвел с неба воду, и мы (бог. - Л.К.)
  произвели благодаря ей рост всякой вещи (каждого растения. - Л.К.), мы
  вывели из нее зелень, из которой выведем зерна, сидящие в ряд (в
  колосе. - Л.К.); и из пальмы, из ее завязей, бывают гроздья (фиников,
  отяжелевшие. - Л.К.), близко спускающиеся (к земле. - Л.К.); выводим и
  сады из винограда, и маслину, и гранаты, похожие и не похожие (один на
  другие. - Л.К.). Посмотрите на плоды этого, когда они (наливаются,
  поспевают. - Л.К.) приносят плоды, и на созревание их! Поистине, в
  этом - знамения для людей, которые веруют!" (К., 6:99).
   Читая такие аяты Корана, понимаешь, что они продиктованы или
  написаны в расчете на читателя, которому знаком растительный мир
  Аравии и смежных с нею стран. Вообще в Коране выразительно передано
  чувство природы и то, как внезапная перемена погоды, например, может
  влиять на настроение человека. Правда, эти картины, как правило, не
  развернуты, а нарисованы будто отдельными мазками, для
  неосведомленного читателя требующими пояснения. Картины эти обычно
  вызваны, если можно так выразиться, прикладными миссионерскими целями,
  стремлением воздействовать на тех, кто еще не поддался проповеди
  всемогущества Аллаха, доводам нового вероучения. А таких в то время
  было, по-видимому, немало, и вели они себя по-разному.
   Так, одни из них, "когда говорят им: "Уверуйте, как уверовали
  люди!" - они отвечают: "Разве мы станем веровать, как уверовали
  глупцы?" Разве нет? Поистине, они - глупцы, но они не знают! И когда
  они встречают тех, которые уверовали, они говорят: "Мы уверовали!" А
  когда остаются со своими шайтанами (обольстителями, проповедниками их
  старых культов. - Л.К.), то говорят: "Мы ведь - с вами, мы ведь только
  издеваемся". Аллах поиздевается над ними и усилит их заблуждение, в
  котором они скитаются слепо! Это - те, которые купили заблуждение за
  правый путь. Не прибыльна была их торговля, и не были они на верном
  пути!" (К., 2:12-15).
   И вот в 16-м и 18-м аятах 2-й суры, продолжая эти увещевания и
  угрозы, Коран нашел уместным воздействовать на своего читателя или
  слушателя еще и образами, взятыми из наблюдения за людьми в необычных
  ситуациях. Прежде всего, за чувством растерянности, появляющимся у
  путника, который развел костер, осветивший окрестность, а внезапный
  ветер затушил его, оставив человека в мгновенно охватившем его мраке.
   А вслед за этим, промолвив: "Глухие, немые, слепые, - и они не
  возвращаются", Коран добавляет еще образ странников ночью, в темень
  попавших, в грозу вымокших, ослепленных ярким блеском молний, а затем
  будто провалившихся в непроницаемый жуткий мрак и невольно
  остановившихся, боясь сделать еще хоть шаг. И вновь эта живая картина
  (или, вернее, канва, по которой ее можно воспроизвести) перебита и
  приглушена трафаретной для Корана фразой: "О люди! Поклоняйтесь вашему
  господу, который сотворил вас и тех, кто был до вас, - может быть, вы
  будете богобоязненны! - который землю сделал для вас ковром, а небо -
  зданием, и низвел с неба воду, и вывел ею плоды пропитанием для вас.
  Не придавайте же Аллаху равных..." (К., 2:21-22).
   Так Коран и здесь подводит читателя к одному из главных доводов
  единства Аллаха как бога, которому "нет равных". Доказательством на
  этот раз служит семейно-родовой аргумент: у Аллаха нет семьи: нет
  отца, братьев, сына, жены, дочери, детей, откуда же быть "равному"? В
  памятнике, отражающем период краха первобытнообщинных отношений и
  установления классового общества, этот довод закономерен и логичен.
   О том, что у Аллаха нет семьи, говорят в Коране не только люди,
  но и джинны - духи, демоны, созданные Аллахом; согласно мусульманским
  представлениям, раньше людей из "знойного" или "чистого", бездымного
  огня (15:27; 55:31). В суре 72 - "Джинны" по этому поводу читаем:
  "Скажи: "Открыто мне, что слушал сонм джиннов, и сказали они:
  "Поистине, слышали мы Коран дивный! Он ведет к прямому пути. И
  уверовали мы в него, и никогда не придадим мы нашему господу никого. И
  он... не брал себе ни подруги, ни ребенка. Говорил глупец среди нас на
  Аллаха чрезмерное. Мы думали, что никогда не будут говорить люди и
  джинны на Аллаха ложь... И мы думали, что никогда не обессилим мы
  Аллаха на земле, и никогда не обессилим его бегством (уходом от него,
  от его признания. - Л.К.). И мы, когда услышали про прямой путь, мы
  уверовали в него; а кто уверует в господа своего, тот не боится обиды
  и безумства. И среди нас есть предавшие себя Аллаху (иначе говоря,
  джинны, ставшие мусульманами. - Л.К.), и среди нас есть отступившие; а
  кто предал себя (принял ислам, покорность Аллаху. - Л.К.), те пошли
  прямым путем, а отступившие - они дрова для геенны", для джаханнам
  (К., 72:1-5, 12-15).
   Итак, и тут для составителей этого текста мир людей и духов,
  демонов, джиннов был одинаково реален. Более того, и те и другие
  слушают Коран!
   "Глупцом" или "сумасбродом" в 4-м аяте 72-й суры, согласно
  мусульманской традиции, опирающейся на 48-й аят 18-й суры Корана, где
  об Иблисе сказано, что "был он из джиннов", назван дьявол ислама -
  Иблис. В других местах Корана Иблис - ангел, ослушавшийся Аллаха и за
  это низверженный с небес и строящий козни людям. Это мусульманский
  сатана, шайтан. "Проклял его Аллах. И сказал он: "Я непременно захвачу
  от твоих рабов долю назначенную, и собью их с пути, и возбужу в них
  мечты, и прикажу им, и пусть они будут обрезывать уши у скота (будто
  им завладел другой хозяин. - Л.К.), и прикажу им, и пусть они будут
  изменять творение Аллаха!" Кто берет сатану заступником помимо Аллаха,
  тот потерпел явный убыток! Он обещает им и возбуждает в них мечты. Но
  обещает им сатана только обольщение! У этих убежище - геенна, и не
  найдут они от нее спасения!" (К., 4:118-120).
   Коран особо оговаривает, что как придание Аллаху других богов,
  так и обольщение, почитание сатаны, отступника Иблиса, способного
  отвращать верующих от Аллаха, - крайнее, непростительное заблуждение.
  Не случайно Иблис именуется "врагом Аллаха", "отцом горечи", зла. А
  тот, кто устоял против козней Иблиса, прогнал его, ставится в пример
  всем мусульманам. Так, среди мусульман широко распространено сказание
  о пророке Ибрахиме, прогнавшем дьявола в долине Мина близ Мекки. В
  память об этом эпизоде и сейчас во время хаджжа паломники совершают в
  этой долине обряд "побиения шайтана". С этим связано и часто
  употребляемое заклинание: "Прибегаю к Аллаху от шайтана, побиваемого
  камнями!"
   Обряд "побиения шайтана", как и вообще хаджж, уходит своими
  корнями к культам древней Аравии, включавшим обряд бросания камешков в
  долине Мина для того, чтобы отогнать злых духов, джиннов и им подобных
  "нечистых" существ от места, где происходило жертвоприношение.
   Культ Иблиса занимает в исламе значительное место, как и
  сохраняющееся в нем почитание святых. Это свидетельствует о том, что
  ислам не составляет исключения среди монотеистических религий, для
  каждой из которых характерны "уступки политеизму"[Маркс К., Энгельс Ф.
  Соч., т. 20, с. 490.]. Даже знакомый по Корану догмат ислама "Нет
  божества, кроме Аллаха" в большинстве направлений и сект ислама связан
  с почитанием святых. Последователи шиизма, а также близких ему
  течений, произнося догмат о единстве Аллаха, наряду со словами "и
  Мухаммед - посланник божий" или вместо них говорят: "И Али
  приближенный божий". Почти в любом мусульманском "катехизисе"
  содержится наряду с учением о пророках и их чудесах параграф о святых.
  В оправдание культа святых богословы обычно ссылаются на 63-й аят 10-й
  суры Корана, где сказано о "близких, родных Аллаху" или, согласно
  богословскому толкованию, о "друзьях божиих", которым "не будет ни
  страха, ни печали".
   Во всяком случае, утверждать, что ислам характеризуется
  "строжайшим монотеизмом"[Шаймухамбетова Г.Б. Философия и религия в
  историко-культурном развитии Востока (к постановке вопроса). -
  Философия и религия на зарубежном Востоке. XX век. М., 1985, с. 35.],
  - значит не считаться с реальным положением. Ведь в исламе признается
  и существование ангелов, в том числе особо приближенных к Аллаху, как
  Джибриль (Джабраиль), Михаиль, Исрафиль и Азраиль, которым передаются
  приказания и указания всевышнего, предназначенные для посланников,
  пророков и других ангелов, возглавляющих их отряды, находящиеся на
  семи небесах, у райских врат, на "преградах" между раем и адом - и в
  преисподней. Есть еще ангелы, которые, как сказано в Коране, "носят
  трон (Аллаха. - Л.К.) и которые вокруг него превозносят хвалу господу
  их, и веруют в него, и просят прощения тем, которые уверовали" (К.,
  40:7). А Иблис хотя и падший ангел, однако он таков, что способен
  противостоять Аллаху, сбивать верующих с "прямого пути", заставлять
  "признавать правдой его мысль" (К., 34:20). В образе Иблиса и в
  изображении его борьбы за верующих против Аллаха заметны сильные
  отзвуки религиозного дуализма, борьбы тьмы со светом, зла против
  добра, мотивы, существующие и в других верованиях - зороастризме,
  маздеизме.
   Есть в демонологии ислама и вера в страшное существо Даджжаль.
  Он, согласно религиозному учению, прикован цепями к утесу на
  необитаемом острове посреди океана, где его кормят и охраняют джинны.
  Перед концом мира Даджжаль установит свое недолгое, но крайне
  разорительное, жестокое царство на земле. Лишь спустившийся в это
  время с четвертого неба Иса ибн Марйам сможет один или с помощью махди
  - другого "благонаправленного" Аллахом существа - покончить с
  разбойным царством Даджжаля и восстановить на земле чистоту и силу
  ислама.
   А шииты наиболее распространенного толка имамитов, или, иначе,
  исна'ашария - "дюженников", веруют в наследственных имамов - глав
  своей общины и государей, которых было всего 12. Последний из них -
  Мохаммед аль-Махди. По их представлению, этот имам еще мальчиком
  шести-девяти лет таинственно исчез: случилось это, по их подсчетам, в
  восьмидесятых годах IX века. Имамиты именуют исчезнувшего имама
  Мохаммедом Мунтазаром, то есть Ожидаемым, и верят, что он вернется и
  наполнит землю справедливостью. В этой вере, возникшей в средние века,
  причудливо отразилась народная мечта о лучшем будущем. Согласно
  шиизму, их Ожидаемый - мессия, он - махди, ка'им, сахиб аз заман,
  худжжат, то есть он "благонаправленный", "тот, кто поднимается после
  исчезновения", он "господин времени", аргумент веры.
   После исчезновения Мохаммеда аль-Махди более 60 лет общину
  шиитов-имамитов возглавляли его векили - уполномоченные, "регенты", а
  затем наступил период его "великого сокрытия", продолжающийся и в наши
  дни. Согласно вере, сокрытый имам жив, без него немыслимо
  существование не только общины имамитов, но и всего человечества,
  земли, мира. Как писал ан-Наубахти, теолог IX века, современник
  Мохаммеда аль-Махди, "если бы земля осталась", без исчезнувшего имама
  даже лишь "на час, то она погрузилась бы (во мрак) вместе с теми, кто
  (обитает) на ней"[Ал-Хасан ибн Муса ан-Наубахти. Шиитские секты (Фирак
  аш-ши'а). М.,1973, с. 190-191.]. "И ни нам, ни одному из верующих не
  дозволено избирать имама по (своему) суждению и выбору... И имам лучше
  знает себя и свое время, чем мы"[Там же, с. 191.].
   Поэтому же он - "господин времени" - находил и находит, согласно
  вере имамитов, того или тех, через которых он считает возможным и
  нужным, оставаясь сокрытым, подобно мечу, "вложенному в ножны",
  выразить свою волю, передать свое решение.
   Все это показывает, сколь проницательно основоположники марксизма
  писали об "уступках политеизму", которые характерны для
  монотеистических религий.
   Можно было бы привести множество примеров, показывающих, сколь
  широки "прерогативы" в исламе и лиц, имеющих своих исторических
  прототипов, которых верующие оценивают как святых. Остановимся лишь на
  нескольких. Впрочем, как увидит читатель, "успеху" действий этих лиц в
  немалой степени способствовала доверчивость почитавших их людей, не
  знавших действительных причин такого грозного явления природы, как,
  например, землетрясение.
   В первом случае речь пойдет об известном шейхе мусульманского
  мистического (суфийского) ордена накшбанди шейхе Абу Язиде Бистами
  (ум. ок. 878 г.). В прославляющем его произведении "Свет наук" ("Hyp
  аль-улум"), приписываемом крупному шейху Х-XI веков Абу-ль-Хасану
  Харакани, читаем, как однажды этот шейх сказал: "О боже, уведоми землю
  о любви моей!" Земля затряслась. Некто сказал: "О шейх, земля начала
  трястись!" - Он ответил: "Да, ее уведомили!"[Hyp аль-улум. - Иран.
  1929, т. 3, с. 212 (перевод).].
   Второй случай относится к первой половине XIX века, к первому
  имаму Дагестана и Чечни Гази Мухаммеду, призвавшему горцев к борьбе
  против царизма под лозунгом газавата (джихада). В "Хронике Мухаммеда
  Тахира аль-Карахи" рассказано, как после неудачной для Гази Мухаммеда
  битвы под Хунзахом "некоторые люди из гимримцев в их мечети после
  полуденной молитвы говорили в присутствии Гази Мухаммеда: "Этот привел
  в движение великие междоусобицы и сделал мир тесным для народа". Они
  как бы упрекали Гази Мухаммеда. Тогда Гази Мухаммед, рассерженный и
  обиженный их словами, закричал: "Аллах, Аллах"[Глосса: "А в другом
  рассказе - и сказал Гази Мухаммед: "Меня не заботит, как бы не
  перевернулся мир, так или этак", и он повернул рукой направо и налево,
  и мечеть задвигалась, как его рука, направо и налево, и испугались
  те..." и т. д.]. И затряслась мечеть. Те устрашились и сказали:
  "Давайте же покаемся". Гази Мухаммед быстро встал и сказал: "Я уже
  покаялся раньше" - и ушел к себе домой. Это было то сильное
  землетрясение, которое произошло в Дагестане в то время, в ту
  эпоху"[Хроника Мухаммеда Тахира ал-Карахи. М.-Л., 1941, с. 52.].
   Итак, ислам - религия, изобилующая многими противоречивыми и не
  всегда достаточно изученными представлениями. Не составляет в этом
  отношении исключения и его главная книга - Коран. Так, в одних его
  аятах существование Аллаха доказывается тем "знамением", что птицы
  держатся в воздухе, летают, их, утверждает Коран, "поддерживает только
  Аллах" (К., 16:81). В других - содержатся представления гораздо более
  сложные, заставляющие вспомнить религиозно-философские постулаты
  гностиков или близких им течений, вроде: "Аллах есть свет небес и
  земли" (24:35). Не случайно именно это положение Корана стало особенно
  часто разъясняться богословами XX века.
   С этой сложностью Корана, как и с его противоречиями и
  разностильностью, нельзя не считаться. Их правильному пониманию
  помогает обращение к истории ислама.
   О том же, чем подкупали мусульман, чтобы те, обращаясь к Корану,
  выучили первый "столп" вероучения, может сказать такой хадис,
  возводимый к пророку Мухаммеду: "Посланник Аллаха... сказал: "Кто
  десять раз прочтет до конца: "Скажи: "Он - Аллах - един..." (то есть
  1-й аят 112-й суры Корана "аль-Ихлас" - "Очищение". - Л.К.), тому
  Аллах выстроит дом в раю". Умар б. ал-Хаттаб (Омар, впоследствии
  второй халиф. - Л.К.) спросил: "А если мы это сделаем многократно?"
  Посланник Аллаха ответил: "(Тогда) Аллах сделает еще больше и
  лучше"[Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта, ал-Магриба и
  ал-Андалуса. М., 1985, с. 323. Впрочем, этот хадис из обширного
  раздела "Асхабы посланника Аллаха... которые приехали в Египет и в
  передаче хадисов от которых люди сотрудничают, но которых они считают
  не вполне достойными доверия в отношении хадисов" (там же, с.
  281-347).].
   Сколь бы ни был достоин или недостоин доверия этот хадис,
  возведенный к пророку Мухаммеду и Омару ибн аль-Хаттабу, он мог быть
  рассчитан только на тех, кто слепо верил в возможность весьма
  облегченного получения райских благ. Таких людей, даже судя по Корану,
  в то время едва ли было чрезмерно много. К тому же факты убеждают, что
  вера в рай и ад у большинства арабов еще только выделялась из довольно
  смутных представлений о посмертных блужданиях души человеческой.
   Впрочем, мы еще вернемся к этому. Сейчас же продолжим
  ознакомление с тем, что сказано в Коране об атрибутах (сифат),
  свойствах Аллаха.
   Не раз в Коране утверждается, что Аллах знает все, что есть на
  небе и на земле, все тайное и явное. "Поистине, от Аллаха не скрыто
  ничто на земле и на небе" (К., 3:4). "Аллах лучше знает
  несправедливых! У него - ключи тайного; знает их только он. Знает он,
  что на суше и на море; лист падает только с его ведома, и нет зерна во
  мраке земли, нет свежего и сухого, чего не было бы в книге ясной (в
  Коране. - Л.К.). И он - тот, который успокаивает вас ночью и знает,
  что вы добываете днем... Потом (после того, как завершился
  "назначенный срок" вашей земной жизни. - Л.К.) - к нему ваше
  возвращение, потом он (на страшном суде. - Л.К.) сообщит вам, что вы
  делали. Он - властвующий над своими рабами, и посылает он над вами
  хранителей ("благородных писцов", записывающих добрые и злые дела и
  помыслы каждого: "Знают они, что вы делаете". 86:10-12. - Л.К.). А
  когда приходит к кому-нибудь из вас смерть, наши посланцы (наблюдая и
  ничего не упустив, завершив миссию невидимых лазутчик-овосведомителей.
  - Л.К.)... возвращены будут к Аллаху... О да, у него власть, и он -
  самый быстрый из производящих расчет!" (К., 6:58-62).
   Таким образом, "всезнание", "всеведение" Аллаха не нейтрально:
  следя за каждым, он предпринимает и соответствующие меры
  воздействия-наказания или награды, обещает ничего не оставить без
  последствий. С помощью организованного им сыска, требующего огромного
  числа тайных ангелов-осведомителей, получив от них надлежащий отчет,
  Аллах намерен рассчитаться с каждым. "От него не утаится вес пылинки в
  небесах и на земле, и меньшее этого, и большее этого..." (К., 34:3).
  "Он совершенно знал вас и тогда, когда созидал вас из земли, и тогда,
  когда вы были зародышами в чревах матерей ваших" (53:33). "Мы, -
  говорит Аллах, - самый верный из счетоводцев" (21:48).
   Зная жизнь каждого человека, каждой твари, Аллах, по Корану,
  знает и то, когда наступит "час" - последний, смертный час. "Поистине,
  у Аллаха ведение о часе: он низводит дождь и знает, что в утробах, но
  не знает душа, что она приобретет завтра, и не знает душа, в какой
  земле умрет. Поистине, Аллах - ведущий, знающий!" (К., 31:34). "Аллах
  знает, что несет всякая самка, насколько сжимаются и насколько
  увеличиваются утробы. Ведь всякая вещь у него по мере" (К., 13:9).
  Людей, животных - всех знает Аллах, ничто не скроет их чувств и
  намерений от него. "Ужели, - когда укрывают они сердца свои, чтобы
  утаиться от него, - ужели - в то время, когда закутываются они своими
  одеждами - не знает он того, что скрывают они, как и того, что
  показывают? Он знает внутренность сердец" (11:5-7). Еще Адаму, первому
  человеку, сотворенному Аллахом, "он сказал: "Разве я вам не говорил,
  что знаю скрытое на небесах и на земле и знаю то, что вы
  обнаруживаете, и то, что скрываете?" (К., 2:31). "Поистине, Аллах
  знает скрытое на небесах и на земле! Аллах видит то, что вы делаете!"
  (К., 49:18). Аллах "знает, что входит в землю и что выходит из нее;
  что нисходит с неба и поднимается на него" (К., 34:2). "Разве ты не
  видишь, что Аллах знает то, что на небесах и что на земле? Не бывает
  тайной беседы трех, чтобы он не был четвертым, или пяти, чтобы он не
  был шестым; и меньше, чем это, и больше, без того, чтобы он не был с
  ними, где бы ни были они. Потом сообщит он им, что они делали, в день
  воскресения: ведь Аллах о всякой вещи знающ!" (К., 58:8). По словам
  Аллаха: "Мы создали человека и знаем, что внушает ему душа его: мы к
  нему ближе его шейной жилы" (50:15). Объемля всех и все "своим
  знанием" (65:12), Аллах определяет "решение" судьбы каждого (40:12).
  Он заранее знает их поступки, за которые в дальнейшем с них же
  спрашивает и наказывает. Эта божественная "логика" давно вызывала
  немало недоумений, что нашло отражение во многих произведениях
  деятелей науки и литературы стран распространения ислама. Еще в первой
  половине IX века именно эти недоумения получили выражение в
  упоминавшемся нами рационалистическом течении мутализитов, сторонники
  которого учили о свободе человеческой воли и отрицали догматы о
  предопределении и несотворенности Корана. И хотя это течение вскоре
  было разгромлено, но критика догм и учений ислама не утихала, что
  отразилось, в частности, в народном творчестве на разных языках,
  например, на тех, на которых говорили и писали в Аббасидском халифате.
  Великий поэт и ученый Омар Хайям (ок. 1048 - между 1123-1131) родом из
  Нишапура (Иран), в одном из приобретших большую популярность
  четверостиший (рубай), обращаясь к Аллаху, писал:
   Ты расставляешь западни на всех путях моих,
   Грозишь убить, коль попадусь я вдруг в одну из них,
   Ты сам ведь ставишь западни! А тех, кто в них попал,
   Бунтовщиками ты зовешь и убиваешь их?
   (Перевод В. Державина)
   Как математику и астроному, труды которого составили эпоху в
  точных науках, Омару Хайяму особенно претила непоследовательность
  всевышнего. Да и кто такие люди, если все их действия и помыслы
  заранее известны ему, предопределены?
   Кто мы? Куклы на нитках, а кукольщик наш - небосвод.
   Он в большом балагане своем представленье ведет.
   Нас теперь на ковре бытия поиграть он заставит,
   А потом в свой сундук одного за другим уберет.
   (Перевод В. Державина)
   Мутазилиты и те, что следовали за ними и высказывали вольнодумные
  взгляды, выступали и против антропоморфизма, проявлений которого
  немало в Коране. Действительно, у каждого, кто обращается к образу
  всевышнего в Коране, объемлющего "своим знанием все вещи" (6:80),
  невольно встает вопрос: а чем же он познает, при помощи чего он
  "всеведущ"? И вот оказывается, что он антропоморфен, у него те же
  органы чувств, что и у тех, кто трудился над собиранием и составлением
  Корана.
   Аллах прежде всего обладает зрением и слухом, он "слышащий,
  видящий" (22:60; 31:27; 42:8; 58:1), "слушающий, видящий" (К., 40:21),
  "всеслышащий, всевидящий" (К., 17:1). Что же Аллах видит? "Аллах видит
  рабов!" (К., 40:47), он "видит своих рабов" (К., 3:19). Аллах не схож
  с богами родо-племенного общества, считавшимися с родственными
  отношениями, и в этом помогают ему органы чувств. Коран говорит тем,
  кто не уверовал в Аллаха: "Не помогут вам ни ваши родственники, ни
  ваши дети в день воскресения (страшного суда. - Л.К.). Он разделит вас
  (отделит одних от других. - Л.К.): Аллах видит то, что вы делаете!"
  (К., 60:3).
   Видя то, что делают люди, Аллах, по словам Корана, может помочь
  им или, напротив, помешать, наказать их. Так, к своему пророку Дауду
  Аллах благоволил: "Мы смягчили ему железо: "Делай спускающиеся вниз
  (укрывающие бойца брони, кольчуги. - Л.К.) и размеряй панцирь. Делайте
  благое, я ведь вижу то, что вы делаете!" (К., 34:10). Но, оказывая
  Дауду покровительство, Аллах подчеркивает, что ценит выражаемую ему
  благодарность, вспоминая и одобряя за это не только самого Дауда, но и
  его "род": "Немногие из моих рабов благодарны!" (К., 34:12). И в
  познании этого обстоятельства Аллаху, по Корану, помогает зрение. Тому
  свидетель история пророков, суть которой сжато изложена в 5-й суре.
   В этой суре Аллах говорит: "Мы взяли договор с сынов Исраила и
  послали к ним пророков. Всякий раз, как приходил к ним посол с тем,
  что не любили их души, - одних они сочли лжецами, а других избивают. И
  они думали, что не будет напасти, и были слепы и глухи. Потом
  обратился к ним Аллах, потом (вновь. - Л.К.) были слепы и глухи многие
  из них; а Аллах видит то, что они делают!" (К., 5:74-75).
   Знание, видение Аллахом того, что делается людьми на земле,
  важно, как оказывается, и для подведения своего рода социального
  баланса, сохранения, если прибегнуть к современной терминологии,
  классового мира. Ибо, согласно Корану, "если бы уширил Аллах удел
  своим рабам, они возмутились бы на земле, но он низводит (свои блага
  не щедро. - Л.К.) по мере, как пожелает: ведь он о своих рабах
  сведущий, видящий!" (К., 42:26).
   О зрении и слухе Аллаха Коран напоминает и в чисто
  конфессиональных целях, с точки зрения ревностного соблюдения молитв -
  салата, намаза. Так, читаем: "И полагайся на славного, милосердного,
  который видит тебя, когда ты встаешь (на молитву. - Л.К.), и как
  обращаешься среди поклоняющихся. Ведь он -слышащий, знающий!" (К.,
  26:217-220). В 12-й суре Корана, где изложен арабский вариант
  известного сказания об Йусуфе, Аллах, услышав обращенные к нему слова
  юноши, что "темница мне милее того, к чему меня призывают", дал ему
  силы противостоять соблазну прелюбодеяния. Он "отвратил от него их
  козни (попытки влюбившейся в Йусуфа жены его египетского хозяина,
  которому он был продан братьями, совратить его. - Л.К.). Поистине, он
  - слышащий, знающий!" (К., 12:33-34). Кстати, кораническая версия
  этого рассказа легла в основу сюжета многих художественных
  произведений о Йусуфе, созданных в последующие века классиками Востока
  (одно из них - поэма "Юсуф и Зулейха" до недавнего времени
  приписывалась гению персидской и мировой поэзии Фирдоуси (ок.
  934-1030), другая одноименная поэма, написанная в 1409 году в городе
  Балхе на староузбекском языке, принадлежит поэту Дурбеку.
   Антропоморфные свойства Аллаха в Коране предстают и как доводы
  против козней шайтана, сатаны. Так, читаем: "А если постигает тебя от
  сатаны какое-нибудь наваждение, то ищи убежища у Аллаха: ведь он -
  слышащий, ведающий!" (К., 7:199). Слух бога - гарантия правильности
  его суда: "Аллах решает во истине, а те, которых они (многобожники. -
  Л.К.) призывают вместо него, не решают ничего. Поистине, Аллах -
  слушающий, видящий!" (К., 40:21).
   Исключительное место среди свойств Аллаха отведено его слову,
  "речи господней". "Он - зиждитель небес и земли, и когда определит
  быть чему, только скажет тому: "Будь!" - и оно получает бытие"
  (2:111). Такова и история Земли и всей Вселенной: "Он тот, кто
  сотворил небеса и землю, истинно, в то время, когда он сказал: "Будь!"
  и они получили бытие" (6:72).
   Еще анализировавшая терминологию Корана К.С. Кашталева отметила,
  что "религиозные свидетели понимаются Кораном прежде всего как
  очевидцы откровения, или данного непосредственно богом (пророку), или
  через пророка (верующим). Их слова рассматриваются как показания
  очевидцев и, следовательно, имеют всю силу свидетельского
  показания"[Кашталева К. О термине "шахида" в Коране. - Доклады
  Академии наук СССР, серия В. Л., 1927, с. 120.]. И в числе отличий
  некоторых из них - то, что с ними говорил Аллах. Об этом в Коране
  читаем: "Вот - посланники! Одним мы дали преимущество перед другими.
  Из них были такие, с которыми говорил Аллах и вознес некоторых из них
  степенями" (К., 2:254). Так, Аллах говорил с Мусой, своим посланником.
  "И обещали мы (Аллах. - Л.К.) Мусе тридцать ночей и завершили их
  десятью. И свершился срок господа твоего в сорок ночей... И когда
  пришел Муса к назначенному нами сроку и беседовал с ним господь, он
  сказал: "Господи! Дай мне посмотреть на тебя". Он сказал: "Ты меня не
  увидишь, но посмотри на гору; если она удержится на своем месте, то ты
  меня увидишь". А когда открылся его господь горе, он обратил ее в
  прах, и пал Муса пораженным" (К., 7:138- 139). Столь грозен был лик
  бога, о котором пишут как о нежнейшем и всемилостивейшем. В Коране же
  об этой беседе еще сказано, что "Аллах говорил с Мусой разговором"
  (К., 4:162), то есть, очевидно, так, как говорят между собой люди!
   Разговор Аллаха со своим посланником происходил без свидетелей и
  рисуется в Коране как исключение. Были, однако, и недовольные этим. О
  них сказано: "Говорят те, которые не знают: "Если бы заговорил с нами
  Аллах или пришло бы к нам знамение!" Так говорили и те, которые были
  до них..." (К., 2:112). И Коран разъясняет: "С человеком Аллах говорит
  не иначе, как только чрез откровение, или из-за завесы; или посылает
  посланника и, по своему изволению, открывает ему, что хочет..."
  (42:50-51). О "разговоре" с Мусой здесь не упомянуто, но не потому,
  что это было "впоследствии", как следует из комментария к этому
  аяту[См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 593.].
  Ибо сура 42 считается в основном мекканской (3-го периода), а не
  данной до Мусы. А из обстоятельств разговора Аллаха с Мусой следует,
  что хотя она велась один на один, но не с глазу на глаз, а из-за
  укрытия, когда Аллах находился "позади завесы"!
   Хотя письменность у арабов существовала уже давно, тем не менее
  большой объем их первой прозаической книги, составлявшейся как "слово
  Аллаха", не мог не изумлять их своими размерами, а также
  словоохотливостью всевышнего. Так, очевидно, в Коране появилось
  объяснение и этой его особенности. "Скажи: "Если бы море было
  чернилами для слов господа моего, то иссякло бы море раньше, чем
  иссякли слова господа моего, даже если бы добавили еще подобное этому"
  (К., 18:109). То же образно передано и в 26-м аяте 31-й суры, где
  гиперболизация более внушительна: "Если бы все дерева, какие есть на
  земле, сделались бы письменными тростями, и после того это море
  (по-видимому, Красное. - Л.К.) обратилось бы в семь морей чернил: то и
  тогда (все. - Л.К.) слова божьи не переписаны будут".
   Грозной, разрушительной силой обладает не только лицо Аллаха, сам
  его вид, но и его слово - Коран. Об этом в Коране же от имени Аллаха
  написано: "Если бы мы ниспослали этот Коран на какую-нибудь гору, то
  ты увидел бы, как она понизилась бы и распалась бы на части от страха
  божия" (59:21).
   В спорах, которые в свое время вели мутазилиты, особенно часто
  упоминался 17-й аят 69-й суры, где сказано, как восемь ангелов, вместо
  обычных четырех, в день, когда "падет падающее, и небо расколется, и
  будет оно в тот день слабым... понесут трон господа твоего над
  ними..." (К., 69:15-17). И хотя, как мы знаем, в Коране есть аят,
  гласящий об Аллахе, как "свете небес и земли", проникающем повсюду, и
  еще в нем можно прочитать, что, "куда бы вы ни обратились, там лик
  Аллаха" (К., 2:109), но там же содержатся аяты, в которых бог
  предупреждает, что оказаться перед его лицом опасно не только
  человеку, но и горе. В нем же читаем, что необходимости "стояния
  перед" Аллахом или хотя бы нахождения около его "места" боятся (14:17;
  79:40-41 и др.). Есть, впрочем, в Коране и аяты, где обещание увидеть
  "лик Аллаха" выдано за награду верующим за их доброхотные подношения и
  т.п., а их "стремления к лику господа" названы столь существенными,
  что должны быть "вознаграждены" (92:19-21). В таких местах Коран порой
  поднимается до освещения широких социальных мотивов.
   Интересна с этой стороны сура 13, обычно относимая к последнему
  мекканскому периоду и частично к мединским "знамениям". Коран говорит
  о верующих, которые "выполняют завет Аллаха и не нарушают обещания...
  которые терпели, стремясь к лику своего господа, и простаивали
  молитву, и давали из того, чем мы их наделили, и тайно и явно, и
  отгоняют добром зло. Для этих - воздаяние жилища - сады вечности.
  Войдут в них те, кто был праведен из их отцов, и супруг, и их
  потомства. И ангелы входят к ним через все двери: "Мир вам за то, что
  вы терпели!" И прекрасно воздаяние жилища!" (К., 13:20-24).
   Итак, тут стремящиеся увидеть лицо (ваджх) Аллаха, особенно те из
  них, кто терпел невзгоды, приглашаются в рай, где им обещается не
  только доброе жилище со многими дверями, но и сохранение семейных
  привязанностей, если родственники - их отцы, супруги, дети - также
  добрые мусульмане.
   Эти мотивы, связанные с осуждением ростовщичества, взимания
  чрезмерного процента, лихвы, прибыли, есть и в других аятах. Так,
  читаем: "Давай же близкому его право, и бедняку, и путнику. Это -
  лучше для тех, которые желают лика Аллаха... То, что вы даете с
  прибылью, чтобы оно прибавлялось в имуществе людей, - не прибавится
  оно у Аллаха. А то, что вы даете из очищения (по-арабски "заката" -
  своего рода подоходного налога с мусульман. - Л.К.), желая лика
  Аллаха, - это те, которые удваивают" (К., 30:37-38) (свою посмертную
  "долю". - Л.К.).
   Коран не раз упоминает о руке или руках Аллаха. Так, уже в суре 2
  можно прочитать, что в его "руке - благо" и "милость" или "щедрость".
  В суре 48, где говорится о тех, кто присягает в верности мусульманской
  общине, их клятва изображается с помощью образа: "Рука Аллаха - над их
  руками" (К., 48:10). И в суре 5, считающейся последней мединской
  главой Корана, передающей весьма острые отношения руководства
  мусульманской общины с иудеями, вновь возникает образ рук Аллаха:
  "Чтобы их раввинам и книжникам удержать их от их греховных речей и
  пожирания ими незаконного... Дурно то, что они делают! И сказали
  иудеи: "Рука Аллаха привязана!" (в смысле "Аллах скуп". - Л.К.). У них
  руки связаны (по разъяснению И.Ю. Крачковского: это они "явятся на суд
  с привязанными к затылку руками". - Л.К.), и прокляты они зато, что
  говорили. Нет! Руки у него распростерты: расходует он, как желает...
  Мы бросили между ними вражду и ненависть до дня воскресения. Как
  только они зажгут огонь для войны, тушит его Аллах. И стремятся они по
  земле с нечестием, а Аллах не любит распространяющих нечестие!" (К.,
  5:68-69).
   О руках Аллаха упоминает Коран и в рассказе о том, как он создал
  человека "своими руками" (38:75).
   В числе не внешних, но внутренних антропоморфных черт, которыми
  Коран характеризует Аллаха, следует назвать хитрость.
   "Хитрость во всей своей полноте у Аллаха", - читаем в Коране
  (13:42). Аллаха никто не перехитрил. Так, иудеи хитрили против Исы: "И
  хитрили они, и хитрил Аллах, а Аллах - лучший из хитрецов" (К., 3:47),
  и за ним остался верх. И вот мекканцы, не верящие посланнику Аллаха,
  "ухищряются против тебя... чтобы задержать тебя или умертвить, или
  изгнать. Они ухищряются, и ухищряется Аллах. А ведь Аллах - лучший из
  ухищряющихся!" (К., 8:30).
   Один из секретов действенности хитрости Аллаха, по Корану, в том,
  что он имеет активных посланников, которым знакомы приемы сведущих
  лазутчиков, опережающие ухищрения врагов. "Скажи: "Аллах быстрее
  хитростью", - ведь наши посланники записывают ваши хитрости" (К.,
  10:22). И эти ухищрения порой крайне жестоки. Вот, например, краткий
  рассказ в суре 27 о самудянах и их пророке Салихе. Из них "было в
  городе девять человек, которые... распространяли нечестие... Они
  замышляли хитрость (против семьи присланного к ним пророка. - Л.К.), и
  мы замышляли хитрость, а они и не знали. Посмотри же, каков был конец
  их хитрости! Мы погубили их и их народ - всех. И вот - это дома их,
  разрушенные за то, что они были несправедливы" (К., 27:49, 51-53).
  Итак, девять замыслили зло, а тот, кто знал, погубил "их и их народ -
  всех". И погубил, судя по описанию Корана, с помощью разрушительного
  землетрясения. Это находит подтверждение и в других аятах о гибели
  самудян (см. 7:76, 41:12-16). Похоже, что и в соответствии с моралью
  того времени, когда записана эта легенда, она выглядела совсем не
  гуманно, чем и вызвана была "компромиссная" фраза: "И спасли мы тех,
  которые уверовали и были богобоязненными" (К., 27:54). Однако это
  "дополнение" лишь подчеркнуло жестокость "любвеобильного", тут же
  продиктовавшего: "Поистине, в этом - знамение для людей, которые
  знают!" (К., 27:53).
   В одном из подобных рассказов некоторые исследователи хотят
  видеть отголосок сказания о Вавилонской башне[Так, Саблуков усматривал
  в этом аяте "намек на вавилонское столпотворение" - Коран,
  законодательная книга мухаммеданского вероучения. Перевод и приложения
  к переводу Саблукова Г. Казань, 1898, с. 45 (приложения). Крачковский
  ограничился более нейтральным примечанием: "Общий характер:
  Вавилонская башня". - Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского,
  с. 555.], но в Коране нет речи о "смешении языков". Это уже знакомая
  нам тема - "ухищрение на ухищрявшихся". Читаем: "Ухищрялись те,
  которые были до них, и Аллах погубил их здание от оснований. И упала
  на них сверху крыша, и постигло их наказание оттуда, откуда они и не
  знали" (К., 16:28). И назидание тут очевидное; чужие хитрости для
  Аллаха - ничто, ведь их ухищрения для него - "всезнающего" - известны,
  и он заранее осведомлен, как и когда с ними покончить!
   Таков образ Аллаха в Коране. Это, с одной стороны, милостивый
  бог, с другой - суровый судья, жестоко карающий за малейшее ослушание
  непокорных. Он - властитель Земли и Вселенной и всех ее обитателей,
  требующий беспрекословного подчинения и преклонения перед ним, своего
  рода восточный деспот, в страхе и зависимости держащий свое "творение"
  - человека. Единственный, кто пытается ему прекословить, - это его
  первое создание - Иблис, дьявол ислама.
   Внешние и внутренние свойства и черты Аллаха многообразны и порой
  противоречивы, хотя в большинстве своем антропоморфны. Их разнообразие
  порождало несхожие характеристики Аллаха даже у теологов ислама разных
  направлений и сект еще в первые века ислама, в период формирования его
  учения, представлений и обрядов, их идейного обоснования.
   Вот отдельные из таких характеристик, собранные в известном труде
  мусульманского теолога XII века аш-Шахрастани "Книга о религиях и
  сектах" ("Китаб альмилаль ва-н-нихаль").
   Один из создателей мусульманского богословия, ранее близкий к
  мутазилитам, Абу-ль-Хасан Али аль-Аш'ари (873-935) добавил к
  рассмотренным выше качествам Аллаха еще следующее уточнение,
  считавшееся им наиболее существенным. Он говорил: "Если творец в
  действительности есть создатель всевышний, с которым никто не
  участвует в сотворении, то самым отличительным качеством всевышнего
  является способность на изобретение"[Аш-Шахрастани. Книга о религиях и
  сектах, с. 95.].
   Как видим, добавление аль-Аш'ари, которому нельзя отказать в
  определенной проницательности, также исходит из сравнения бога с
  человеком, то есть и оно антропоморфно.
   Аль-Аш'ари излагал также взгляды богослова Дауда аль-Джавариби,
  имевшего более детальные представления об образе Аллаха. Так,
  аль-Джавариби "говорил, что его божество есть тело, плоть и кровь, у
  него есть органы и [члены] тела, как-то: рука, нога, голова, язык, два
  глаза, два уха. Вместе с тем это тело не похоже на [другие] тела,
  плоть не похожа ни на какую другую плоть, кровь не похожа ни на какую
  другую кровь. Так же [обстоит дело] со всеми божественными атрибутами.
  Он не похож ни на что из созданий, и ничто не похоже на него. Он полый
  с самого верха до груди, плотный в остальной части. Он изобильно
  черный, с вьющимися волосами"[Там же, с. 100.].
   По основателю же каррамитского течения в исламе Мухаммеду ибн
  Карраму (ум. в 869 г.), "бог пребывает на троне и... в верхней части
  он является субстанцией, он называл это сущностью (джаухар). В своей
  книге, названной "Могильные наказания", он говорил, что
  богединственный [в своей] субстанции, единственный [в своей] сущности
  и что он касается верхней стороны трона. Он допускал [его]
  перемещение, превращение, сошествие. Одни из них (сторонников
  каррамизма. - Л.К.) говорили, что он занимает некоторые части трона,
  другие говорили, что [весь] трон полон им... Большинство из них
  применяло к нему слово "тело" (джисм. - Л.К.). Приближающиеся из них
  (к суннитам) говорили: "Он является телом в том смысле, что существует
  в своей субстанции". И это, по их мнению, есть определение тела... У
  них [было] разногласие относительно понятия величие [Аллаха]. Одни из
  них говорили: "Его величие означает, что он, несмотря на свое единство
  [пребывает], на всех частях трона. Трон [находится] под ним, а он -
  над всем троном, также как над частью его". Другие говорили: "Его
  величие означает, что он, несмотря на свое единство, касается с одной
  стороны больше, чем кто-либо, он касается всех частей трона, он -
  всевышний, великий"[Аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах, с. 103,
  104.].
   Знакомясь с этими краткими выписками, современный читатель может
  хотя бы в небольшой мере почувствовать, что представляют собой
  средневековые религиозно-философские схоластические рассуждения,
  занимающие порой объемистые фолианты. Вместе с тем и в таких на первый
  взгляд лишенных всякого рационального зерна мудрствованиях порой
  ощущается неудовлетворенность тем, что люди средневековья находили в
  "правоверных" сочинениях и проповедях, в том числе в "слове Аллаха" -
  Коране. Нельзя не учитывать также, что в таких произведениях иногда
  содержатся элементы, которые могут помочь правильному пониманию и
  преодолению пережитков, кое-где существующих и в настоящее время.
   Так, упомянутые "могильные наказания" - пережиток, который
  сохранился как у мусульман-суннитов, так и у шиитов. Он связан с верой
  в двух ангелов - опрашивателей и истязателей, которые являются к
  погребенному мусульманину. Для того чтобы помочь опрашиваемому, на
  кладбище, после ухода провожавших, у свежей могилы остается мулла,
  подсказывающий усопшему, что тому отвечать этим ангелам - Мункиру и
  Накиру. В нашей стране реформистские представители духовенства не раз
  осуждали этот обычай. В одном из их решений, принятом в 1925 году,
  записано: "Признать доводы старого духовенства о загробной жизни,
  существовании ангельских душ, судов в могиле над умершим
  мусульманином, оживлении умершего в гробу (в могиле, саване. - Л.К.)
  после похорон и чтение молитв ни на чем не
  обоснованными..."[Дискуссионный съезд мусульманского духовенства и
  верующих в Адыгейско-Черкесской автономной области. Б. м., 1925, с.
  27.]. Однако записать подобное, как показывает практика, бывает
  значительно проще, чем провести в жизнь. Во всяком случае, с IX века,
  когда родился этот обычай (хотя он не описан в Коране и нет там имен
  Мункира и Накира), ему в ряде мест следуют и до наших дней. А о
  Мункире и Накире не раз писалось и в богословской литературе,
  например, в популярной книге "Сорок вопросов" ("Кырк сюаль") мевляны
  Фурати, жившего, как предполагают, в XVII веке. Вопрос тринадцатый в
  этой книге, обосновывающий благостность названного обычая, начинается
  с обращения к пророку Мухаммеду: "Скажи о Мункире и Накире, какая цель
  их существования?" - и затем дается подробный ответ на него. Здесь же,
  в ответе на четвертый вопрос, пророк Мухаммед говорит и о "троне"
  Аллаха. Он якобы создан "из света. Величина трона такова, что пред ним
  семь небес и семь земель составляют как бы одну доску, или скатерть, а
  величина свода небесного такова, что трон божий в нем занимает такое
  же место, какое заняла бы одна полоска нивы в пустыне Сахаре"["Кырк
  сюаль" издавалась в Константинополе в 1840 и 1848 гг., в Вене в 1851
  г., в Казани в 1887 г. Русский перевод приложен к книге А.
  Архангельского "Мухаммеданская космогония" (Казань. 1889).].
   Едва ли необходимы другие примеры, тем более, что фантазия
  представителей самых различных направлений и сект сдерживалась опытом
  предшественников и тем, что не согласных с догмами, считавшимися при
  том или ином правителе, скажем Аббасидском халифе, правоверными и
  ортодоксальными, жестоко наказывали. Известен случай, описанный
  историком ат-Табари, когда при обмене пленниками с Византией в 845
  году халифские представители принимали обратно лишь тех мусульман,
  которые соглашались признать мутазилитскую доктрину о сотворенности
  Корана и о том, что Аллаха в будущей жизни нельзя видеть. Не
  соглашавшихся оставляли в плену у византийцев, неверных. Между тем
  отражение вражды к византийцам также содержится в Коране; есть
  основания полагать, что именно об этом говорит аят, обещающий, что на
  страшный суд грешники будут собраны "голубоглазыми" (20:102).
   О том, что религиозный фанатизм порождал вражду между людьми,
  читаем и у аш-Шахрастани: "Кто крайне усердно, слепо пристрастен к
  своему учению, тот обвиняет в неверии и заблуждении своего противника,
  а кто терпим, дружелюбен, тот не обвинит в неверии"[Аш-Шахрастани.
  Книга о религиях и сектах, с. 177-178.]. Все это не потеряло своего
  значения в наши дни.
  Коран о Вселенной, Земле, флоре и фауне
   Анализируя то или иное произведение, книгу, содержащиеся в ней
  факты и мысли, необходимо исходить из того, когда, где и кем эта
  работа написана, в каких конкретных исторических условиях она
  появилась. Только учитывая все это, можно надлежащим образом
  разобраться в существе рассматриваемого произведения, правильно понять
  и оценить его как в целом, так и в деталях. Подобный же подход
  необходим и к Корану, вопреки мусульманской догме о том, что Коран
  существует предвечно, есть произведение, совечное Аллаху, не имеющее
  времени своего создания.
   Если отвлечься от этого религиозного догмата, а также от
  утверждений мусульманских богословов, толкующих Коран как абсолютную
  истину, то нельзя не заметить, что многое из изложенного в этой книге
  не выдерживает проверки временем. Напрасно искать в Коране сведений о
  тех значительных достижениях науки и культуры, которые имелись еще до
  его составления не только в Китае и Индии, Египте, Вавилоне, Ассирии,
  Греции, но и в древних южно- и североарабских государствах.
  Подтверждением этому, в частности, может явиться ознакомление с тем,
  что Коран говорит о Вселенной, Земле, флоре и фауне.
   Величайший мыслитель древности Аристотель (384-322 до н. э.) в
  астрономическом трактате "О небе" писал: "Небо не создано и не может
  погибнуть... Оно вечно, без начала и конца, кроме того, оно не знает
  усталости, ибо вне его нет силы, которая принуждала бы его двигаться в
  несвойственном ему направлении". Аристотель нашел доказательство и
  тому, что Земля не плоская, а шарообразная, - предположению,
  высказанному в школе древнегреческого философа и математика Пифагора
  (ум. в 500 г. до н. э.). Примерно в одно время с Аристотелем ученые
  Китая постигали периодичность солнечных затмений, астроном Ши Шэнь
  составил первый звездный каталог, где перечислены 800 светил. А
  Аристарх Самосский в первой половине III века до н. э. учил, что
  Земля, Луна и планеты обращаются вокруг Солнца, и Земля, кроме того,
  вращается вокруг своей оси.
   Однако те, кто имел отношение к собиранию и составлению Корана,
  несмотря на то, что они жили более чем на 900 лет позднее этих
  открытий, явно не утруждали себя подобными философскими размышлениями
  или астрономическими расчетами. В Коране даже об Аравии и арабах
  содержится очень мало нового по сравнению, например, с произведениями
  древнеарабской поэзии. Религия всегда консервативна. И ислам
  унаследовал от древнего мира не столько обогащающие человека знания,
  сколько религиозные мифы.
   История Вселенной, как мы уже отметили, сведена в Коране к
  творческим действиям разумного божества, Аллаха. Он-де сказал: "Будь!"
  - и появились "небеса и земля" (6:72). В шесть дней мастерски, без
  изъянов, бог создал мир, "сотворил семь небес, одно над другим
  сводами" или рядами (67:3; 71:14), устроил небо так, что "нет в нем ни
  одной щели" (50:6). Из семи небес "низшее небо" Аллах украсил
  светилами и поставил их для отражения дьяволов (67:5). Он "велел ему
  [небу] производить темноту ночи, заставил его изводить утреннюю
  светозарность" (79:29). Бог опустил также с "горних небес" на землю
  лестницу, "по которой ангелы и дух восходят к нему в течение дня,
  которого продолжение пятьдесят тысяч лет" (70:3-4). Эта лестница
  только для небожителей: люди и черти, если б и хотели влезть на небо,
  не были бы туда допущены (52:38: 6:35). Никому из них не дано
  подсмотреть и подслушать жизнь небожителей: "как скоро кто начинал
  прислушиваться, тотчас подвергался охранительному пламеннику" (72:9),
  их "преследует яркий зубчатомелькающий пламень" (15: 18). Если Аллах
  "захочет", то он, указывается в Коране, может "низвергнуть" на людей
  "какой-либо обломок" (34:9).
   В последнем допущении можно видеть попытку составителей Корана
  "объяснить" явление так называемых "падающих звезд" - падение
  метеоритов, или болидов, большая часть которых, попадая в земную
  атмосферу, сгорает в ней, не долетая до поверхности нашей планеты. Это
  естественное явление могло казаться людям того времени чудесным
  "знамением", и Коран выдал его за признак кары господней. Утверждение
  же Корана, будто ведущая на небо лестница людям недоступна, принижает
  человека, не дает простора его творческому гению, древней мечте о
  проникновении в небесные просторы, в космос.
   Превосходство Аллаха над человеком подчеркнуто и в утверждении
  Корана, что, сколь бы трудную работу Аллах ни выполнил, он не устает.
  Читаем: "И сотворили мы небеса, и землю, и то, что между ними, в шесть
  дней, и не коснулась нас усталость" (К., 50:37).
   Взглядам Корана на происхождение и устройство Вселенной,
  свидетельствующим об ограниченности кругозора его составителей,
  соответствуют изложенные в нем представления о Земле как неподвижной
  плоскости, удерживаемой в равновесии воздвигнутыми на ней горами.
  "Землю... - говорится от лица Аллаха в Коране, - мы разостлали"
  (51:48), поставили на ней горные твердыни, "дабы она с вами [людьми]
  не колебалась, [устроили на ней] реки и дороги, чтобы вам ходить
  прямыми путями..." (16:15).
   Такие представления имеют немало общего с религиозными сказаниями
  Вавилона и некоторых других стран древнего мира. Но в неловкое
  положение ставят себя те современные истолкователи подобных легенд,
  кто, не считаясь с исторической ограниченностью этих представлений,
  пытается примирить их с новейшими данными науки. Учение о семи
  "небесных сводах" или о Земле как плоскости, а не шарообразном
  (эллипсоидном) небесном теле соответствует представлениям древнего
  человека.
   Наука давно распростилась с наивными взглядами, по которым Земля
  и вся окружающая нас природа, Вселенная, имела своего "творца".
  Материя и энергия, все то, из чего состоят земные и небесные тела,
  весь мир, вечны и неуничтожимы, никем и никогда не были созданы.
  Вселенная вечна и бесконечна, она непрерывно развивается по своим
  естественным законам.
   Мало чем могли дополнить представления Корана и данные
  средневекового мусульманского предания, Сунны, хадисов и ахбаров, а
  также тафсира. В одном из изречений (хадисов), приписываемых пророку
  Мухаммеду (содержится у Ибн аль-Факыха, IX в.), приведены, например,
  такие сведения о "мироздании": "Земля (держится) на роге быка, а бык
  на рыбе, а рыба на воде, а вода на воздухе, а воздух на влажности, а
  на влажности обрывается знание знающих"[Полностью хадис см. у И.Ю.
  Крачковского (Избранные сочинения. М., 1957, т. 4, с. 50). Этот хадис
  повторяли в разных вариантах и авторы позднейших сочинений, например
  Таджуддин (Рисоля-и азиза. Казань, 1850, с. 12). Кстати, рыба, на
  которой якобы держится Земля, названа была в хадисе Яудя, Ягудя, то
  есть именем, совпадающим с русским сказочным "чудо-юдо рыба кит".].
   В действительности, уже в средние века "знание знающих" на таких
  сказках не "обрывалось". Им и в то время была понятна легендарность
  рассказов о сотворении неба и Земли в шесть дней, о быке и рыбе, на
  которых якобы покоится Земля, и т.п., и они настойчиво искали ответы
  на вопросы о том, как устроен и откуда возник мир, в котором жили
  люди.
   Как на Востоке, так и на Западе пытливые люди спрашивали: если
  бог создал небо и Землю в шесть дней, то что же он делал до того
  времени? Основоположник одного из направлений христианства -
  протестантизма - Мартин Лютер в XVI веке будто бы ответил на такое
  сомнение: бог сидел в лесу и резал прутья для наказания интересующихся
  этим вопросом. В исламе на это откликается легенда, по которой некая
  Мануса из Тарсуса, которой явились изъявившие покорность Мухаммеду
  духи - джинны, на вопрос: "Где господь был до того, как он сотворил
  небо?" - отвечала: "На светозарной рыбе, которая плавала в
  свете"[Sprenger A. Das Leben und die Lehre des Mohammad. Berlin. 1862,
  Bd. II. S. 247. Anm. 2.]. Но откуда взялся тогда свет и плавающая в
  нем рыба, да и сам господь? Судя по произведениям средневековой
  литературы, такие вопросы вставали перед людьми уже в те времена.
   Известный таджикский писатель и путешественник Насир Хосров (1004
  - после 1072) вспоминал в "Книге путешествия" ("Сафар-намэ") о
  следующей беседе, бывшей у него в городе Каин в 1052 г. с Абу Мансур
  Мухаммед ибн Дустом - человеком, который, как говорили, обладал
  познаниями "во всех науках".
   "Он задал мне такой вопрос: "Что ты скажешь, есть ли какая-нибудь
  материя за пределами небесного свода и звезд?"
   "Материей, - ответил я, - условились называть только то, что
  находится под этим небесным сводом, все остальное же нет..."
   "А как ты скажешь, - спросил он, - есть ли за пределами этих
  сводов что-нибудь нематериальное?"
   "Неизбежно, - ответил я, - ибо, поскольку наблюдаемый мир
  ограничен, пределом его условились считать свод сводов. Пределом же
  называют то, что отделяет одно от другого. Следовательно, приходится
  сделать вывод, что нечто, находящееся за пределом небесного свода,
  должно как-то отличаться от того, что находится в его пределах".
   "Так, - продолжал он, - если разум заставляет признать, что
  существует это нечто нематериальное, то есть ли у него, в свою
  очередь, предел? Если есть, то до каких пор оно простирается? Если же
  нет, то каким образом безграничное может быть преходящим?"
   О таких вещах мы толковали некоторое время между собой.
   "Все это чрезвычайно смущает меня", - молвил он.
   Я заметил: "Кого это не смущало?.."[Насир-и Хусрау. Сафар-намэ.
  Книга путешествия. М.-Л., 1933]
   Характерно также то, что герои поэмы "Искандер-намэ" всемирно
  известного поэта и мыслителя Низами (ок. 1141 - ок. 1209), обсуждая
  вопрос о происхождении мира, ищут на него ответ в соображениях ученых
  и мыслителей стран Востока и Запада, а не в религиозных книгах.
   Абу Али ибн Сина (Авиценна) считал, что в мире царит естественная
  закономерность, не нуждающаяся в участии "божественного провидения".
  Мир, по Ибн Сине, материален, вечен и существует в силу непреложной
  необходимости. Исследуя вопросы происхождения гор и окаменелостей, Ибн
  Сина, приняв во внимание то, что было высказано по этому поводу рядом
  ученых древности, в своем энциклопедическом труде "Книга исцеления"
  ("Китаб аш-шифа") приходит к выводу, что горы произошли естественным
  путем.
   Начиная со среднеазиатского астронома и географа Ахмеда Фергани
  (IX в.), передовые ученые стран распространения ислама все с большей
  определенностью говорили о сферичности или шаровидности Земли и ее
  месте среди других небесных тел. Так, арабский математик и астроном
  аль-Баттани (852-929) писал: "Земля кругла, ее центр (марказуха) среди
  небесной сферы, а воздух окружает ее со всех сторон, сравнительно с
  орбитой знаков зодиака, она вроде точки по своей малости"[Цит. по:
  Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М.-Л., 1957, т. 4, с. 101.].
   Эти выводы завоевывались в борьбе против схоластики, одной из
  опор которой являлся Коран. Именно поэтому гениальный ученый хорезмиец
  Абу Рейхан Бируни (973 - ок. 1050), указывая, что "шарообразная форма
  для Земли есть естественная необходимость"[Бируни Абу Рейхан.
  Избранные произведения. Ташкент, 1963. т. 2, с. 249.], критиковал тех,
  кто отвергал этот научный взгляд. "Если бы Земля не была круглой... -
  цитировал он труд индийского ученого, - день и ночь не были бы
  различными летом и зимой, и положения (небесных. - Л.К.) светил и
  линии их вращения не были бы такими, какими их находят"[Там же, с.
  247.].
   Рассказывая о преданиях древних индийцев, по которым "прежде всех
  вещей была вода", начавшая "пениться, и из нее появилось что-то
  белое", из чего "создатель сотворил яйцо Брахмы" (причем, по одной
  версии, когда "яйцо раскололось", то "одна из двух его половин стала
  небом, а другая - землей", из обломков их образовались дожди), Бируни
  критиковал Коран. Имея в виду 9-й аят 11-й суры Корана, где сказано об
  Аллахе: "И он тот, который создал небеса и землю в шесть дней, и был
  его трон на воде...", ученый писал: "А теория индийцев о существовании
  воды раньше всего сотворенного основана на том, что именно благодаря
  воде сцепляются все мельчайшие частицы, растет все растущее и держится
  жизнь во всяком одушевленном существе. Следовательно, она есть орудие
  и инструмент творца, когда он хочет творить [что-либо] из материи. И
  подобное этому сказано в откровении (в Коране. - Л.К.) в словах
  Аллаха..." "И был его трон на воде". Все равно, относить ли это,
  исходя из прямого значения, к определенному телу, которое Аллах назвал
  таким именем и повелел почитать, относить ли его к истолкованию
  [скрытого значения] через "царство" или что-либо подобное, смысл
  [получается] один: в то время, помимо Аллаха, не было ничего, кроме
  воды и его трона. Если бы наша книга не ограничивалась учениями одной
  религиозной общины, мы привели бы [примеры] из учений религиозных
  общин, существовавших в древности в Вавилоне и вокруг него, которые
  походят на рассказы об этом яйце, но еще более нелепы"[Бируни Абу
  Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с. 215.].
   Бируни был глубоко прав, сравнивая взгляды разных народов, находя
  между ними общие черты и высказывая свое к ним отношение. Да, уже к
  его времени такие представления о Вселенной и Земле не выдерживали
  испытания временем.
   Наивно было бы, однако, полагать, что столь несхожие взгляды на
  мир могли мирно уживаться. Этого не было как на Востоке, так и на
  Западе. Не случайно в средние века возникло учение о двойственности
  истины, согласно которому истинное в философии может быть ложным в
  теологии и наоборот. Конечно, этот тезис не был выражен в столь
  категоричной форме. Однако важно уже то, что допускалась возможность
  сосуществования по тому или другому вопросу двух "истин". К этой мысли
  ученые и философы подходили исподволь, и едва ли не главное, что их
  приблизило к ней, - это разногласия, которые они обнаруживали, трудясь
  над той или иной проблемой науки, уже в самом подходе и толковании ее
  в сочинениях науки и религии и, применительно к исламу, в Коране.
   Еще основоположник арабской философии Абу Йусуф Йакуб аль-Кинди,
  живший в IX веке, не случайно противопоставлял "истины", выдававшиеся
  богословием за высшее знание, тому, что получено в результате
  кропотливого анализа, научного познания. В "Трактате о количестве книг
  Аристотеля и о том, что необходимо для усвоения философии" аль-Кинди
  отделяет науку от того, что называется "божественным знанием", но "не
  требует ни исканий, ни трудов, ни человеческой сообразительности, ни
  времени"[Цит. по: Избранные произведения мыслителей стран Ближнего и
  Среднего Востока IX-XIV вв. М., 1961, с. 46.].
   Одновременно мыслители того времени искали легальную возможность
  спокойного исследовательского труда, желали избавиться от подозрений и
  преследований со стороны духовных ретроградов и поддерживавшей их
  феодальной администрации.
   В условиях господства духовного сыска ученые ищут "легальные"
  формы ухода от преследований за вольнодумство, от упреков в том, что
  они, например Абу Рейхан Бируни, считают возможным не ссылаться в
  своих трудах на аяты Корана как непререкаемый авторитет, научный
  довод. Богословы не могли не видеть, что великий хорезмиец хотя и не
  был атеистом, но стремился отделить науку от религии. В своей "Индии",
  исследуя взгляды индийцев на созвездие Большой Медведицы и то
  значение, какое придается ему при составлении долговременного
  календаря, он отмечал, что допускаемые при этом разнобой и ошибки
  "проистекают из недостаточного применения математики... и смешения
  научных вопросов с религиозными преданиями"[Бируни Абу Рейхан.
  Избранные произведения, т. 2, с. 343.].
   В XII веке арабский философ Ибн Рушд (Аверроэс) пишет особое
  "Рассуждение, выносящее решение относительно связи между религией и
  философией" - своего рода исповедь наболевшего сердца, охваченного
  желанием обеспечить себе и другим ученым условия для объективного
  исследования духовной жизни. Он предлагает даже своего рода
  "компромисс": "Всякий раз, когда выводы доказательства приходят в
  противоречие с буквальным смыслом вероучения (считать, что. - Л.К.),
  этот буквальный смысл допускает аллегорическое толкование..."[Первый
  русский перевод с арабского языка этого "Рассуждения..." приложен к
  книге переводчика: Сагадеев А.В. Ибн-Рушд (Аверроэс). М., 1973, с.
  169-199.] Однако и такое предложение философа не изменило отношения
  духовных цензоров к его выдающимся трудам. Вскоре после написания
  "Рассуждения..." кордовский халиф Абу Йусуф Йакуб повелел по настоянию
  духовенства выслать Ибн Рушда из Кордовы, а его произведения предать
  сожжению.
   Преследование Ибн Рушда не являлось чем-то исключительным при
  власти халифов. Его старший современник выдающийся арабский философ,
  врач и естествоиспытатель Ибн Баджа в 1138 году был отравлен в тюрьме
  в Фесе (Марокко) как вольнодумец, "еретик", учивший о вечности
  Вселенной, "не нуждающейся ни в чем постороннем", то есть и во
  вмешательстве всевышнего. Преследования и казни ученых, конечно,
  вредили прогрессу, но не могли остановить поступательного движения
  знания, науки.
   Если богословы выдавали Коран за произведение, кроме которого, за
  исключением преданий о пророке, лучше ничего не читать, то ученые
  понимали, что такое истолкование священных книг - помеха развитию
  науки. Для дальнейшего подъема экономической и культурной жизни
  Халифата как на Востоке, так и на Западе - от Машрика до Магриба -
  было необходимо развитие естественных наук, философии, медицины,
  техники, городского строительства, мореплавания и т. п. Знаменитый
  арабский мыслитель, историк и социолог Ибн Хальдун (1332-1406), желая
  помочь прогрессу стран распространения ислама, писал, что "ограничение
  обучения одним Кораном приводит к недостаточному владению языком
  вообще, так как овладение языком Корана недостаточно для владения
  языком наук и книг, написанных в настоящее время". Он отмечал, что
  лица, занимающиеся кораническими науками, оказываются наименее
  подготовленными к решению вопросов государственного управления.
  "Причина этого в том, что они привыкают к умозрительному мышлению,
  погружены в свои науки и оторваны от действительного мира и чувственно
  воспринимаемых вещей. Все их законы и правила не перестают быть
  книжными и существуют только в уме, но не соответствуют жизни". Совеем
  иное положение, продолжал Ибн Хальдун, в действительном знании,
  "науках, кои самой своей сущностью требуют соответствия тому, что
  происходит во внешнем мире. Ученые же богословы оторваны от мира и
  заняты рассуждениями и умозрительными построениями, не зная ничего,
  кроме этого"[Цит. по: Избранные произведения мыслителей стран Ближнего
  и Среднего Востока IX-XIV вв., с. 626, 627.].
   Значительно позднее, в XIX веке, азербайджанский просветитель,
  основоположник национальной реалистической прозы и драматургии, знаток
  арабского языка Мирза Фатали Ахундов (1812-1878) пришел к выводу, что
  ответы Корана на вопрос о сотворении мира Аллахом не облегчают, а
  осложняют и затрудняют научное понимание проблемы происхождения
  Вселенной, всего сущего.
   В крупном философском сочинении, написанном в эпистолярной форме,
  "Три письма индийского принца Кемал-уд-Довле к персидскому принцу
  Джелал-уд-Довле и ответ на них сего последнего" Ахундов придерживается
  материалистического взгляда, согласно которому Вселенная вечна и
  никогда не нуждалась в каком-либо творце. Вселенной, бытию, по словам
  Ахундова, ничто "не предшествовало... оно было, есть и будет, то есть
  небытие ему не предшествовало и небытие ему не последует... Если ты
  скажешь, что Вселенная... непременно должна произойти и проявиться
  вследствие воли какого-нибудь другого существа, в таком случае я
  возражу тебе: это другое существо на основании этого же твоего
  аргумента в своем проявлении должно зависеть от третьего существа, и
  это же третье существо от четвертого и так далее до бесконечных
  непрерываемых цепей существ, и никогда не остановится"[Ахундов М.Ф.
  Избранные философские произведения. М., 1962, с. 90.].
   Вселенная - "она же сама есть и творец и творимое"[Там же, с.
  91.]. "Из небытия невозможно производить бытие"[Там же, с. 99.], -
  добавил Ахундов в другом месте, анализируя Коран.
   Крупные ученые Востока и в далекое средневековье не
  останавливались перед выяснением существа трудных вопросов. Так, в
  Коране сказано, что горы поставлены Аллахом, дабы Земля с людьми "не
  колебалась" (16:15). Абу Али ибн Сина (Авиценна) родился в селении
  Афшана, близ Бухары, с детства он бывал среди гор, и его наблюдения,
  опыт, научное мировоззрение помогли ему в первой половине XI века
  высказать об их происхождении мысли, которые подтверждены последующими
  изысканиями.
   "Могла существовать двоякая причина образования гор, - писал Ибн
  Сина, - они произошли или от поднятия земной коры, которое могло быть
  произведено сильным землетрясением, или от действия вод, которые,
  пролагая себе новый путь, оставляли долины и просачивались сквозь
  слои, представлявшие разные степени плотности, иногда очень мягкие,
  иногда очень твердые. Ветры и воды одни из этих слоев разлагали, а
  другие оставляли неприкосновенными. Большинство земных возвышений
  произошло вышеописанным образом. Требовался продолжительный период
  времени для того, чтобы произвести все эти перемены, во время которых
  горы могли несколько уменьшиться в объеме. Но то, что главной причиной
  такого рода перемен была вода, доказывается существованием ископаемых
  остатков водных и других животных, находимых во многих горах".
   Мы уже отметили, что старший современник Ибн Сины гениальный
  энциклопедист Абу Рейхан Бируни старался не смешивать науку с
  религией, он даже пришел к выводу, что к религии прибегают тогда,
  когда не способны найти ответа на интересующий вопрос в науке. Так
  поступали, например, те, кто, по словам Бируни, не мог объяснить
  причины подъема воды в естественных источниках и в искусственно бьющих
  фонтанах. "Многие люди, - писал он, - которые приписывают премудрости
  Аллаха то, чего не знают в науке физики, оспаривали меня в этом
  вопросе..." Их утверждение "объясняется только незнанием ими
  физических причин [этого явления] и малой способностью отличать, что
  выше и что ниже"[Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 1, с.
  287.].
   Абу Рейхан Бируни родился в 973 году в древней столице Хорезма
  Кяте (ныне город Бируни Каракалпакской АССР), в то время переживавшей
  пору расцвета. Через Кят проходили торговые пути на север и на юг, и
  по этой причине в нем почти всегда бывали люди из разных стран.
  Любознательный Бируни с детства старался расширять сведения о мире,
  полученные им от воспитателя. В старости в своей "Фармакогнозии в
  медицине" он писал: "По своей натуре я смолоду был наделен чрезмерной
  жадностью к приобретению знания соответственно (своему) возрасту и
  обстоятельствам. В качестве свидетельства этому достаточно
  (следующего): в нашей земле поселился (тогда) один грек, и я приносил
  (ему) зерна, семена, плоды и растения и прочее, расспрашивал, как они
  называются на его языке, и записывал их"[Бируни Абу Рейхан. Избранные
  произведения. Ташкент, 1974, т. 4, кн. 1, с. 139.]. Вскоре Бируни
  начинает серьезно заниматься вопросами астрономии, уже в 21 год
  достигнув важных результатов. Позднее он пережил большие трудности,
  связанные с междоусобицами и вторжением в Хорезм и Среднюю Азию
  иноземцев. В результате Бируни был вынужден оставить начатые научные
  исследования и "удалиться из родины на чужбину". Но в какой бы стране
  ни жил и ни трудился Бируни, всюду он устанавливал живую связь с ее
  людьми, пристально наблюдал их нравы и обычаи, обогащал свои знания,
  проводил исследования, обессмертившие его имя.
   Обращаясь к примерам разных религий, с вероучением и обрядами
  которых он знакомился, Бируни, как правило, дает объяснение тому, что
  в его время выдавалось за "чудо". При этом он не проявляет неприязни
  или нетерпимости к людям другой религии. Если он и допускает веру в
  бога, то, как отметили его исследователи и переводчики, "бог Бируни -
  бог перводвигатель, не вмешивающийся в дела мира, - в корне отличается
  от Аллаха правоверного ислама, без воли которого не происходит ни одно
  событие в мире"[Булгаков П., Розенфельд Б. Предисловие. - Бируни Абу
  Рейхан. Избранные произведения. Ташкент, 1973, т. 5, ч. 1, с. 38.].
   В законченном в 1047 году "Собрании сведений для познания
  драгоценностей", или "Минералогии", Бируни выявляет несостоятельность
  магии, веры в силу фетишей, в частности, в то, будто какой-либо камень
  или толченый чеснок могут вызвать дождь.
   "Один тюрок, - писал Бируни, - как-то принес и мне нечто подобное
  (то есть камень, которому приписывали способность вызывать дождь. -
  Л.К.), полагая, что я этому обрадуюсь или приму его, не вступая в
  обсуждение. И вот сказал я ему: "Вызови им дождь не в положенное время
  или же, если это будет в сезон дождей, то в разные сроки, по моему
  желанию, и тогда я его у тебя возьму и дам тебе то, на что ты
  надеешься, и даже прибавлю". И начал он делать то, что мне
  рассказывали, а именно погружать камень в воду, брызгать ею в небо,
  сопровождая это бормотанием и криками, но не вызвал он этим дождя ни
  капли, если не считать тех капель, которые он разбрызгивал и которые
  падали (при этом) обратно на землю. Еще удивительнее то, что рассказ
  об этом весьма распространен и так запечатлелся в умах знати, не
  говоря уже о простонародье, что из-за него ссорятся, не удостоверясь в
  истине. И вот поэтому-то один из присутствующих стал защищать его
  (тюрка) и объяснять происшедшее с камнем дело различием условий
  местностей и (уверять), что эти камни бывают превосходными (лишь) в
  земле тюрок, и в доказательство приводил рассказ о том, что в горах
  Табаристана, если толкут чеснок на вершинах гор, то за этим немедленно
  следует дождь..." Но Бируни не согласился с этим и добавил:
  "Правильный взгляд на это (пойдет ли дождь, когда и где. - Л.К.) можно
  получить, изучив положение гор, направление ветров и движение туч с
  морей"[Ал-Бируни Абу-р-Райхан Мухаммед ибн Ахмед. Собрание сведений
  для познания драгоценностей (Минералогия). Л., 1963, с. 206-207.].
   Бируни восстал и против веры в "градовый" камень, который якобы
  способен рассеивать грозовые тучи и находился будто бы в селении близ
  Исфахана в Иране. Поведал он и о том, как проповедники ислама и других
  религий готовы извлечь выгоду обманом и подделками, используя
  неосведомленность верующих в достижениях науки.
   Немало внимания уделял Бируни разоблачению колдовства. Он писал:
  "Колдовство - это действие, при помощи которого что-либо представляют
  чувственному восприятию чем-то отличным от его реального бытия,
  приукрашенным с какой-либо стороны. Если смотреть с этой точки зрения,
  то оказывается, что колдовство широко распространено среди людей. А
  если признавать колдовство, подобно темному люду, за осуществление
  разных невозможных вещей, то оно стоит вне (пределов) достоверного
  познания. Но поскольку невозможная вещь не может существовать, то
  ложность явно выступает уже в (этом) определении колдовства.
  Следовательно, колдовство не имеет ничего общего с наукой. Одним из
  его видов является алхимия, хотя она (обычно) так не
  называется"[Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с. 188.].
   Коран утверждает, что земля плоская, она "разостлана" Аллахом,
  как ковер (51:48). Сунна, используя это представление, разъясняя
  догмат ислама о наступлении "последнего дня", "страшного суда",
  запугивает верующих, утверждая, что в это время Земля станет то
  свертываться, то развертываться, как "кусок кожи". А Бируни,
  уважительно относившийся к людям любой веры, в частности к индийцам,
  находил черты, по которым "Коран похож на другие, ниспосланные до него
  [священные] книги"[Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с.
  245.]. Идя путем науки, он привел убедительные доказательства в пользу
  шарообразности Земли. Если отрицать ее шарообразность, писал он, то
  "все [астрономические] расчеты будут неверны"[Там же, с. 248.].
  Говорил он и о "вращательном движении Земли", и о том, что, вопреки
  мнению схоластов, признание этого "нисколько не порочит астрономии, а
  все астрономические явления равно протекают в согласии с этим
  движением..."[Там же, с. 255.].
   Бируни оставил свидетельства о том, что в его время было
  достаточно распространено критическое отношение к некоторым
  представлениям ислама и других религий. Так, по его словам, многие не
  верят сказаниям о великом потопе или допускают, что потоп имел местное
  значение. "В отрицании потопа, - замечает он, - с персами сходятся
  индийцы и китайцы, а также некоторые [другие] восточные народы; часть
  персов признает потоп, но они описывают его иначе, чем он описан в
  книгах пророков. Они говорят: нечто подобное произошло в Сирии и в
  Магрибе во времена Тахмураса (то есть одного из царей Древнего Ирана,
  так называемого "мифического периода". - Л.К.), но потоп не охватил
  весь населенный мир. При потопе утонули только немногие народы, потоп
  не перешел ущелья Хульвана (то есть ущелья и одноименного древнего
  города в Джибале, Иран. - Л.К.) и не достиг (других. - Л.К.) стран
  Востока"[Там же, т. 1, с, 34-35.].
   Исследование Бируни вопроса о потопе не утратило интереса и в наш
  век, когда к тем же выводам - через девятьсот с лишним лет пришли
  востоковеды и археологи Запада. Английский археолог Леонард Ч. Вулли
  (1880-1960) после многочисленных раскопок, проводившихся возглавляемой
  им англо-американской экспедицией в Уре, писал: "Мы убедились, что
  потоп действительно был... Разумеется, это был не всемирный потоп, а
  всего лишь наводнение в долине Тигра и Евфрата, затопившее населенные
  пункты между горами и пустыней. Но для тех, кто здесь жил, долина была
  целым миром. Большая часть обитателей долины, вероятно, погибла, и
  лишь немногие пораженные ужасом жители городов дожили до того дня,
  когда бушующие воды начали наконец отступать от городских стен.
  Поэтому нет ничего удивительного в том, что они увидели в этом
  бедствии божью кару согрешившему поколению и так описали его в
  религиозной поэме. И если при этом какому-то семейству удалось в лодке
  спастись от наводнившего низменность потопа, его главу, естественно,
  начали воспевать как легендарного героя"[Вулли Л. Ур Халдеев. М.,
  1961, с. 36.].
   Позднее из религиозных сказаний шумеров и других народов Южной
  Месопотамии, в которых нашли отражение воспоминания об этом наводнении
  (а вода во время него поднималась, как пишет Вулли, до восьми метров),
  эти сведения в причудливой форме проникли в книги на разных языках, в
  том числе в Коран. В Аль-Куфе, в Ираке, в обширном дворе мечети и в XX
  столетии рядом со "стоянием" (макам) праотца Адама, ангела Джибриля,
  пророка Мухаммеда, халифа Али в большом углублении, выложенном
  красивыми изразцами, показывают печь легендарной старухи, которая,
  жарко ее истопив, пережила великий потоп. Сказание опирается на аяты
  двух сур Корана (11:42; 23:27), хотя толкует их весьма вольно.
  Впрочем, позднейшие легенды о пророке Аллаха - Нухе и построенном им
  ковчеге излагаются еще более свободно. Даже гору аль-Джуди, на
  которой, согласно Корану (11:46), когда "сошла вода", остановился
  ковчег, стали помещать не в Неджде, в Аравии, как в старых арабских
  источниках[Horovitz J. Koranische Untersuchungen, S. 107-108.] а на
  "Кирду, отделяющую Армению от Курдистана"[Коран. Перевод и комментарии
  И.Ю. Крачковского, с. 544.]. В последние десятилетия в этих районах,
  близ границы Советской Армении, как известно, в поисках все того же
  ковчега работали несколько экспедиций.
   Представление о потопе было использовано и новым "пророком
  Аллаха" Мухаммедом Исмаилом Хвая, рассыпавшим из Лондона на английском
  языке панический "сигнал бедствия" о призыве Аллаха, якобы полученном
  им в 4 часа 44 минуты 26 августа 1961 года.
   Такая точность, конечно, не характерна для времен составления
  Корана и отражает темп и требования новейшего времени. Всякая религия
  есть явление историческое, что отчетливо прослеживается и по
  особенностям религиозных легенд, а также по новому истолкованию старых
  сказаний и книг. Подтверждением этому может явиться и ознакомление с
  тем, что Коран говорит о происхождении жизни, человека, животных,
  растительности.
   "Аллах, - говорится в Коране, - сотворил всякое животное из воды.
  Из них есть такие, что ходят на животе, и есть из них такие, что ходят
  на двух ногах, и есть из них такие, что ходят на четырех. Творит
  Аллах, что пожелает" (К., 24:44). Создавши "всяких животных", бог
  "рассеял" их по земной поверхности (2:159; 31:9).
   При всей фантастичности этого утверждения в нем не случайно (как
  и в преданиях, приводившихся нами из "Индии" Бируни) все связано с
  водой. Дело в том, что вода всегда имела огромное народнохозяйственное
  значение. Особенно хорошо это было известно арабам, да и другим
  народам, проживающим в жарком поясе. "Земля без воды - мертва" -
  гласит древняя пословица, распространенная в Аравии и других странах
  Востока. Познав цену воды, но не зная, чем объяснить ее появление, в
  частности, ее выпадение в виде атмосферных осадков, люди слепо верили,
  будто это происходит от "воли" неведомой им сверхъестественной силы. И
  чтобы умилостивить эту "силу", они обращались к ней с молениями о
  ниспослании дождя. Близкие этим взгляды и отражены в Коране, в его
  сказании о сотворении животных, а также о том, "как Аллах низводит с
  неба воду", тем самым обеспечивая появление "разноцветных плодов" и
  даже того, что "в горах есть дороги белые и красные, различные цветом,
  и темные до черноты ворона, и в людях, зверях, скотах есть также
  разные цветом" (35:25). Эти речи, обращенные к кочевникам,
  земледельцам, а также купцам, для торговых дел которых, по Корану,
  Аллах "посылает ветер", "движет корабли" и "подчинил море" (17:68;
  30:45; 45:11-12), соседствуют в Коране с уже отмеченными нами
  представлениями о Земле как плоскости ("ковре", "ложе") и т. п. Так, в
  стихах 55 и 56 главы 20 читаем: "Он (бог) для вас устроил эту Землю
  распростертой, проложил для вас по ней дороги, с небес ниспосылает
  воду и ею изводит растения разных видов четами: "ешьте и пасите скот
  ваш!"
   Этим воззрениям соответствуют и сказания Корана о происхождении
  человека. Не считая беглых упоминаний, в семи местах Корана
  рассказывается о том, как Аллах сотворил человека.
   Человек, по учению Корана, состоит из двух противоположных
  природ, "сущностей" - телесной и духовной. Вылепив, сотворив оболочку
  (как бы манекен) человека, например, "из глины", его творец "потом
  выровнял его и вдул в него от своего духа и устроил вам слух, зрение и
  сердца" (К., 32:8; 23:80).
   На вопросы возникновения и развития жизни на Земле, биосферы, и
  теперь имеются различные точки зрения. Как предполагают современные
  ученые, жизнь на Земле существует около 4 миллиардов лет. Академиком
  Б.С. Соколовым высказана мысль, согласно которой неясным остается,
  "что древнее - Земля или жизнь"[Известия, 1986, 8 января.]. И,
  конечно, было бы странным получить научный ответ на вопрос о появлении
  жизни и ее развитии на Земле в произведении, составленном почти 14
  веков назад. Отметим лишь, что изложенные в нем сказания, даже в
  условиях средневековья, не смогли положить предела пытливости человека
  и в этой сфере знания, науки. И в данном случае весьма поучительно
  обращение к философской, научной и художественной мысли стран
  распространения ислама. Так, известный философ и врач Ибн Туфайль
  (Абубацер), живший в Марокко и Испании (ум. в 1185 г.), взглядам о
  "чудесном" сотворении всего живого, в том числе человека,
  противопоставил картину самозарождения жизни или, точнее, рождения
  живых существ из неживой природы. При этом с первых же страниц своего
  труда он ставит его в связь с произведениями близких ему идейных
  предшественников, прежде всего Ибн Сины.
   В философском романе Ибн Туфайля "Живой, сын Бодрствующего" ("Хай
  ибн Якзан") рассказывается, как на неком острове, расположенном под
  экватором, во впадине земли много лет бродила глина. "Наибольшей
  соразмерностью обладала ее середина, она же наиболее полно походила на
  состав человека. И начался в этой глине процесс зарождения. Стали
  возникать в ней, в силу ее клейко-жидкого состояния, как бы пузырьки,
  появляющиеся при кипении. В середине ее образовался особенно маленький
  пузырек, разделенный на две части тонкой перегородкой, наполненный
  нежным, воздушным телом, состав которого очень подходил к требуемой
  соразмерности в частях". Постепенно из этого пузырька образовался
  живой человек - Хай.
   Естественно, представления Ибн Туфайля о зарождении жизни на
  Земле наивны. Но замечательна его мысль, что жизнь появилась не по
  воле божьей, а возникла естественным путем. Хай вырос и стал
  размышлять. Ибн Туфайль устами Хайя высказывает вольнодумные взгляды.
  Например, он говорит, что "понятие возникновения мира после небытия
  мыслимо только в том смысле, что время существовало раньше его. Но
  время составляет часть всего мира и неотделимо от него, и,
  следовательно, предположение более позднего возникновения мира, чем
  времени, немыслимо"[Ибн-Туфейль. Роман о Хайе, сыне Якзана. Пг., 1920,
  с. 38, 67.].
   По существу это означало признание вечности Вселенной и отрицание
  религиозных сказаний о сотворении мира богом.
   Весьма любопытно и то, как, маскируя собственные мысли, Ибн
  Туфайль излагал взгляды своих учителей, в частности Абу Насра
  аль-Фараби, в области философии. Он, например, отмечал, что по вопросу
  о загробной жизни его предшественник "заставляет всех людей
  отчаиваться в милосердии божьем...". В сочинении "Совершенная община"
  Фараби утверждает, что души злых будут вечно пребывать после смерти в
  нескончаемых муках, потом он ясно показал в "Политике", что они
  освобождаются и переходят в небытие и вечны только души добрые,
  совершенные. Затем в "Комментарии к Этике" он дал некоторые описания
  человеческого счастья, и вот оказывается - оно только в этой жизни и в
  этой обители, далее вслед за этим прибавляет он еще несколько слов,
  смысл которых таков: а все другое, что говорят об этом, россказни и
  бредни старух.
   Ибн Туфайль также признавал, что "прежние верования" не согласны
  с разумом, но думал, что религия и ее организации нужны для усмирения
  простого народа. В этом сказались классовые предрассудки Ибн Туфайля,
  много лет служившего придворным врачом и министром феодальной династии
  Альмохадов, при которой ислам был государственной религией.
   Если суммировать представления Корана о Вселенной, Земле,
  происхождении животных, растений и человека и сравнить их с тем, что
  еще до его составления люди знали об окружающем мире, то окажется, что
  эта книга, выдающая себя за "мудрость" (36:1), "истину" (2:85 и др.),
  за нечто, ведущее "из мрака к свету" (5:18 и др.), не внесла ничего
  сколько-нибудь нового в познание природы. Крайне незначительны и
  географические сведения, содержащиеся в этой книге, в частности, по
  сравнению с древнеарабской поэзией. Как отметил академик И.Ю.
  Крачковский, если "сравнить географический материал, сообщаемый
  поэзией и Кораном, нетрудно видеть, что первый отличается большей
  конкретностью и реальностью. Второй почти не расширяет фактического
  кругозора, но зато обременяет его теориями, взятыми в большинстве
  случаев извне, - теориями, с грузом которых арабская географическая
  наука не всегда могла впоследствии справиться"[Крачковский И.Ю.
  Избранные сочинения, т. 4, с. 49.].
   Достаточно сказать, например, что географические сведения Корана
  ограничиваются упоминанием лишь нескольких городов и населенных
  пунктов Аравии, по преимуществу западной. Это Мекка (то же "Умм
  аль-Кура", то есть "Мать городов", а на диалекте "Бекка"), связанные с
  ней места религиозного культа - Сафа с Мервой и Арафат, также Медина
  (иначе - Йасриб), Бедр, Хунейн. В мифах Корана упоминается гора
  аль-Джуди, на которой якобы остановился Ноев ковчег (толкователями
  Корана эта гора то относилась к Месопотамии, то отождествлялась с
  Араратом), Синай (Синин), "святая долина Това" (Туван) - место первого
  "откровения" Аллаха Мусе. Упоминаются в Коране также области,
  связанные со сказаниями об исчезнувших городах и племенах, вроде
  Мадйана, обитатели которого были будто бы уничтожены во время
  землетрясения, посланного им милосердным Аллахом за неповиновение
  проповеди пророка Шуайба. (7:83-91; 29:35-36; согласно стихам 97-98
  главы 11, Мадйан сметен с лица земли бурей). В связи со сказаниями о
  каре Аллаха упомянуты мифический Ирем (89:6) и некоторые другие,
  по-видимому, вымышленные города. Из внеаравийских местностей один раз
  - "святая земля" (этим названием толкователи Корана обозначают
  Палестину - 5:24) и четыре раза - при передаче рассказов об Йусуфе и
  Мусе - Миср, то есть Египет. Но даже столь скудные данные о других
  странах порой содержат значительные неточности. Так, при изложении
  сна-загадки царя (в Библии - египетского фараона) о семи тучных
  коровах, которых съели семь тощих, в Коране от имени Йусуфа говорится:
  "...наступит после этого год, когда людям (Египта. - Л.К.) будет
  послан дождь и когда они будут (собранный виноград. - Л.К.) выжимать"
  (К., 12:49), хотя уже в древности люди знали, что урожай, в том числе
  винограда, в Египте зависел не от дождей, а от разливов Нила.
   Подводя итог географическим сведениям Корана, его топонимике,
  академик И.Ю. Крачковский правильно писал, что "нельзя не обратить
  внимания на скудость этого материала"[Крачковский И.Ю. Избранные
  сочинения, т. 4, с. 48.].
   Вместе с тем эти скупые сведения Корана об Аравии и других
  странах, а также содержащиеся в нем легенды о мироздании в течение
  ряда столетий широко популяризировались, будучи составной частью не
  только молитв, программ мусульманских школ и религиозной литературы,
  но и обрядовых песен. Так, в одной свадебной песне на популярный
  размер с рефреном "яр, яр", распространенной среди тюркоязычного
  населения, пелось: "Сначала не было этого мира, сотворил его бог, яр,
  яр (друзья, друзья)!.. Взял он некоторое количество земли, яр, яр!
  Слепил человека и оформил его, яр, яр! Вдунул в него свой дух и дал
  ему жизнь, яр, яр!.. Угодно было богу дать Адаму жену... Вот от Адама
  и идет обычай устраивать свадьбы, яр, яр!" Как видим, примитивные
  представления о мире здесь связаны с извращенным изложением
  происхождения народных обычаев.
   Коран отрицает всякую закономерность в природе и обществе,
  подменяя ее формулами: "бог творит, как хочет", он "совершитель того,
  что захочет" (85:16), и т. п. Существование самого человеческого
  общества также объясняется произволом Аллаха, образ которого в Коране
  наделен и таким "качеством", как тщеславие. В Коране от имени Аллаха
  написано: "Я сотворил гениев и людей только для того, чтобы они
  поклонялись мне" (51:56). И здесь, как, нам уже доводилось отметить, о
  мире, реально существующем, о людях говорится то же, что и о мире
  фантазии, о джиннах, то есть духах, демонах, созданных воображением
  древнего человека и затем усвоенных исламом.
   Распространяя сказания, по которым в мире действует божественный
  произвол, случай, "чудо", а не непреложные законы природы,
  комментаторы Корана часто теряли всякое чувство меры. Так, толкователь
  Корана Ялчигул-оглы Таджуддин писал: "Всевышний бог, если даст
  повеление, может все твари, составляющие и этот видимый мир и другой,
  небесный, совокупить вместе и поместить их в уголке ореховой скорлупы,
  не уменьшая величины миров, не увеличивая объема ореха"[Таджуддин.
  Рисаля-и азиза, с. 21.].
   Очевидно, толкователям Корана, как и его составителям, было
  неизвестно, что явления природы связаны между собой не произволом или
  случаем, объясняемыми в исламе волей и прихотью божества, а
  закономерностью, необходимостью. Не будь взаимообусловленных
  закономерностей явлений природы, не было бы и элементарных условий для
  развития жизни, для существования человека, невозможно было бы
  познание природы и научное предвидение. Конечно, во времена
  составления Корана не только его собирателям и редакторам, но и тем, к
  кому они обращались, многое в явлениях природы было непонятно, и, не
  находя правильного объяснения, они верили, будто все непонятное им
  зависит от божества. Но, как отметил Ф. Энгельс, "для существа самого
  дела совершенно безразлично, назову ли я причину необъяснимых явлений
  случаем или богом. Оба эти названия являются лишь выражением моего
  незнания и поэтому не относятся к ведению науки. Наука прекращается
  там, где теряет силу необходимая связь"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т.
  20, с. 533.].
   Наука и опыт отрицают всякие "чудеса", произвол, случайность в
  явлениях природы, а также в общественной жизни. Прогресс реален только
  на основе знания закономерностей, при возможно более полном учете
  объективных законов природы и общества. Действия людей имеют смысл
  лишь тогда, когда они могут ожидать каких-то заранее определенных
  результатов, а предвидение будущего возможно лишь потому, что в
  природе все взаимосвязано, происходит закономерно, то есть одинаковые
  причины при одинаковых условиях вызывают и одинаковые последствия.
  История человечества по Корану.
  Фантастика и действительность
   В Коране отсутствует представление о человеке как "венце
  творения", а также о постепенности развития жизни на Земле, ее
  биосферы и тем более ноосферы - сферы человеческого разума.
   Согласно Корану, созданию Аллахом человека предшествовал акт
  сотворения им ангелов и джиннов, его небесной крылатой опоры. В суре
  "Ангелы" об этом сказано: "Хвала Аллаху, творцу небес и земли,
  сделавшему ангелов посланниками, обладающих крыльями двойными,
  тройными и четверными. Он увеличивает в творении, что ему угодно" (К.,
  35:1); он "сотворил джиннов из чистого огня" (К., 55:14); "из огня
  знойного" (К., 15:27). И все же акту сотворения человека Аллах, судя
  по изложенному в Коране древнеарабскому сказанию, придает особое
  значение. Даже после того как им был вылеплен своего рода манекен
  человека и осталось лишь его оживить, Аллах решил обсудить свой
  поступок с ранее им созданными многокрылыми помощниками. Некоторые из
  новейших комментаторов пытались углядеть в этом "обсуждении" признак
  особой демократичности всевышнего.
   Между тем, если исходить из Корана, это "обсуждение" или "совет",
  "беседа", "состязание" с "верховным сонмом" ангелов выглядит весьма
  деспотично. Во всяком случае, в этом "обсуждении" не чувствовалось
  какой-либо терпимости, внимания к созванному ангельскому сонму, даже
  признака толерантности. Создатель заранее предопределил свое решение
  и, выслушав единственного возражавшего, тут же сурово наказал его.
  Коран в нескольких сурах возвращается к этому эпизоду, но каждый раз
  излагает всего лишь сухой конспект, как бы канву рассказа о "совете".
  Так, в суре 38 читаем:
   "Вот сказал господь твой ангелам: "Я создаю человека из глины. А
  когда я его завершу и вдуну в него от моего духа, то падите,
  поклоняясь ему!" И пали ниц ангелы все вместе, кроме Иблиса[Из этого
  аята (38:74) выходит, что Иблис - из ангелов, а, согласно аяту 48 18-й
  суры Корана, "был он из джиннов". Пытаясь найти выход из этого
  противоречия, авторы тафсиров приводят сложные "доводы", по одним из
  которых Иблис - из ангелов, но судя по его поступкам - из джиннов, а
  по другим - он по природе своей джинн, но жил среди ангелов и даже
  командовал тысячами из них.], - он возгордился и оказался неверным. Он
  (Аллах. - Л.К.) сказал: "О Иблис, что удержало тебя от поклонения
  тому, что я создал своими руками? Возгордился ли ты или (проявил
  высокомерие. - Л.К.) оказался из высших?" Он (Иблис. - Л.К.) сказал:
  "Я лучше него: ты создал меня из огня, а его создал из глины". Он
  (Аллах. - Л.К.) сказал: "Выходи же отсюда; ведь ты - побиваемый
  камнями. И над тобой мое проклятие до дня (страшного. - Л.К.) суда".
  Он сказал: "Господи, отсрочь мне до дня, когда они (люди. - Л.К.)
  будут воскрешены!" Он (Аллах. - Л.К.) сказал: "Поистине, ты из тех,
  кому отсрочено до дня определенного срока!" Он (Иблис. - Л.К.) сказал:
  "Клянусь же твоим величием, я соблазню их всех, кроме рабов твоих
  среди них чистых!" Он (Аллах. - Л.К.) сказал: "Поистине, я говорю
  правду, наполню я геенну тобой и теми, кто последовал за тобой, -
  всеми!" (К., 38:71-85).
   Итак, сотворение первого человека, согласно Корану, одновременно
  явилось актом падения джинна или ангела "из числа высших", ставшего
  дьяволом, сатаною, шайтаном, царем преисподней. Впрочем, во 2-й суре
  Корана падение Иблиса, а также введение человека в рай изображено уже
  с другими подробностями. Прежде всего, здесь сказано не только о
  первом человеке, но и о его супруге. Адам уже одушевлен и представлен
  ангелам в качестве "наместника" Аллаха "на земле". А ангелы дают
  понять Аллаху, что они уже знают, на что способны люди, и явно их не
  одобряют. Ангелы говорят Аллаху: "Разве ты установишь на ней (на
  Земле. - Л.К.) того, кто будет там производить нечестие и проливать
  кровь, а мы возносим хвалу тебе и святим тебя?"
   Этот текст дал повод одному из египетских теологов и реформаторов
  ислама Мухаммеду Абдо (1849-1905) предположить, что речь здесь идет о
  сотворении предков одних лишь арабов, а не всего человечества, иначе
  откуда бы ангелы знали, каковы люди?
   Вслед за этим в Коране вновь продолжена довольно сухая
  конспективная речь: "И научил он Адама всем именам (ангелов; а по
  истолкованию шиитских богословов - еще не родившихся на земле их
  верховных имамов. - Л.К.), а потом предложил их ангелам и сказал:
  "Сообщите мне имена этих, если вы правдивы". Они сказали: "Хвала тебе!
  Мы знаем только то, чему ты нас научил. Поистине, ты - знающий,
  мудрый!" Он сказал: "О Адам, сообщи им имена их!" И когда он сообщил
  им имена их, то он (Аллах. - Л.К.) сказал: "Разве я вам не говорил,
  что знаю скрытое на небесах и на земле и знаю то, что вы
  обнаруживаете, и то, что скрываете?" И вот, сказали мы ангелам:
  "Поклонитесь Адаму!" И поклонились они, кроме Иблиса. Он отказался и
  превознесся и оказался неверующим. И мы сказали: "О Адам! Поселись ты
  и твоя жена в раю и питайтесь оттуда на удовольствие, где пожелаете,
  но не приближайтесь к этому дереву, чтобы не оказаться из
  неправедных". И заставил их сатана споткнуться о него и вывел их
  оттуда, где они были. И мы сказали: "Низвергнитесь, [будучи] врагами
  друг другу! Для вас на земле место пребывания и пользование до
  времени" (К., 2:28-34).
   С незначительными изменениями этот текст приведен в сурах 15,
  аяты 26-43 и 20, аяты 114-126. Изменения относятся, в частности, к
  уточнению того, из чего сотворен человек. Следует отметить, что в
  Коране нет по этому вопросу единого взгляда. Так, в суре 15 трижды
  повторено: "из звучащей, из глины, облеченной в форму". Помимо этого
  говорится, что бог сотворил человека из праха (3:52; 22:5), из
  сущности "глины" (7:11), из глины сухой, звучащей, как сосуд, глиняное
  блюдо (55:13), еще из глины липкой, пристающей, следовательно сырой
  (37:11), из глины гончарной, "скудели" (15:26); наконец - "из воды".
  Из влаги - "из капли" - человек и размножается (25:56; 80:17-18). По
  последнему вопросу в Коране изложен, впрочем, и другой, взгляд,
  восходящий, как выясняется[См.: Винников И.Н. Коранические заметки. -
  Исследования по истории культуры народов Востока (В честь академика
  И.А. Орбели). М-Л., 1960, с. 309-311.], к концепции, широко
  распространенной в древнем мире: бог "сотворил человека из сгустка"
  крови (алак - К., 96:1-2); из него же он формируется (23:14). Различие
  этих версий лишний раз подтверждает сложность и неодновременность
  составления Корана.
   Содержание Корана, естественно, в значительной мере отражало
  общественное сознание арабов середины VII века н. э., но в то же время
  оно в пережиточной форме сохранило немало того, что относится к их
  общесемитическим древним религиозным сказаниям, усложненным порой
  значительными внешними воздействиями. Так, утверждение, что жена Адама
  была сотворена одновременно с доставлением ему в пищу "восьми скотов в
  четырех парах" (39:8), закрепляло в сознании людей подчиненное
  положение женщины по отношению к мужчине. В Коране же содержится
  текст, не раз служивший подтверждением древнего сказания о том, что
  Хава сделана Аллахом для Адама. Аллах, читаем в Коране, "тот, кто
  сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы
  успокаиваться у нее" (К., 7:189).
   Причудливым напоминанием о нелегкой аравийской действительности в
  20-й суре являются обращенные к Адаму и его жене слова Аллаха,
  сказанные после того, как Иблис отказался поклониться. "О Адам! -
  предупредил Аллах. - Ведь это - враг твой и твоей жены. Пусть же он не
  изведет вас из рая, да не окажешься ты несчастным! Ведь тебе можно не
  голодать там (в раю. - Л.К.), и не быть нагим, и не жаждать там, и не
  страдать от зноя" (К., 20:115-117).
   Однако в следующей же строчке оказывается" что эти предупреждения
  все предопределяющего Аллаха оказались напрасными. "И нашептал ему
  (Адаму. - Л.К.) сатана, он сказал: "О Адам, не указать ли тебе на
  дерево вечности и власть непреходящую?" И они оба (Адам и его жена. -
  Л.К.) поели от него, и обнаружилась пред ними их скверна, и стали они
  сшивать для себя райские листья, и ослушался Адам господа своего и
  сбился с пути" (К., 20:118-119).
   В суре 7, соблазняя Адама и его жену, Иблис уточнил: "Запретил
  вам ваш господь это дерево только потому, чтобы вы не оказались
  ангелами или не стали вечными" (К., 7:20).
   Лишь после "грехопадения" своих созданий Аллах проявил упорство.
  В 20-й суре, вслед за нейтральным аятом 120 ("Потом избрал его господь
  и простил его и повел прямым путем") читаем: "Он (Аллах. - Л.К.)
  сказал: "Низвергнитесь из него (из рая. - Л.К.) вместе, врагами друг
  другу! А если придет к вам от меня руководство - то, кто последует за
  моим руководством, тот не собьется и не будет несчастным! А кто
  отвратится от воспоминания обо мне, у того, поистине, будет тесная
  жизнь! И в день воскресения соберем мы его слепым"... Конечно,
  наказание будущей жизни сильнее и длительнее!" (К., 20: 121-123, 127).
   В этих сказаниях Корана содержится и "объяснение" того, почему же
  сотворенные Аллахом Адам и его жена впали в многобожие. Оказывается,
  когда жена Адама "отяжелела, оба они воззвали к Аллаху, господу их:
  "Если ты даруешь нам праведного, мы будем тебе благодарны!" И когда он
  даровал им праведного, они устроили для него (Аллаха. - Л.К.)
  сотоварищей... Превыше Аллах того, что они придают ему в сотоварищи!"
  (К., 7:189-190).
   Выходит, что Аллах, сотворивший человека, создал "людей только
  для того, чтобы они поклонялись мне" (51:56), в начале их жизни
  лишается этого поклонения.
   Многочисленность подобных нарушений элементарной логики,
  непоследовательностей и противоречий в Коране, как мы уже отметили,
  вызвала к жизни опирающуюся на тот же Коран богословскую теорию
  "отменения", делящую его аяты на "отменяющие" и "отмененные" (насых и
  мансух). Однако появление этой "теории" не изменило состава Корана.
  Впрочем, критика его учений возникла еще до этой теории и вольно или
  невольно отразилась в книгах теологов ислама.
   Едва ли не наиболее ярко это сказалось на комментариях богословов
  к сказанию о сотворении человека и падении Иблиса. Упоминавшийся
  богослов Мухаммед аш-Шахрастани уже в предисловии к своей "Книге о
  религиях и сектах" ("Китаб аль-милаль ва-н-нихаль") счел нужным
  разъяснить, что "первое сомнение, возникшее среди людей, - сомнение
  Иблиса...". И вот, мол, из "противопоставления им собственного мнения
  божественному" - "ответвилось семь сомнений. Они распространились
  среди людей и проникли в умы людей...".
   Каковы же эти сомнения? Первое: Иблис сказал: "До того как
  сотворить меня, он (Аллах. - Л.К.) уже знал, что из меня выйдет и что
  из меня получится. Так почему же он сотворил меня первым? Какова же
  мудрость в том, что он сотворил меня?
   Второй (вопрос). Раз он сотворил меня по своей воле и желанию, то
  зачем же он обязал меня признать его и повиноваться ему? Какова же
  мудрость в этой обязанности, коль скоро он не воспользуется
  повиновением и не пострадает от непослушания?
   Третий (вопрос). Раз он сотворил меня и обязал меня и я следовал
  вмененной им обязанности признавать (его) и повиноваться (ему)... то
  зачем он обязал меня повиноваться Адаму и поклоняться ему? Какова же
  мудрость в этой обязанности?..
   Четвертый (вопрос)... Почему же он проклял меня и изгнал из рая,
  когда я не поклонился Адаму? Какова же мудрость в том?.." А если это
  мудро, то зачем же вслед за этим (пятый вопрос) Аллах "открыл мне путь
  к Адаму, так что я вторично вошел в рай, совратил его своим
  искушением, и он вкусил после этого от запретного дерева, и (он)
  изгнал его из рая вместе со мной? Какова же мудрость в том, учитывая,
  что если бы он запретил мне входить в рай, то Адам отдохнул бы от меня
  и пребывал бы в нем вечно?". И еще, продолжал Иблис в шестом вопросе,
  зачем Аллах, после всего сказанного "предоставил мне власть над его
  (Адама. - Л.К.) потомками, так что я вижу их там, где они не видят
  меня, мое искушение действует на них, а на меня не действует их сила и
  их могущество?.. Какова же мудрость в том, учитывая, что если бы он
  сотворил их сообразно природе... с тем чтобы они жили непорочными,
  послушными, покорными, то было бы лучше для них и более достойно
  мудрости?"
   Наконец, седьмой вопрос, подводящий итог всем высказанным
  сомнениям. Иблис вновь признает, что он сотворен Аллахом, который
  обязал его "в общем и в частности", а затем, после всех нарушений и
  проклятий, он дал Иблису "власть над людьми. Но зачем же он (Аллах,
  спрашивает Иблис. - Л.К.), когда я попросил у него дать мне отсрочку,
  сказав: "Дай мне отсрочку до дня, когда они (люди. - Л.К.) будут
  воскрешены", - согласился с этим? Какова же мудрость в том, учитывая,
  что если бы он погубил меня тотчас, то Адам и люди отдохнули бы от
  меня и в мире не осталось бы никакого зла? Не лучше ли сохранить мир в
  благоустройстве, чем смешивать его со злом?"[Аш-Шахрастани. Книга о
  религиях и сектах, с. 30,31.].
   Критика каждой религии рождается прежде всего среди
  последователей, приверженцев этой религии. Так было в старых
  доисламских культах, так было в буддизме и христианстве, то же
  положение и в исламе. Процесс этот развивался исподволь, порой
  неравномерно, проявляясь на первый взгляд в весьма отдаленных и
  оторванных друг от друга центрах культурной жизни, однако на деле
  имеющих уходящие в далекую древность взаимосвязи. Впрочем, научное
  подтверждение и осмысление этих взаимосвязей пришло лишь в XIX и XX
  веках, даже в последние 20-25 лет.
   Как пишет современный американский археолог, действительный член
  Американской академии наук и искусств в Бостоне Карл К.
  Ламберг-Карловский, "международные археологические исследования и
  сотрудничество за последние два десятка лет привели к совершенно
  новому пониманию "интернационализма", который отличал область от
  Средиземноморья до Инда и от Средней Азии до Аравийского полуострова".
  Так, при раскопках в Юго-Восточном Иране "в Яхья-тепе обнаружили
  материалы, отражающие культурные связи не только с Месопотамией,
  долиной Инда и Средней Азией, но и с недавно открытыми культурами III
  тысячелетия до н. э., занимавшими восточное побережье Аравийского
  полуострова. В клинописных текстах Месопотамии конца III тысячелетия
  до н. э. неоднократно упоминаются крупные торговые центры Дильмун,
  Маган и Мелухха". "От города Мари, расположенного в Северной Сирии, до
  острова Тарут в Персидском заливе и далее до Махенджо-Даро в долине
  Инда были найдены весьма близкие формы сосудов-чаш... Большое значение
  имеет и то, что сложная иконография на этих сосудах-чашах предполагает
  общность религиозной идеологии, которая была распространена на очень
  обширной территории. Можно предположить, что во многие области она
  привносилась специально для того, чтобы облегчить упрочение власти и
  узаконить верховное правление в обществе, где усиливалось социальное
  расслоение и формировались классы"[Ламберг-Карловский К.К. О
  взаимодействиях древних культур в Западной и Южной Азии. - Наука и
  человечество. 1985. М., 1985, с. 78, 76. 74.].
   Поиски упомянутого Дильмуна привели другого современного
  археолога, Джеффри Бибби, руководившего в течение ряда лет датской
  археологической экспедицией на острове Бахрейн в Персидском заливе, а
  также в ряде пунктов государств восточного побережья Аравийского
  полуострова, к небезынтересной попытке установления связи их
  древностей с одним из коранических сюжетов и проявлений современного
  мусульманского культа. Речь идет об изложенном в 18-й суре Корана
  сказании о неком "рабе Аллаха", сопровождавшем пророка Мусу и его
  помощника в их поисках "слияния двух морей" (арабское слово "бахрейн"
  значит "два моря" - 18:59-81; 25:55; 35:13). У авторов тафсиров,
  богословской литературы ислама и в устных легендах этот "раб Аллаха"
  отождествляется со святым или, иначе, пророком аль-Хидром - "Зеленым"
  (иначе - Хызр, Хыдыр. Хадир, Хазир, Кыдыр), нашедшим источник "живой
  воды" и ставшим бессмертным. Некоторые места поклонения этому святому
  Дж. Бибби посетил. Он даже стремится, заглянув в далекое прошлое,
  найти в нем зародыш современного культа и одновременно параллели к
  некоторым мотивам и персонажам не только Корана, но и "Гильгамеша" -
  одного из древнейших эпосов мира. "И ведь женщины, в ночь со вторника
  на среду бодрствующие у святилища Аль-Хидра, моля бога о ребенке, тоже
  по-своему ищут бессмертия. Вера в то, что молитва будет услышана, -
  одного порядка с верой, которая сорок пять веков назад вела Гильгамеша
  через моря к слуге Рогатого, Зиусудре, бессмертному обитателю
  Дильмуна"[Бибби Дж. В поисках Дильмуна. М., 1984, с. 238. Пережитки
  культа Хидра-Хизра, развившегося из первобытных верований, связанных с
  обожествлением сил природы, есть и в нашей стране, причем его
  связывают также со святыми Илйасом (Хызр-Ильяс, Хыдыр-Ильяс),
  Джирдисом (Георгием), Зу-ль-Карнайном (Искандаром, Александром
  Македенским). По легенде, Хидр обычно невидим, но помогает больным,
  защищает путников. Его появление даже в мертвой пустыне может ее
  оживить, она покроется зеленой растительностью и т. д.].
   Аш-Шахрастани, писавший в XII веке, совершенно правильно
  подметил, что не только религиозные верования распространены среди
  разных народов, но также и сомнения в их правильности. Весьма
  характерно, что после изложения доводов, высказанных Иблисом,
  аш-Шахрастани предоставил слово некоему "толкователю Евангелия",
  сообщившему о бессмысленности каких-либо обращений к Аллаху, кем бы ни
  были обращающиеся: ангелами или джиннами, как Иблис. Ибо, как здесь
  сказано от имени Аллаха, "если бы ты считал истинным, что я - бог
  миров, то ты не обращался бы ко мне со [своим] "почему". Я - Аллах,
  нет божества, кроме меня, меня не спрашивают о том, что я делаю,
  спрашивают людей". И тут же явно для неосведомленного цензора -
  мухтасиба - добавлено: "То, что я привел, приведено в Торе и написано
  в Евангелии так, как я это привел"[Аш-Шахрастани. Книга о религиях и
  сектах, с. 31.].
   Но кому, какие аш-Шахрастани, персу из Шахрастана, расположенного
  на севере Хорасана, учившемуся в Нишапуре и Гургандже, выступавшему на
  многочисленных диспутах, было хорошо известно, где действительные
  истоки вольнодумных сомнений, некоторые из которых он изложил? Еще
  академик Бартольд, характеризуя Шахрастани, счел уместным ознакомить
  читателя с мнением о нем "местного историка", приведенным знаменитым
  арабским ученым и писателем Иакутом (между 1178 и 1180-1229). Этот
  историк, честно отметив, что Шахрастани "был хорошим ученым", вместе с
  тем сокрушался по поводу того, что "он уклонился от света шариата и
  углубился в дебри философии. Мы с ним были соседями и товарищами, -
  пишет Иакут, - он употреблял много стараний, чтобы доказать правоту
  учений философов и опровергнуть выставленные против них обвинения. Я
  присутствовал в нескольких собраниях, где он исполнял обязанности
  проповедника; ни разу он не сказал: "так сказал бог" или "так сказал
  пророк божий" и не разрешил ни одного из вопросов шариата. Бог лучше
  знает, каковы были его взгляды"[Бартольд В.В. Сочинения. М., 1963, т.
  1, с. 496.]. Знания же аш-Шахрастани, безусловно, являлись весьма
  обширными, и их характер имеет для правильного понимания его труда
  первостепенное значение.
   Еще в IX веке, особенно в правление халифа Мамуна (813-833),
  когда учение мутазилитов стало государственным вероисповеданием, в
  дискуссиях о добре, зле и т. п., устраивавшихся в Багдаде и других
  центрах Аббасидского халифата, принимали участие и иноверцы, в том
  числе ученые из христиан и зороастрийцев. В это же время на арабский
  язык переводилось немало произведений древнегреческих, сирийских,
  индийских и других авторов. Писались иноверцами и новые произведения.
  Одним из них явилась книга некоего мага Мартанфарруха "Истолкование,
  устраняющее сомнения" ("Шканд гуманик вичар"), написанная, как
  предполагают, около середины IX века. В этой книге с позиций здравого
  смысла подвергнуты острой критике представления о единстве бога, его
  всемилостивости, о грехопадении и другие представления не только
  христиан, манихейцев, иудеев, но и мусульман. Рукопись этой книги
  сохранилась не полностью, но и то, что дошло до нас, весьма
  выразительно. Так, говоря о единстве бога, автор не допускает
  возможности, чтобы из одного источника - единого бога - шло "и горе, и
  грех, и правда, и ложь, и жизнь, и смерть, и добро, и зло". Почему,
  говорит Мартанфаррух, всемилостивый бог допускает к своим созданиям
  зло - чертей и дьявола, адские исчадия? "Если он этого не знает, то
  где же его: премудрость и всезнание? Если же он не хочет отдалить от
  своих созданий вред и зло и дать каждому в отдельности благо, то куда
  делись его справедливость и правосудие? Если он не дал этого, так как
  не мог, то в чем же его всемогущество?"
   Рационалистические доводы приведены Мартанфаррухом и при критике
  сказаний о грехопадении и предшествовавшем ему эпизоде с Адамом,
  которому бог "по причине дружбы и уважения заставил поклониться
  величайших ангелов и многих служителей своих". Затем бог послал этого
  мужа "в райский сад, дабы он занимался там садоводством и питался
  всеми плодами, кроме плодов того дерева, о котором он (бог. - Л.К.)
  сказал: "Не ешь!" И приготовил он для того мужа искусителя и
  соблазнителя и впустил его в сад...".
   Зачем, спрашивал Мартанфаррух, бог позволил первым людям,
  соблазненным обманщиком, поесть запретных плодов в райском саду, а
  потом за это их наказал? "А затем, почему же он не сделал этот сад
  столь хорошо и прочно огражденным, чтобы тот обманщик (змей, дьявол. -
  Л.К.) не мог туда пробраться? И еще. Если он все это знал и хотел,
  чтобы это случилось, то недостойно это его, чтобы при своей мудрости и
  воле он сотворил нечто, о чем потом пожалел, и чтобы воле и приказу
  его сопротивлялись и враждовали с его пророками и исполнителями его
  приказов..."
   Именно в этих простых, логичных доводах, берущих начало в суровой
  действительности феодального общества, следует искать и корни тех
  сомнений, которые столь строго возводил к "первопроклятому", Иблису,
  аш-Шахрастани. На наш взгляд, критика Мартанфарруха весьма точно и
  проникновенно охарактеризована известным востоковедом Е.Э. Бертельсом
  (1890-1957): "Здесь ни разу не назван ни ислам, ни Коран, но вместе с
  тем очевидно, что для подрыва авторитета коранического предания автор
  умышленно не ссылается на какие-либо священные книги, не опирается на
  древние учения, а критикует его с точки зрения здравого смысла,
  рационалистически, методами, показывающими знакомство с классической
  диалектикой"[Бертельс Е.Э. Избранные труды. История
  персидско-таджикской литературы. М., 1960, с. 123.].
   В XII веке, когда писал аш-Шахрастани, критика идеи первородного
  греха, за который Адам и его жена были изгнаны из рая, обосновывалась
  уже и социальными мотивами. К этому времени и жена Адама, ни разу не
  названная по имени в Коране, стала именоваться Хавой (Хавва), а плоды
  с коранического райского "дерева" определены как колосья пшеницы,
  пшеничное зерно. И вот замечательный поэт из Ширвана Афзальаддин
  Хакани (1121-1199), немало видевший человеческого горя в родном
  Азербайджане и за его пределами, с горечью отметил, что грехопадение и
  понесенное за него от Аллаха наказание ничего не изменили, - люди и в
  годы жизни поэта, как и он сам, страдали из-за хлеба, вернее, из-за
  того, что его не хватало.
   Был изгнан Адам из Эдема за зернышко райской пшеницы.
   Достоинство вынужден был я свое потерять из-за хлеба.
   О боже! Ты знаешь о муках моих и муках Адама!
   Ты сам прогневись на пшеницу, чтоб нам не страдать
   из-за хлеба.
   (Перевод В. Державина)
   Эта мысль и через века волновала тех, кому, подобно Хакани, было
  мучительно унижаться ради "белого хлеба властителей с черной душою". И
  вновь они не могли не вспомнить, что изгнание Адама, вопреки
  благочестивым проповедям и сказаниям, не принесло людям пользы. Живший
  в Индии выдающийся поэт и мыслитель Мирза Абдулкадир Бедиль
  (1644-1721), придерживаясь традиции, восходящей к Хакани, рассказал в
  четверостишии о нищете и бедствиях, царивших в его время:
   Бедный Адам - он страдать на земле обречен.
   Чем, кроме смерти, он будет от смерти спасен?
   Райской пшеницы поел он вчера - пострадал,
   Есть ему нечего ныне - страдает от этого он.
   (Перевод Л. Пеньковского)
   Да, сказание Корана об Адаме и его жене, не знавших в раю голода,
  не замечавших наготы, не страдавших от зноя и жажды (20: 116-117),
  обращает взгляд человека не вперед, в будущее, а назад, в прошлое.
  Будто счастливый период истории человечества, его "золотой век"
  остался позади.
   Этот рассказ, имеющий сходство с библейским, дает искаженное,
  идеализированное представление о первобытном обществе. "Что
  первобытный человек получал необходимое, как свободный подарок
  природы, - писал В. И. Ленин, - это глупая побасенка... Никакого
  золотого века позади нас не было, и первобытный человек был совершенно
  подавлен трудностью существования, трудностью борьбы с природой"[Ленин
  В.И. Полн. собр. соч., т: 5, с. 103.].
   Позднейшее предание ислама развило учение об оставшемся позади
  "золотом веке". Так, слова Корана о том, что Адам и его жена до
  грехопадения не замечали наготы, послужили поводом для рассказа, будто
  Адам был введен в рай в одежде. Аллах-де после сотворения и
  одушевления Адама обрядил его в райские одежды, а ангелы, усадив на
  трон, сто лет носили Адама на своих плечах по небесам. Затем Аллах
  сотворил для Адама крылатую лошадь из белого мускуса, названную
  Маймуна (счастливая); одно крыло у нее было из жемчуга, другое - из
  коралла. Ангелы Джибриль, Микаиль и Исрафиль, усадив на Маймуну Адама,
  вновь катали его по всем небесам. Нетрудно заметить, что в этом
  предании, изложенном, например, в не раз издававшейся на арабском
  языке книге "Дакакиль-ахбар ва хакаик аль-игтибар" кадия Аби Абдуллы
  Кулаги, миф переплетен с элементами сказки, в жизни создателей которой
  - кочевников лошадь имела большое значение. Свое желание возможно
  скорее преодолевать пространство они выразили в красочном образе
  крылатого коня (вспомним "тулпар" в сказках народов Средней Азии и
  Казахстана).
   Однако, если в народном творчестве этот сюжет, как правило,
  возвеличивает творческие силы человека, его разум, благородство,
  стремление к взаимной выручке, гуманность, то в Коране эти светлые
  чувства затенены, принижены мыслью о том, что, сколько бы человек ни
  старался, ничего хорошего он не создаст. Ибо, как гласит "слово
  Аллаха", "знайте, что жизнь в здешнем мире есть обманчивая утеха,
  обольщение, суетный наряд, тщеславие между вами, желание отличиться
  множеством имущества и детей: она подобна тем произрастаниям при
  дожде, которые собой пленяют земледельца, потом увядают, после того
  видишь их пожелтевшими, напоследок делаются сухими стеблями... Жизнь в
  здешнем мире есть только обманчивое наслаждение" (57:19-20).
   Эти мотивы Корана отражают настроения людей, видевших, что народ
  томится в нищете и голоде, тогда как захватившая власть знать чинит
  насилие и самоуправство, поддерживает рабовладельцев и ростовщиков,
  продажность и корыстолюбие. Но эти люди не находили выхода из тяжелого
  положения. Такое случалось в истории разных стран и народов.
   Обилие в "слове Аллаха" подобных настроений, связанных с
  обещаниями близких перемен в жизни арабов и наступлением "конца мира",
  светопреставления, привело отдельных исследователей к выводу о том,
  что Коран (за исключением тех его мест, которые имеют законодательный
  характер и по времени своего происхождения являются более поздними)
  есть новый "Апокалипсис", "откровение о конце мира". Этот взгляд
  развит французским исламоведом Полем Казанова в его книге "Mohammed et
  la fin du monde" (Paris, 1911) и затем нашел отражение в некоторых
  работах упоминавшегося выше египетского ученого и писателя Таха
  Хусейна. Любопытно в этом смысле и "важное примечание" А. Массэ,
  сделанное им при анализе Корана периода "до хиджры" в книге "L'lslam"
  (Paris, 1930, р. 82; ср. 2-е изд. русского перевода с 6-го
  французского издания: Массэ А. Ислам. Очерк истории. М., 1963, с. 78):
  "...прежде всего, главная идея Магомета была не провозглашением
  единобожия, но объявлением приближения последнего часа..." На наш
  взгляд, едва ли правильно отделять проповедь о "приближении последнего
  часа", имевшую место в период возникновения ислама, от провозглашения
  единобожия. К тому же мессианские и эсхатологические места Корана,
  часть которых, безусловно, древнего происхождения, могли быть затем
  усилены при его редактировании, расстановке в нем диактрических
  знаков, оформлении как книги. Нужно иметь в виду, что ожидания
  наступления "последнего часа" и связанных с ним крутых перемен не раз
  были и позднее, например, вера в то, что Халифату арабов суждено
  просуществовать лишь сто лет. Известно, что подобный "религиозный
  психоз" наблюдался и в католических странах Западной Европы накануне
  1000 года.
   Как мы знаем, в Коране действительно говорится о "часе" и о том,
  что он близок. "Я (Аллах. - Л.К.) готов его открыть, чтобы всякая душа
  получила воздаяние за то, о чем старается!" (К., 20:15-16). Однако
  история подтвердила, что не мотивы, связанные с ожиданием
  светопреставления, содержавшиеся в проповедях пророков раннего ислама,
  сплачивали и поднимали народ на борьбу против угрозы чужеземного ига,
  за объединение арабских родов и племен, не они отражали процесс
  "пробуждающегося арабского национального чувства"[Маркс К., Энгельс Ф.
  Соч., т. 28, с. 222.], которое подогревалось вторжениями иноземцев на
  земли арабов.
   Безнадежность, отчаяние, мысли о том, что спасение и воздаяние
  придут после смерти, никогда не поднимали на борьбу, не служили
  надежной поддержкой людям. Если считать, что "жизнь ближайшая", то
  есть единственная земная действительность, "только пользование
  обманчивое", как написано в Коране (К., 57:19-20), то стоит ли за
  обман бороться? Коран же эту мысль еще подогревает домыслом о том,
  что, "кто желает посева для ближней (иначе говоря, земной жизни. -
  Л.К.)... нет ему в последней (посмертной. - Л.К.) никакого удела!"
  (К., 42:19). "О люди! - предостерегает Коран. - Бойтесь господа вашего
  и страшитесь дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный
  (от него. - Л.К.) не возместит ничем за своего родителя! Поистине,
  обетование Аллаха - истина; пусть же тебя не обольщает жизнь
  ближайшая..." (К" 31:32-33), - эта единственная земная жизнь.
   По Корану получается, что призвание человека не в труде, который
  был бы полезен ему, его семье, роду, племени, нации, всему обществу,
  не в совместной борьбе людей разных народов и стран за лучшую жизнь, а
  в том, чтобы, безропотно перенося любые невзгоды, беспощадный гнет
  эксплуататоров, обратить свои помыслы на личное "спасение" в загробной
  жизни, которая якобы наступит после смерти. Не к такому ли идеалу
  зовут те, кто, подобно, например, Абу-ль-Караму аль-Андарасбани,
  богослову и мистику, составившему на арабском языке биографический
  словарь аскетов и подвижников, которые "словом и делом выражали полное
  равнодушие к земным благам... старались меньше и реже есть, пить,
  спать, улыбаться и даже разговаривать, больше молиться, плакать и
  уединяться"? Один из них даже "по 10 лет не улыбался, другой проводил
  все ночи в молитвенных бдениях, третий роздал все деньги и отпустил на
  волю рабов (выходит, был рабовладельцем! - Л.К.), четвертый упорно
  отказывался от должности судьи, пятый не обратил внимания на
  землетрясение во время молитвы и т. п."[Халидов А.Б. Биографический
  словарь ал-Андарасбани. - Письменные памятники Востока. 1971. М.,
  1974, с. 147.].
   Аль-Андарасбани жил в Хорезме в XII веке. Однако факты, подобные
  описанным им, встречались и значительно позднее. Даже и пишущий эти
  строки помнит описанный в газете случай, как в Казани в 1926 году
  обворовали квартиру в присутствии хозяйки-мусульманки,
  воспользовавшись тем, что она в силу своей религиозности, стараясь не
  нарушить предписаний шариата, не прекратила исполнявшегося ею намаза,
  молитвы[См.: Климович Л. Классовая сущность ислама. - Антирелигиозник,
  1927, э11, с. 23.].
   Отпускали рабов, крепостных перед смертью порой и люди, не
  отличавшиеся религиозностью, по своему великодушию, из гуманных
  соображений. У Андарасбани же восхваляется случай, вызванный
  эгоистическими мотивами, ожиданием посмертного воздаяния, то есть та
  сторона религии, которая с позиций человеколюбия неизменно осуждалась.
  Вот что писал основоположник турецкой революционной поэзии Назым
  Хикмет (1902-1963) в автобиографическом романе "Романтика", поясняя,
  почему его главный герой Ахмед порвал с исламом.
   "После окончания школы-интерната - там молитвы и соблюдение поста
  были обязательными - я бросил и намаз и пост. Да и Коран-то никогда
  толком не мог прочесть... Но я был набожным. Говоря точнее, я даже и
  не думал о том, что бог может и не существовать. Потом однажды я
  подумал, что верующие совершают благие дела лишь в надежде на награду
  от господа бога, в надежде на то, что они попадут в рай, обретут
  бессмертие. А грехов они избегают потому, что боятся наказания, боятся
  угодить в ад. Меня, словно сам я никогда не был верующим, поразила эта
  неволя, на которую обрекает себя каждый верующий, поразил их эгоизм.
   С тех пор по сей день Ахмед старался делать все свои дела, не
  заботясь о награде и не опасаясь наказания"[Хикмет Н. Романтика. М.,
  1964, с. 11.].
   Мотивы принижения земной жизни, обещаниями сладостной посмертной
  пронизывают весь Коран. "Здешняя жизнь - только игра и забава; будущее
  жилье лучше для тех, которые богобоязненны" (К., 6:32); "О народ мой!
  Ведь эта ближняя жизнь - только пользоваиие, а ведь будущая - дом
  пребывания" (К., 40:42): "...они радуются ближней жизни, но жизнь
  ближайшая в отношении к будущей - только временное пользование!" (К.,
  13:26).
   Судя по Корану, большое внимание этим мотивам уделялось потому,
  что такие утверждения проповедников ислама встречали резкие возражения
  со стороны слушавших их в Мекке и Медине не только многобожников, но и
  людей, которых именовали дахритами (дахрийа). Это были люди,
  отрицавшие загробную жизнь, считавшие, что есть только одна земная
  жизнь, ограниченная для каждого человека определенным периодом: "губит
  нас только время" (К., 45:23). В 17-й суре Корана, относимой к
  объявленным пророком Мухаммедом в Мекке, читаем и о том, что
  "большинство людей не хотят принимать, единственно из-за неверия",
  "различные примеры", которые приводятся им проповедником. Они говорят:
  "Никогда мы тебе не поверим, до тех пор, пока ты не изведешь из земли
  источника, или не будет у тебя сада из пальм и виноградных лоз, и
  посреди него не велишь течь ручьям, или не извергнешь на нас неба, как
  ты утверждаешь, кусками[Имеются в виду метеориты, или болиды,
  появление которых, как следует из Корана, считалось проявлением гнева
  бога, его кары (см. 34:9 и др.).], или не приведешь Аллаха с ангелами,
  или не будет у тебя дома из золота, или не поднимешься на небо. И мы
  не поверим до тех пор твоему восхождению, пока не ниспошлешь к нам
  оттуда книгу, которую мы сможем прочитать" (17:91-95).
   Эти настойчивые возражения проповедникам новой веры перекликались
  с вольнодумными традициями, возникшими задолго до ислама и отраженными
  в ряде памятников Древнего Востока, таких, как клинописные таблички
  Ниневийского архива, "Песнь арфиста" из Древнего Египта,
  многочисленные философские сочинения Древней Индии и т. д.
   Так, в Древнем Египте написаны произведения, в которых высказано
  неверие в существование загробного царства и вечной жизни, люди
  призываются к наслаждению всеми радостями здесь, на Земле. Умерев,
  говорит поэт, "никуда ты не выйдешь, чтобы увидеть солнце". Подобная,
  в основе своей вольнодумная, атеистическая мысль выражена в
  стихотворении, созданном в Древней Индии:
   Пока живем, да будем счастливы!
   Того тут нет, кто не помрет.
   Когда же он помрет
   И в пепел обратится, -
   Откуда вновь ему явиться?
   Академик Ф.И. Щербатской (1866-1942) писал о философах Древней
  Индии: "Нигде, пожалуй, дух отрицания и возмущения против оков
  традиционной морали и связанной с ними религии не выразился так ярко,
  как среди индийских материалистов"[Щербатской Ф.И. К истории
  материализма в Индии. - Восточные записки. Л., 1927, т. 1, с. 1.]. В
  подтверждение своей мысли он приводит красноречивые "стихотворные
  тезисы индийского материализма". Например:
   Три автора составили священное писание,
   Их имена суть шут, обманщик, вор.
   "Большинство индийских философов... были убеждены, что никакого
  бога вообще не существует, и активно стремились доказать это", - пишет
  видный современный философ-марксист Индии Д. Чаттопадхьяя. Мыслители
  Индии, продолжает он, создали произведения, которые "без преувеличения
  можно назвать самой богатой атеистической литературой древнего и
  средневекового мира"[Чаттопадхьяя Д. Индийский атеизм. Марксистский
  анализ. М., 1973 с. 23.]. Те же тенденции можно наблюдать и во многих
  произведениях, созданных в странах распространения ислама. Тем более
  что и здесь они опирались на опыт народа, на его повседневные
  наблюдения, расширявшие кругозор, повышавшие и углублявшие
  аргументацию авторов этих произведений.
   Возражения в Коране могли исходить от людей, знавших легенды
  проповедников зороастрийской религии, которые утверждали, будто в
  числе их жрецов уже был такой, "душа" которого побывала в загробном
  мире, повидала рай и ад. "Сообщение" об этом "путешествии" содержалось
  в "саримешхедской" надписи, сделанной в III веке на языке пехлеви близ
  города Казеруна в Иране, где зороастризм тогда был государственным
  культом. Значительная часть этой надписи теперь прочитана, найден и
  наскальный рельеф, изображающий верховного зороастрийского жреца и
  политического деятеля Ирана Кирдера, якобы совершившего это
  "странствие"[Gignoux Р. L'inscription de Kartir a Sar Mashad. -
  Journal Asiatique. P., 1968, t. 256, fasc. 3-4. p. 368-418. Имя Картир
  исправлено на Кирдер в связи с его новым прочтением. См.: Народы Азии
  и Африки, 1981, э3, с. 225.]. А в VI-VII веках в Иране же появилось
  сочинение о другом подобном "путешественнике" - Арда-Виразе,
  продиктовавшем писцу свои впечатления о загробном пребывании его
  "души". Еще в прошлом и начале нашего века, когда появились первые
  переводы этой "книги" ("Ардай-Вираз-намак") на европейские языки, ее
  начали истолковывать как один из источников "Божественной комедии"
  Данте. Современный чешский исследователь пехлевийской литературы
  Отакар Клима, впрочем, оговаривает, что "Книгу об Арда-Виразе" если и
  допустимо сближать с "Божественной комедией", то исключительно по
  сходству мотивов[Klima О. Awesta. - Rypka J. Iranische
  Literaturgeschichte. Leipzig, 1959, S. 36.].
   Сочинения с описанием путешествий в "потусторонний" мир и даже
  принесенного из рая яблока, съев кусочек которого сорок монахов во
  главе со своим настоятелем, а за ними и жители целого селения перешли
  из христианства в ислам, появились еще в средневековье. Некоторые из
  таких рассказов или притч затем включались даже в столь популярные
  сказочные сборники, как "Книга тысячи и одной ночи" ("Китаб альф лайла
  ва лайла"). Таков, например, рассказ о мусульманине и христианке,
  занимающий в русском переводе, сделанном с арабского оригинала, ночи с
  412 по 416[См.: Книга тысячи и одной ночи. В 8-ми т. М., 1959, т. 4.].
  Современная голландская исследовательница этот рассказ относит к
  религиозным притчам суфийско-мистического характера. Позднее в странах
  распространения ислама появились аргументированные и художественно
  ценные произведения, разоблачавшие подобные "благочестивые" рассказы
  мусульманских миссионеров. В числе их популярные и в наше время
  сочинения разных жанров, написанные иносказательно или вполне
  откровенно, в просветительских, вольнодумных и атеистических целях. Из
  них назовем "Письма Хортдана из ада" ("Хортданын джаханнам
  мектублары") азербайджанского прозаика и драматурга Абдуррагима
  Ахвердова (1870-1933) и сатирический рассказ "День страшного суда"
  ("Киямат") узбекского писателя Абдуррауфа Фитрата (1886-1939)[Оба
  произведения изданы и в русском переводе: Ахвердов А. Письма из ада.
  Избранные произведения. М., 1960; Фитрат А. День страшного суда. М.,
  1965.].
   Характерной чертой многочисленных призывов Корана к вере в
  посмертную участь, которая бывает двух родов - доброй и злой,
  прекрасной и отвратительной, является то, что она мыслится как
  воздаяние за земные дела людей; какова она будет - зависит от
  поведения, поступков, убеждений, действий человека. В доисламских
  культах арабов подобной веры в сколько-нибудь разработанном виде не
  было. Из чужеземных религий это находим в той или иной мере в
  христианстве и иудаизме и более четко - в зороастризме, которому
  близки и некоторые картины потусторонней "жизни", нарисованные в
  Коране. Для того чтобы арабы поверили в эти обещания, как видно из
  Корана, проповедники его "истин" должны были приложить немало энергии.
  Им прежде всего было необходимо убедить людей в том, что их постоянные
  жизненные наблюдения, их опыт, свидетельствующие о том, что
  распавшееся после смерти тело, смешавшееся с землей, рассеянное,
  распыленное по песку и т. п., невозможно восстановить, неправильны.
   Вот эти возражения, отраженные в Коране: "И говорят те, которые
  не уверовали: "Не указать ли вам на человека, который возвещает вам,
  что, когда вы разложитесь на куски, вы окажетесь в новом творении?
  Измыслил он на Аллаха ложь, или в нем одержимость?" (или: "в нем
  джинны", бесы, демоны. К., 34:7-8). Не случайно к таким сомнениям,
  даже спустя многие столетия, вынуждены возвращаться подновители, или,
  как их теперь принято называть, "реформаторы" или "модернизаторы"
  ислама.
   Уже шейх Мухаммед Абдо (1849-1905), бывший главным муфтием
  Египта, утверждал в основанном им журнале "Аль-Манар" ("Маяк"),
  выходившем в Каире с 1898 года на арабском языке, что "бог не для того
  создал свою книгу (Коран), чтобы в ней научным образом объяснять факты
  и явления природы"[Аль-Манар. Каир, т. XII, с. 486.]. По Абдо, если в
  Коране и говорится о явлениях природы, то лишь с целью указать людям
  на совершенство и чудеса ее создания и на мудрость творца[Там же, с.
  815.]. Поэтому, как верно отметил венгерский исламовед И. Гольдциер,
  согласно шейху Абдо, "не нужно создавать себе какого-либо соблазна,
  если то или иное выражение, где Коран говорит о явлениях природы, не
  соответствует научным воззрениям (например, синева небес) "[Goldziher
  I. Die Richtungen der islamischen Koranauslegung. Leiden, 1920, S.
  351.].
   Подобным образом другой мусульманский реформатор - Мухаммед Рашид
  Рида (1865-1935) в том же журнале "Аль-Манар" писал, что из Корана
  надо извлекать моральные и политические уроки, а не исторические
  факты. Ту же мысль он повторил и в своей сводной работе -
  двенадцатитомном "Толковании" Корана "Тафсир аль-Куръан аль-карим".
   Если, например, в Коране сказано, что некто, "кто проходил мимо
  селения", разрушенного "до основания" (2:261), высказал сомнения в
  возможности воскрешения мертвого, воссоздания того, что уничтожено,
  стерто с лица земли, то, по Рашиду Риде, напрасно искать, где это
  произошло - в Иерусалиме, Иерихоне или где-либо еще[Cм.: Рашид Рида M.
  Тафсир аль-Куръан аль-карим. Каир, т. III, с. 49.]. Важно лишь принять
  как истину смысл заключенного тут поучения Корана.
   Таким заявлениям авторов нового толкования Корана нельзя отказать
  в известной логичности. Но они вызваны тем, что текст Корана, в
  течение веков выдававшийся за непререкаемый источник сведений о
  природе и обществе, не выдерживает научной критики.
   Интересно вместе с тем, что новый истолкователь Корана, книги
  которого и в наши дни широко используются модернистами ислама, взял в
  пример стих, уже в средние века вызывавший сомнения. Еще в
  "Толковании" ("Тафсир аль-Куръан") историка ат-Табари (838-923)
  указывалось на бесполезность попыток установить, кого имеет в виду
  Коран в 261-м аяте 2-й суры. Но ат-Табари действительно не мог
  пренебречь исламской традицией, по которой, как писал Бируни,
  некоторые события из истории Халифата якобы ожидались с завершением
  столетия, "к концу которого Аллах оживил "обладателя осла",
  упоминаемого в конце суры "Корова"[Бируни Абу Рейхам. Избранные
  произведения, т.1, с. 142], то есть 2-й суры Корана.
   Говорится же здесь о том, как некто "препирался с Ибрахимом" - с
  мусульманским пророком, которого принято соотносить с библейским
  патриархом Авраамом. Желая одержать верх в споре, Ибрахим прибег к
  доказательству от противного, то есть к приведению к нелепости
  допускаемого возражения противника. "Сказал Ибрахим, - читаем в
  Коране: - "Вот Аллах выводит Солнце с востока, выведи же его с
  запада". И смущен был тот, который не верил..."
   Как видим, чтобы возвысить Аллаха и его пророка, Коран требует от
  своего неназванного противника невозможного - нарушения непреложного
  закона природы, по которому Солнце восходит с востока, - закона,
  произвольно приписываемого тому же Аллаху!
   Подобный характер носят в Коране и возражения усомнившемуся в
  том, сможет ли Аллах оживить то, что давно умерло. Тогда, согласно
  Корану, милосердный Аллах умертвил самого сомневавшегося "на сто лет,
  потом воскресил. Он сказал: "Сколько ты пробыл?" Тот сказал: "Пробыл я
  день и часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на
  твою пищу и питье, оно не испортилось. И посмотри на своего осла...
  посмотри на (оставшиеся от него. - Л.К.) кости, как мы их поднимаем, а
  потом одеваем мясом...".
   Таким образом, истолкование реформаторами этого места Корана не
  задевает существа изложенного в нем фантастического сказания.
  Напротив, под прикрытием рассуждений о том, что Коран не источник для
  извлечения сведений по истории и географии, оно выводит из числа
  объектов, подлежащих научной критике, именно те места в Коране,
  которые прямо или косвенно не раз подвергались критическому
  рассмотрению в трудах выдающихся представителей науки, в том числе в
  странах распространения ислама. Еще философ и ученый-энциклопедист Абу
  Наср ибн Мухаммед аль-Фараби (870-950), известный под прозвищем Второй
  учитель (после Аристотеля), приведя в качестве примера рассуждения
  Лукреция Кара (I век до н. э.): "Смерть не есть что-нибудь
  соответствующее тому, что у нас имеется"[В тексте оригинала выражение
  "то, что у нас имеется" - чрезвычайно содержательно. Оно означает:
  "то, о чем мы думаем", "то, что мы представляем", "то, что мы
  чувствуем".], писал: "Этот вывод не вытекает только из этого
  высказывания. В действительности это выводится из следующего: "То, что
  разлагается, не соответствует тому, что у нас имеется". И не только из
  него. Если это высказывание правильно, то его изменяют так: "Если это
  так, тогда то, что разлагается, не соответствует тому, что у нас
  имеется, так как то, что разлагается, не ощущает. Если это так, тогда
  то, что разлагается, не чувствует. А смерть это то, что разлагается.
  Значит, смерть не чувствует"[Аль-Фараби. Логические трактаты.
  Алма-Ата, 1975, с. 426.]. Так и в этом вопросе еще в средние века
  ученые Востока и Запада дополняли друг друга, служили прогрессу.
   О том, что критика подобных взглядов в Коране остается
  небезразличной для многих, говорит и тот факт, что к ней и во второй
  половине XX века обращаются видные писатели стран современного
  Востока. Прогрессивный иранский прозаик Садек Чубак (род. в 1916 г.)
  осветил эту тему в одном из эпизодов своего романа "Камень терпеливый"
  ("Санге сабур", в русском переводе "Камень терпения"; впервые издан в
  Иране в 1967 г., 2-е издание - в 1973 г.). В этом романе фантастика,
  которой автор вуалирует ожидание общественных перемен теми, кто был
  убежден, что нависшая над Ираном черная ночь монархии Пехлеви не может
  длиться бесконечно, одновременно служит свободолюбивой критике
  догматики ислама.
   Прибегнув к аллегории, автор использует вероучения разных течений
  ислама, опирающихся на Коран, в котором содержится осуждение
  сомневавшегося в том, что можно воскресить мертвого, тело которого
  превратилось в прах. Герой романа бедный учитель Ахмед-ага переезжает
  и взял с собой паучиху, которую он нежно называет Асейд Молуч. Однако
  по дороге стеклянная банка, в которой находилась паучиха, была разбита
  полицейским. Паучиха, оставшаяся живой, промолвила: "Потерпи до тех
  пор, когда Эсрафил затрубит в свою трубу (то есть когда ангел Эсрафил,
  иначе Исрафиль, звуком своей трубы известит о наступлении "часа" -
  конца мира и воскресения мертвых. - Л.К.)... Осталось ждать недолго.
  Несправедливость полонила весь мир. Не завтра, так послезавтра ты
  услышишь его трубный глас"[Чубак Садек. Камень терпения. М., 1981, с.
  164.].
   Как в волшебной сказке, подала голос и банка. Язык ее, как и
  паучихи, вполне соответствует времени написания романа. "Все молекулы
  моего существа составляли одно целое, - пожаловалась банка. - Я была
  красива. Я сверкала. А теперь не найдется никого, кто бы мог собрать
  нас всех и скрепить в первозданном виде. Мы только-только успели
  сдружиться. Итак, все кончено..."[Там же, с. 163.] Однако речь банки
  встречает ядовитую критику паучихи. "Нет, - сказала она, - конец еще
  не наступил. Теперь надо терпеливо ждать, когда затрубит Эсрафил, и
  тогда все молекулы твои со всех концов вселенной поднимутся в воздух и
  воссоединятся друг с другом, как с магнитом. И снова ты станешь такой,
  какой была в первый день. Бестолочь! Оказывается, ты не мусульманка и
  в загробном мире ничего не понимаешь..."[Там же, с. 163-164.]
   Говоря так, паучиха причудливо соединяет мысли, близкие
  исмаилизму - крупнейшей и старейшей шиитской секте, сохраняющей веру в
  метемпсихоз - посмертное переселение человеческих душ, в том числе в
  животных, растения, камни и т.п., с заключенной в Коране (2:262;
  75:3-4) попыткой посрамления того, кто не верил в возможность
  воскрешения истлевшего, распавшегося, разбросанного в разных местах.
  Не только неверный, препиравшийся с пророком Ибрахимом, сомневался в
  возможности такого "воскрешения", но и сам Ибрахим для "успокоения"
  своего сердца попросил господа продемонстрировать ему подобное. И
  тогда Аллах сказал ему: "Возьми же четырех птиц, собери их к себе,
  потом помести на каждой горе по части их, а потом позови их: они
  явятся к тебе стремительно..." (К., 2:262). Демонстрируя
  "несостоятельность" этого сомнения, Коран прибегает и к излюбленному
  его составителями штампу восхваления Аллаха, для которого ничто не
  трудно. "И разве они не видели, что Аллах, который сотворил небеса и
  землю и не ослаб в их творении, в состоянии оживить мертвых? Да,
  поистине, он - мощен над всякой вещью!" (К., 46:32). Аллах осуждает
  тех, кто не доверяет его возможностям: "Ужели человек думает, что нам
  не собрать костей его? Напротив, мы можем правильно сложить даже концы
  пальцев его. А человек хочет своевольствовать... Он спрашивает: "Когда
  день воскресения?" Тогда, когда зрение помрачится, и луна затмится, и
  солнце с луной соединится. В тот день человек скажет: "Где мне
  убежище?" Нет, не будет никакого верного прибежища. В тот день у
  господа твоего твердое пристанище. В тот день обнаружится, что человек
  сделал прежде, и что сделал после. Истинно, человек будет верным
  обличителем самого себя, хотя бы желал принести извинения за себя"
  (75:3-15).
   Таким образом, и в этом вопросе все подведено ко дню страшного
  суда, посмертной жизни, раю и аду.
   Роль, отведенная во всех учениях и догматах Корана Аллаху,
  подтверждает мысль Ф. Энгельса о том, что "единый бог никогда не мог
  бы появиться без единого царя... единство бога, контролирующего
  многочисленные явления природы... есть лишь отражение единого
  восточного деспота..."[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 27, с, 56.]. Не
  случайно, что среди "прекрасных имен" Аллаха есть слово "малик", то
  есть царствующий, царь. И Коран провозглашает: "Благословен тот, у
  кого в руке царство, потому что всемогущ..." (67:1).
   Впрочем, в сказаниях о рае и аде, изложенных в Коране, немало
  непоследовательности и противоречий. В частности, в Коране, как мы уже
  отметили, нет единого взгляда на то, когда наступит загробная жизнь:
  сразу после смерти или лишь после воскресения мертвых и всеобщего
  божьего суда. Различные толкования этого вопроса были, по-видимому,
  связаны с древнеарабскими представлениями, закрепленными в
  мусульманском предании, по которым душа человека в течение года после
  смерти держится вблизи тела и наблюдает за тем, как его наследник и
  родственники исполняют свои обязанности по отношению к умершему и его
  имуществу. Но та форма, в которой в Коране даны ответы на эти вопросы,
  говорит о том, что они были вызваны практическими требованиями
  момента. "Направления", которые получат умершие сразу или после дня
  воскресения, будут разные. Одни из них явятся "путевками" в прекрасный
  рай, другие - в ужасный ад, а третьи - между раем и адом, на
  "преградах" (7:41-48; здесь "преграды", по-арабски "араф", - своего
  рода мусульманское "чистилище").
   Интересно и то, как его авторам - жителям знойного юга -
  представляется загробный мир. В раю будто бы не будет солнца и сильной
  жары, но вместо этого - много влаги и тени; в аду, наоборот, - жара,
  бушует огненное пламя. Там грешники "будут среди знойного самума и
  кипящей воды, в тени от черного дыма: не будет им ни прохлады, ни
  отрады!" (56:41-43).
   Впрочем, страдая от жары, зноя и песчаных бурь - самумов, нередко
  сопровождающихся разрушительными смерчами, арабы издавна испытывали
  также страх перед холодными ветрами, дующими в зимнее время с
  северо-запада, претерпевали много неудобств и от резкого падения
  температуры ночью. Не случайно в арабских стихотворениях, дошедших до
  нас в сборнике "Хамаса" ("Доблесть"), дурной человек сравнивается с
  "холодным, сырым северным ветром, сирийским", от которого
  отворачивается лицо. А в мусульманском предании об аде рассказывается,
  что среди его отделений есть одно - аз-Замхарира, отличающееся
  страшным холодом. Это представление, по-видимому, получило широкое
  распространение с того времени, когда мусульмане стали жить в странах
  умеренного климата. В сочинении Ахмеда ибн Фадлана, ездившего в
  921-922 годах вместе с посольством аббасидского халифа к царю волжских
  булгар, рассказывается, что когда они были в Хорезме и достигли
  области, где снег "падает не иначе как с порывистым сильным ветром",
  то "подумали: не иначе как врата Замхарира открылись из нее на
  нас"[Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу. М.-Л., 1939, с. 58; Ковалевский
  А.П. Книга Ахмеда ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921-922 гг.
  Харьков, 1956, с. 123.]. В позднейшем сочинении турецкого богослова
  Фурати "Кырк сюаль" говорится при описании мусульманского ада
  (джаханнам), что в нем есть отделение, где "господствует холод - и
  настолько сильный, что если бы хоть незначительную часть его
  неосторожно как-нибудь выпустить, то от него погибли бы все земные
  твари"[Кырк сюаль. Казань, 1889, вопрос 11, с. 20.].
   Характерно также, что, по представлениям последователей
  мусульманской секты исмаилитов, живших в суровых условиях долины Хуф
  на Памире, на высоте около трех тысяч метров над уровнем моря (верхнее
  течение Амударьи, или, иначе, Пянджа), ад - "очень холодная страна,
  где никогда не бывает тепла, страна, наполненная змеями и различными
  насекомыми, среди которых живут грешники, мучаясь раскаянием в
  содеянных грехах"[Андреев М.С. Таджики долины Хуф (Верховья Амударьи).
  Вып. 1. - Труды Академии наук Таджикской ССР, 1953, т. 7, с. 205.].
   Из этих примеров видно, как в религиозных представлениях людей
  своеобразно отражаются особенности их жизни.
   Коранический рай крайне чувствен, "экзотичен". Составители Корана
  не пожалели на него красок. "...Вступившие в рай за свою деятельность
  возвеселятся; они и супруги их, в тени, возлягут на седалищах; там для
  них плоды и все, чего только потребуют" (36:55-57). Рай божий,
  согласно Корану, обещается праведникам как "блеск и радость" (76:11),
  он обширен, "как обширность небес и земли" (3:127); "в нем реки из
  воды, не имеющей смрада; реки из молока, которого вкус не изменяется;
  реки из вина, приятного для пьющих; реки из меда очищенного" (47:
  16-17). Вошедшие в эти "сады эдемские... нарядятся там в запястья
  золотые, жемчужные; там одежда на них шелковая" (35:30).
   Ислам - религия классового общества, в его учении о рае это нашло
  отражение. Коран сулит верующим райскую прохладу, приятные напитки и
  черноглазых дев - гурий в воздаяние за их покорность. "Истинно, -
  заключает Коран свое сказание о рае, - это есть великое блаженство!
  Ради подобного сему - да трудятся трудящиеся" (37:58-59).
   Как и всякое религиозное учение о загробной жизни, сказание
  Корана о прелестях мусульманского рая всегда являлось в
  эксплуататорском обществе классовым орудием власть имущих, средством
  превращения трудящихся в безвольных рабов. Чем тяжелее, безвыходнее
  было положение эксплуатируемых в реальном мире, тем более красочно и
  заманчиво рисовался фантастический рай.
   Подобное социальное значение имеют и рассказы Корана о мучениях
  грешников в аду, где всемилостивый Аллах для них "приготовил цепи,
  ошейники, геенское пламя" (76:4).
   Неправильно вместе с тем модернизовать коранические представления
  о рае, аде и преградах между ними. Хотя и сказано, что, например, рай
  просторен, "как обширность небес и земли", но одновременно
  оказывается, что попавшие в рай смогут даже "перекликаться" с теми,
  что томятся в аду. И при этом, как и в земной жизни, они будут
  преисполнены фанатической ненависти к тем, кто страдает в геенне
  огненной. Ибо, по Корану, главное в том, какую веру исповедуют люди.
   "У всякого народа - свой предел; и когда придет их предел, то они
  не замедлят ни на час и не ускорят... Кто же несправедливее того, кто
  измыслил на Аллаха ложь или считал ложью его знамения? Этих постигнет
  их удел из книги (то есть предопределенное, предначертанное наказание.
  - Л.К.). А когда придут к ним наши посланцы, чтобы завершить их жизнь,
  они скажут: "Где же те, кого вы призывали помимо Аллаха?" Они скажут:
  "Потерялись от нас!" И засвидетельствуют против самих себя, что они
  были неверными. Он (Аллах тогда. - Л.К.) скажет: "Войдите среди
  народов, которые прошли до вас из джиннов и людей, в огонь!" Каждый
  раз, как входил один народ, он проклинал ему подобный. А когда они
  собрались все там, то другой сказал о первом: "Господи! Эти сбили нас,
  пошли же им наказание двойное из огня". Он (Аллах. - Л.К.) сказал:
  "Каждому - двойное, только вы не знаете!" И сказал первый другому: "У
  вас не было преимущества перед нами; вкусите же наказание за то, что
  вы приобрели!" (К., 7:32,35-37).
   Таковы "гуманные" отношения между людьми, даже целыми народами,
  воспитываемые Кораном. Для достижения большего эффекта писавший один
  из аятов 7-й суры прибег даже к известному евангельскому изречению,
  впрочем, близкому образам аравийской действительности: "Поистине, те,
  которые считали ложью наши (Аллаха. - Л.К.) знамения и превозносились
  над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не
  войдет верблюд в игольное ухо (ср. евангелия от Матфея, гл. 19, с. 24;
  Луки, гл. 18, ст. 25; Марка, гл. 10, ст. 25. - Л.К.). Так воздаем мы
  грешникам!" (К., 7:38).
   В рай же, где "текут реки", "пришли посланцы господа... с
  истиной, и было возглашено: "Вот вам - рай, который дан вам в
  наследство за то, что вы делали!" И воззвали обитатели рая к
  обитателям огня: "Мы нашли то, что обещал нам наш господь, истиной,
  нашли ли вы истиной то, что обещал ваш господь?" Они сказали: "Да". И
  возгласил глашатай среди них: "Проклятие Аллаха на неправедных,
  которые отвращают от пути Аллаха и стремятся обратить его в кривизну и
  не веруют они в жизнь будущую!" И между ними - завеса, а на преграде -
  люди, которые знают всех по их признакам. И воззовут к обитателям рая:
  "Мир вам!" - и те, которые не вошли в него, хотя и желали... И
  возгласят обитатели огня к обитателям рая: "Пролейте на нас воду или
  то, чем наделил вас Аллах!" Они скажут: "Аллах запретил и то и другое
  для неверных..." (К., 7:41-44,48).
   Итак, когда в попавших в рай проснутся чувства сострадания,
  человеколюбия, то их тут же заглушат запретом всемилостивого Аллаха.
  Более того, "когда они (попавшие в ад. - Л.К.) будут умолять о помощи,
  им помогут водою, подобной растопленному металлу, которая будет жечь
  лица. Мучительное питье! Томительное место отдохновения!" (18:28).
  "Каждый раз, как захотят они выйти из него (ада. - Л.К.), из мучений в
  нем, они будут возвращаемы в него: "наслаждайтесь мукою в пламени!"
  (22:22). Когда же страдальцы валу предпочтут смерть испытываемым
  мучениям, их лишат и смерти. "Они воскликнут: о Малик[В данном случае
  слово "Малик" - собственное имя ангела, владычествующего над джаханнам
  - геенной, адом. Помимо него в кораническом аду 19 стражей (74:
  30-31).], господь твой послал бы нам кончину! Он скажет: вы останетесь
  здесь навсегда" (43:77). Но грешники не успокоятся. "И когда они,
  связанные одни с другими, им (Маликом. - Л.К.) будут повергнуты в
  тесное поместилище, тогда они там будут просить себе уничтожения.
  Вдень этот, - учит Коран, - не просите себе однократного уничтожения,
  но просите себе многократных уничтожений" (25:14-15). Но в геенне "ему
  (виновному пред Аллахом. - Л.К.) ни смерть, ни жизнь" (20:76), "он в
  нем (в великом огне) не умрет, но и не будет жить" (87:12-13). "Там, -
  возвещает Коран, - они пробудут, пока существуют небеса и
  земля[Утверждение, имеющее противоречивые истолкования.], если только
  господь не захочет чего-либо особенного: ибо господь твой есть
  полновластный совершитель того, что хочет" (11:109).
   Таково человеколюбие рассматриваемой нами книги, которую порой и
  теперь люди, как следует в ней не разобравшиеся или доверяющие ее
  превратным истолкованиям, сознательным искажениям, характеризуют как
  произведение последовательного высокого гуманизма.
  x x x
   Итак, специфические задачи создания книги, якобы передающей
  несотворенное "слово Аллаха", было трудно совместить с изложением
  истории человечества. И это, естественно, привело к весьма
  облегченному, хотя в целом вполне продуманному подбору материала.
   Речь в Коране идет прежде всего об арабах и Аравийском
  полуострове, а также о том, чем они обязаны Аллаху, его посланникам и
  пророкам. В связи с этим изложены и сказания о сотворении Аллахом
  мира, небесного свода и Земли, а также об ее благоустройстве, флоре и
  фауне. Рассказано также о сотворении ангелов, джиннов и человека,
  подчеркнуто при этом, что их главная цель - хвалить Аллаха. А далее с
  падением Иблиса и грехопадением первых людей излагаются новые заботы:
  посылка посланников и пророков Аллаха к людям, дабы те не сбивались с
  "прямого пути", не совращались в многобожие, ширк.
   Посланников и особенно пророков, по подсчетам мусульманских
  богословов, были тысячи. В Коране их названо 28, начиная с Адама -
  первого человека - и кончая последним - Мухаммедом, "печатью
  пророков". Но Аллах тут же замечает, по-видимому, своему последнему
  посланнику, что "мы посылали посланников до тебя; о некоторых мы
  рассказали тебе, о других не рассказывали" (К., 40:78). "К каждому
  народу был свой посланник" (10:48). Некоторые из них были
  потомственными как "род Имрана"(3:31-32; 66-12).
   В вопросе о том, одни ли люди в числе, посланников Аллаха, есть
  несогласованность. Так, в суре 22 сказано: "Аллах избирает посланников
  из ангелов и из людей" (К., 22:74). А в суре 21 читаем другое. Аллах
  говорит своему посланнику: "И до тебя мы посылали только людей,
  которым внушали... Мы не наделяли их телом, при котором они не ели бы
  пищи, и не были они вечными" (21:7-8).
   Для периода возникновения ислама, связанного с необходимостью
  постоянного сопротивления арабов агрессивным вторжениям чужеземцев на
  их земли, вторжениям не только военным, но и мирным, в том числе и
  проповедническим, миссионерским, характерно содержащееся в Коране
  напоминание, что "каждый посланник, какого ни посылали мы (Аллах. -
  Л.К.), говорил на языке своего народа, для того, чтобы говорить
  понятно им" (14:4), то есть тем, к которым он обращался.
   Место, отведенное в сурах Корана разным пророкам, неодинаково.
  Есть такие, как Йусуф, рассказ о котором занимает целую суру (12), о
  других же пророках упоминается лишь вскользь, например об аль-Иасе
  (6:86; 38:48)[Г.С. Саблуков под этим именем, которое он
  транскрибировал как Альясаг (аль-Ясаг), усматривал праведника и
  пророка, соответствующего библейскому Елисею (евр. Елиша).] и
  Зу-ль-Кифле - "Обладателе доли" (21:81; 38:48). Название целой суры
  тем или другим именем также не всегда показатель того, что она
  посвящена именно этому лицу, его жизни, образу. Так, в суре 31 -
  "Лукман" это имя названо всего два раза, в 11-ми 12-м аятах, а далее,
  до аята 18, с перебоями в аятах 13 и 14, изложено его обращение к
  сыну, проникнутое подлинным лиризмом. В суре всего 34 аята, но из них
  именно это краткое обращение остается в памяти, неся на себе печать
  откровенной исповеди человека, чувства и помыслы которого хотя и
  связаны с религией, с необходимостью исполнения предписаний ислама, но
  не заглушили искренней любви к сыну, теплых отцовских чувств. Лукмад
  хочет воспитать сына человеком мужественным, твердым при выполнении
  своего долга, не кичливым, честным и скромным. "О сынок мой! - так
  нежно начинает свое обращение Лукман. - Не придавай Аллаху
  сотоварищей... Выстаивай молитву, побуждай к благому, удерживай от
  запретного и терпи то, что тебя постигло, - ведь это из твердости в
  делах. Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво.
  Поистине, Аллах не любит всяких гордецов, хвастливых! И соразмеряй
  свою походку и понижай свой голос: ведь самый неприятный из голосов -
  конечно, голос ослов" (К., 31:12, 16-18).
   Имя Лукмана известно арабам с доисламских времен, о его таланте,
  долголетии и мудрости сложены многочисленные сказания, о нем говорится
  в многочисленных произведениях письменной литературы и фольклора, с
  его именем связывают многие изречения, пословицы, басни. Он же на
  Среднем Востоке и у народов Средней Азии прославлен как искусный
  лекарь, целитель, врач - Лукман-хаким. В Коране сказано, что Аллах
  "даровал Лукману мудрость" (31:11).
   Академик Крачковский в своих примечаниях к переводу Корана
  написал, что аяты с именем Лукмана в 31-й суре, "по всей вероятности,
  [это-] цитаты с монотеистической обработкой", а аяты "13-14 - вставка
  - переход речи к Аллаху. Может быть, раньше [они шли] за 18
  стихом..."[Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 579.].
  Главное здесь - в наличии в числе почитаемых в Коране лиц древнего
  арабского образа, наделенного мудростью. Это еще одно доказательство
  того, что в идейной борьбе, происходившей в период составления этой
  книги, в нее были включены рассказы как о сторонниках и защитниках
  ислама (безотносительно к тому, имели они исторических прототипов или
  нет), так и те персонажи, образы которых являлись признанными и
  любимыми в арабских племенах Древней Аравии.
   В большинстве других аятов суры "Лукман" - обычные для Корана
  мотивы, нет и той непосредственности, искренности, что в обращении
  мудреца к своему сыну. Напротив, тут встречаем угрозы и мстительность.
  Вот-де не все еще уверовали, "и среди людей есть такой, который
  препирается относительно Аллаха... Пусть не печалит тебя его неверие.
  К нам (к Аллаху. - Л.К.) их возвращение, и мы сообщим им о том, что
  они совершили... Мы дадим им немного попользоваться (свободой,
  вольномыслием. - Л.К.), а потом вынудим их к мучительному наказанию"
  (К., 31:19, 22-23).
   Арабы, жители полуострова, с трех сторон омываемого морями и
  океаном, - одни из самых древних моряков, кораблестроителей и
  ирригаторов, а также строителей плотин и каналов. Еще в доисламское
  время арабские мореплаватели предпринимали далекие плавания, были
  известны по всему восточному побережью Африки и на прилегающих
  островах, а также по побережьям Персидского залива, Ирана, Индии,
  Цейлона, вплоть до Китая, где около 300 года н. э. арабские купцы
  образовали торговую колонию в Кантоне. Тогда же арабы вели морскую
  торговлю через Цейлон с Суматрой, Индонезией. Торговали рабами,
  шелком-сырцом и шелковыми изделиями, золотом, серебром, ценными
  породами дерева, пряностями; всемирную славу приобрели вывозившиеся в
  больших количествах из Южной Аравии ладан и мирра.
   Осложняли и мешали развитию регулярной торговли войны, особенно
  те, что велись между крупнейшими державами Ближнего Востока -
  Византией и Ираном, каждая из которых стремилась обеспечить себе
  господство во всех смежных регионах, в том числе на севере и юге
  Аравийского полуострова. Прав современный исследователь Т.А.
  Шумовский, заявляя, что "длительные ожесточенные войны на
  многострадальной земле Йемена и Хадрамаута создали состояние
  постоянной опасности для иноземных судов, заходивших в южноарабские
  порты, и для караванов, переправлявших ценные товары из Адена в страны
  Средиземноморья. Жизнь купцов и сохранность товаров на территории
  беспокойной страны оказывались под угрозой безнаказанного применения
  насилия. Портовое хозяйство страдало от перехода власти из рук в руки,
  нормальная деятельность всемирно известных портов была парализована.
  Коренной принцип здоровых экономических связей между народами,
  провозглашенный еще в древней Вавилонии, - безопасность торговых
  путей, - оказался нарушенным"[Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах
  и правилах морской науки. Арабская морская энциклопедия XV в.
  (Введение). М., 1985, т. 1, с. 57.].
   Этот процесс еще в середине прошлого века привлек внимание
  основоположников марксизма. Ф. Энгельс в письме К. Марксу около 26 мая
  1853 года писал: "По поводу великого арабского нашествия, о котором мы
  говорили раньше, выясняется, что бедуины, подобно монголам,
  периодически совершали нашествия, что Ассирийское и Вавилонское
  царства были основаны бедуинскими племенами на том же самом месте, где
  впоследствии возник Багдадский халифат... Таким образом, мусульманское
  нашествие в значительной степени утрачивает характер чего-то
  особенного". И дальше, характеризуя положение у арабов юго-западной
  части Аравийского полуострова, Энгельс продолжал: "Там, где арабы жили
  оседло, на юго-западе, - они были, видимо, таким же цивилизованным
  народом, как египтяне, ассирийцы и т. д.; это доказывают их
  архитектурные сооружения. Это также многое объясняет в мусульманском
  нашествии"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 209-210.].
   Отвечая Ф. Энгельсу на это письмо, К. Маркс 2 июня 1853 года в
  свою очередь указал на важные моменты происходившего процесса и
  некоторые общие закономерности. "Между прочим: 1) У всех восточных
  племен можно проследить с самого начала истории общее соотношение
  между оседлостью одной части их и продолжающимся кочевничеством другой
  части. 2) Во времена Мухаммеда торговый путь из Европы в Азию сильно
  изменился, и города Аравии, принимавшие ранее большое участие в
  торговле с Индией и т. д., находились в торговом отношении в упадке;
  это, конечно, также дало толчок"[Там же, с. 214.].
   Письмо К. Маркса вскоре же вызвало ответ Ф. Энгельса, детальная
  аргументация которого полностью подтверждена современными данными. В
  частности, Ф. Энгельс отметил: "Плодородие земли достигалось
  искусственным способом, и оно немедленно исчезало, когда оросительная
  система приходила в упадок; этим объясняется тот непонятный иначе
  факт, что целые области, прежде прекрасно возделанные, теперь
  заброшены и пустынны (Пальмира, Петра, развалины в Йемене и ряд
  местностей в Египте, Персии и Индостане). Этим объясняется и тот факт,
  что достаточно бывало одной опустошительной войны, чтобы обезлюдить
  страну и уничтожить ее цивилизацию на сотни лет. К этому же разряду
  явлений относится, по моему мнению, и уничтожение южноарабской
  торговли в период, предшествующий Мухаммеду, которое ты совершенно
  справедливо считаешь одним из важнейших моментов мусульманской
  революции. Я недостаточно хорошо знаком с историей торговли шести
  первых столетий христианской эры, чтобы быть в состоянии судить,
  насколько именно общие, мировые материальные условия заставили
  предпочесть торговый путь через Персию к Черному морю и через
  Персидский залив в Сирию и Малую Азию торговому пути через Красное
  море. Но во всяком случае немалую роль играло то, что в упорядоченном
  персидском царстве Сасанидов караваны ходили сравнительно безопасно, в
  то время как Йемен с 200 до 600 г. почти постоянно находился в
  порабощении у абиссинцев, которые завоевывали и грабили страну. Города
  Южной Аравии, находившиеся еще в римские времена в цветущем состоянии,
  в VII в. представляли собой пустынные груды развалин"[Маркс К.,
  Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 221-222.].
   Здесь же, сославшись на Коран и "арабского историка Новаири", то
  есть имея в виду, очевидно, пятую часть 30-томной (или, точнее,
  31-томной) энциклопедии "Нихайат аль-араб фи фунун аль-адаб" ("Предел
  желаний в отношении отраслей образованности") знаменитого историка и
  юриста эпохи владычества мамлюков в Египте Шихабаддина Ахмеда
  ан-Новаири (ан-Нувайри; 1279-1332)[Переводы отрывков из энциклопедии
  Новаири в XIX в. публиковались в европейских востоковедческих
  изданиях: Wustenfeld F. Geschichtschreiber der Araber und ihre Werke.
  Gottingen, 1882, S. 166-167. Арабский текст произведения Новаири издан
  в Каире в 18 частях в 1925-1955 гг. Исторический материал, охваченный
  Новаири, доведен им до 1331 г., то есть обрывается всего за год до его
  смерти.], Ф. Энгельс отметил, что жившие по соседству с Южной Аравией
  "бедуины за эти 500 лет (то есть с VII по XI в. включительно, о
  которых писал Новаири. - Л.К.) создали чисто мифические, сказочные
  легенды об их происхождении..."[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с.
  222.].
   Но, конечно, мифология не вытеснила историческую память народа,
  его наблюдения и опыт. И в новых условиях первой половины VII века все
  это пригодилось ему. Так, когда в 639-640 годах из-за жестокой засухи
  в Сирии и Аравии, в Хиджазе, в том числе в Мекке и Медине, начался
  голод, то для быстрейшей переброски египетской пшеницы был не только
  использован водный путь, но в этих же целях восстановлен древний
  затянутый песками канал, соединявший Нил с Красным морем.
  Сохранившаяся переписка между халифом Омаром ибн аль-Хаттабом и его
  египетским наместником хотя и передана в пересказах предания, в
  хадисах, но тем не менее свидетельствует об осведомленности обеих
  сторон, как следовало наладить это неотложное дело. Завоевателями для
  этих целей были привлечены египтяне, в том числе копты. Был вырыт
  "канал, который на окраине ал-Фустата и который называют Каналом эмира
  верующих". Он прошел "от Нила до ал-Кулзума и... поплыли по каналу
  суда", на которых переправляли "что хотели из съестных припасов в
  Медину и Мекку"[Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта,
  ал-Магриба и ал-Андалуса, с. 182.]. Переслано было столько продуктов,
  что завоеватель Египта Амр ибн аль-Ас даже счел уместным предупредить
  халифа Омара, что обеспеченность хлебом может снизить приток из
  Хиджаза воинов на войны, которые Халифат разворачивал вне Аравии под
  знаменами войны за веру - джихада. "О эмир верующих! - сказал Амр, -
  когда жители Хиджаза получат съестные припасы Египта и его плоды в
  сочетании со здоровым (климатом) Хиджаза, они не будут спешить на
  джихад". Умар ответил: "Я сделаю следующее: по этому морю будут
  перевозить только долю жителей Медины и Мекки"[Там же, с. 183.].
   Словом, даже помощь голодающим сообразовывалась с политическими и
  военными задачами, на страже которых стояли халиф Омар и его
  исполнительные соратники. Целями военной экспансии определялись и
  другие их решения, вроде запрета воинам из арабов приобретать и
  обрабатывать землю в Египте и других странах, которые они
  завоевали[См. там же, с. 180-181.].
   В Коран, книгу небесную, "несотворенную", естественно, столь
  "земные" признания, как правило, не включались. Поэтому хотя в нем
  есть заявления о том, что Аллах "дает на службу вам корабли, чтобы
  они, по его велению, плавали в море; дает на службу вам реки" (14:37),
  но нигде нет речи о развитии человеческих знаний, трудовой сноровки. И
  даже сказанное об Аллахе в 97-м аяте 6-й суры: "Он поставил звезды для
  вас для того, чтобы по ним вы во время темноты на суше и на море
  узнавали прямой путь", - есть констатация данных, которыми
  руководствовался в своей повседневной практике не только моряк, ведший
  корабль ночью, в темноте, но и любой каравановожатый или пастух,
  перегонявший стадо. Могло им помогать в этом и наблюдение за "горными
  вершинами вместе со звездами", о которых также упоминается в Коране.
   Для каждого человека, бывавшего в арабских странах, понятно,
  например, бережное, почти любовное отношение арабов к финиковой
  пальме. Это передано и в поэтичных сказаниях, мифах, образах того
  времени, когда миф воспринимался как реальность, или времени более
  позднего, но когда еще сохранялись многие пережитки такого мышления.
  Существует предание, будто пророк Мухаммед сказал: "чтите тетку вашу -
  пальму"; она-де и сотворена из остатка той глины, из которой Аллах
  сотворил человека. Стройного, ладного мужчину и сейчас, если хотят
  похвалить, сравнивают с пальмой. И как не вспомнить, что финиковая
  пальма не только красива, но и дает благоухающую тень, прекрасные
  питательные плоды, из которых делают десятки разнообразных вкусных и
  высокополезных блюд и напитков; листья пальмы идут на изготовление
  циновок, домашней утвари, из волокон и тонких стеблей плетут веревки,
  неводы, делают мешки, туфли, различные ткани и т. д.
   Природа нашей планеты разнообразна, и в некоторых странах Востока
  стройного мужчину сравнивают не с пальмой, а с кипарисом ("сегисерв"),
  с сосной ("санаубар"), тополем, что также напоминает о благородном,
  вдохновенном, поэтическом отношении человека к окружающей природе, для
  сохранения и приумножения богатств которой делается немало полезного,
  хотя все еще недостаточно. Известно, что и основы такой области
  знания, как отбор, селекция в агрономии и зоотехнике, уходят в далекое
  прошлое. Упорным трудом человек приобрел необходимые сведения и опыт,
  с помощью которых создал немало новых сортов сельскохозяйственных и
  декоративных растений, пород животных, даже птиц и рыб с нужными ему
  признаками. Эта созидательная работа человека обогащает и разнообразит
  окружающую нас природу. И как же не насторожиться современному
  человеку, когда оказывается, что все это многоцветье природы, все, что
  человека окружает, да и сам он имеют лишь некоторое прикладное
  значение.
   Между тем уже из приведенных аятов видно, что именно подобный
  тезис является одним из лейтмотивов Корана. Так, в суре "Лукман" можно
  прочитать, что не кто иной, как Аллах, - "творец небес и земли", "он
  творит человека", "он творит скот", "творит коней, мулов, ослов", "он
  творит и то, чего вы и не знаете", "он посылает с неба воду... ею
  возращает он для вас хлебные посевы, маслины, пальмы, виноградные лозы
  и всякие плоды", "на службу вам устроил день и ночь, солнце и луну;
  звезды служат вам по его велению", "во власть вашу он отдал море...
  Видишь, как корабли с шумом рассекают его, чтобы вам доставить
  благотворения его и возбудить вас к благодарности" (16:3-5, 8, 10-12,
  14), побудить к уже известному нам действию - хвале Аллаху, ради чего
  и созданы им ангелы, джинны, люди и все, что так или иначе способно
  возносить к нему молитвы, хвалить!
   Выходит, что люди получают все блага природы как некий подарок
  Аллаха, да еще проявляют черную неблагодарность, забывая о своей
  обязанности непрерывно его восхвалять и даже вынуждая его напоминать
  им об этом.
   Такая цель жизни, возможно, и соответствует идее "малодушия",
  "слабости", "робости", "боязливости" человека, как он изображен в ряде
  сур и аятов Корана (4:32; 17:12 и др.), но она нереалистична,
  противоречит действительности, всей истории человечества. И не
  случайно в странах распространения ислама еще в темную ночь
  средневековья не раз рождался призыв к людям не падать духом, "знать
  цену себе", своему мужеству, стойкости, созидательному и ратному
  труду, разуму, призыв, звавший не отворачиваться от жизни, вопреки
  "другим словам", что произносятся по этому поводу.
   Гений персидской и мировой поэзии Абулькасим Фирдоуси (ок.
  934-1030) в своей бессмертной стихотворной эпопее "Шах-намэ" ("Книга
  царей"), славя человека, писал:
   В цепи человек стал последним звеном,
   И лучшее все воплощается в нем.
   Как тополь вознесся он гордой главой,
   Умом одаренный и речью благой.
   Вместилище духа и разума он,
   И мир бессловесных ему подчинен.
   Ты разумом вникни поглубже, пойми,
   Что значит для нас называться людьми.
   Ужель человек столь ничтожен и мал,
   Что высших ты в нем не приметил начал?
   Земное с небесным в тебе сплетено;
   Два мира связать не тебе ли дано?
   (Перевод Ц. Бану-Лахути)
   Фирдоуси на себе испытал трудности жизни и звал человека к
  активности, созидательному труду, к тому, чтобы жизнь была прожита не
  напрасно:
   О том поразмысли, что ждет впереди;
   Цель выбрав благую, к ней прямо иди.
   Себя приучи не страшиться труда:
   Труд с разумом, с честью в согласьи всегда.
   Помимо имен пророков в Коране упоминаются немногие исторические
  деятели, порой, правда, без имени, с одним прозвищем. Авторы тафсиров
  и европейские исследователи в числе их называют царя Македонии,
  создавшего крупнейшую монархию древности, Александра Македонского
  (356-323 гг. до н. э.), выведенного здесь под прозвищем
  Зу-ль-Карнайна, то есть "Двурогого", "Владетеля двух рогов", иначе
  говоря, обладателя символа божественного могущества.
   Стремительный военный успех Александра Македонского, его дальние
  походы, естественно, уже при жизни завоевателя поражали воображение
  современников. По подсчетам исследователей, на огромном пространстве
  от Англии до Малайи возникло на 24 языках более 80 версий сказания о
  нем, из которых большинство восходит к сборнику, составленному около
  200 года до н. э. в Египте на греческом языке и приписываемому
  Псевдо-Каллисфену, или к его латинским переводам, а также переложениям
  на сирийский, армянский, коптский и, по ряду данных, на
  среднеперсидский (пехлевийский) язык. В сирийском сказании, относимом
  к VI-VII векам, то есть к эпохе, близкой ко времени составления
  Корана, Александр заявляет, что "бог... дал мне рога на моей голове,
  чтобы я сломал ими государства мира"[Пигулевская Н. Сирийская легенда
  об Александре Македонском. - Палестинский сборник. Вып. 3 (66). М.-Л.,
  1958, с. 86.].
   Александр, сын македонского царя Филиппа II (ок. 382-336 до н.
  э.), после убийства его заговорщиками продолжил начатую отцом
  захватническую войну против Ирана. В Египте и Вавилонии, странах,
  тяжело переносивших гнет иранцев, население встречало Александра как
  избавителя от ярма чужеземцев. Египетскими жрецами Александр был
  назван царем Египта, что было равносильно признанию его сыном бога
  Солнца. Как политик Александр это тотчас использовал; помогли ему в
  этом придворные и состоявшие при нем летописцы, в их числе врач
  Каллисфен. В позднейшем сборнике Псевдо-Каллисфена версия
  обожествления Александра развернута еще подробнее. Александр изображен
  сыном македонской царицы Олимпиады и египетского фараона Нектанеба II,
  проникшего к ней ночью, в отсутствие Филиппа II, под видом
  прорицателя, принявшего внешность египетского бога Амона (Амона-Ра),
  которого изображали с двумя бараньими рогами. Эта эмблема получила
  известность и через упомянутую сирийскую версию; по-видимому, она же
  определила и прозвище Александра - Зу-ль-Карнайн - в Коране. А
  поскольку в Коране о Зу-ль-Карнайне сказано от имени бога: "Мы
  укрепили его на земле и дали ему ко всему путь" (К., 18:83), то и в
  исламском вероучении он представлен как достигший пророческого сана.
  Широкому распространению этого, очевидно, способствовала также
  возникшая в жреческой и аристократической среде шахиншахского Ирана
  версия, по которой Александр, названный Искандаром (Искандером), сын
  не Филиппа II, а иранского шаха Дария III Кодомана (правил в 336-330
  гг. до н. э.). Иначе говоря, и в Иране Искандар-Александр был объявлен
  законным обладателем передающегося по наследству "фарра" -
  божественной благодати. Только в литературе зороастрийцев, храмы и
  книги которых исторический Александр Македонский предавал разграблению
  и уничтожению, а жрецов изгонял, имя Искандара-Александра стало
  синонимом зла и тирании.
   Коран достаточно определенно сообщает о том, что именно Аллах
  открыл перед Зу-ль-Карнайном путь, которым он и воспользовался прежде
  всего для похода на запад. "А когда он дошел до заката солнца, то
  увидел, что оно закатывается в источник зловонный, и нашел около него
  людей. Мы (Аллах. - Л.К.) сказали: "О Зу-л-карнайн, либо ты накажешь,
  либо устроишь для них милость". Он сказал: "Того, кто несправедлив, мы
  накажем, а потом он будет возвращен к своему господу, и накажет он его
  наказанием тяжелым. А кто уверовал и творил благое, для него в награду
  - милость, и скажем мы ему из нашего повеления легкое". Потом он
  следовал по пути" (К., 18:84-88).
   Сколь ни туманно здесь упомянуто о "западном" походе, тем не
  менее это совпадает с историческим фактом, согласно которому Александр
  начал свою военную и государственную карьеру с решительного пресечения
  попытки греческих государств освободиться от тяжелой для них власти
  Македонии. Начал он это еще при жизни отца в сражении при Херонее в
  338 году до н. э., затем последовал разгром Фив в 335 году. А в 334
  году он уже предпринял поход на Восток, прежде всего против Ирана.
   В Коране нет никаких исторических дат, нет и названий стран и
  государств, куда "следовал" Зу-ль-Карнайн. Здесь все в дымке
  мифологии. Сказано лишь: "А когда дошел он до восхода солнца, то
  нашел, что оно восходит над людьми, для которых мы (бог. - Л.К.) не
  сделали от него никакой завесы" (К., 18:89). По-видимому, так в Коране
  передаются трудности пути Зу-ль-Карнайна, македонцев, для которых
  пустыни и полупустыни Азии со слепящим солнцем, когда оно стоит в
  зените, были неизвестны.
   И вновь Зу-ль-Карнайн "следовал по пути. А когда достиг до места
  между двумя преградами (или стенами, горами. - Л.К.), то нашел
  передними народ, который едва мог понимать (обращенную к ним. - Л.К.)
  речь. Они сказали: "О Зу-л-карнайн, ведь Йаджудж и Маджудж (живущие за
  этими преградами. - Л.К.) распространяют нечестие по земле; не
  установить ли нам для тебя подать (не собрать ли для тебя денег. -
  Л.К.), чтобы ты устроил между нами и ними плотину (вал, преграду. -
  Л.К.)?" (К., 18:91-93).
   Зу-ль-Карнайн, сославшись на то, "в чем укрепил меня мой
  господь", попросил их помочь ему "силой, я, - обещал он, - устрою
  между вами и ними преграду. Принесите мне (необходимое количество. -
  Л.К.) кусков железа". А когда он сравнял (пространство. - Л.К.) между
  двумя склонами, сказал: "Раздувайте!" А когда он превратил его
  (принесенный ему металл. - Л.К.) в огонь, сказал: "Принесите мне
  (расплавленный металл к месту преграды, вала. - Л.К.), я вылью на это
  расплавленный металл" (К., 18:94-95).
   Так, Зу-ль-Карнайн сделал вал, закрыв ход йаджуджам и маджуджам.
  "И не могли они взобраться на это и не могли там продырявить. Он
  сказал: "Это - по милости от моего господа. А когда придет обещание
  господа моего, он сделает это (этот скрепленный металлом вал. - Л.К.)
  порошком; обещание господа моего бывает истиной" (К., 18:96-98).
   Вот и все, что можно прочитать в Коране об Александре
  Македонском, выведенном под прозвищем Зу-ль-Карнайн. Сведений о нем,
  как видим, весьма и весьма немного. Однако поскольку интерес к
  личности и походам Александра Македонского был велик, то и это
  немногое послужило поводом к созданию об Искандаре Зу-ль-Карнайне (как
  его стали называть в странах распространения ислама) значительного
  числа религиозных, исторических и художественных сочинений. Секрет тут
  еще в том, что раз Искандар был признан пророком Аллаха, то, хотя его
  жизнь и деятельность относятся к доисламской эпохе - джахилийи, о нем
  разрешалось писать, это даже приветствовалось.
   Привлекая многоязычную литературу и устные сказания об Александре
  Македонском, писавшие о нем авторы-мусульмане значительно расширили те
  узкие рамки, в пределах которых Коран рассказывает о Зу-ль-Карнайне.
  Некоторые из их сочинений, особенно принадлежащие перу выдающихся
  поэтов, и поныне сохранили познавательный и художественный интерес. Не
  случайно наиболее крупные сочинения о нем переведены полностью или
  частично на многие языки мира, в том числе на русский. Среди них поэмы
  Фирдоуси, Низами Гянджеви, Амира Хосрова Дехлеви, Абдуррахмана Джами,
  Ахмеди, Абая.
   Находились и среди мусульман историки, которые даже в раннем
  средневековье стремились трезво подойти к оценке походов и
  деятельности Александра Македонского. Таков иранский историк
  Абу-ль-Фазл Бейхаки (995-1077), на основании преданий осуждавший
  Александра за хитрость и коварство, "преступление весьма мерзкое и
  большое", по его утверждению, проявленное для достижения победы над
  шахиншахом Дарием и Фором (Пором), "царем Хиндустана"[Бейхаки
  Абу-ль-Фазл. История Мас'уда. 1030-1041. Ташкент. 1962, с. 112-113.].
  Впрочем, указание Бейхаки, что "для убийства" Фора Александр
  "применил" хитрость ("в стороне войска Фора (вдруг) раздался сильный
  крик. Фор забеспокоился и оглянулся"), содержится уже в поэме его
  старшего современника Фирдоуси, хотя и без истолкования названного
  крика как "хитрости", давшей возможность убить врага[Фирдоуси.
  Шахнаме. М., 1984, т. 5, с. 32.]. К тому же исторический Пор
  (по-видимому, Парватака) - царь небольшого индийского государства - не
  был убит в кровопролитной битве с Александром, случившейся в 326 году
  до н. э. на реке Гидасп (Джелам), а взят в плен. Став вассалом
  Александра, он правил в Пенджабе до 317 года, когда был убит
  остававшимся там греческим наместником.
   Как пророк ислама Александр-Искандер в поэме Фирдоуси посещает
  Мекку и совершает обряд обхода Каабы и другие установления хаджжа. В
  поэме уделено внимание также раздорам, существовавшим между племенами
  арабов аравийского севера и юга, причем показано, что Искандер занял
  сторону северных племен.
   Величье вернул Исмаила сынам
   И пеший вступает он в Бейт аль-харам[Бейт аль-харам - заповедный,
  запретный для иноверцев храм. Кааба в Мекке.]
   Куда б ни пришел повелитель царей,
   Всем золото сыплет его казначей.
   (Перевод Ц. Бану-Лахути и В. Берзнева)
   Случалось, что от казначея Искандера перепадало даже и простым,
  бедным арабам:
   Нежданно увидел себя богачом
   И нищий, и хлеб добывавший трудом.
   Так постепенно фантастика, легенды стали настолько заслонять
  историческую основу биографии Александра Македонского-Искандера, что
  даже поэты, начиная с Амира Хосрова Дехлеви (1253-1325), пытаются
  отделить его от пророка Зу-ль-Карнайна Корана. Турецкий поэт Таджеддин
  Ахмеди (ум. в 1412 г.), автор старейшей из тюркоязычных
  "Искандер-намэ", поместил в ней особый рассказ о том, как на пути к
  источнику "живой воды" "Искандер видел хижину Искандера,
  предшествовавшего ему", - Зу-ль-Карнайна[См. описание рукописи,
  опубликованное Аслановым В. И.: Ахмеди и его "Искандер-намэ". - Народы
  Азии и Африки, 1966, э 4. с. 165.].
   Как поэт и мыслитель, исповедовавший ислам, Фирдоуси знал, что,
  согласно Корану, мусульманскому преданию и учению о пророках, все
  пророки и посланники Аллаха, начиная с Адама, исповедовали ислам и
  были проповедниками этой религии. Все они, согласно преданиям ислама,
  испытали на себе "благотворность света" посланника Мухаммеда,
  созданного Аллахом еще до того, как он сотворил Землю и небесные
  светила и намного раньше того, как Мухаммед появился в Мекке, на
  Земле. И писания, книги, которые до Корана передавались якобы
  посланникам Аллаха - Тора, Инджиль, Забур, - были священными,
  правильно излагающими вероучение ислама. Однако затем людей, которым
  эта истина проповедовалась, Иблис сбивал с "прямого пути", они уходили
  в многобожие, ширк. Искажались и данные им книги, писания. Чтобы
  восстановить истину, Аллах посылал все новых и новых пророков, не
  забывая о необходимости просветить своим учением каждый народ или, в
  случае греховного упорства, истребить его.
   Подобное представление об истории пророков формально логично, но
  оно не всегда согласуется с расширенным толкованием доисламского
  прошлого как времен джахилийи - язычества, варварства. Во всяком
  случае, эта особенность понимания древней истории в исламе не
  нуждается в допущении некоего "анахронизма", как это делается в
  последнее время при объяснении поэм, например, Низами, посвященных
  образу Искандера. Другое дело, что тот же Низами, обсуждая со своими
  персонажами вопрос о сотворении мира, сводит вместе мыслителей разных
  времен и народов. В его поэме оказываются вместе и Сократ, умерший за
  43 года до исторического Искандера - Александра Македонского, и
  Платон, живший в 427-347 годах до н. э., и Архимед, родившийся 37 лет
  спустя после смерти Александра, и т. д. Вместе с тем это показывает,
  сколь широко было мировоззрение поэта Низами, как решительно он
  противостоял нетерпимости к иноверцам. Любопытна, в частности, у
  Низами беседа Искандера с индийским мудрецом, излагающим взгляды,
  близкие к учению материалистов Древней Индии, чарваков.
   Возвышая пророков, священные книги, богослужебная литература
  ислама и других религий называют многие десятилетия и даже сотни лет,
  якобы прожитых ими. Однако Низами измеряет ценность жизни человека не
  числом прожитых им лет и не тем, какую религию он исповедовал, а тем,
  что он успел совершить, что сделал полезного, сколь весомым оказался
  его труд. Когда поэту исполнилось 60 лет, он в своей крупнейшей поэме
  "Искандер-намэ" написал:
   Так о годах промолвлю, хоть это старо:
   Время жизни - колодец, веревка, ведро.
   Коль ведро из колодца выходит пустое,
   Размышлять, сколь протяжна веревка, не стоит.
   Я сказал - и ушел, и оставил тетрадь,
   Не годится мой сказ мимоходом читать[Отрывки из "Искандер-намэ"
  Низами здесь и дальше привожу по изданию: Низами. Искандер-намэ. М.,
  1953.].
   И хотя мусульманину полагалось хвалить пророков Аллаха, Низами
  нашел для изображения Искандера не только светлые, но и теневые
  краски. Он не видит разницы между государями, исповедующими разные
  веры, но ведущими истребительные войны. Какими бы благовидными
  предлогами они ни прикрывались, их действия не оправданы, если они
  несут народам ущерб, нищету. Ибо
   Хоть стремленье владык благотворно, - но все же
   Не всегда ли оно с разорением схоже?
   И хотя Коран не выступает против неравенства и даже рабства, в
  "Искандер-намэ" недвусмысленно осуждено положение, когда
   Над халвой у печи гнутся многие люди,
   Но халву - одному преподносят на блюде.
   Обширность территории, на которой вел войны Искандер, дала
  возможность Низами сказать о всех известных ему частях света. И едва
  ли не повсеместно его главному герою - полководцу, царю, пророку
  Аллаха, проповеднику и "искателю истины" - Искандеру Зу-ль-Карнайну
  открывалась безотрадная картина. Так, на южном просторе он встретил
  крестьян, любящих свой земледельческий труд, но подавленных
  непосильными податями и беззаконием правителей - владетельных
  феодалов, за взятки выдающих бераты - документы на получение сборов,
  причитающихся казне с того или другого селения. Размер податей,
  взимавшихся по таким бератам с помощью вооруженных воинов, во много
  раз превышал установленные нормы и вконец разорял тружеников. Не
  выдерживая гнета, крестьяне бежали из родных селений, оставляя
  невозделанными пашни.
   Низами критикует эти порядки, продолжавшие существовать и в его
  время, в феодальном обществе XII века, в том числе у него на родине, в
  Азербайджане. Своего Искандера он прославляет не как захватчика, так
  как считает, что тот способен упразднить беззаконие и произвол,
  покончить с царящей на земле несправедливостью; далеко не на первом
  месте у Низами и пророческие прерогативы его главного героя. Напротив,
  Низами подчеркивает, что войны, которые ведет Искандер, ничем не лучше
  агрессии любых других захватчиков, царей, какой бы веры они ни
  держались.
   Исторический Александр Македонский не был в Китае. Однако он был
  в Средней Азии и Северо-Западной Индии. И здесь, как и в других
  странах, он не столько строил и украшал города, сколько разрушал их,
  превращая в руины и истребляя население. В Средней Азии, где Александр
  Македонский едва ли не впервые встретил ожесточенное сопротивление
  народа, завоеватель проявлял крайнюю жестокость. В одном Согде и его
  городах, главным из которых являлся Самарканд, было истреблено не
  менее 120 тысяч человек. Недобрая память об этих бесчинствах
  сохранялась века.
   То, что эта поэма Низами написана всего лишь за 15-20 лет до
  того, как в Закавказье вторглись полчища Чингис-хана, говорит о силе
  антивоенных настроений, существовавших на его родине, как и в других
  странах Ближнего и Среднего Востока. Ведь жители этих районов после
  походов Александра Македонского пережили немало и других
  истребительных войн, и в их числе завоевания Арабского халифата, 17
  разорительных походов в Северную Индию султана Махмуда Газневида (ок.
  969-1030), сельджукские завоевательные походы XI-XII веков да еще
  большое число "местных" усобиц между феодалами, большинство которых
  также выдавалось за "войну за веру" - джихад, газават. Их "опыт",
  естественно, тоже не мог не быть учтенным тем, кто, подобно Низами,
  писал об Александре-Искандере.
   Итак, если те или иные страницы истории народов и раскрываются
  через персонажей, упомянутых в Коране, то в произведениях писателей
  стран распространения ислама они включают немало дополнительного
  материала, отражающего элементы фантастического и реалистического,
  возникшего в последующие века. Требования, которые стояли перед
  составителями Корана, как ни парадоксально, привели также к тому, что
  оставленные в нем без конкретизации имена и прозвища, относящиеся к
  деятелям периода возникновения ислама, смогли быть конкретизированы и
  поняты тоже лишь при условии привлечения литературных и изустных
  источников, особенно хадисов, ахбаров, Сунны и других, многие из
  которых относятся к более позднему времени.
   Пример пояснит сказанное.
   Одной из выразительных, динамичных сур Корана, насчитывающей
  всего пять аятов, является 111-я, перевод которой, на наш взгляд,
  весьма удался Г.С. Саблукову: "Да погибнут руки у Абу-лагаба, да
  погибнет он! Ему не принесет пользы имущество его и что приобрел он.
  Непременно будет гореть он в пламенеющем огне, а его жена будет носить
  дрова для него: на шее у ней будет вервь из пальмовых волокон". Вот и
  весь ее текст. К русскому переводу Саблуков счел необходимым дать
  примечание: "Произносится угроза Абд-уль-уззе, названному здесь
  Абу-лагаб - "отец пламени", то есть заслужившим муку в пламени геенны,
  и жене его, Уммуджамиле, дочери Абу-Суфиана"[Коран. Перевод с
  арабского языка Г.С. Саблукова. 3-е изд. Казань, 1907, с. 1167.].
  Пояснение уместное, следующее за традиционным жизнеописанием пророка
  Мухаммеда, составленным на основе мусульманских преданий. Без этого
  примечания адрес произносимой угрозы остался бы темным.
   Позднейшие переводы 111-й суры с арабского оригинала на русский
  язык можно расценить как своего рода новые редакции перевода, в
  которых несколько сглажен тяжеловатый язык времени переводчика.
  Интересны замечания, сделанные новыми переводчиками этой суры. Из них
  наиболее ранние принадлежат А.Е. Крымскому. Еще в 1902 году он издал в
  Москве свои "Лекции по Корану. Суры старейшего периода" (2-е изд.
  Москва, 1905), в которых дал перевод и 111-й суры. Литературные
  достоинства Корана Крымский оценивал весьма сдержанно даже тогда,
  когда писал: "Незаметно для себя я Коран прямо полюбил: когда читаю
  его, то испытываю удовольствие, с каким, например, читаешь
  произведение симпатичного и близко знакомого человека, хотя бы это был
  талант довольно дюжинный"[Крымский А. История арабов и арабской
  литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.), с.
  177.].
   "Находились, впрочем, арабские мудрствующие филологи, - отмечал
  Крымский, стараясь объективно подойти к литературным данным Корана, -
  которые утверждали, что стоит порыться - найдутся правильные по метру
  стихи и в Коране, например начало суры 111: "Да погибнут руки у
  Абу-Ляhаба и да погибнет он!" ("Таббат йада Аби-Ляhабин wa табба!").
  Но на такие мудрствования верно отвечал басрийский энциклопедист
  Джахиз (ум. 869), что в таком случае надо стихотворством признавать и
  выкрик торговца: "Эй, кто купит баклажаны!" ("Ман йаштари
  базинджан!"), или что-нибудь в этом же роде"[Там же, с. 180; Джахиз.
  Китаб аль-байан ва-т-табаййун (Книга изложения и ясности). Каир, 1311
  (1894), т. 1, с. 113.].
   А академик Крачковский, анализируя арабскую и европейскую
  исламоведческую литературу о 111-й суре, обратил внимание на признание
  едва ли не большинством авторов позднего характера значительной ее
  части. В связи с этим исследователи считают сомнительной возможность
  ее отнесения к старейшим сурам Корана, ранее датировавшимся первым
  мекканским периодом[См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю.
  Крачковского, с. 500, 643.]. Такое же мнение высказано в новых
  европейских изданиях Корана, например, в уже приводившемся нами заново
  пересмотренном немецком переводе и в примечаниях к нему[Der Koran. Aus
  dem arabischen Ubersetzung von M. Henning. Einleitung von E. Werner
  und K. Rudolph. Textdurchsicht. Leipzig, 1968, S. 574.], а также в
  недавней работе советского автора, пытающегося вслед за К. Кашталевой
  и европейскими арабистами найти новый подход к анализу терминологии
  Корана[Резвая E.А. Коран и доисламская культура (проблема методики
  изучения). - Ислам. Религия, общество, государство, с. 51.].
   Естественно, что без установления исторических условий, к которым
  относятся описанные в Коране эпизоды, а также связанные с ними
  прозвища, имена, затруднительна, а то и совершенно невозможна
  конкретизация широкой исторической перспективы, в том числе
  определение узловых моментов периода возникновения ислама. Ведь
  материалов, которые не требуют дополнительных изысканий для
  определения времени их создания, в Коране немного. Даже имя пророка
  Мухаммеда, по происхождению южноаравийское, доисламское, значащее
  "прославленный", "достойный восхваления", в Коране названо всего
  четыре раза (3:138; 33:40; 47:2; 48:29). В пятом случае (61:6),
  согласно традиции, Мухаммед назван "Ахмедом", арабским именем,
  происходящим от того же корня и буквально означающим "славный".
   Прежде всего это в 6-м аяте 61-й суры, где речь идет об Ахмеде:
  "И вот сказал Иса, сын Марйам: "О сыны Исраила! Я - посланник Аллаха к
  вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и
  благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому
  Ахмад". Когда же он пришел с ясными знамениями, то они сказали: "Это -
  явное колдовство!"
   Этот текст интересен прежде всего ясно проведенной идеей
  преемственности посланников Аллаха и жалобами на непослушание тех, к
  кому они посылаются. Так-де случилось и на этот раз с теми, кого, как
  сказано в следующем аяте, "зовут к исламу" (К., 61:7). Впрочем, их
  неповиновение грудно согласовать с тем, что сказано через три аята:
  "Вы веруете в Аллаха и его посланника, боретесь на пути Аллаха своим
  имуществом и своими душами. Это лучше для вас, если вы знаете!" (К.,
  61:11). Однако в этих аятах можно усмотреть и своего рода переход к
  новой мысли, выраженной в 10-м аяте, гласящем: "О вы, которые
  уверовали! Не указать ли мне вам на торговлю, которая спасет вас от
  мучительного наказания?"
   Не больше исторической конкретности и в суре, обычно называемой
  "Мухаммад", где сказано, что следующий за ниспосланным ему Аллахом
  будет избавлен от неприятностей, ожидающих заблудших: "А у тех,
  которые уверовали и творили благие деяния, и уверовали в то, что было
  ниспослано Мухаммаду, - а это-истина от их господа, - он (Аллах. -
  Л.К.) загладит дурные деяния и упорядочит их состояние" (К., 47:2).
   Конечно, указание, что принятие "ниспосланного Мухаммаду"
  благоприятно отзовется нетолько на духовной или моральной судьбе
  новообращенного, но и на его материальном "состоянии", было весьма
  весомым аргументом в пользу нового вероучения, говорящем об
  определенных достижениях в положении его проповедников. В этом
  заключена и некоторая историческая конкретизация или, вернее,
  возможность ее, но не более.
   Как и аят об Ахмеде, аяты 29 в 48-й суре и 138 в 3-й суре связаны
  с идеей Мухаммада как последнего, замыкающего цепь пророков и
  посланников Аллаха. Цель этих аятов - доказать, что вероучение,
  проповедуемое в Коране, выше любых других и именно оно объединяет
  посланника Аллаха и тех, кто вместе с ним: "Мухаммад - посланник
  Аллаха, и те, которые с ним, - яростны против неверных, милостивы
  между собой. Ты видишь их преклоняющимися, падающими ниц. Они ищут
  милости от Аллаха и благоволения. Приметы ихна их лицах от следов
  падения ниц. Таков образ их в Торе, но в Евангелии образ их - посев,
  который извел свой побег и укрепил его; он стал твердым и выровнялся
  на стебле, восхищая сеятелей, - чтобы разъярить ими неверных. Обещал
  Аллах тем из них, которые уверовали и творили благое, прощение и
  великую награду!" (К., 48:29).
   В этом аяте, относимом к мединским и дошедшем до нас в
  несовершенном виде, ощущается трудность обстановки, в которой
  происходила проповедь раннего ислама. И вместе с тем здесь налицо уже
  завоевание Мухаммедом и его сторонниками политической силы. Ради
  давления на упорствующих противников они не останавливались перед
  ссылкой на Тору (Пятикнижие, Библию) и Евангелие (Инджиль), не
  заботились о том, содержится ли в них подобное или нет.
   В русской исламоведческой литературе уже давно установлено, что
  "в Коране совершенно отсутствуют точные цитаты из книг Ветхого и
  Нового завета"[Шмидт А.Э. Новые данные по вопросу о мнимом упоминании
  имени Мухаммеда в Пятикнижии Моисея (Отдельный оттиск из Записок
  Восточного отделения Русского археологического общества, т. XXIV).
  Пг., 1917, с. 4.], а также что широко распространенные в нем ссылки на
  предсказания в Библии появились значительно позднее канонизации
  Корана. Так, в связи с анализом 197-го аята 26-й суры Корана ("Разве
  не явилось для них знамением то, что знают его ученые из сынов
  Исраила?"), по которому "ученые из сынов Израиля якобы нашли в своих
  книгах точное описание Мухаммада", была выяснена вторичность такого
  истолкования. И то, что "позднейшие мусульманские апологеты в
  некоторых пророчествах Ветхого завета, обычно относимых к пришествию
  Иисуса, усматривают неопровержимые указания на пришествие Мухаммада
  именно на том основании, что описываемая в этих пророчествах личность
  воинствующего пророка совершенно не вяжется с представлением об Иисусе
  Христе, царствие которого (согласно этим апологетам. - Л.К.) не от
  мира сего, и, напротив, всецело соответствует действительной
  характеристике Мухаммеда. Но все эти попытки доказать правильность
  общих ссылок Корана на книги Ветхого завета путем точных цитат из них
  относятся ко времени не ранее III в. хиджры, и едва ли представляется
  основательным искать в... текстах Корана связи с какими-либо
  определенными местами из книг Ветхого завета"[Там же, с. 9.].
   Ссылка на прежде посылавшихся пророков и посланников характерна и
  для третьего упоминания имени Мухаммеда в Коране, начинающегося
  фразой: "И Мухаммад - только посланник, до которого были посланники".
  Мы уже упоминали, что этот аят, по мнению академика Крачковского, да и
  не только его, "цитата Абу Бакра", которую следует датировать временем
  после смерти Мухаммада. О возможности его смерти тут сказано: "Разве
  ж, если он умрет или будет убит, вы обратитесь вспять?" (К., 3:138).
   Как видим, ничего, кроме явного стремления успокоить тех, кто
  может проявить слабость в связи с возможной кончиной посланника
  Аллаха, и здесь нет.
   Остается сказать еще об одном упоминании имени Мухаммеда в Коране
  (33:40), по мусульманской традиции относимом к эпизоду из жизни
  полигамной семьи пророка. Аят, где названо его имя, без пояснений,
  собственно, почти ничего не дает. Читаем: "Мухаммад не был отцом
  кого-либо из ваших мужчин, а только - посланником Аллаха и печатью
  пророков. Аллах знает про всякую вещь!" (К., 33:40).
   "Мужчины" здесь упомянуты не случайно, ибо из дальнейшего
  становится ясным, что речь идет о разводе Зайда (Зейда), приемного
  сына Мухаммеда, с его женой (по преданию - Зейнаб) и женитьбе на ней
  Мухаммеда.
   Брачные отношения в период возникновения ислама, по-видимому,
  стали строго регламентироваться, свидетельство чего и находим в
  Коране. Так, в Коране читаем: "Разрешается вам (уверовавшим,
  мусульманам. - Л.К.) брак с воспитанными под строгой охраной дочерями
  верующих, и с воспитанными под строгой охраной дочерями тех, которым
  прежде вас дано писание, когда дадите им вознаграждение для них (то
  есть выкуп, "приданое" от жениха, древнерусское - "вено", калым. -
  Л.К.) и будете строго хранить себя, не распутничая, не держа наложниц"
  (5:7).
   В Коране также сказано: "Не вступайте в брак с теми женщинами, с
  которыми вступали в брак отцы ваши (остаются такие браки, прежде сего,
  уже совершившиеся)... Вам запрещается вступать в брак с матерями
  вашими, с дочерьми вашими, с сестрами вашими; с тетками с отцовой
  стороны... с дочерями брата вашего и с дочерями сестры вашей; с
  матерями вашими, которые вскормили вас грудью (кормилицами. - Л.К.), с
  сестрами вашими молочными, с матерями жен ваших, с падчерицами вашими,
  живущими в ваших домах, от ваших жен, с которыми вы вошли в
  супружеские отношения (но если вы не входили в такие отношения, то на
  вас не будет греха жениться на них); с женами сынов ваших, которые от
  чресел ваших; запрещается иметь женами... двух сестер; остаются такие
  браки, прежде сего уже совершившиеся: потому что бог прощающ,
  милосерд. Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех,
  которыми овладела десница ваша... Вам разрешается, сверх того (то есть
  сверх вышеуказанных "законных" браков, по которым можно иметь
  одновременно четырех жен. - Л.К.) искать себе удовлетворение в своих
  имуществах... и за то, чем вы будете пользоваться от них (то есть от
  купленных женщин. - Л.К.), давайте им вознаграждение, согласно
  условию. На вас не будет греха, если вы согласитесь между собою
  (очевидно, с купленной, взятой на время женщиной. - Л.К.) на что-либо
  сверх обещанной платы" (4:26-28).
   Из сказанного видно, что брачные отношения в среде, к которой
  обращался Коран, оставались еще неупорядоченными. Кораном они
  регламентируются с позиции защиты патриархальных основ семьи и
  развивавшихся частнособственнических отношений. Об этом
  свидетельствуют и многие другие аяты, в той или иной степени
  детализирующие брачное право мужчины и женщины. Так, в той же суре 4
  Коран продолжает: "А кто из вас не обладает достатком, чтобы жениться
  на охраняемых верующих, то-из тех, которыми овладели десницы ваши, из
  ваших верующих рабынь... Женитесь же на них с дозволения их семей и
  давайте им их плату с достоинством, - целомудренным, не распутничающим
  и не берущим приятелей. И если они были целомудренны... А если
  совершат мерзость, то им - половина того, что целомудренным, из
  наказания" (К., 4:29-30). Итак, и при определении наказания Коран
  исходит как из моральных, так и сословных или классовых мотивов.
   Коран оговаривает имущественное положение женщины и при выборе в
  жены сирот, особенно тех из них, за которыми числится какое-то
  состояние. Он, правда, остерегает от жадности к чужому добру: "Не
  ешьте их имущества в дополнение к вашему, - ведь это - великий грех!".
  Но тут же подсказывает подходящий выход из этой "трудности": "А если
  вы боитесь, что не будете справедливы с сиротами, то женитесь на тех,
  что приятны вам, женщинах - и двух, и трех, и четырех. А если боитесь,
  что не будете справедливы, то - на одной или на тех, которыми овладели
  ваши десницы. Это - ближе, чтобы не уклониться" (К., 4:2 и 3). О
  чувствах женщин, в данном случае сирот - хотя бы одной или всех
  четырех, - речи в Коране не идет!
   Нет об этом речи и тогда, когда сирота или другая женщина стала
  женой. "Жены ваши - нива для вас: ходите на ниву вашу, когда ни
  захотите..." (2:223).
   В ряде мест Корана особо оговорены брачные права пророка Аллаха.
  Так, в суре 33-й, мединской, от имени Аллаха сказано: "О пророк. Мы
  разрешили тебе твоими женами тех, которым ты дал их награду, и тех,
  которыми овладела твоя десница из того, что даровал Аллах тебе в
  добычу (т. е. рабынь[Согласно примечанию Крачковского, "ст. 49-51
  впервые [упоминают] конкубинат пророка с рабынями; война с Курайза
  [Райхана]" (Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского с. 582).].
  - Л.К.), и дочерей твоего дяди со стороны отца, и дочерей твоих теток
  со стороны отца, и дочерей твоего дяди со стороны матери, и дочерей
  твоих теток со стороны матери, которые выселились вместе с тобой (по
  преданию - из Мекки в Медину. - Л.К.), и верующую женщину, если она
  отдала самое себя пророку, если пророк пожелает жениться на ней, -
  исключительно для тебя, помимо верующих" (К., 33:49).
   Этим особым правом пророка мотивировано и упоминание Мухаммеда в
  36-м аяте 33-й суры, который мы привели выше, то есть в стихе, где по
  мусульманскому преданию и тафсиру речь идет о разводе приемного сына
  пророка Зайда с Зайнаб и женитьбе на ней пророка.
   О посланнике Аллаха в этой суре сказано: "И вот ты говорил тому,
  кого облагодетельствовал Аллах и кого ты облагодетельствовал: "Удержи
  при себе свою жену и побойся Аллаха!" И ты скрывал в своей душе то,
  что обнаруживал Аллах, и боялся людей, а между тем Аллаха следует
  больше бояться. Когда же Зайд удовлетворил свое желание по отношению к
  ней (по преданию, к девушке Зайнаб, на которой Зайд ценился, а затем
  был с нею разведен. - Л.К.), мы (бог. - Л.К.) женили тебя на ней,
  чтобы для верующих не было стеснения с женами их приемышей, когда они
  удовлетворят свои желания. Дело Аллаха свершается! Нет на пророке
  греха в том, что установил Аллах для него, согласно обычаю Аллаха,
  относительно тех, которые были раньше. Дело Аллаха было решением
  предрешенным о тех, которые передают послания Аллаха... и не боятся
  никого, кроме Аллаха. Довольно счетчика в лице Аллаха!" (К.,
  33:37-39).
   Несмотря на упоминание о предопределенности подобного "семейного"
  эпизода, указание в Коране на то, что в этом случае "на пророке нет
  греха", говорило о его необычности. Быть может, названный эпизод
  стремились приглушить уже в аяте 36 той же суры, по которому "не
  бывает ни для верующего, ни для верующей, когда решил Аллах и его
  посланник дело, выбора в их деле". Но последующее упоминание о "грехе"
  в значительной мере этот аят нейтрализовало. Не случайно академик
  Крачковский в примечании к 37-му аяту написал, что он - "камень
  преткновения при [изложении] учения об асма", то есть о непогрешимости
  посланника Аллаха (как и следующих за ним шиитских имамов).
   При любых обстоятельствах этот эпизод - один из сравнительно
  немногих, в которых составители Корана отошли от заданной им задачи
  составления по возможности оторванного от земной повседневности "слова
  Аллаха". Они допустили передачу в "слове Аллаха" перипетий современной
  им аравийской действительности - неурядиц полигамной семьи пророка и
  тем самым снизили уровень составленной ими книги.
   Только прояснение того, что стоит за сравнительно немногими
  именами, прозвищами, географическими названиями, намеками на те или
  иные исторические события, содержащимися в Коране, способно приоткрыть
  людям эту книгу, почитаемую миллионами, но далеко не всегда отвечающую
  тому, что от нее ожидают, не содержащую того, что в ней хотели бы
  найти.
   По мусульманской традиции искомое в Коране хотят получить с
  помощью позднейших преданий - хадисов, ахбаров, Сунны, составленных
  гораздо позже, чем Коран. Среди исламоведов нашлись и такие, что
  выдвинули требование "объяснить Коран посредством самого
  Корана"[Sprenger A. Das Leben und die Lehre des Mohammad. Berlin,
  1861, Bd. I, S. XVI.], однако никому из них этого достигнуть пока что
  не удалось.
  x x x
   В исламе, как мы отметили, даже при наличии ряда направлений,
  сект и толков нет и не было единой теологической школы и церковной
  организации типа Ватикана, также своего рода духовных вселенских
  соборов, на которых бы разрабатывался и утверждался ортодоксальный
  канон, система вероучения и культа, включая оценку и отношение к его
  "книге книг" - Корану, его происхождению, истолкованиям, мифологии,
  законоустановлениям. Поскольку во главе Арабского халифата в Медине и
  затем в Дамаске (Омейяды) и Багдаде (Аббасиды) стояли династии
  халифов, возвеличивавших себя не только как "заместителей посланника
  Аллаха", но затем и "тень бога на земле его", то их решения по
  вероисповедным вопросам считались истиной в последней инстанции.
  Примером может служить религиозно-философское течение мутазилитов,
  которое, будучи принято Аббасидским халифом Мамуном (813-833 гг.),
  оставалось официальной доктриной Багдадского халифата до прихода к
  власти халифа Мутаваккиля (847-861 гг.), который его отверг и
  преследовал. Таким образом восторжествовала вера
  традиционалистов-суннитов в вопросе о несотворенности Корана и
  зависимости человеческой воли от Аллаха. В доказательство правильности
  этого взгляда сторонники Мутаваккиля приводили 216 мест Корана, тогда
  как мутазилиты, защищавшие тезисы о сотворенности Корана и свободе
  воли, опирались всего на 129 аятов!
   Обрушив суровые репрессии на мутазилитов, их сторонников и
  одновременно на последователей шиизма и его сект, аббасидский халиф
  Мутаваккиль и его преемники старались сохранить и укрепить свое
  положение как верховных духовных владык мусульманского мира. Эти их
  усилия стали особенно заметными после 945 года, когда политическая и
  административная власть в Багдаде оказалась в руках шиитской династии
  Бундов (Бувайхидов). К тому же духовные прерогативы Аббасидов еще
  раньше стали подрываться действиями возникшего в Африке Фатимидского
  халифата (909-1171 гг.), во главе которого находилась династия
  последователей исмаилизма - старейшей шиитской секты. Их влияние стало
  особенно ощутимым после 973 года, когда столицей Фатимидского халифата
  стал Каир, прилагавший немало усилий, чтобы распространить свою власть
  на Сирию. В сложившихся условиях кровавые репрессии, чинившиеся
  Аббасидами по отношению к мутазилитам и шиитам, часто оказывались
  бессильными даже в Багдаде, Басре, Кербеле и других центрах Ирака.
   Народные массы в Аббасидском халифате испытывали тяжкий
  феодальный гнет, и во время вспыхивавших волнений их вожаки не раз
  облекали политические требования в религиозную форму, обращались и к
  истории Корана. Одно из обвинений власти халифов заключалось в том,
  что она виновница сожжения свитка Корана - мусхафа, принадлежавшего
  бывшему рабу Абдаллаху ибн Мас'уду. В 1007 году эти обвинения стали
  настолько серьезными, что аббасидский халиф аль-Кадир (991- 1031) был
  вынужден создать своего рода комиссию для их разрешения. Ее выводы,
  впрочем, ничего не изменили. В апреле 1008 года в волнениях,
  происшедших в Кербеле, один из шиитов произнес проклятия человеку,
  сжегшему эти свитки, записи Ибн Мас'уда. По словам современного
  французского исследователя Анри Лауста, "совершенно очевидно", что
  проклинавший имел в виду "халифа Османа, которого шииты упрекали в
  том, что он оттеснил имама Али, подверг гонениям Абдаллаха б. Мас'уда
  и приказал сжечь коранические редакции, отличные от его
  собственной"[Лауст А. Религиозные волнения в Багдаде в IV-V вв. х. -
  Мусульманский мир. 950-1150. М" 1981, с. 190. До недавнего времени
  этот эпизод излагался со значительными неточностями (ср.: Мец А.
  Мусульманский Ренессанс, с. 167).].
   Проклинавший был схвачен и по решению халифа аль-Кадира казнен.
  Но и это не погасило пожара народных волнений. Напротив, в их ходе
  "была устроена овация Фатимиду аль-Хакиму", т. е. халифу из династии
  Фатимидов (985-1021 гг.), противостоявшему аль-Кадиру, багдадским
  Аббасидам. Последнее столь обеспокоило аббасидского халифа, а также
  правившего в Багдаде буидского эмира, что вынудило их к совместным
  действиям. В результате в 1011 году Аббасиды Багдада выступили с
  осуждением Фатимидов "в манифесте, скрепленном подписями наиболее
  авторитетных представителей имамизма (шиизма, который исповедовали
  Буиды. - Л.К.) и суннизма". Усиливая борьбу против Фатимидов,
  аль-Кадир нашел поддержку на Востоке Халифата у Махмуда Газневида,
  могущественного правителя Газневидского государства. Тот сообщил, что
  он "уже казнил некоторое число исмаилитских миссионеров,
  распространявших учение о божественной природе фатимидского халифа
  аль-Хакима"[Лауст А. Религиозные волнения в Багдаде в IV-V вв. х. -
  Мусульманский мир. 950-1150, с. 190-191. Вера в единого бога,
  последним воплощением которого был фатимидский халиф Хаким, до наших
  дней сохранилась в шиитской секте друзов.]. Последнее, по-видимому,
  могло иметь место в 1017 году. Почти одновременно аль-Кадир потребовал
  от видных представителей теологии и науки осуждения мутазилизма и
  шиизма, а затем в 1018 году торжественно огласил в Багдаде своего рода
  "символ веры", или, как называют его теперь, "Кредо аль-Кадира".
   Этот документ в очень краткой, сжатой форме сконденсировал
  главные положения суннитского направления ислама, и прежде всего
  Корана. Он также был "подписан богословами, "дабы ведать можно было,
  кто же неверующий"... Это был первый документ такого рода, имевший
  официальное значение... Человек сведущий видит за каждым словом этого
  документа рубцы от ран, полученных в ходе вековой борьбы"[Мец А.
  Мусульманский Ренессанс, с. 176.]. Эти слова швейцарского востоковеда
  верно передают суть документа, чувство эпохи, когда он появился. Адам
  Мец добавил здесь же, что появление этого документа "обозначило
  завершение эпохи становления теологии".
   Что же в этом документе сказано прежде всего применительно к
  Корану, его мировоззрению? Читаем: "Человеку необходимо знать: Аллах
  един, нет у него товарищей, не породил он никого и никем не порожден,
  нет равного ему, он не брал себе ни товарища, ни дитяти, и нет у него
  соправителей в царстве его. Он первый, который извечно был, и он
  последний, который никогда не избудет. Он властен над всем и ни в чем
  не нуждается. Пожелает он что-либо, он говорит: Будь! - и это станет.
  Нет божества, кроме него, вечно живого; ни сон его не одолевает, ни
  дремота; он дарует пищу, но сам в ней не нуждается... Он создал
  престол, хотя он ему и не нужен, и он восседает на нем, как пожелает,
  но не для того, чтобы предаться покою, как существа человеческие... Он
  содержит людей, делает их больными и исцеляет их, заставляет их
  умирать и дарует им жизнь. Но слабы его создания - ангелы, и
  посланники, и пророки, и все прочие твари... Вечен он и непостижим. Он
  внимающий, который слушает, и он взирающий, который видит; из свойств
  его познаваемы лишь эти два, но ни одно из созданий его не может их
  достичь. Он говорит словами, но не при помощи сотворенного органа,
  подобного органу речи творений его. Ему приписываются лишь те
  свойства, которые он сам себе приписал, или те, что приписал ему
  пророк его, и всякое свойство, что он сам себе приписал, - есть
  свойство его существа, преступать которое нельзя".
   Нет нужды приводить весь этот документ. Уже из сказанного видно,
  что он передает положения Корана и Сунны, которые нами в той или иной
  мере уже излагались. Характерно, между прочим, что и здесь подчеркнуто
  деятельное начало творца, - вот-де трудится, работает без устали и
  даже не нуждается в пище. Но главное стремление - добиться
  единомыслия, покончить с любыми, отклонениями, мутазилизмом,
  вольномыслием, характерным для периода феодальной раздробленности
  "еретичеством", зиндикизмом. И в этом документ суров и непреклонен,
  никакой веротерпимости в нем нет. Читаем: "Следует также знать: слово
  Аллаха не сотворено. Он произнес его и открыл его посланнику своему
  через Гавриила (ангела Джибриля. - Л.К.), Гавриил, услышав его от
  него, повторил Мухаммаду, Мухаммад - сподвижникам своим, а они -
  общине. И повторенное существами человеческими не есть сотворенное,
  ибо это само слово, произнесенное Аллахом, а оно не было сотворено.
  Итак остается во всех случаях: будет ли оно повторено или сохранено в
  памяти, будет ли написано или услышано. Тот же, кто утверждает, что
  оно было сотворено в каком бы то ни было состоянии, тот неверующий,
  кровь которого разрешается пролить, после того как он будет приведен к
  покаянию". Даны здесь и примеры того, как уличать в неверии, например,
  тех, "кто без причины не совершает молитвы"[Арабский текст этого
  "символа веры" издавался несколько раз; перевод сделан по труду
  арабского историка и энциклопедиста Ибн-аль-Джаузи (1116-1200): Мец А.
  Мусульманский Ренессанс, с. 176-178.], и т. д.
   Эти положения близки всем четырем религиозно-юридическим толкам
  (мазхабам) суннизма, и, как мы имели случай отметить, они еще в VIII
  веке были выражены Абу-Ханифой, признанным главой самого
  распространенного из них. Порой такие взгляды защищаются и в наше
  время. Именно отсутствие централизации способствует этой возможности.
  Тем более что страны, в которых распространен ислам, не одинаковы по
  уровню своего социально-экономического развития. Существенную роль
  могут играть испытываемые ими внутренние противоречия и внешние
  воздействия.
  Коран и социальные проблемы
   Хотя Коран составлен и канонизирован как главная священная книга
  Арабского халифата - государства раннефеодального типа, он отразил
  важные социальные проблемы, истолкование которых и до наших дней не
  безразлично для многих миллионов людей. Коран, как правило, отражает
  время, в которое он был составлен, принимает жизнь в том виде, как она
  сложилась, и исходя из нее определяет понятие благочестия в качестве
  высшей задачи верующего. Так, в Коране читаем об Аллахе: "Он узаконил
  для вас в религии то, что завещал Нуху, что открыли мы тебе
  (по-видимому, "печати пророков". - Л.К.) и что завещали Ибрахиму, и
  Мусе, и Исе: "Держите прямо веру и не разделяйтесь в ней!" (К.,
  42:11).
   "Не в том благочестие, чтобы вам обращать свои лица в сторону
  востока и запада, а благочестие - кто уверовал в Аллаха, и в последний
  день, и в ангелов, и в писание, и в пророков, и давал имущество,
  несмотря на любовь к нему, близким, и сиротам, и беднякам, и путникам,
  и просящим, и на рабов, и выстаивал молитву, и давал очищение, - и
  исполняющие свои заветы, когда заключат, и терпеливые в несчастий и
  бедствии и во время беды, - это те, которые были правдивы, это они -
  богобоязненные" (К.,2:172).
   Из этой тяжеловатой тирады видно, что ее автор представлял, сколь
  социально пестро положение тех, кого призывали к благочестию. Это и
  рабы, и бедные странники, просящие подаяния, а наряду с ними любящие
  деньги скопидомы, неохотно расстающиеся с нетрудовой копейкой, и те,
  кого призывают к платежу очистительной милостыни - своего рода
  филантропическому жесту, часто еще и в наше время возвеличиваемому до
  акта высокого гуманизма. Объединяя людей по религиозному признаку,
  ислам не устранял социальных противоречий между его сторонниками. Явно
  обращаясь к неимущим, Коран говорит: "Верующие! Повинуйтесь Аллаху,
  повинуйтесь посланнику сему и тем из вас, которые имеют власть"
  (4:62). Отсюда ясно, что ислам, согласно Корану, ставил в неравное
  положение того, кто, обладая властью, призывал повиноваться Аллаху и
  посланнику его, и того, кто обязывался повиноваться помимо Аллаха и
  его посланника еще и тем, кто имеет власть.
   Нам уже довелось приводить аяты Корана, из которых следовало, что
  в них отстаивается эксплуататорское общество, неравенство, классовый
  гнет, рабство, которые выданы за установления Аллаха. "Мы, - говорится
  от лица бога в Коране, - раздаем... жизненные потребности в этой
  дольней жизни, возвышаем одних над другими в степенях, так что одни...
  держат других подвластными себе невольниками" (43:31).
   Частная собственность, неравенство решительно защищаются Кораном,
  они изображаются в нем как "милость Аллаха". "Аллах дал вам
  преимущество одним перед другими в жизненном уделе. Но те, кому дано
  преимущество, не вернут своей доли тем, кем овладела их десница (то
  есть тем, кто стал их невольниками. - Л.К.), чтобы они оказались в
  этом равными" (К., 16:73). И несмотря на это, первые, богатые, боятся
  вторых. "Есть ли у вас из тех, кем овладели ваши десницы, сотоварищи в
  том, чем мы (Аллах. - Л.К.) вас наделили, и вы в этом равны? Боитесь
  ли вы их так, как боитесь самих себя?" (К., 30:27). Коран
  предупреждает неимущих, чтобы они не пытались изменить свое тяжелое
  положение путем какого бы то ни было посягательства на собственность
  богачей. "Не засматривайтесь очами твоими на те блага, какими наделяем
  мы [Аллах] некоторые семейства..." (20:131). Бедность, тяжкие
  человеческие страдания, социальная несправедливость, рабство и т.п. -
  все это, по Корану, благодеяния Аллаха.
   Прогрессивные общественные идеалы на Востоке и Западе с давних
  времен коренным образом расходились с этими основными положениями
  Корана. Так, Низами Гянджеви во второй книге поэмы "Искандер-намэ"
  нарисовал социальную утопий - город счастливых, общество, где все
  равны, нет богатых и бедных, нет социального гнета, эксплуатации
  человека человеком. Жители этого города рассказывают Искандеру
  (Александру Македонскому), герою поэмы Низами:
   Если кто-то из нас в недостатке большом
   Или в малом, и если мы знаем о том,
   Всем поделимся с ним. Мы считаем законом,
   Чтоб никто и ни в чем не знаком был с уроном.
   Мы имуществом нашим друг другу равны.
   Равномерно богатства всем нам вручены.
   В этой жизни мы все одинаково значим.
   И у нас не смеются над чьим-либо плачем,
   Мы не знаем воров; нам охрана в горах
   Не нужна. Перед чем нам испытывать страх?
   (Перевод К. Липскерова)
   В этом городе счастливых нет неравенства и угнетения человека
  человеком, насилия и рабства, выдаваемых Кораном за божественные
  установления. Не зная краж и грабителей, этих неизбежных спутников
  эксплуататорского общества, жители города счастливых всегда здоровы,
  живут до глубокой старости и, умирая, не жалеют о прожитом.
  Преждевременная смерть сражает лишь того, кто совершит воровство,
  нарушит их гуманные законы. Счастье людей - результат коллективного
  труда. Все жители совместно и равно трудятся на полях, и урожай их
  велик: одно зерно рождает 700 полновесных зерен.
   Социальная утопия Низами выражала чаяния и возвышенные стремления
  народных масс, не раз в своей истории восстававших против
  эксплуататоров и угнетателей; она высоко поднималась над
  господствовавшей феодальной идеологией, которая считала, что только
  ислам через свое духовенство и культ способен разрешить все сомнения
  человека, указать ему истинный путь.
   Сравнивая жизнерадостные мысли, выраженные Низами в глухую ночь
  средневековья, с тем, что проповедуют мусульманские мистики и
  богословы, нетрудно понять, кто выражает мечты народа. Если Низами
  рисовал будущее общество свободным от насилия и угнетения человека
  человеком, то в произведениях, основанных на Коране, Сунне и шариате,
  отстаивается мысль о вечности эксплуататорского общества как
  общественного установления. Так, в "Кабус-намэ", своеобразном
  мусульманском "Домострое" XI века, указывалось: "Господь всевышний
  предопределил, чтобы одни были нищими, а другие богатыми. Ведь он мог
  всех сотворить богатыми, но все же создал два разряда из них, чтобы
  выявился сан и почет рабов (божьих) и высшие отделились от
  низших"[Кабус-намэ. М., 1953, с. 21.].
   Такие мысли, исходящие из поучений Корана, пронизывали сотни
  мусульманских сочинений, а также были отражены в официальных
  документах, имевших целью возвышение власти, основанной на угнетении
  большинства меньшинством. Например, в ярлыке бухарского эмира
  Музаффара, выданном бию Мухаммед-Шарифу в 1884 году, читаем: "Так как
  творец ночи и дня и всемогущий, (который) "что пожелает, свободно
  избирает" (неточная передача 68-го аята 28-й суры Корана, где сказано:
  "Господь твой творит что хочет и что свободно избирает". - Л.К.),
  (возвысил) сынов рода человеческого по слову своему: "мы превознесли
  сынов Адама" (17:72) величием превосходства и вестью: "мы возвышаем
  некоторых (одних) из них над другими" (43:31, полный текст см. выше. -
  Л.К.), - то и нашу, отмеченную правосудием, особу из среды людей он
  утвердил на престоле царства и завоевания стран и устойчивость фигуры
  нашей украсил одеждой полного благородства миродержания". А на оттиске
  большой круглой государственной печати бухарского эмира, поставленной
  на обороте этого ярлыка, значится: "Эмирское достоинство есть
  заместительство (халифат) всевышнего господа..."[См.: Семенов А.А.
  Очерк устройства центрального административного управления Бухарского
  ханства позднейшего времени.- Материалы по истории таджиков и узбеков
  Средней Азии (Труды Академии наук Таджикской ССР. Вып. 11. 1954, т.
  25, с. 62-63).] "Его величеством, милостивым халифом" обычно называли
  бухарского эмира просители и должностные лица в подаваемых ему
  заявлениях и документах.
   История народов нашей страны давно опровергла учение, по которому
  человечеству предначертано вечно жить в обществе, раздираемом
  антагонистическими противоречиями, выявила полную несостоятельность
  защиты эксплуатации и угнетения человека человеком, так же как и
  неустойчивость "фигур", использовавших, подобно бухарскому эмиру,
  Коран для своего возвеличения.
   История человечества выявила также антигуманную сущность
  проповеди нетерпимости к людям другой веры, появление которой в Коране
  объясняется как влиянием религий Древнего Востока с характерным для
  них отделением людей различных верований друг от друга, так и
  условиями острой политической борьбы периода раннего ислама,
  отраженными в этой книге. По той же причине в Коране имеются, как мы
  уже отмечали, и места, содержащие положения другого рода ("в религии
  нет принуждения" и т. п.). Но впоследствии богословие стало изображать
  проповедь нетерпимости как истину, преподанную Аллахом раз и навсегда.
  Согласно этой "истине", "верующие не должны брать себе в друзья
  неверных" (3:27; ср. 5:56). "Верующие! - читаем в Коране. - Воюйте с
  теми из неверных, которые близки к вам: знали бы они в вас вашу
  жестокость..." (9:124; 48:29).
   В наше время борьба за мир, национальную независимость и
  демократию во всех странах объединяет силы атеистов и людей разных вер
  - христиан, мусульман, буддистов, индусов и др. Все они сотрудничают
  друг с другом в силу требований жизни, в силу своих высоких
  устремлений и чувств.
   Учение ислама, делящее людей на правоверных и неверных, а все
  страны мира на дар аль-ислам - страны ислама и дар аль-харб - страны
  войны, то есть немусульманские страны[Для обозначения областей,
  население которых, исповедующее другие религии, находилось в
  зависимости от правителей-мусульман и платило им подати (джизью,
  харадж), таких, например, как Неджран, Нубия, в мусульманском праве
  возникло особое понятие, подчеркивающее их приниженное положение как
  существующих на основе капитуляции - "дар ас-сульх".], мешает людям
  объединять свои силы.
   К. Маркс в статье "Объявление войны", посвященной русско-турецкой
  войне, писал: "Коран и основанное на нем мусульманское
  законодательство сводят географию и этнографию различных народов к
  простой и удобной формуле деления их на две страны и две нации:
  правоверных и неверных. Неверный - это "харби", враг. Ислам ставит
  неверных вне закона и создает состояние непрерывной вражды между
  мусульманами и неверными"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 10, с. 167.].
   Учение о "войне за веру" - джихаде (от арабского "усердие",
  "рвение"), или, иначе, газавате (от "газв" - набег), как уже
  отмечалось, возникло в раннем исламе в Аравии и детально разработано в
  период завоевательных войн Арабского халифата. Под знаменами "войны за
  веру" велись войны омейядскими, аббасидскими, фатимидскими и
  кордовскими халифами, монгольскими ханами, султанами-мамлюками Египта,
  турецкими султанами-халифами и правителями других мусульманских
  государств. Так, идея джихада служила султану Махмуду Газневиду
  (968-1030) прикрытием для его захватнических походов из Газны
  (Афганистан) в Северную Индию, а также Тимуру (1336-1405),
  поработившему и в течение десятилетий разорявшему народы многих стран.
  Войны между властителями отдельных государств, где господствовали
  разные направления ислама, также выдавались за джихад. Им же не раз
  объявлялись и кровавые подавления народных антифеодальных восстаний,
  например во главе с Бабеком в IX веке. А в 1947 году призывы к
  джихаду, в целях разжигания розни между индусами и мусульманами,
  широко использовались английскими империалистами в Индии при ее
  разделе по религиозному признаку на Индийский Союз и Пакистан.
   Однако известны случаи, когда призывы к джихаду служили
  выражением народно-освободительной борьбы. В XIX веке идея джихада
  была использована в восстании махдистов в Судане против английских
  колонизаторов, а в XX веке - в антиимпериалистической борьбе в Ливии,
  Алжире, Марокко, Иране, Ираке, Омане.
   В наше время еще не перевелись фанатики, сеющие рознь между
  людьми, прибегая для этого к Корану, 78-й аят 56-й суры Корана
  содержит текст, который часто пишется на его заглавном листе с целью
  напомнить, что браться за него мусульманину следует после ритуального
  очищения: "К нему прикасаются только чистые". Но смысл этого
  предостережения теперь нарочито расширяют. "Правительство Индонезии
  запретило продажу столовой посуды, украшенной цитатами из Корана, и
  распорядилось конфисковать такую посуду во всех магазинах, - сообщает
  корреспондент Франс Пресс. - Это решение, отмечает он, принято под
  давлением мусульманского духовенства, обратившегося в официальные
  инстанции с запросом, "допустимо ли, чтобы освященной кораническими
  текстами посудой пользовались немусульмане, которые могут положить в
  нее пищу, запрещенную Мухаммедом?"[Азия и Африка сегодня, 1985, э 3,
  с. 48.].
   С какой целью это делается, понятно.
  x x x
   В Коране от имени Аллаха сказано, что "мы ниспослали его, как
  арабский судебник" (К., 13:37). Конечно, в нем нет систематического
  изложения всех правовых норм и установлений. Но и содержащиеся в
  разных его сурах критерии "чистоты" и "греховности" в той или иной
  мере способствовали разработке в целом оригинальной шариатской
  законодательной системы, призванной регулировать отношения в семье и
  обществе, имущественное и уголовное право, фискально-налоговую и
  финансовую систему и т. д. Эти критерии определялись условиями
  раннефеодального общества с сильными пережитками родо-племенных
  отношений и рабовладельческого уклада. Но там, где до этого не
  существовало более прогрессивного кодекса, введение и такого права
  было делом позитивным. Следует отметить, что в ряде стран Азии и
  Африки его нормы, с теми или иными изменениями и дополнениями, дожили
  до наших дней.
   Естественно, что использование Корана как идейной опоры Арабского
  халифата и как "арабского судебника" служило поводом, побуждавшим в
  первые века ислама к выдвижению положения о недопустимости перевода
  "слова Аллаха" с арабского на другие языки. Однако борьба с влиянием
  других религиозных культов и задача быстрейшего распространения ислама
  неоднократно вынуждали его проповедников отступать от этого принципа.
  Свидетельство этого содержится, например, у упоминавшегося нами
  историка Бухары Х века Мухаммеда Наршахи. "Первое время после
  обращения в мусульманство, - писал он, - жители Бухары читали Коран на
  персидском языке и не могли научиться арабскому языку. Когда наставало
  время рукуга в намазе (поясной поклон), особо назначенный для этого
  сзади их стоящий человек произносил "бакнита накнит", а когда
  приходило время делать саджа (земной поклон), тот же человек
  произносил "нугуния нугуни"[Наршахи М. История Бухары. Ташкент, 1897,
  с. 63-64.].
   Первый таджикско-персидский перевод Корана был осуществлен
  ат-Табари в Бухаре в 961-976 годах[Jnan Abdulkadir. Eski turkce uc
  Kuran tercumesi. - Turk Dili, 1952, э 6, s. 14.].
   Картина, нарисованная Наршахи, повторялась в Средней Азии,
  частично на Ближнем Востоке и в период монгольского нашествия, когда
  оживилась деятельность буддистских миссионеров и служителей старых
  шаманских родовых и племенных культов. В то время ислам был принят
  монгольскими феодалами, военной и административной верхушкой ряда
  племен, причем вместе с обращением в мусульманство по приказам ханов
  разрушались храмы других религий. - Многочисленные примеры этому
  содержатся в документах того времени, отраженных в знаменитом
  "Сборнике летописей" ("Джами ат-таварих") Рашидаддина (1247-1318).
   Имея в виду памятники XI-XIV веков, исследователь древнетюркской
  письменности С.Е. Малов отмечал, что "на первых порах принятия и
  закрепления среди народа ислама проповедникам этой новой религии
  приходилось вести борьбу и с монгольским шаманством, и с уйгурским
  буддизмом. Желая скорого и быстрого распространения ислама среди своих
  соотечественников, бухарские муллы, в виде исключения, издали даже
  постановление - фетву, которой разрешалось переводить Коран с
  "божественного" арабского языка на тюркский. Этим сильным исламским
  прозелитизмом можно объяснить, что до нас дошло несколько Коранов с
  толкованием (тафсир) на старом тюркском языке ("кашгарском") арабскими
  буквами"[Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты и
  исследования. М.-Л., 1951, с. 221.]. Их язык привлек внимание
  советских востоковедов-лингвистов[См.: Боровков А.К. Лексика
  среднеазиатского тефсира XII-XIII вв. М., 1963.].
   Другие причины, связанные с формированием общенародного
  берберского языка, находили выражение в "еретических" течениях
  Северной Африки, сторонники которых в средние века хотели перевести
  Коран на берберский язык[См.: Чураков М.В. Берберы и арабы в
  этнической истории Алжира. - Советская этнография, 1955, э 1, с. 87.].
   Появились переводы Корана и на такие языки, как малайский,
  яванский, урду, причем обычно эти переводы были буквальными,
  написанными под строками подлинника. В XIX веке переводы Корана стали
  печататься и латинским шрифтом типографским способом. Таков, например,
  уже называвшийся нами Коран, изданный в Аллахабаде в 1844 году в
  переводе и с многочисленными примечаниями и другими шиитскими
  материалами маулави Абдул Кадира. Но среди суннитов переводы Корана
  продолжали маскироваться комментариями и в XX веке. Примером может
  служить изданное в Казани в 1914 году толкование Корана Мухаммеда
  Кямиля Мутыги Тухватуллина "Татарча Куръани тафсир", где рядом с
  арабским текстом дан перевод его на татарский язык.
   Попытки передачи Корана неарабским шрифтом в суннитском
  направлении ислама не раз рассматривались как нарушение основ ислама,
  по которым арабский алфавит - священный. Печатать Коран считалось
  кощунством, так как листы с его текстом, по мнению богословов, могли
  оказаться на полу, под ногами людей или животных, попасть в мусорный
  ящик, а с этим-де мириться нельзя (как будто листы рукописного Корана
  не могла постичь та же участь!). Поэтому надолго задержалось введение
  книгопечатания в Турции и некоторых других странах распространения
  ислама.
   Переводы Корана на европейские языки, как мы уже отметили, имеют
  многовековую историю. Первые их опыты относятся к XII веку, то есть к
  тому времени, когда в Испании шла освободительная борьба против
  арабско-мусульманских (мавританских) династий, а феодалы Западной
  Европы, организуемые и направляемые католической церковью, вели
  захватнические крестовые походы. Борясь с исламом за влияние на массы,
  католическая церковь нелегко шла на перевод и издание Корана и
  решилась на это, лишь назвав его автором последнего пророка, что
  противоречило учению ислама, согласно которому Коран есть
  несотворенное "слово Аллаха".
   В этих же целях издания Корана и его переводов сопровождались
  наклеиванием на него разного рода миссионерских и тому подобных
  "ярлыков", искажавших и принижавших не только изложенное в нем
  вероучение, но и народ, на языке которого он написан.
   В России издания переводов Корана начались с XVIII века. Наиболее
  ранний из них был сделан П. Постниковым с французского перевода А. дю
  Рие и напечатан по распоряжению Петра I в Петербурге в 1716 году.
  Позднее, в 1787 году, на средства, отпущенные Екатериной II, в
  Петербурге был издан и арабский текст Корана, подготовленный и
  снабженный комментариями муллы Осман-Исмаила.
   После "екатерининского" издания Коран типографски выпускался в
  нескольких городах России, в том числе в Казани и Бахчисарае; частично
  эти издания распространялись в странах Ближнего и Среднего Востока. Но
  и после этого работа над переводами Корана продолжала встречать
  сопротивление со стороны мусульманских духовных кругов.
   Особенно много споров и возражений вызвал первый русский перевод
  Корана, сделанный непосредственно с арабского языка. Его переводчиком
  был уже упоминавшийся нами видный востоковед Г.С. Саблуков,
  преподававший в Саратове, а затем ставший профессором Духовной
  академии в Казани. Это обстоятельство, а также
  православно-полемические моменты, содержавшиеся в выпущенном вслед за
  Кораном (1878) первом выпуске "Примечаний к переводу Корана" (1879;
  второе издание - Казань, 1898; следующие выпуски этого труда остались
  неоконченными и не были напечатаны), как и некоторые другие работы
  Саблукова, естественно, привлекли внимание к этому изданию.
  Полемическим выступлениям проповедников ислама не помешало и то, что
  саблуковский перевод исходил во многом из мусульманских толкований
  Корана. Именно это с научной точки зрения остается наиболее слабой
  стороной перевода[Нельзя не отметить, что, работая над переводом
  Корана в течение многих лет, Г.С. Саблуков добился в целом
  значительных положительных результатов. В то же время он сам не считал
  свой перевод во всем безупречным. Наиболее удобным из изданий перевода
  Саблукова является третье (Казань, 1907), где параллельно дан арабский
  текст Корана. Одновременно с Саблуковым и тоже непосредственно с
  арабского перевел Коран на русский язык Д.Н. Богуславский (1826-1893),
  но этот перевод остался неизданным. По отзыву академика В.Р. Розена,
  перевод Богуславского "отличается крупными достоинствами и в общем не
  уступает переводу Саблукова" (Крачковский И.Ю. Перевод Корана Д.Н.
  Богуславского. - Советское востоковедение, 1945, э 3, с. 300).
  Впрочем, большинство мест перевода Богуславского, приведенных
  академиком Крачковским как ошибочные, на поверку оказалось правильно
  переведенными Саблуковым. Сходный вывод напрашивается и при сравнении
  перевода Саблукова с "погрешностями" в неоконченном переводе Корана
  Крачковского, названными в статье М.-Н. О. Османова "Достоинства
  русского перевода Корана, выполненного академиком И.Ю. Крачковским".-
  Памятники истории и литературы Востока. Период феодализма. Статьи и
  сообщения. М., 1986, с. 193-194. Известны, однако, и другие мнения об
  этом незавершенном переводе, в частности Шумовского Т.А. в его книге
  "У моря арабистики. По страницам памяти неизданных документов" (М.,
  1975, с. 143-144).].
   "За семьдесят лет, - писал академик И.Ю. Крачковский в "Очерках
  по истории русской арабистики", впервые изданных в 1950 году, -
  перевод Саблукова, конечно, значительно устарел, его основная
  установка на понимание текста согласно поздней мусульманской традиции
  едва ли правильна, но он не заменен другим, и это одно говорит, какой
  большой труд не только для своей эпохи Саблуков выполнил"[Крачковский
  И.Ю. Избранные сочинения. М., 1958, т. 5, с. 128.]. К этому переводу,
  с учетом его недостатков, до последнего времени обращаются и авторы
  востоковедческих и многих советских исламоведческих работ, в том числе
  и настоящей. В их числе исследователь и переводчик-арабист, защищаемый
  которым идеал мастерства перевода очень высок: "Переводом вы вправе
  назвать лишь такое воспроизведение оригинала на другом языке, которое
  пробуждает в читателе те же и такого же накала эмоции, что и
  подлинник"[Шумовский Т.А. Воспоминания арабиста. Л., 1977, с. 12. См.
  также его введение к переведенной им Арабской морской энциклопедии XV
  века: Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской
  науки. М., 1985, т. 1, с. 63, 623 и др.].
   В Советском Союзе, где свобода совести является неотъемлемой
  частью советской социалистической демократии, арабский текст Корана
  издается для удовлетворения религиозных потребностей верующих. Таково,
  например, издание Корана, выпущенное в Ташкенте в 1375 году хиджры
  (1955-1956).
   Изданный в 1963 году перевод Корана академика И.Ю. Крачковского,
  сделанный непосредственно с арабского языка, как мы уже отмечали,
  имеет значительные достоинства. Но этот перевод остался незавершенным.
   В дореволюционной России протесты ортодоксальных мусульманских
  богословов вызывали не только переводы Саблукова. С раздражением
  встретили они перевод Корана на татарский язык, сделанный
  представителями мусульманского богословия реформистского
  "новометодного" (джадидского) направления Мусой Бигеевым и Зияуддином
  Кемали. В издававшемся в Оренбурге богословском еженедельнике "Дин ва
  магишат" ("Вера и жизнь") в 1912 г. была напечатана статья
  "Религиозная философия", в которой говорилось: "Мы просим не
  переводить священного Корана, содержащего в себе столько тайного и
  премудрого, а если он переведен, то не распространять его". Когда же
  стало известно, что в Казани в типографии "Уммид" начали печатать
  Коран в переводе Бигеева на татарский язык, то под давлением
  поступивших от мулл петиций Оренбургское магометанское духовное
  собрание вынесло распоряжение, по которому печатание этой книги было
  приостановлено. И в дальнейшем, несмотря на ожесточенную газетную
  полемику джадидов и кадимистов - реформистских и консервативных кругов
  духовенства, если переводы на татарский язык и печатались, то в
  замаскированном виде, под видом его "толкований", как упомянутое
  "Татарча Куръани тафсир" Тухватуллина.
   Подобным образом обстояло дело и с изданием перевода Корана на
  некоторые другие языки. Так, 12 апреля 1912 года в газете "Каспий",
  принадлежащей бакинскому миллионеру-нефтепромышленнику Г.3.-А.
  Тагиеву, в "Заметках мусульманина. К переводу Корана" указывалось, что
  "было бы желательно, чтобы мусульманская интеллигенция взялась за это
  важное дело (перевод Корана на языки русский и "тюркский", то есть
  азербайджанский. - Л.К.), несмотря на все отчаянные крики
  невежественных мулл, считающих этого рода деяния кощунством".
   Вопрос о переводах Корана приобрел особую остроту в России в
  1911-1912 годах в связи с важнейшими политическими событиями,
  переживаемыми страной. Начавшийся после периода реакции 1908-1910
  годов новый революционный подъем напугал помещиков и буржуазию всех
  национальностей. Пытаясь остановить нараставшее революционное
  движение, они искали действенные идеологические средства воздействия
  на массы. Поисками таких средств занимались и мусульманский идеологи,
  как консервативные (кадимисты), так и либеральные, реформистские
  (джадиды), политическая платформа которых была, кстати сказать, не
  левее кадетской.
   "Рабочий-мусульманин быстро и решительно порывает с устаревшими и
  отжившими традициями и на все, заимствованное извне... накладывает
  свой отпечаток... Рабочий-мусульманин в Закавказье не вырождается, не
  спивается - растет и поднимается с низов все выше и выше", -
  констатировала статья "Мусульманин-рабочий", напечатанная 24 июня 1911
  года в газете "В мире мусульманства", пытаясь одновременно и
  заигрывать с рабочими, и "доказывать" им жизненность и
  привлекательность ислама.
   Рост пролетарского движения беспокоил идеологов ислама; они
  боялись дальнейшего падения своего влияния на массы. Не случайно в
  этой же статье содержится призыв поскорее подновить и подправить
  обветшавшее в исламе. Пока не поздно, писал автор статьи, "нам важнее
  всего освободить свою религию, ислам, от тех мертвящих форм, в которые
  она закована, очистить от плевел, которые вплелись в нее... Наша
  интеллигенция должна помнить, что на полях, на фабриках и заводах
  миллионы ее темных братьев обрабатывают земли, куют железо и гибнут в
  непосильной борьбе... Нужна им пища духовная". Переведенный на
  татарский и некоторые другие восточные языки народов нашей страны
  Коран, а также его новые истолкования и предлагались проповедниками
  ислама реформистского типа в качестве такой "пищи".
   Новое отношение к сулимым исламом райским благам росло у
  бедняков-крестьян. Беспросветно тяжелая жизнь учила их, что нет и не
  может быть равенства между богатыми и бедными, хотя бы и те и другие
  были мусульманами, что ислам отнюдь не уравнивает, не "нивелирует...
  состояния".
   "Российские мусульмане, - писалось в социал-демократической
  газете "Урал", выходившей в 1907 году в Оренбурге на татарском языке,
  - точно так же как и все другие народы мира, безразлично, какую бы
  религию они ни исповедовали, к какой бы нации ни принадлежали,
  распадаются на классы. У мусульман также... имеются, с одной стороны,
  помещики, и капиталисты, с другой - крестьянство и продающие свою
  рабочую силу рабочие. Люди с одинаковыми экономическими интересами
  составляют один класс. Интересы рабочего, продающего свою силу,
  совершенно противоположны интересам его хозяина, покупающего эту
  силу..."[Цит. по: Ибрагимов Г. Татары в революции 1905 года. Казань.
  1926, с. 96-97.] И сегодня есть страны, где идеологи ислама пытаются
  затемнить сознание людей утверждениями, будто "ислам нивелирует
  нации", "мусульмане - одна нация", "ислам - образ жизни", "среди
  мусульман нет классов и классовой борьбы", ислам открывает "третий
  путь" развития и т. п.
   Идеологов ислама страшило и то, что часть национальной
  интеллигенции, согласная "с материалистическим пониманием жизни
  человечества", переходит на позиции марксизма. Отмечая это, один из
  фактических редакторов "В мире мусульманства", А.Г. Датиев, писал:
  "Последователи ислама просыпаются. И я боюсь, что указанная часть
  нашей интеллигенции отыщет причины этого пробуждения в "классовых
  противоречиях" и пойдет навстречу этому пробуждению с теми принципами
  "классовой борьбы", с которыми отправляются на любую фабрику, (на)
  любой завод". Этого, по Датиеву, нельзя было допустить, и он стал
  звать идти в народ "с Кораном и шариатом", а не с "Капиталом" Маркса.
  "Если слова "мусульмане - братья", - добавлял Датиев, - страшны для...
  части мусульманской интеллигенции, то можно легко заменить слово
  "брат" приятным их сердцу словом "товарищ" и сказать себе, что
  "мусульмане - товарищи"..."[В мире мусульманства. Спб., 1911, 11
  ноября.]
   В тесной связи с подобными выступлениями, направленными на обман
  трудящихся, находились споры о новых переводах и толкованиях Корана.
  Эти споры подогревались стремлением определенных кругов стран
  распространения ислама, заинтересованных в буржуазных реформах, найти
  им оправдание в Коране. Конституционный образ правления, в частности,
  согласно новому тафсиру, оправдывался 153-м аятом 3-й суры Корана,
  где, между прочим, сказано: "и советуйся с ними о деле". Вырывая эти
  слова из контекста, не имеющего отношения к конституции и
  демократическому строю, еще и теперь авторы разных политических
  направлений пытаются оправдать ими как современные народные
  демократические порядки, так и монархический строй.
   Попытки приспособить тот или иной текст Корана к политическим или
  этическим взглядам своего времени, вычитать в нем то, чего он вообще
  не содержит, возникли давно. Еще в средние века часто один и тот же
  текст двумя или тремя толкователями понимался и разъяснялся совершенно
  по-разному. Поэтому даже в среде высшего мусульманского духовенства
  находились лица, осуждавшие любое толкование Корана как бесполезное
  занятие. Так, египетский богослов Абд аль-Ваххаб аш-Шарани (ум. в 1565
  г.) в своей "Книге рассыпанных жемчужин о сливках наиболее известных
  наук" пришел к выводу, что "ни для кого нет никакой пользы в чтении
  чужого толкования (Корана), кому бы оно ни принадлежало"[Шмидт А.Э.
  Абд-ал-Ваххаб-аш-Шараний и его Книга рассыпанных жемчужин. Спб., 1914,
  приложение, с. 03.]. В "обоснование" этого скептицизма аш-Шарани, сам
  немало занимавшийся толкованием Корана, привел следующий хадис, явно
  сфабрикованный в позднейшее время:
   "Переписал было какой-то человек во времена Омара ибн аль-Хаттаба
  список Корана и под каждым стихом написал толкование его. Омар велел
  его призвать, ударил его кнутом, а затем ножницами разрезал его список
  (Корана) и сказал ему: "Подобный тебе (человек смеет) рассуждать о
  смысле слова бога всемогущего и великого?"[Там же, с. 07.]
   Мусульманское богословие воспело халифа Омара и его кнут[См.: Абд
  ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта. ал-Магриба и
  ал-Андалуса. с. 186 и др.]. А немецкий исследователь ислама, приводя
  предания о собственноручных расправах этого "праведного" халифа,
  фальсифицируя историю, писал даже, что "никогда мусульманам не жилось
  так хорошо, так блестяще, как под кнутом Омара"[Sachau Е. Uber den
  Zweiten Chalifen Omar. - Sitzungsberichte der Preussischen Akademie
  der Wissenschaften zu Berlin. 1902, 15, S. 299.]. Другие халифы,
  преемники Омара, и духовенство также не соглашались на то, чтобы
  верующие самостоятельно, без тафсира, разбирались в Коране. Причину
  понять нетрудно: результаты такого разбора, как мы знаем, не могли
  быть угодны мусульманскому богословию, беспристрастное рассмотрение
  Корана во все времена неизбежно приводило к критике этой книги. Именно
  поэтому тафсир, богословское толкование Корана, несмотря на критику,
  продолжал существовать при поддержке господствующих классов. Широко
  распространен он в исламе и в наши дни.
   Не случайно в республиканской Турции задача нового истолкования
  Корана была выдвинута в числе главных целей богословского факультета
  Стамбульского университета. Этот факультет был открыт в 1924 году,
  после упразднения Халифата.
   Приспособление обветшавших религиозных учений и догматов Корана к
  требованиям буржуазного общества преследуют в конечном счете и все те
  новые толкования этой книги, которые во множестве появляются до сих
  пор за рубежом. Они, между прочим, касаются и вопросов понимания
  красочно описанных в Коране прелестей рая и ужасов ада. Рай и ад
  Корана, согласно таким истолкованиям, - иносказания, передающие
  переживания "души". Но, конечно, по существу эти новые интерпретации
  ничего не меняют. Они оставляют неприкосновенной веру в то, что у
  человека якобы есть какой-то нематериальный двойник - "душа". Иначе
  говоря, авторы подновленных версий стремятся сохранить один из
  основных догматов религии.
   Представление об Аллахе как едином боге, творце мира, от которого
  зависит все происходящее в природе и в жизни людей, возникло у арабов
  в период формирования классовых отношений. Такое представление
  утвердилось в сознании людей, по словам Ф. Энгельса, как
  фантастическая "копия единого восточного деспота", сохранив пережитки
  верований, по которым бог имеет антропоморфные черты. Подобное
  изображение Аллаха соответствовало интересам господствующих классов
  Халифата и других феодальных и феодально-теократических монархий. При
  помощи таких представлений обожествлялась власть халифов и султанов,
  которые именовались "тенью бога на земле его".
   В наше время, когда в большинстве стран распространения ислама
  установились республиканские порядки, когда поднялась политическая
  активность масс, их культура, национальное и общественное
  самосознание, развивается наука и техника, средневековые взгляды
  отходят в прошлое.
   Власть монополистического капитала безлика. И как бы отражая ее,
  богословы наших дней на первый план выдвигают тексты Корана,
  по-видимому, содержащие следы религиозно-философских (гностических)
  влияний (24:35: "Аллах есть свет небес и земли"), а большинство других
  мест толкуют как аллегории, 35-й аят 24-й суры, где об Аллахе
  говорится как о чем-то безличном, хотя и охватывающем все
  существующее, приводится теперь как своего рода девиз многих
  богословских сочинений. То же и 103-й аят 6-й суры - "взоры не
  постигают его [бога], но он постигает взоры", который толкуют как
  якобы доказательство недостаточности человеческих чувств для
  восприятия мира в его целостности и т. п., то есть в духе ненаучных,
  принижающих человека идеалистических взглядов.
   Готовностью представителей буржуазной науки всячески
  способствовать реформам в исламе для сохранения его в подновленном
  виде в качестве выгодного неоколонизаторам орудия объясняется то, что
  в исламоведении стран Запада все чаще появляются призывы к
  мусульманским организациям "критически" относиться к средневековым
  "ценностям" ислама. Решение такой задачи, в частности, не раз
  возлагалось на богословский факультет Анкарского университета,
  открытый в начале 1949 года. "Если богословский факультет в Анкаре на
  основе исследования источников предоставит место историческому
  критицизму, то это будет большой выгодой для ислама, и Турция смогла
  бы вернуться к вновь сформулированному шариату"[Jashke G. Eine
  islamische Reformation in der Turkei? - Die Welt des Islams, N.S.,
  1954, vol.3, э 3-4, S. 274.], то есть создать мусульманское
  законодательство, отражающее интересы буржуазии.
   В целях приспособления к изменяющимся условиям перед богословским
  факультетом Анкарского университета была выдвинута также задача
  "устраивать очную ставку духовных ценностей ислама с современными
  науками..."[Die Welt des Islams, N.S., 1953. Vol.2, э 4, S. 305.]. Эта
  затея не нова, и смысл ее ясен. Попытки "примирения" религии с наукой,
  то есть фальсификация науки, не раз уже предпринимались и христианской
  теологией, на пример которой, кстати, ссылается автор цитируемой
  статьи. Однако времена, когда считалось, что знание Корана - высшая
  добродетель и признак всесторонней образованности, прошли.
   В странах Ближнего и Среднего Востока развиваются
  секуляризационные процессы. Все более живой интерес проявляется и к
  классическому наследству вольнодумцев и атеистов, в произведениях
  которых содержатся вдумчивые, аргументированные соображения и доводы
  по проблемам, в той или иной мере отраженным в Коране. Даже простой
  перечень имен создателей этой жизнеутверждающей мысли не может не
  сказать, сколь велико ее значение. В их числе рационалист,
  естествоиспытатель, врач и философ Абу Бекр ар-Рази (865-925 или 934)
  из города Рея (близ современного Тегерана), получивший в Европе
  латинизированное имя Разес, не раз упоминавшиеся нами поэт и мыслитель
  Абуль-Аля аль-Маарри из Сирии, ученый-энциклопедист Абу Рейхан Бируни
  из Хорезма, философ, врач и поэт Абу Али ибн Сина из селения Афшана
  близ Бухары, известный в Европе под именем Авиценны, философ,
  астроном, математик и поэт Омар Хайям из Нишапура. философ, врач и
  писатель из Гранады Ибн Туфайль, в Европе названный Абубацером, его
  друг философ Ибн Рушд из Кордовы, прославленный европейцами под именем
  Аверроэс, историк, социолог и видный государственный деятель Ибн
  Хальдун из Туниса, и в наши дни поражающий своей разносторонностью и
  эрудицией. Это и замечательные мыслители Нового и новейшего времени,
  среди которых просветитель, основоположник азербайджанской драматургии
  Мирза Фатали Ахундов, классики турецкой поэзии Тевфик Фикрет и Назым
  Хикмет.
   Неоценимый вклад в историю вольнодумной и атеистической мысли
  внесли и классики Советского Востока - татары Мажит Гафури, Фатих
  Амирхан и Галимджан Ибрагимов, азербайджанец Абдуррагим Ахвердов,
  таджик Садриддин Айни, туркмен Берды Кербабаев и многие другие.
  Существен взнос в эти проблемы и писателей современных зарубежных
  стран, в том числе столь видных прозаиков, как Садек Чубак из Ирана и
  Меши Селимович из Югославии.
   В трудах передовых ученых и литераторов Востока о Коране
  говорится уже не как о чем-то вневременном, "несотворенном", а как о
  сочинении, представляющем определенную эпоху арабской литературы и
  письменности наряду с другими ее произведениями. Для все большего
  числа людей становится ясным, что только на основе передовых научных
  знаний, а не религиозных догматов и учений, изложенных в книгах,
  выдающихся за священные, возможно правильно оценить прошлое, настоящее
  и будущее человечества.
   В борьбе за мир и прогресс, против ядерной угрозы объединяют свои
  силы все люди земли, независимо от их цвета кожи, национальности,
  религиозных убеждений или атеистических взглядов.
  Мухаммед
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Текущая версия [показать стабильную версию] (сравнить)
  
  Данная версия страницы не проверялась участниками с соответствующими правами. Вы можете прочитать последнюю стабильную версию, проверенную 29 марта 2010, однако она может значительно отличаться от текущей версии. Проверки требуют 14 правок.
  
  Имя "Мухаммад" в традиционной каллиграфии Сулюс, автор Хаттат Азиз Эфенди.[1]
  Муха́ммад (араб. محمد‎‎ [mʊħɑmmæd], в русском языке чаще употребляется передача Муха́ммед, Магоме́т (Магоме́д)[2] (галлицизм, распространённый в русской литературе), Моха́ммед; род. 20 (22) апреля 571 года (по некоторым источникам 570), 12 числа месяца рабиуль-авваль, в понедельник, незадолго до восхода солнца, Мекка - ум. 8 июня 632 года, Медина) - арабский проповедник единобожия и пророк ислама, центральная (после единого Бога) фигура этой религии; по учению ислама Мухаммеду Бог ниспослал его священное писание - Коран. Также политический деятель, основатель и глава мусульманской общины (уммы), которая в процессе его непосредственного правления составила сильное и достаточно крупное государство на Аравийском полуострове.
  Содержание
  • 1 Краткая хронология
  • 2 Имя
  • 3 Место Мухаммада среди пророков ислама
  • 4 Религиозное учение
  o 4.1 Пророческие свойства Мухаммада согласно исламу
  • 5 Пророчества о приходе Мухаммада в Библии
  • 6 Аравия и Мекка до начала проповеди Мухаммада
  o 6.1 Религия
  o 6.2 Особенности культуры
  o 6.3 Экономика
  o 6.4 Климат
  o 6.5 Политика
  o 6.6 Образ жизни кочевников
  o 6.7 Год слона
  • 7 Биография Мухаммада
  o 7.1 Семья Мухаммада
  o 7.2 Рождение и детство
  o 7.3 Мухаммад до сорокалетнего возраста
   7.3.1 Женитьба на Хадидже
  o 7.4 Начало пророческой миссии
  o 7.5 Переселение в Эфиопию
  o 7.6 Смерть Абу Талиба и Хадиджи
  o 7.7 Уход в ат-Таиф
  o 7.8 Ночное путешествие
  o 7.9 В Мекке
  o 7.10 Джихад
  o 7.11 Хиджра из Мекки в Медину
  o 7.12 Военные походы Мухаммада
  o 7.13 Битва при Бадре
  o 7.14 После битвы при Бадре
  o 7.15 Битва при Ухуде
  o 7.16 После битвы при Ухуде
  o 7.17 Битва у рва
  o 7.18 Поход на Бану Курайза
  o 7.19 После битвы у рва
  o 7.20 Поход в аль-Худайбию и перемирие
  o 7.21 Поход в Хайбар
  o 7.22 Поход на Муту
  o 7.23 Конец перемирия и завоевание Мекки
   7.23.1 Принятие ислама Абу Суфьяном
  o 7.24 Битва при Табуке
  o 7.25 Дети Мухаммада
  o 7.26 Жены Мухаммада
  o 7.27 Сподвижники Пророка
  o 7.28 Интересные особенности походов мусульман времён Мухаммада
   7.28.1 Соотношение врагов
   7.28.2 Количество погибших
   7.28.3 Пленённые
  • 8 Мухаммад и его роль в истории
  o 8.1 Влияние ислама на историю человечества
  • 9 Арабский мир после Мухаммада
  • 10 Последняя проповедь Мухаммада
  • 11 Мухаммад в Коране
  • 12 Чудеса Мухаммада
  • 13 Новеллы о пророке
  • 14 Источники биографии Мухаммада
  • 15 Интересные факты
  • 16 Высказывания известных людей о личности и деятельности Мухаммада
  o 16.1 Положительные
  o 16.2 Отрицательные
  • 17 Врачевание Мухаммада
  • 18 Некоторые изречения Мухаммада
  o 18.1 Цитаты, получившие общественный резонанс
  • 19 Характер Мухаммада
  • 20 Отношение людей к Мухаммаду при его жизни
  • 21 Последователи
  • 22 Критика
  • 23 Взгляды известных философов на деятельность Мухаммада
  • 24 Примечания
  • 25 Ссылки
  o 25.1 Немусульманские источники
  o 25.2 Мусульманские источники
  • 26 См. также
  
  Краткая хронология
  • 571, апрель - рождение Мухаммеда в Мекке. (569 - год рождения по Н. А. Осокину)
  • 595 - женитьба на Хадидже
  • 613 - начало публичной проповеди Мухаммеда
  • 615 - бегство последователей Мухаммеда в Эфиопию от преследований (сам остаётся под покровительством дяди Абу Талиба).
  • 619 - смерть Хадиджи и Абу Талиба.
  • 620 - тайное соглашение Мухаммеда с группой жителей Ясриба (Медины) об особой роли третейского судьи.
  • 622 - переселение в Медину, хиджра
  • 623 - начинаются нападения мусульман на мекканские караваны
  • 624 - разгром мусульманами охранительного отряда мединцев при Бадре
  • 625 - битва около горы Ухуд. Поражение мусульман от мекканцев.
  • 626 - неудачная вылазка мекканцев к Медине, "битва у рва".
  • 628 - договор о перемирии, заключённый в местечке ал-Худайбийа.
  • 629 - мирное паломничество мусульман и Мухаммеда в мекканское святилище при Каабе.
  • 630 - переход Медины на сторону Мухаммеда, разрушение идолов Каабы, отражение нападения на Мекку кочевников (сражение при Хунайне).
  • 632 - последнее паломничество Мухаммеда в Мекку (хиджат ал-вада), 8 июня - кончина Мухаммеда (похоронен в главной мечети Медины)
  Имя
  Основная статья: Список имён Мухаммада
  
  
  В исламе имени уделяется большое сакральное значение. Имя Мухаммад значит "Восхваляемый", "Достойный хвалы". В Коране он называется по имени всего 4 раза, но называется также Пророком (ал-Наби), Вестником (Расул), слугой Бога (Абд), вестником (Башир), предупредителем (Надхир), напоминателем (Мудхаккир), свидетелем (Шахид), воззвавшим к Богу (Да"и) и др. Согласно мусульманской традиции, после произношения или написания имени пророка Мухаммада, всегда говорится "Солля Ллаху алейхи ва саллям" (араб. صلى الله عليه وسلم‎‎) - то есть "Благословит его Аллах и приветствует".
  Полное имя Мухаммада включает имена всех его известных предков по прямой мужской линии начиная от Адама, а также содержит кунью по имени его сына Касима (это имя значит "Делящий"; при жизни Мухаммада никто не мог называть своего сына Касим, так как эта кунья была закреплена за Мухаммадом). Полностью имя пророка Мухаммада выглядит так: Абу аль-Касим Мухаммад ибн "Абд Аллах ибн Абд аль-Мутталиб (имя Абд аль-Мутталиба - Шайба) ибн Хашим (имя Хашима - Амр) ибн Абд Манаф (имя Абд Манафа - аль-Мугира) ибн Кусаййа ибн Килаб ибн Мурра ибн Кааб ибн Луаййа ибн Галиб ибн Фихр ибн Малик ибн Ан-Надр ибн Кинана ибн Хузайма ибн Мудрик (имя Мудрики - Амир) ибн Ильяс ибн Мудар ибн Низар ибн Мадд ибн Аднан ибн Адад (произносят также - Удад) ибн Мукаввим ибн Нахур ибн Тайрах ибн Иаруб ибн Йашджуб ибн Набит ибн Исмаил ибн Ибрахим (Халиль ар-Рахман) ибн Тарих (это Азар) ибн Нахур ибн Саруг ибн Шалих ибн Ирфхашад ибн Сам ибн Нух ибн Ламк ибн Матту Шалах ибн Ахнух (это, как утверждают, пророк Идрис; он был первым из рода человеческого, которому даровано пророчество и который писал тростниковым пером) ибн Иард ибн Махлил ибн Кайнан ибн Ианиш ибн Шит ибн Адам.[3]
  Место Мухаммада среди пророков ислама
  Основная статья: Пророки ислама
  
  
  Печать пророчества
  Ислам, помимо Мухаммада, признает также и других пророков (есть версии о том, что их было 124 тысячи, есть версии, что их было 224 тысячи[4]), но при этом оговаривает, что Мухаммад является не просто одним из пророков, а является последним в цепи всех посланников и пророков. Кроме того, он послан не к отдельному городу, селу, народу, как это было со всеми остальными посланниками (в том числе и Исой - Иисусом), а ко всем людям на земле. Его шариат (то есть комплекс морально-нравственных и религиозно-юридических правил и принципов), согласно учению ислама, будет действителен до Судного Дня. Все остальные шариаты, с которыми приходили пророки, утратили свою силу (все они носили временный характер). Таким образом, мусульмане, принимая такие Священные Писания, как Тора и Евангелие, не признают их законы действующими, а кроме того указывают на то, что они впоследствии были искажены людьми.
  Мухаммад занимает самое высокое положение среди пророков (поэтому один из его эпитетов - Господин Пророков). Согласно исламу, вера в пророческую миссию Мухаммада является обязательной для всех людей, в том числе и для христиан и иудеев, которые должны были последовать его призыву и принять последний шариат.
  Рамадан аль-Буты так пишет о месте Мухаммада и его Шариата в Исламе: "Нет различий в монотеистических религиях [имеются ввиду монотеистические религии в неискаженном виде], так как все они - звенья единой Божественной цепи, в которой миссия Мухаммада является кульминацией всего религиозного развития человечества. Однако же есть различия в законодательствах (шариатах), с которыми направлялись пророки"[5]
  Мухаммад принадлежал к племени курайш. Притесняемый мекканцами-язычниками, в 622 году он переселился из Мекки в Ясриб, который после этого стал называться Мединой (эта дата - хиджра (переезд) - является началом мусульманского календаря), а затем вместе со своими приверженцами завоевал Мекку. К моменту смерти Мухаммада в 632 году в ислам был обращён уже весь Аравийский полуостров, а вскоре после смерти пророка его преемники ("наместники", халифы) завоевали обширные территории азиатских и африканских владений Византийской империи, частично Европу, распространяя ислам, арабскую культуру и язык, а впоследствии также и накопленные (в том числе античной цивилизацией) научные знания, которые оказали непосредственное влияние на развитие науки в целом; данное культурно-языковое и религиозное пространство сохраняется, за исключением Европы, до настоящего времени. Мухаммед называется также Печатью Пророков, Господином Пророков и Пророком Судного часа. В иман мусульманина входит убеждение о том, что Мухаммад является посланником Бога наряду с другими пророками (это зафиксировано в исламском символе веры - Шахаде) и является последним пророком.
  Признан американским писателем и учёным Майклом Хартом (en) в книге "100 великих людей (en)" самой влиятельной личностью за всю историю.
  Религиозное учение
  
  Этот раздел статьи ещё не написан.
  Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
  Вы можете помочь проекту, написав этот раздел.
  Основная статья: Ислам
  Согласно учению ислама, Мухаммад является последним пророком и посланником Аллаха. Ислам, то есть покорность Единому Богу, была присуща всем праведникам, в том числе последовавшим велению Бога, приняв учение Исы, Мусы и других известных библейских пророков. Однако учения иудаизма и христианства, по исламу, были искажены людьми, а потом потеряли свою актуальность после начала ниспослания Корана. При этом, искажение Писаний было в границах знания Аллаха. Коран является словом Аллаха, последним Священным Писанием, Писанием которое не подвергнется изменениям. Так как, по воле Аллаха, Последнее Писание содержит арабскую речь, этот язык является особенным для мусульман. Только Коран на арабском языке является Писанием, перевод на любой язык мира (часто указывается, что это "перевод смыслов") таковым не является[6]. Коран ниспосылался частями. Основываясь на аятах Корана (25:32, 17:106), это связывается с тем, что Аллах желал укоренить веру в сердце Мухаммада, а также ниспосылал откровения согласно событиям и вопросам спрашивающих, что производило большее впечатление, чем если бы они ниспослались целиком. Откровение могло успокаивать Мухаммада, вселять в него покой и стойкость. Некоторые откровения отменяли предыдущие. Принято считать, что в откровениях, пришедших Мухаммаду до переселения мусульман в Медину, содержится меньше правовых установлений. В Коране часто содержатся повеления Мухаммаду. Слово "куль" (скажи) содержится 332 раза[7]
  Пророческие свойства Мухаммада согласно исламу
  • Джавамиуль-калим - умение кратко излагать глубокие мысли наиболее изящным и доходчивым словом.
  Пророчества о приходе Мухаммада в Библии
  Основная статья: Библия о Мухаммаде
  Исламская религия, признавая в качестве Священного Писания также и Библию, часто указывает на то, что в том числе и в Библии говорится о пророке Мухаммаде, как о Божьем Посланнике. В Коране так говорится об этом: Те, кому Мы даровали Писание, знают его, как знают своих сыновей. Однако часть их сознательно скрывает истину. (2:146)
  Кроме того, мусульмане говорят об искажении сегодняшнего варианта Библии, которые, согласно некоторым хадисам, затронули и ту часть, в которой говорится о Мухаммаде. Даже те христиане, которые согласны с тем, что Библия имеет искажения, отвергают позицию мусульман.
  В качестве доказательства мусульмане приводят следующие библейские стихи:
  Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты (эти слова адресованы Моисею) и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему А кто не послушает слов Моих, которые Пророк тот будет говорить Моим именем, с того Я взыщу; Но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти. И если скажешь в сердце твоем: "как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?" Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его. (Библия. Второзаконие гл. 18, ст. 18-22)
  Мусульмане указывают на то, что про Ису (Иисуса) это не могло быть сказано, по причине того, что он не такой как Муса (Моисей), тогда как сказано "такого как ты". Известный мусульманский проповедник Ахмед Дидад указывал на главные отличия Исы (Иисуса). Это, признаваемое мусульманами, чудотворное рождение, он не женился и у него не было детей, в отличие от Моисея и Мухаммада, он не был признан своим народом пророком, в отличие от Моисея [8] и Мухаммада, он не был царём, то есть не был тем, кто, грубо говоря, распоряжается жизнью своих людей. Также Ахмед Дидад указывает, что Иса(Иисус) не пришёл с каким-то новым законом, а пришёл лишь исполнить старый закон. По поводу слов "из братьев их", мусульмане напоминают об общем происхождении арабов и евреев. Мусульмане указывают и на другие стихи в Библии[9]
  Аравия и Мекка до начала проповеди Мухаммада
  Религия
  Нужно заметить, что курайшиты-язычники, как и другие арабы-язычники, несмотря на свои языческие религиозные убеждения верили в Аллаха, но при этом также поклонялись идолам. В Коране говорится, что язычники считали, что идолы приблизят их к Аллаху: "Воистину, чистая вера может быть посвящена одному Аллаху. А те, которые взяли себе вместо Него других покровителей и помощников, говорят: "Мы поклоняемся им только для того, чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно ближе".[10] Согласно исламской историографии, сначала арабы (потомки Исмаила, сына Ибрагима) были монотеистами, однако потом заимствовали идолов у 'амаликов. При этом они продолжали почитать Каабу. Большинство из них были крайне консервативны по отношению к своей религии, находя причины такого консерватизма в том, что их отцы верили в тех же идолов.
  Особенности культуры
  У доисламских арабов широко почитались красноречие, гостепреимство и верность своему договору. Среди примитивных качеств доисламского общества можно выделить следующие: существовала кровная месть, была традиция закапывать заживо новорождённых девочек, или же закапывать новорождённых детей, если арабы боялись не прокормить их.
  Экономика
  Мекка, в которой жил Мухаммад, являлась торговым и финансовым центром Аравии. Город располагался на пересечении путей из Йемена в Сирию и из Эфиопии (Абиссинии) в Ирак. Валютой, употреблявшейся в обороте в те времена, был динар. Динар также упоминается в Коране. В соответствии с кораническими аятами это была монета из золота в 24 карата, или 4,25 грамма. Мусульманам предписывается использовать такие деньги при совершении сделок, выплате очистительного налога (закята) и для сбережений. Пророк Мухаммад является основоположником исламской экономики, которая со всеми присущими ей особенностями практически не изменилась до наших дней. В частности, в высказываниях Пророка Мухаммеда осуждается ростовщическая практика (риба), а также говорится о золоте и серебре. Эти высказывания (хадисы) отразились на современных экономиках стран исламского мира. В частности, после экономического кризиса 1997 г. в противовес бумажным деньгам и нестабильности современной финансовой системы, которую они несут, появился проект золотого динара, поскольку во времена пророка Мухаммада необеспеченных бумажных денег не существовало. Хотя, в мусульманском мире издавна были распространены различные виды оборотных документов, таких как суфтаджа, сакк и др., принимавшиеся к оплате наряду с обычными металлическими деньгами.
  Климат
  Мекка располагалась среди бесплодных скал, земледелие в ней было невозможно. Земледелие было распространено только в оазисах, одним из которых был Ясриб (Медина). Существует мнение о том, что распространение ислама и арабская экспансия в Персию, Сирию и Северную Африку была обусловлена осушением арабских степей и, как следствие, голодом. При этом, никаких достоверных сведений по поводу каких-либо существенных изменений климата не имеется[11], что ставит под сомнение такого рода выводы. К тому же имеются сведения о том, что мусульмане возвращались после завоевательных походов обратно в пустыню.
  Политика
  Внутри Мекки шла постоянная борьба за власть. В арабских источниках содержится немало информации о семейных и племенных междоусобицах, однако некоторые западные критики делают акцент на легендарности этих преданий. В связи с тем, что Мекка была крупным торговым городом, политические группировки, получавшие власть, были вовлечены во взаимоотношения с различными арабскими племенами, а также государствами, с которыми была связанна торговля Мекки.
  Образ жизни кочевников
  Год слона
  Биография Мухаммада
  Семья Мухаммада
  Пророк Мухаммад был из племени "Курайш", которое имело очень высокое положение в арабской среде. Он относился к клану Хашим (хашимиты). Клан получил такое название в честь прадеда Мухаммада - Хашима. У Хашима при жизни было право на сбор скота для питания паломников и право на владение источником Замзам. Он был богатым человеком. Своё прозвище "Хашим" (его звали Амр) он получил из-за того, что разламывал хлеб на куски для паломников, приезжавших в хадж в Мекку ("хашима" - разламывать хлеб для тюри). После его смерти право на кормление и поение паломников перешло к его брату, аль-Мутталибу, которого курайшиты называли аль-Файда - "сама щедрость". У Хашима был сын Абд аль-Мутталиб, которого назвали Шуайба. Он был очень почитаем в своём народе.
  Рождение и детство
  Пророк Мухаммад родился, по мнению ряда учёных, 20 или 22 апреля 571 года по григорианскому календарю[12] в год слона, перед наступлением зари, в понедельник. Также многие источники указывают 570 год. Согласно некоторым преданиям, это произошло в 9 день месяца Раби аль-авваль в год Слона, в год неудачного похода Абрахи на Мекку, или в 40 г. правления персидского шаха Ануширвана.[13]
  Отец Мухаммада Абд Аллах умер незадолго до его рождения (за два месяца) или же через несколько месяцев после рождения Мухаммада. Имя матери Мухаммада - Амина бинт Вахб ибн Абд Манаф ибн Зухра ибн Килаб. Имя Мухаммад, что означает "Восхваляемый", дал ему его дед Абд Аль-Мутталиб.
  Мухаммад был передан согласно обычаю кормилице Халиме бинт Аби Зу"айб, несколько лет жил в её семье в кочевом племени бедуинов Бану С"ад. В 4 года он был возвращён обратно в семью. В 6 лет Мухаммад потерял мать. Он выехал с ней в Медину на могилу отца, её сопровождали опекун Абд аль-Мутталиб и служанка Умм Айман. На обратном пути Амина заболела и умерла. Мухаммада взял к себе дед Абд аль-Мутталиб, но через два года он тоже умер. После смерти Абд аль-Мутталиба Мухаммада взял дядя по отцу Абу Талиб, который был очень беден. В 12 лет Мухаммад пас овец Абу Талиба, потом стал участвовать в торговых делах своего дяди.
  Некоторые предания, связанные с рождением, детством и юностью Мухаммада носят религиозный характер и для светского учёного идеологически не имеют исторической ценности. Однако, эти предания для мусульманских биографов Мухаммада, в частности первых веков ислама, многие из который сами собирали материал и проверяли его на достоверность, колоссальные труды которых и составляют главный исторический источник для сегодняшних ориенталистов[14], являются не менее важными и достоверными (если эта достоверность доказана), как и другие, в целом признаваемые учёными-немусульманами.
  В детстве с Мухаммадом произошёл случай, когда несторианский монах по имени Бахира предсказал ему великую судьбу[15]. Абу Талиб поехал с караваном в Сирию, а Мухаммад, который был тогда ещё мальчиком, привязался к нему. Караван остановился в Бусре, где в келье жил монах Бахира, который был христианским учёным. Раньше, когда они проезжали мимо него, он не разговаривал с ними и вообще не появлялся. Утверждают, что сначала монах увидел Мухаммада, над которым было облако, покрывающее его своей тенью и выделявшее его среди остальных. Потом он увидел, что тень облака упала на дерево, а ветки этого дерева склонились над Мухаммадом. После этого Бахира оказал гостеприимство курайшитам, удивив их этим. Когда он смотрел на Мухаммада, то пытался увидеть особенности и признаки, которые сказали бы ему о том, что перед ним действительно будущий пророк. Он расспрашивал Мухаммада о его снах, внешности, делах и всё это совпадало с тем, что знал Бахира из описания пророка. Также он увидел печать пророчества между плечами именно на том месте, где она, по его сведениям, должна была быть. Потом монах сказал Абу Талибу, что тот должен беречь Мухаммада от иудеев, так как если они узнают о том, о чём узнал он сам, то будут оказывать враждебные действия.
  Мухаммад до сорокалетнего возраста
  В этом периоде, согласно арабским источникам, можно выделить следующее:
  • Между четырнадцатью и пятнадцать годами (или в двадцать лет) Мухаммад принимал участие в "Кощунственной войне", где "отражал стрелы щитом, защищая своих дядьев".[16]
  • Примерно к 20 годам стал, являясь человеком сведущим в торговле и умея водить караваны, наниматься к зажиточным торговцам в качестве приказчика, проводника караванов или торгового агента.[17]
  • Когда Мухаммаду было 25 лет, он участвовал в "Союзе Благородных" (Хильф ал-Фудул), суть которого была в защите беззащитных и обеспечении безопасности чужестранцев в Мекке[18].
  • Когда Мухаммаду было 35 лет, он принимал участие в ремонте Каабы. Её стены сильно пострадали от селя, также там произошёл пожар. Курайшиты были вынуждены строить здание заново. Он собственноручно установил "Чёрный камень" на прежнее место.
  • По словам арабских историков, Мухаммад считался человеком безукоризненной репутации, отличался прекрасным характером, честностью и добросовестностью, умом и сообразительностью[17]. Мухаммада называли "аль-Амин", что означает Верный.
  • Мухаммад, решив помочь своему дяде Абу Талибу, который оказался в трудном материальном положении, взял на воспитание его младшего сына, семилетнего Али - будущего сахаба и халифа.
  Женитьба на Хадидже
  Основная статья: Женитьба Мухаммада на Хадидже
  В 25 лет Мухаммада наняла одна из самых знатных и богатых женщин племени курайш - Хадиджа бинт Хувайлид для поездки в Сирию. Она занималась торговлей и нанимала мужчин для ведения своих дел. С ним поехал слуга Хадиджы - Майсара. Согласно хадисам, Хадиджа получила большую прибыль от той поездки и, наслышанная от Майсары о качествах Мухаммада, решила выйти за него замуж. Ему было двадцать пять лет, ей было по свидетельству большинства источников - сорок лет (по другим данным, Хадидже было двадцать восемь лет. Приводятся также и другие сведения).[19]. Однако, этот возраст, по мнению М. Уотта, возможно, преувеличен[20]
  До Мухаммада она была замужем два раза. Мухаммад испытывал к ней сильную любовь как при жизни, там и после её смерти, о чём говорят многие хадисы, когда резал овцу, посылал часть мяса её подругам. Кроме того, он говорил, что наилучшая женщина миссии Исы была Марьям (Мария дочь Имрана, мать Иисуса), а наилучшей женщиной его миссии была Хадиджа.[21] Аиша же говорила, что ревновала Мухаммада только к Хадидже, хотя той и не было в живых, а однажды, когда она воскликнула "Опять Хадиджа?", Мухаммад был недоволен и сказал, что Всевышний наделил его сильной любовью к ней.[21].
  Начало пророческой миссии
  Основная статья: Начало пророческой миссии Мухаммада
  
  
  Пещера на горе Хира
  Когда Мухаммаду исполнилось 40 лет, началась его религиозная деятельность (в Исламе пророческая миссия, посланническая миссия). Сначала у Мухаммада появилась потребность в аскетизме, он стал уединяться в пещере на горе Хира, где поклонялся Аллаху. Также он начал видеть вещие сны. В одной из таких ночей уединения к нему явился ангел Джабраил, посланный Аллахом, с первыми аятами Корана.
  Люди начали постепенно вступать в ислам, сначала это были жена Мухаммада Хадиджа и ещё восемь человек, среди которых будущие халифы Али и Усман. Потом люди стали принимать ислам группами, как мужчины, так и женщины и пророк Мухаммад стал открыто призывать к исламу (613 г.). До этого, в течение трёх лет, он вёл свою проповедь тайно. В Коране так сказано об этом: Провозгласи то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.[22]
  Курайшиты начали оказывать враждебные действия Мухаммаду, открыто критиковавшему их религиозные взгляды, и новообращённым мусульманам. Мусульман могли оскорблять, забрасывать камнями и грязью, избивать, подвергать голоду, жажде, зною, угрожать смертью. Всё это сподвигло Мухаммада на принятие решения о первом переселении мусульман.
  Переселение в Эфиопию
  Основная статья: Хиджра в Эфиопию
  
  
  Местоположение Абиссинии (Эфиопия)
  Это была первая хиджра (переселение) в истории ислама, датирующаяся 615 г. Сам Мухаммад не участвовал в ней, оставшись в Мекке и призывая к исламу. Негус гарантировал безопасность религии мусульман.
  Смерть Абу Талиба и Хадиджи
  Эти два события случились в один год (619 г.). Смерть Абу Талиба произошла за три года до переселения (хиджры) в Медину. Так как Абу Талиб защищал Мухаммада, давление курайшитов с его смертью усилилось. В месяце Рамадане того же года, через два или три месяца после смерти Абу Талиба (указывается также, что прошло 35 дней[23], умерла и первая жена Мухаммада (все жёны Мухаммада носили статус "мать правоверных") Хадиджа. Этот год Мухаммад назвал "годом печали".
  Уход в ат-Таиф
  Основная статья: Переселение Мухаммада в Ат-Таиф
  
  
  На переднем плане дорога в ат-Таиф, на заднем - горы ат-Таифа (Саудовская Аравия).
  Из-за того, что после смерти Абу Талиба притеснение и давление в сторону Мухаммада и остальных мусульман со стороны курайшитов заметно возросло, Мухаммад принял решение искать поддержки в ат-Таифе, расположенном в 50 милях к юго-востоку от Мекки у племени Сакиф. Это произошло в 619 году. Он хотел, чтобы они приняли Ислам. Однако в Ат-Таифе его грубо отвергли.
  Ночное путешествие
  Основная статья: Мирадж
  
  
  Мечеть аль-Акса
  Ночное путешествие Мухаммада - это перенесение из мечети Аль-Харам в мечеть аль-Акса - священный дом (Иерусалим) от Илии. Считается одним из самых значимых и глубоко символичных событий в жизни Мухаммада. К тому моменту ислам был уже распространён среди курайшитов и других племён. Согласно хадисам, Мухаммад был перенесён на верховном животном в мечеть аль-Акса, где находилась группа пророков, в числе которых были Иса, Муса, Ибрагим. Он помолился вместе с ними. Потом Мухаммад был вознесён на небо, где видел знамения Аллаха. В исламской традиции принято относить это событие к 27 раджаба 621 г.
  В Коране по поводу ночного путешествия Мухаммада сказано в суре "Перенес Ночью".
  В Мекке
  Джихад
  См. также: Джихад.
  До клятвы у аль-Акабы война мусульманам ещё не была разрешена. Курайшиты же вели враждебные действия против мусульман. Они либо просто уговаривали отказаться от ислама, мучили, либо изгоняли из страны. Некоторые мусульмане в результате этого отказались под нажимом от ислама, некоторые были замучены от рук курайшитов, а некоторые ушли из Мекки: одни - в Эфиопию, другие - в Медину. Сам факт хиджры весьма показателен, так как мусульмане покидали свою родину, оставляя свои дома, своё имущество, а это говорит о том, настолько серьёзными и тяжёлыми были притеснения. Первыми аятами Корана, разрешающими Мухаммаду воевать, были:
  Дозволено тем, против кого сражаются, сражаться, потому что с ними поступили несправедливо. Воистину, Аллах способен помочь им.
  Они были несправедливо изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: "Наш Господь - Аллах". Если бы Аллах не позволил одним людям защищаться от других, то были бы разрушены кельи, церкви, синагоги и мечети, в которых премного поминают имя Аллаха. Аллах непременно помогает тому, кто помогает Ему. Воистину, Аллах - Всесильный, Могущественный.
  Если Мы одарим их властью на земле, они будут совершать намаз, выплачивать закят, велеть совершать одобряемое и запрещать предосудительное. А исход всех дел - у Аллаха.[24]
  Потом был аят:
  Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то враждовать следует только с беззаконниками.[25]
  
  
  Письмо Мухаммада к Аль-Мукаукасу, египетскому принцу, Музей Дворца Дворца Топкапы, Стамбул
  Хиджра из Мекки в Медину
  Основная статья: Хиджра
  Из-за опасности нахождения Мухаммада и остальных мусульман в Мекке, они вынуждены были переселиться в Ясриб, который после этого стал называться Мединой. К этому моменту в Ясрибе уже приняли ислам и в подчинении Мухаммада оказались целый город и армия. Это событие считается началом мусульманского государства, мусульмане получили необходимую им независимоть, год хиджры стал первым годом исламского лунного календаря (лунной хиджры). В Медине была составлена Мединская конституция, текст которой дошёл до нас подлиннике.[17]
  Военные походы Мухаммада
  Битва при Бадре
  Основная статья: Битва при Бадре
  Первое крупное сражение между мусульманами и курайшитами, произошедшая во втором году по хиджре семнадцатого числа месяца Рамадан в пятницу утром (17 марта 624 г.г.) в Хиджазе (запад Аравийского полуострова). Крупная боевая победа мусульман и фактически поворотный пункт в их борьбе против курайшитов. Нужно заметить, что несмотря на огромную значимость этой битвы, среди почти 1000 (Г. Лебон указывает число 2000[26]) мекканцев количество погибших составило 70 (Ибн Исхак говорит, что общее количество убитых курайшитов, которых им перечислили, было 50) человек, а из чуть более 300 мусульман - 14, таким образом участвовавших в битве погибло всего 6,4 %. Мухаммад, узнав что люди из Бану Хашим и некоторые другие выступили против своей воли, не желая воевать против мусульман, запретил убивать их. По этой же причине он запретил убивать своего дядю. Среди тех, кого было запрещено убивать был Абу аль-Бахтария, который воздерживался от нападок на Мухаммада и мусульман в мекканский период. Однако тот настоял на сражении с союзником ансаров и был убит.
  После битвы при Бадре
  Битва при Ухуде
  Основная статья: Битва при Ухуде
  
  
  Битва при Ухуде
  После битвы при Ухуде
  Битва у рва
  Основная статья: Битва у рва
  Битва у рва состоялась 31 марта 627 года. Это была попытка, главным образом, курайшитов одержать верх над Мухаммадом. Общее количество язычников составило 10 000 человек в трёх армиях, включавших также племя Гатафан и Сулайм. Количество мусульман было 3000. Мусульмане вырыли ров вокруг Медины, что было впервые использовано на Аравийском полуострове. Его рыли на протяжении шести дней. Битва закончилась распадом коалиции язычников. Сражения так и не произошло, хотя была блокада, обстрелы из лука и неудачная попытка всадников пересечь ров.
  Поход на Бану Курайза
  Основная статья: Поход на Бану Курайза
  После битвы у рва
  Поход в аль-Худайбию и перемирие
  Поход в Хайбар
  Поход на Муту
  Конец перемирия и завоевание Мекки
  Принятие ислама Абу Суфьяном
  Битва при Табуке
  Основная статья: Битва при Табуке
  Дети Мухаммада
  Все дети Мухаммада, кроме Ибрагима, были от Хадиджи. Первый ребёнок от Хадиджи - аль-Касим, потом родились ат-Тахир, ат-Таййиб, Зайнаб, Рукаййа, Умм Кульсум, Фатима. Мальчики умерли в раннем детстве. Девочки дожили до начала пророческой миссии Мухаммада, все приняли ислам, все переселились из Мекки в Медину. Все скончались до смерти Мухаммада, кроме Фатимы. Она умерла через шесть месяцев после его смерти.
  Жены Мухаммада
  Известный историк Масуди, в своей книге "Муруджуз-захаб" [27] отмечает, что пророк Мухаммед имел 15 жён. Другой известный историк Йагуби пишет, что пророк Мухаммед имел 21 или же 23 жены. Йагуби отмечает, что пророк вступил в физические отношения только с 13 жёнами. А остальные скончались либо после заключения брака, либо до брачной ночи, либо пророк развёлся с ними до брачной ночи. К списку 13-ти жён относятся 11 жён, которые упомянуты в книге "Сирейи-Ибн Хишам" [28], а также Мария-коптянка и Умму-Шарик Газийа [29]. (Кардави указывает только на число девять, но без Хадиджи, то есть десять; это число жён, переживших пророка (по свидетельству Ибн Хишама). Уотт указывает, что многие племена претендовали на родственные связи с Мухаммадом, поэтому список жён может быть сильно преувеличен. Он называет имена только одиннадцати жён (с Хадиджей), что ближе к традиционным представлениям (также он приводит имена двух наложниц)[30] Пророк Мухаммад женился на всех до Коранического запрета, где запрещалось иметь больше четырёх жён[31]. Все жены, кроме Аишы, были до него замужем, то есть не были девственницами. Все жёны имели статус "матерь верующих (или правоверных)".
  Первой женой была Хадиджа, которая была при жизни его единственной женой. Она была первым человеком, принявшим ислам, всегда поддерживала его. Год её смерти назван "годом грусти".
  Последующие жёны
  • Сауда бинти Зама, на которой Мухаммад женился в 53 года, уже после смерти Хадиджи, переселившись в Медину. Она была вдовой одного из первых мусульман ас-Сакрана б. Амра.
  • Аиша, дочь его ближайшего сподвижника Абу Бакра. Её возраст (по одной из версий, есть версии о том, что ей было 6-7, 12-13, 17 и даже 27 лет[32])) является предметом критики Мухаммада. Аиша отличалась умом и после Хадиджи названа самой любимой среди жен. Айша ревновала пророка, осуждала его многоженство, и часто становилась источником скандалов. Однажды Мухаммед забыл взять её с собой в Мекку, так что сподвижнику пророка Савфану пришлось отправиться с Айшой в догонку. То, что Айша находилась одна в обществе постороннего мужчины, возбудило слухи и подозрения, а Мухаммед некоторое время сторонился её и держался холодно. Это событие нашло отголосок в Коране (сура 24:11-20). Сама же Айша была обижена подозрительностью мужа. Ей приписывают авторство ранних хадисов о пророке. Описание ее характера одним из первых мусульман: "Я не встречал никого, кто бы знал больше о сунне (практике) посланника Аллаха, да благословит его Аллах, чем Айша, никого, кто разумнее бы высказывал свое мнение, если спрашивали о ее мнении, никого, кто лучше бы разбирался в стихах, откровении, в них заложенном, или подсчитывал фараид (наследство)".[33]
  • Хафса, дочь его сподвижника Умара. Она была вдовой одного из мусульман, погибшего в битве при Бадре и, по свидетельствам, не отличалась большой красотой. Ей было 18 лет. Она и Аиша, будучи близки по возрасту, стали подругами. Хафса, порой, изрядно портила настроение пророку скандалами, так что тот ходил целый день сердитый.[34]
  • Умм Салама была ещё одной вдовой, на которой женился Мухаммад. Ей было 29 лет. Её муж умер от ран, полученных в битве при Ухуде. Умм Салама прожила более 50 лет после смерти пророка.
  • Зайнаб бинти Хузайма, которая умерла спустя всего три месяца после замужества. Из-за щедрости и великодушия её звали "Уммуль-масакин" (мать бедных)
  • Джувайрия. Она была дочерью вождя Бану Мусталак, захваченная в плен. Ей было около 20 лет. После этой свадьбы мусульмане освободили всех пленников из племени Бану Мусталак, к которому она принадлежала, так как они породнились с пророком.
  • Зайнаб бинти Джахш. Ни одна женитьба Мухаммеда не вызвала большего числа пересудов. Она была женой его приемного сына Зейда ибн Хариса, но пророк стал проявлять к ней особый интерес. Зейд дал жене развод, а Мухаммад, женившись на ней, закатил грандиозный брачный пир. Арабы посчитали этот брак инцестом, но своевременное появление в Коране специального откровения по данному случаю оправдало действия Мухаммада (Сура 33:36-40). Аиша и Хафса тайно сговорились, пытаясь отвратить внимание пророка от Зайнаб. Повествует Аиша: "Посланник Аллаха привык пить мед в доме Зайнаб, дочери Джахша, и оставался с ней там. Мы с Хафсой договорились втайне, что если он придет к одной из нас, то мы должны сказать ему: "Похоже, ты съел магафир (тип дурно пахнущей смолы), когда я понюхала, от тебя пахло магафиром". Мы так и сделали, и он ответил: "Нет, но я пил мед в доме Зайнаб, дочери Джахша, и больше никогда не сделаю этого. Я поклянусь в этом, а ты никому не расскажешь об этом"".[35] По поводу козней своих молодых жён Мухаммед высказался неодобрительно в Коране (сура 66:1-5).
  • Мария, любимая наложница (неофициальная жена). Исповедовала христианство, египетская рабыня и уроженка. Была послана в качестве подарка египетским правителем пророку Мухаммеду. От их союза родился ребёнок по имени Ибрагим, но он скончался в 10 году хиджры, когда ему было всего 18 месяцев.
  • Умм Хабиба, дочь Абу-Суфиана, чья семья бежала в Эфиопию от преследований курайшитов. Там её муж перешёл из ислама в христианство. После смерти мужа также стала женой Мухаммада.
  • Сафийа, иудейка, чей отец Хуайх, муж Кинан и оба ее брата были убиты мусульманами в Хайбаре.
  • Маймуна бинти Хариса, бывшая свояченицей дяди Мухаммеда Аббаса.
  • Райхана[36]
  Сподвижники Пророка
  Основная статья: Сахабы
  Первыми людьми, принявшими ислам, после Хадиджи, были: Али ибн абу Талиб, Зайд ибн Хариса ибн Шурахбиль ибн Кааб, Абу Бакр ибн Абу Кухафа, Осман ибн Аффан, аз-Зубайр ибн аль-Аввам ибн Хувейлид, Абд ар-Рахман ибн Ауф, Саад ибн Абу Ваккас, Тальха ибн Убейдуллах. Али ибн Абу Талиб был одним из многих сыновей Абу Талиба. Когда курайшиты оказались в тяжелом положении Мухаммад взял его на попечение, чтобы помочь своему дяде.
  Интересные особенности походов мусульман времён Мухаммада
  
  
  632 год - Арабский Халифат
  Соотношение врагов
  Количество погибших
  Пленённые
  Мухаммад и его роль в истории
  Влияние ислама на историю человечества
  Арабский мир после Мухаммада
  К моменту смерти Мухаммада в 632 году в ислам был обращён весь Аравийский полуостров, а вскоре после смерти пророка его преемники ("заместители", халифы) покорили огромные территории азиатских и африканских владений Византийской империи, распространяя ислам, арабскую культуру и язык. Халифат при Аббасидах был самой крупной империей своего времени, простиравшейся от Атлантического океана до Китая.
  Последняя проповедь Мухаммада
  Некоторые люди называют эту проповедь манифестом прав человека в исламе. Последняя проповедь была сказана Мухаммадом в десятый год по хиджре, когда немусульманам было запрещено посещать Священную Каабу. Мухаммад отправился во главе с 14 тысячью мусульман из Медины в Хадж в Мекку. На 9-й день месяца Зуль-Хиджа Мухаммад пригласил всех мусульман, прибывших в Мекку для совершения хаджа к горе Джабаль аль-Рахман на Арафате и говорил с ними. Некоторые цитаты из этой проповеди (перевод проф. Ашик-Саида Конурбаева):
  • О, люди, воистину, кровь ваша, ваше имущество и честь ваша священны и неприкосновенны до тех пор, пока вы не предстанете перед Господом, так же как священны для всех вас этот день и этот месяц. Воистину, вы встретитесь с вашим Господом и будете держать ответ за все ваши поступки.
  • И помните, никто не несет ответ за преступление, кроме совершившего его. Сын не отвечает за преступления своего отца, и отец не отвечает за преступления своего сына.
  • Знайте, что мусульманин мусульманину - брат, и вместе они образуют братство. Ничто из того, что принадлежит мусульманину, не является законным для другого мусульманина, если только тот по доброй воле не позволяет ему этого. Так не притесняйте же друг друга.
  • И ещё говорю я вам, все язычество и заблуждения - под ногой моей, и ушла в прошлое кровная месть времен джахилии.
  • Ростовщичество запрещено, но вы можете вернуть себе номинальную сумму долга. Не сотворите никому несправедливости - и несправедливость минует вас.
  • О люди! Бойтесь Аллаха в отношениях с женщинами. Воистину, вы берете их под покровительство Аллаха и они законны для вас, согласно слову Аллаха! Истинно говорю вам - у вас есть права по отношению к вашим женщинам, и ваши женщины имеют права по отношению к вам. И есть у них право не совершать дурного, а если станут они поступать так, - есть у вас власть наказать их, но не слишком сурово. Если жены ваши избегают дурного и преданы вам - одевайте и кормите их по возможности.
  • Вот говорю я вам, руководите вашими женами, но делайте это по-доброму.
  • О люди! Прислушивайтесь и подчиняйтесь даже искалеченному абиссинскому рабу, который будет вашим амиром (предводителем), если он поставлен среди вас и исполняет предписания Книги Аллаха.
  • Дети принадлежат брачному ложу, а нарушитель брачных уз да будет побиваем камнями.
  • Воистину, я оставил среди вас Книгу Аллаха и Сунну Его Пророка (да благословит его Аллах и приветствует!). И если вы станете придерживаться их, то никогда не собьетесь с Правильного пути.
  • И подумайте о рабах ваших! Кормите их той пищей, которой питаетесь сами, и одевайте их в ту одежду, что носите сами. И если они совершают проступки, которые вы не можете простить, - тогда расстаньтесь с ними, ибо они слуги Аллаха - и не вам исправлять их пути.
  • О люди! Воистину, у вас один Господь и у вас один отец. Все вы - потомки Адама, а Адам был сотворен из глины. И нет преимущества у араба перед неарабом, и нет преимущества у неараба - перед арабом. И нет преимущества у белого человека перед чернокожим, и у чернокожего - перед белым, разве что лишь в богобоязненности. Истинно, истинно говорю вам - благороднейший из вас тот, кто наиболее богобоязнен.
  Полный текст [5]
  Мухаммад в Коране
  Имя Мухаммад употребляется в Коране только четыре раза (для сравнения Иса (Иисус) упоминается 25 раз, столько же упоминается Адам, Муса (Моисей) - 136 раз, Ибрахим (Авраам)- 69, Нух (Ной)- 43).[37] Оно упоминается в 3:144, 145, 33:40, 47:2, 48:29 [38] Также сура 47 называется "Мухаммад".
  Чудеса Мухаммада
  
  Отпечаток ноги пророка Мухаммада, впечатанный в камень в результате чуда. Хранится в Тюрбе - мавзолее в Эюпе (Стамбул).
  
  
  Усыпальница Мухаммеда.
  • Коран - главное чудо. Чудо (в арабском языке это слово "му"джаза". Оно образовано от глагола "а"джаза" и означает "делать неспособным (слабым, бессильным)"[39]) понимается что-либо, что не способен сделать обычным человек. Если же чудо должно свидетельствовать в пользу того, что человек является пророком, то это чудо должно быть непосредственно связано с этим человеком, то есть например, фонтан, забивший из скалы среди пустыни является чудом, но он не всегда может служить в качестве доказательства, а вот если это произойдёт, когда пророк ударит посохом о скалу, то это уже может считаться знамением. Главным чудом Мухаммада мусульманские богословы считают Коран. Несмотря на то, что авторство Корана в немусульманских источниках может приписывать самому Мухаммаду, теоретически доказать это невозможно, так как сам он, будучи единственным передатчиком Корана, отвергал его человеческое происхождение (соответственно и своё авторство), никаких же письменных работ после себя он не оставил, потому как был безграмотен. Переданные хадисы говорят о том, что его речь не была сходна с Коранической. Коран отвечает вышеназванным требованиям к чуду. Он является чудом (в частности, в его арабском значении), потому как никто не смог написать ничего подобного ему. Выдающиеся художественные достоинства Корана безусловно признаны всеми знатоками арабской словесности.[40] (однако многие из них теряются при буквальном переводе). В Коране делается вызов (тахадди) людям, не признавшим за Мухаммадом пророка: Или же они говорят: "Он выдумал его". Скажи: "Сочините хотя бы одну суру, подобную этим, и призовите, кого сможете, кроме Аллаха, если вы говорите правду"[41]. Если бы это было сделано, об этом было бы безусловно известно, так как у Мухаммада во все времена было очень много критиков, а написание чего-либо подобного Корану было бы избавлением от Мухаммада, который был для язычников (особенно курайшитов времён Мухаммада, соплеменниками, носителями того же языка, того же диалекта, что и Мухаммад, принимавшими все возможные способы для устранения ислама), христиан и иудеев серьёзнейшей политической и общественной угрозой, а особенно во времена его непосредственной деятельности. Однако человечеству за всю его средневековую, новую и новейшую историю не удалось написать ничего подобного Корану[42][43]. Таким образом это является чудом, а доказательствами того, что оно связано с Мухаммадом являются, например, аяты Корана, в которых говорится о Мухаммаде и том, что он пророк.
  • Разделение Луны на две части. Отрывок из Корана, на который обычно ссылаются: Час (Божьего суда) настал, и раскололся месяц. Но даже если их глазам предстанет ясное знамение (Аллаха), они отворотятся от него и скажут: "Сие лишь временное колдовство" (Сура 54:1-2) Об этом же чуде в хадисах: Анас рассказывал, что люди потребовали от посланника Аллаха (да пребудет он с миром) показать чудо, и он показал им разделенную луну (Ас-Сахих ал-Бухари, том 4, с. 533)
  • Предание о хлебе, аналогичное истории о том, как Иисус накормил пять тысяч человек пятью хлебами и двумя рыбами:
  Однажды в путешествии закончилась пища, и люди дошли до нищеты. Они пошли к посланнику (да пребудет он с миром) и попросили разрешения зарезать своих верблюдов, и он согласился. Умар встретил их по пути, и они рассказали ему об этом, и он сказал: "Как вы собираетесь выжить после того, как забьете верблюдов?" Затем он пошел к посланнику и сказал: "О посланник Аллаха! Как же они выживут после того, как зарежут своих верблюдов?" Посланник Аллаха приказал Умару: "Созови людей, и пусть они принесут всю еду, которая еще осталась". Были расстелены шкуры, и вся походная пища была сложена на них. Посланник Аллаха поднялся и попросил Аллаха благословить ее, затем он направил людей за посудой, и они начали брать из этой кучи до тех пор, пока каждый не взял себе достаточное количество. Затем посланник Аллаха сказал: "Я свидетельствую, что никто не имеет права, чтобы ему поклонялись, кроме Аллаха, а я его посланник".[44]
  • Получение воды из пальцев.
  Анас бин Малик рассказывал: "Я видел посланника Аллаха (да пребудет он с миром), когда подошло время молитвы Аср, и люди искали воду, дабы совершить омовение, но не могли найти ее. Позже вода (полный горшок) для омовения была принесена к посланнику Аллаха. Он опустил руки в горшок и сказал людям совершить омовение из него. Я видел воду, выливающуюся из-под его пальцев до тех пор, пока все не совершили омовение (это было одно из чудес пророка)"[45].
  • Вздыхающий пальмовый ствол. Будучи в Медине Мухаммад во время молитвы опирался на ствол пальмы "хуннан". Для удобства пальму срубили, а на этом месте соорудили кафедру, мимбар. Оставшись в одиночестве, дерево принялось вздыхать, желая прикосновений рук пророка. Узнавав о его горе, Мухаммед приказал принести ствол обратно.
  В жизнеописаниях и сводах хадисов описываются много чудес, например во время рытья рва вокруг Медины, верные предсказания (см. например День воскресения в исламе), чудеса с различными физическими объектами итд. Выводы некоторых исследователей о том, что "Мохаммед не делал никаких чудес[46]" считаются мусульманами безосновательными потому, что существование такого Писания, как Коран не может подвергнуться сомнению.
  Новеллы о пророке
  Также существуют народные новеллы, где пророк ислама был главным героем различных житейских историй. Типичный пример - вайнахская новелла "Говори правду".
  Неверные преследовали пророка Мухаммеда, ибо вера его ещё не всеми была принята. Брат Мухаммеда Мовсар носил Мухаммеда в мешке за плечами. Где бы он ни ходил, - по горам ли, городам ли, если Мовсара неверные стражники спрашивали: "Что у тебя в мешке?", Мовсар неизменно отвечал: "У меня в мешке пророк Мухаммед". Стражники смеялись такой шутке, а Мовсар шёл дальше. Дошли они туда, куда им надо было. Мухаммед пророк вылез из мешка и спросил Мовсара: - Почему стражникам и всем другим ты говорил, что в мешке сижу я? - Мухаммед, ты же сам проповедовал, что надо говорить только правду, и что тот, кто говорит неправду, не принадлежит к твоей вере.[47]
  Источники биографии Мухаммада
  Хадисы ("передавать сообщение, рассказывать") - рассказ о высказываниях и поступках пророка Мухаммада, а также его сподвижников. Использование хадисов началось ещё при жизни пророка Мухаммада. Каждый хадис должен был иметь непрерывную цепочку передатчиков - иснад, то есть, перечень всех лиц, участвовавших в передаче, начиная от сподвижника (сахаба), впервые озвучившего хадис. Чем больше непересекающихся цепочек соответствовало хадису - тем достовернее он считался. Однако наличие непрерывного иснада являлось необходимым, но не достаточным условием определения достоверности хадиса. После составления цепочки, мухаддисы также проверяли биографии самих передатчиков. Если имелись сведения что передатчик страдал плохой памятью, был психически неурановешенным или просто слыл нечестным человеком - он считался слабым передатчиком и переданный им хадис не мог быть принят как достоверный. По степени достоверности хадисы классифицируются на достоверные (сахих), хорошие (хасан), слабые, недостоверные и выдуманные.
  Нужно заметить, что хадисы не являются просто преданиями. Мухаммад говорил, что тот человек, который станет приписывать ему то, чего он не говорил, непременно займёт своё место в огне. Эти слова конечно же влияли на богобоязненных сподвижников.
  Суть хадисов заключается в том, что они раскрывают более подробно предписание, которые содержатся в Коране. Например, в Коране говорится, что нужно совершать намаз. Хадисы же рассказывают как именно нужно это делать.
  Один из сподвижников пророка Мухаммада Абу Хурайра рассказал 5354 хадиса.
  Основные направления ислама признавали наиболее важными различные сборники хадисов - сунниты сборники Бухари, Муслима, Абу Дауда, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджи; шииты - Кулайни, Садука, Туси; ибадиты - Рабиба бин Хабиба.
  Наиболее авторитетным мухадисом, с точки зрения суннитских богословов, считается имам Мухаммад ибн Исмаил аль-Бухари (810-870), который обработал порядка 700 тысяч хадисов из которых лишь 7400 включил в свой сборник "аль-Джами' ас-Сахих" то есть чуть больше 1 %. Остальные хадисы аль-Бухари счёл недостоверными или слабыми. Одним из самых объёмных сборников является "аль-Муснад" имама Ахмада ибн Ханбала, который содержит 40 тысяч хадисов (всего Ибн Ханбал обработал около 1 миллиона хадисов).
  Необходимо отметить, что сборники хадисов не являются в полном смысле этого слова биографиями пророка Мухаммада - это лишь собрание рассказов о пророке со слов его современником, включая его проповеди, описание поступков и т. п. Наиболее ранняя полноценная биография пророка Мухаммада, сохранившееся до наших дней - это книга ибн Хишама "Жизнеописание пророка Мухаммада рассказанное со слов аль-Баккаи, со слов Ибн Исхака аль-Мутталиба" датируется VIII веком (вторым веком по хиджре).
  Интересные факты
  • Мухаммад был абсолютно безграмотен; не умел читать и писать.
  • Выражение "Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе" никакого отношения к деятельности Мухаммада не имеет. Изначально оно основано на рассказе о Ходже Насреддине, но английский учёный и философ Фрэнсис Бэкон в своей книге "Нравственные и политические очерки" привел собственный вариант рассказа о Ходже, заменив Ходжу на Мухаммада.[48]
  • Мухаммад и его сподвижники часто от голода привязывали к животу камень, чтобы не чувствовать голода.
  • Мухаммад называл войну обманом (имея ввиду всевозможные уловки и хитрости).
  • Даже некоторые христианские писатели положительно отзываются о Мухаммаде[49].
  • Лондонский журнал Time Out в одной из своих статей назвал Мухаммада первым экологом.[50]
  • Кефирный грибок ранее назывался "Пшено Пророка". По легенде, под этим именем секрет его взращивания передал жителям Кавказа пророк Мухаммад.[51]
  • Согласно хадисам, Мухаммед в течение дня и ночи обходил всех своих жён. Сподвижники говорили между собой, что "он был наделён силой "тридцати".[52]
  Высказывания известных людей о личности и деятельности Мухаммада
  Положительные
  • "О Мухаммад! Я опечален, что не был твоим современником. Человечество только единожды увидело твою великую силу, и больше никогда её не сможет увидеть. Я восхищаюсь тобой!" Отто Бисмарк[53]
  • "Он не поэт, а Пророк, и его Коран - это божественный закон, а не книга, написанная человеком для развлечения или повышения общей образованности" Иоганн Вольфганг Гёте[54]
  • "Он не был ни цезарем, ни папой. У него никогда не было таких претензий. За его спиной не было их войск. Ни о какой личной охране и речи не было. Он не имел ни жалования, ни определённого материального состояния. Никогда он не жил во дворцах. Если кто-нибудь мог вести за собой массы лишь с помощью религиозных канонов, то это был Мухаммад. Он никогда не нуждался в поддержке или в специальной одежде. Он никогда не переоценивал себя. Право быть Пророком, без сомнения, принадлежало ему. Ныне те, кто исследует жизнь и взгляды этого Пророка, глубоко преклоняются перед его величием. На эту тему я могла бы сказать многое, но в обобщенном виде я хотела бы отметить: любой текст о нём вызывает во мне чувство преклонения и восхищения. И надолго я остаюсь в плену этого замечательного Учителя." Анни Безант[55]
  • "Я всегда с большим уважением относился к религии Мухаммада из-из ее высокой жизненности. Это единственная религия которая на мой взгляд обладает способностью адаптапции к изменяющимся условиям жизни, что [без сомнения] может понравится людям любого возраста. Я изучил его жизнь - по моему он удивительный человек - уж никак не антихрист, напротив - его можно называть спасителем человечества"."Думаю, что если бы человеку, подобному ему были даны права диктатора в современном мире, он смог бы решить его проблемы так, что эти решения принесли столь желаемый мир и счастье: я предсказывал о вере Мухаммада, что она будет принята завтрашней Европой, и она уже начинает приниматься Европой современной." Бернард Шоу[56]
  • "Итак, теперь мы можем сказать, что Мохаммед был одним из самых великих людей, которых знала история. Некоторые историки умаляли величие пророка в силу собственных религиозных предубеждений, но сегодня ему воздают должное даже христианские писатели." Гюстав Лебон[57]
  Отрицательные
  • "Основная ограниченность в миросозерцании Мухаммеда и в основанной им религии это отсутствие идеала человеческого совершенства или совершенного соединения человека с Богом, идеала истинной богочеловечности. Мусульманство требует от верующего не бесконечного совершенствования, а только акта безусловной преданности Богу. Конечно, и с христианской точки зрения без такого акта невозможно достижение совершенства для человека; но сам по себе этот акт преданности еще не составляет совершенства". Владимир Сергеевич Соловьев [58]
  • "Конечно, я не мог не задавать себе вопроса: "А если бы арабы были христианами?" Лично для меня совершенно очевидно, что фаталистическое учение Мухаммеда и униженное положение женщин - главная причина отставания этого народа в развитии. Он практически остался таким же, каким был в VII веке, в то время как мы ушли далеко вперед. Думается, эта мысль могла бы лечь в основу убедительной проповеди в защиту преимуществ христианства". Джордж Паттон [59]
  Врачевание Мухаммада
  Пророк Мухаммад был не только сугубо религиозно-политическим деятелем[60]. Мухаммаду принадлежат слова о том, что от любого заболевания есть лекарство. Если оно точно будет выбрано, то человек выздоровеет, по воле Творца, и что Аллах низвел болезни и вместе с ними лечебные средства. Кто-то знает о них, а кто-то - нет[61] Мухаммад говорил, что исцеление (приносят) три (вещи): глоток мёда, надрез пиявки (кровопускание) и прижигание, но он запретил прижигание. Однако этот запрет, как говорят исламские учёные, не абсолютно категоричен и в случае особо крайней нужды допустим.[62] При болезни живота, Мухаммад рекомендовал мёд[63]. Мухаммад говорил о том, что масло чёрного тмина является средством от любой болезни, кроме смерти[64] Мухаммад рекомендовал пользоваться индийским ладаном, так как исцеляет "от семи недугов", и ещё его курения нужно вдыхать тем, у кого болит горло, и класть в рот тем, кто страдает плевритом[65]. Он сказал, чтобы люди не мучили своих детей, у которых воспаляются миндалины, надавливая на них, а использовали курения ладана[66]. Он говорил своим последователям, что лучшими средствами для их лечения являются кровопускание и морской ладан (янтарь).[66] Ещё одно высказывание: "Если муха упадёт в питьё кого-нибудь из вас, пусть он (сначала) погрузит её (в это питьё полностью), а потом вытащит её (оттуда) ибо, поистине, на одном её крыле - болезнь, а на другом - исцеление"[67] имеет современное научное обоснование.[68]. Однажды в качестве лечения Мухаммад приказал пить мочу и молоко дойных верблюдиц. Крупный мусульманский учёный Абдуль-Маджид аз-Зиндани, который говорит, что нашёл лекарство от СПИДА и что университет "Иман", ректором которого он является, предоставляет это лекарство бесплатно, рассказывает что благодаря своей работе фармацевтом, он смог правильно понять хадисы Пророка.[69]
  Некоторые изречения Мухаммада
  • "Оставь внушающее тебе сомнение (и обратись) к тому, что сомнений у тебя не вызывает, ведь, поистине, правда это спокойствие, а ложь - сомнение"[70]
  • "Пусть язык твой постоянно наслаждается поминанием Аллаха"
  • "Самым любимым из благих дел пред Богом является то, что постоянно, даже если оно незначительно."
  • "Религия - легкость"
  • "Каковы вы есть, таковы те, кто правит вами"[71]
  • "Проявляющие излишнюю щепетильность и чрезмерную строгость - погибнут"[72]
  • "Горе тебе! Держись ее ног (матери), там Рай!"[73]
  • "Рай находится в тени (ваших) мечей" [74]
  • "Аллах мой, прибегаю к Тебе от знания бесполезного..."[75]
  • "Совершенство веры мусульманина проявляется в том, что он оставляет и отказывается от пустого и бессмысленного"[76]
  • "Человек с тем, кого он полюбил"
  • "Тому, кто поручится мне за то, что находится между его челюстей и между его ног, я поручусь за (то, что он войдёт в) рай"[77]
  • "Верующего не ужалят дважды из одной и той же норы"[78]
  • "Иудеи - люди Писание (народ Книги)" [79][80][81][81]
  Цитаты, получившие общественный резонанс
  • "(Если мусульманин) поменяет свою религию, убейте его" - хадис достоверен. Имеет неоднозначную трактовку[82]. Есть достоверный хадис от Аиши, в котором она говорит о возможности казни мусульманина в трёх случаях, один из которых отречение от веры и борьба против Аллаха и Его Посланника[83]. При этом, согласно этому хадису, альтернативой казни является изгнание. По поводу принудительного же обращения в ислам неоднозначность отсутствует: "Нет принуждения в вере"
  Характер Мухаммада
  Отношение людей к Мухаммаду при его жизни
  Последователи
  С исламской точки зрения мусульмане ("муслим" - покорный Богу) были всегда, начиная с Адама и Хавы (Евы). Число мусульман на данный момент во всём мире оценивается примерно в 1,1 до 1,2 миллиардов человек.[84]
  Критика
  
  Этот раздел не завершён.
  Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
  
  Первыми критиками Мухаммада были его соплеменники - курайшиты. Эта критика отличалась общим недоверием и консерватизмом. Об этой критике можно судить лишь из Корана и по биографиям Мухаммада. Критика в адрес Мухаммада была со стороны византийских историков, однако эта критика отличается искажением облика Мухаммада. Католические авторы не останавливались перед прямой и сознательной клеветой на ислам. Французские энциклопедисты конца XVIII века пишут следующее: "Мухаммад - известный обманщик, лжепророк и лжеучитель, основатель ереси"[85] Предметом критики является личная жизнь Мухаммада. Согласно некоторым источникам, возраст одной из жён Мухаммада, Аиши составлял 9 лет. Это мнение не отрицается мусульманами (хотя о возрасте Аишы есть ряд альтернативных хадисов, в которых говорится о возрасте 13, 17 и даже 27 лет[86]), но в мусульманском мире этим сведениям придаётся другое значение, что выражается в открытой защите, выраженной в различного рода литературе.
  Взгляды известных философов на деятельность Мухаммада
  
  Этот раздел не завершён.
  Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
  
  Примечания
  1. ↑ см. Muhittin Serin (1988)
  2. ↑ Токарев А. (гл. ред.), Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х тт., том 2. - М.: 1998
  3. ↑ Ибн Хишам "Жизнеописание Пророка Мухаммада", изд. рус. 2002, 2003 г.
  4. ↑ Ахмад ибн Ханбал, Муснад, 5, 266
  5. ↑ Аль-Буты Р. Фикх ас-сира ан-набавия [Понимание жизнеописания Пророка]. Каир: ас-Салям, 1999, с. 34.
  6. ↑ http://www.umma.ru/namaz/prayer/purity/
  7. ↑ http://www.islaam.ru/answers/author/1.html
  8. ↑ Библия Числа 15:35
  9. ↑ http://araby.narod.ru/incil.html
  10. ↑ Коран, сура Толпы (39), аят 3, перевод Э. Кулиев
  11. ↑ Toynbee A. J. Study of History. стр. 439, 445, 453-454
  12. ↑ Ибн Хишам "Жизнеописание пророка Мухаммада", пер. Н. А. Гайнуллин, 2002, глава "Рождение Посланника Аллаха", примечания переводчика
  13. ↑ http://www.islam.ru/vera/polojenie/proroki/prophets/muhammadrasul
  14. ↑ среди таких трудов можно выделить ас-Сира ан-набавийа Ибн Хишама (ум. в 833/218 г.), предания хадисов аль-Бухари, Муслима, Ахмада и других, "Истории пророков и царей" ат-Табари (ум. в 922/310), "Походы Мухаммада" ал-Вакиди (ум. в 822/207 г.) и т. д.
  15. ↑ Соловьёв. B.C. Магомет, его жизнь и религиозное учение. ("Жизнь замечательных людей". Биографическая библиотека Ф. Павленкова, Санкт-Петербург, 1896, ГЛАВА II "Ранние годы Мухаммеда, его религиозное призвание"
  16. ↑ Ибн Хишам, глава "Война аль-Фиджар"
  17. ↑ 1 2 3 http://www.ufo.obninsk.ru/koran.htm
  18. ↑ "Истории о Пророках", Со слов Ибн Касира
  19. ↑ САФИ ар-Рахман аль-Мубаркфури. Жизнеописание Посланника Аллаха
  20. ↑ Уотт М. Мухаммад в Мекке. 60 с.
  21. ↑ 1 2 св. х. аль-Бухари и Муслима
  22. ↑ Коран, Сура Ал-Хиджр, 94, пер. Э.Кулиев
  23. ↑ Ибн Касир. Истории о Пророках. 411 с.
  24. ↑ Коран, сура "Хадж", аяты 39-41, пер. Э. Кулиев
  25. ↑ Коран, сура "Корова"(2), аят 193, пер. Э. Кулиев
  26. ↑ Лебон Г. Цивилизация арабов. гл. Мохаммед после Хежира
  27. ↑ "Муруджуз-захаб" т.2, стр. 282-283
  28. ↑ http://rasim.my1.ru/load/4-1-0-7
  29. ↑ "Тарихи-Йакуби", в переводе на перс. яз., т. 1, стр. 452-455
  30. ↑ М. Уотт. Мухаммад в Медине. с. 436
  31. ↑ Юсуф аль-Карадави, глава Международной ассоциации улемов. Из книги "Современные фетвы"
  32. ↑ Айдын Али-заде (Баку), к. филос. н., сотрудник Академии наук Азербайджана
  33. ↑ Ибн Саад, Табакат, том 2, с. 481
  34. ↑ Ас-Сахих ал-Бухари, том 6, с. 406
  35. ↑ Ас-Сахих ал-Бухари, том 6, с. 404
  36. ↑ Джон Гилкрист "Мухаммад - пророк ислама", глава 3
  37. ↑ http://www.fatiha.ru/islam/chudo.htm
  38. ↑ http://www.umma.ru/muhammad/1323/
  39. ↑ Bernard G. Weiss "The spirit of Islamic law", стр. 69
  40. ↑ Bernard G. Weiss "The spirit of Islamic law" стр. 70-72
  41. ↑ Коран, сура Йунус (10), аят 38, перевод Э.Кулиев
  42. ↑ Bernard G. Weiss "The spirit of Islamic law", стр. 70
  43. ↑ F. F. Arbuthnot, The Construction of the Bible and the Koran (London: 1985), 5
  44. ↑ Ас-Сахих ал-Бухари, том 3, с. 401
  45. ↑ Ас-Сахих ал-Бухари, том 1, с. 118
  46. ↑ Лебон Г. Цивилизация арабов. гл. Характер и частная жизнь Мохаммеда
  47. ↑ http://kavkaz-land.narod.ru/mifi.htm
  48. ↑ http://bibliotekar.ru/encSlov/6/15.htm
  49. ↑ Г. Лебон в "Цивилизации арабов" приводит слова одного из них, а именно Барталамея сен Гилора (Bardhelemy Saint Hilare)
  50. ↑ http://www.islamnews.ru/news-11324.html
  51. ↑ http://bellameda.ru/article/articleview/28881/
  52. ↑ аль-Бухари, 268
  53. ↑ Цит. по: Нурси С. Ишарат аль-и"джаз [Указания чуда]. Стамбул: Джихан, 1993, с. 213.
  54. ↑ см. Заметки и очерки о "Западно-восточном Диване". Некоторые стихотворения Гёте, а также его письма послужили поводом для того, чтобы шейх Абдулкадыр аль-Мурабит вынес фетву о том, что Гёте принял Ислам
  55. ↑ ANNIE BESANT. The life and Teachings of Muhammad. Madras, 1932, p.4.
  56. ↑ Из книги Истинный Ислам, т. 1, No. 8, 1936
  57. ↑ http://kek.ksu.ru/Student/Islam/islam_ii_1_4.html
  58. ↑ http://mirosvet.narod.ru/index.html?/sol/magomet.htm
  59. ↑ http://orien.byethost13.com/middle5.htm Джордж Паттон, Марокко(письма с фронта)
  60. ↑ http://www.55a.net/firas/rusi/?page=show_det&id=121
  61. ↑ http://www.umma.ru/muhammad/441/#_ftn1
  62. ↑ Ибн Кайим аль-Джавзия. Ат-тыбб ан-набави. С. 36.
  63. ↑ св. "Сахих аль-Бухари", хадис Љ 5684
  64. ↑ св. "Сахих аль-Бухари", хадис 5687
  65. ↑ "Сахих аль-Бухари", хадис Љ 5692
  66. ↑ 1 2 "Сахих аль-Бухари", хадис Љ 5696
  67. ↑ аль-Бухари, 3320, перевод Владимир (Абдулла) Михайлович Нирша
  68. ↑ см. комментарии к Мухтасар "Сахих" аль-Бухари, в которых содержится ссылка на статью доктора Мухаммада ас-Самахи
  69. ↑ http://www.islamrf.ru/news/w-interview/world/5223/
  70. ↑ "Сады праведных", глава 4, хадис 55
  71. ↑ Канзуль-уммаль, 6/89
  72. ↑ Хадис от Ибн Мас"уда; св. х. Ахмада, Муслима и Абу Дауда. См.: Ас-Суюты Дж. Аль-джами" ас-сагыр. С. 569, хадис Љ 9594.
  73. ↑ Ибн Маджах, 2781
  74. ↑ Аль-Бухари, 2965, 2966
  75. ↑ Муслим, Зикр, 73; Абу Дауд, Витр, 32
  76. ↑ ат-Тирмизи, Зухд, 11; Ибн Маджа, Фитан, 12
  77. ↑ "Сахих" аль-Бухари, 6474
  78. ↑ "Сахих" аль-Бухари, 6133
  79. ↑ [1](англ.)
  80. ↑ [2]
  81. ↑ 1 2 [3]
  82. ↑ http://www.islam.ru/pressclub/analitika/vedorag/
  83. ↑ Булуг аль-Марам, 1157
  84. ↑ Islam. Encyclopædia Britannica. 2008. Encyclopædia Britannica Online. 16 Mar. 2008 [4]
  85. ↑ Мухаммед и Ислам. Краткий обзор. Составитель Тахир М.
  86. ↑ Сколько было лет Аише, когда она вышла замуж за Пророка?
  Ссылки
  Немусульманские источники
  • Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Статья "Мохаммед"
  • Статья в энциклопедии "Кругосвет"
  Мусульманские источники
  Биографии:
  • Сира Ибн Хишама Наиболее известная биография Пророка Мухаммада.
  • Жизнеописание посланника Аллаха Сафи ар-Рахмана аль-Мубаркфури
  • Хасан М. Бальюзи. "Мухаммад и развитие Ислама"
  • "Жизнь Пророка Мухаммада" (группа авторов организации "Дар Рахи Хакк")
  Видео:
  • Видеобиография Мухаммада "Вместе с любимым Пророком (Набиль аль-Авады)"
  См. также
  Фирман Мухаммеда
  
  Портал "Ислам"
  
  
  Мухаммед в Викицитатнике?
  
  
  Пророки ислама
  Адам - Идрис - Шис - Нух - Худ - Салих - Ибрахим - Лут - Исмаил - Исхак - Якуб - Юсуф - Айюб - Шуайб - Муса - Харун - Хыдыр - Юша бин Нун - Ильяс - Аль-Яса - Зуль-Кифль - Шем'ун - Ишмоил - Юнус бин Мета - Дауд - Сулейман - Лукман - Закарийя - Иса бин Мариам - Яхья - Зуль-Карнайн - Узайр - Мухаммад Мустафа Хабиб-ул-Лах
  Источник - "http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D1%85%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B5%D0%B4"
  Категории: Родившиеся в 571 году | Родившиеся 20 апреля | Умершие в 632 году | Умершие 6 июня | Мухаммед | Пророки ислама | Пророки | Основатели религий | Персоналии по алфавиту | Религиозные деятели | Персонажи "Божественной комедии" | Посмертные дети
  Скрытые категории: Википедия:Статьи с незавершёнными разделами | Статьи со ссылками на Викицитатник | Википедия:Избранные статьи ur-wiki | Википедия:Хорошие статьи ar-wiki | Википедия:Хорошие статьи en-wiki | Википедия:Хорошие статьи fi-wiki | Википедия:Хорошие статьи simple-wiki
  Просмотры
  • Статья
  • Текущая версия
  • Обсуждение
  • Просмотр
  • история
  Личные инструменты
  • Опробовать бета-версию
  • Представиться / зарегистрироваться
  Навигация
  • Заглавная страница
  • Рубрикация
  • Указатель А - Я
  • Избранные статьи
  • Случайная статья
  • Текущие события
  Тема: Концепция войны в исламе
   Тип работы: Диссертация http://marketgid.com/see/dis_167910.html
   Год: 1994
   Страниц: 150
  
  
  ПРЕДИСЛОВИЕ
  Учение ислама, которое было передано людям через її пророка Мухаммеда (и да благословит его Аллах и приветствует) в Мекке, обращено ко всему человечеству. Оно призывает к миру и братству всех людей, где бы они не находились и в какую бы эпоху после ниспослания ислама не жили. Есевышний Аллах сказал: "И Мы послали тебя только ко всем людям вестником -и увещателем, но большая часть людей не знает"(34:27/28)*. Всевышнему также принадлежат такие слова: "Скажи: "О люди! Я - посланник Аллаха к вам всем. .."(7:157/158).
  Основным содержанием и объектом новой религии является человек. Она регулирует его личную жизнь; взаимоотношения с семьей и обществом. Вместе с тем, ислам уделяет большое внимание общественной жизни, регламентируя ее различные социальные, политические и экономические аспекты.
  Выход ислама за пределы Аравийского полуострова и его проникновение в Ирак, Сирию, Египет, северную Африку, .Персию благодаря джихаду, цель которого состояла в распространении мусульманской религии, привел к возникновению качественно новой ситуации, характеризовавшейся формированием определенной системы взаимоотношений между исламским и соседними государствами, между мусульманами и немусульманами. Эта ситуация побудила мусульманских факи-хов (ученых-правоведов) заняться ее исследованием и разработкой
  * Здесь и далее ссылки на Коран делаются по книге: Коран(в переводе академика И. Ю. Крачковского).- М.: Наука, 1990. В скобках-указаны: N суры, затем - через двоеточие - N аята, в соответствии с нумерацией, приведенной в переводе И. Ю. Крачковского (Прим. перев.)
  - 3 -
  соответствующих теоретических положений. Данные исследования заложили основу того, что в настоящее время получило название международного права. Джихад и его последствия были одной из основных проблем, приковывавших к себе внимание мусульманских факихов. Многие из них посвятили целые книги джихаду и его отдельным аспектам. Среди таких книг, в частности, Сийяр ("Хроники") аль-Ауза'и (157г. хиджры), работы по джихаду Абдаллы ибн аль-Муба-рака (181 г. хиджры), Большой и Малый Сийяр Мухаммеда Ибн аль-Хасана аш-Шейбани (189 г. хиджры), Сийяр-Мухаммеда аль-Вакиди (207 г. хиджры), книга "Аль-Джихад" ат-Табари (310 г. хиджры). Ниже мы покажем, что многие теоретические положения, выдвинутые в то время мусульманскими факихами, предвосхитили установки современного международного права, в частности, в том, что касается применения в международных отношениях принципов чести, гуманности и справедливости, концепции установления мира между народами*. Это было обусловлено тем, что миссия ислама по своей сути носит общечеловеческий характер и направлена на совершенствование жизни народов всего мира. На страже общественного интереса, контролируемого тем, кто наделен властью (вали' аль-'амр), стоит совесть мусульманина. "Таким образом религия придает законный характер всем делам мусульман"**.
  К выбору темы концепции войны в исламе меня привели следующие соображения:
  * аз-Зухейли, Вахбат. Мусульманский фикх о последствиях войны. -
  - С. 9 (на арабском языке). ** Мадкур, Мухаммед. История исламского законодательства и его
  источники. - С. 58 (на арабском языке).
  - 4 -
  1) Человечество в новейшее время испытало на себе ужасы разрушительных войн, движущими силами которых были стремление к господству и эксплуатации или попытки воплотить в жизнь теории, основанные на аморальных посылках. Разрушения, голод, болезни, обескровливание народов, ставшие следствием первой и Еторой мировых войн, войны во Вьетнаме, многочисленных региональных конфликтов, потрясли человечество. Каково отношение к подобным войнам теории ислама? Ислам призывает к милосердию, справедливости и добру. Знакомство с гуманистическими аспектами исламской концепции войны необходимо для того, чтобы люди правильно оценили значение миссии ислама и ее гуманизм.
  2) Многие западные исследователи пытались и пытаются обвинить ислам и мусульман в том, что последние, якобы, были поработителями других народов и наций, захватчиками и колонизаторами, стремившимися разрушить созданную человечеством цивилизацию и культуру. Истина, однако, состоит в противоположном. Исламский джихад представляет собой не орудие угнетения, а средство зашиты истинной веры, направленной на объединение народов мира под знаменем любви и справедливости. В истории не было случая, чтобы арабы-мусульмане уничтожили какую-либо цивилизацию или разрушили культуру какого-либо народа. История знает их как милосердных завоевателей и носителей миссии, уважающей права других людей.
  Памятники культуры, сохранившиеся, например, в Испании, яеля-ются свидетельством величия ислама, рассматривающего войну как чрезвычайное средство, необходимое для распространения мусульманской религии и противодействия агрессии. Другими словами, те, кто в своих сочинениях изображает ислам и джихад как проявление неких прихотей, фанатизма и ненависти, весьма далеки от истины.
  - 5 -
  Знакомство с исламской трактовкой войны и ее последствий помогает развеять многие иллюзии и сомнения; которые могли возникнуть у тех, кто испытал на себе воздействие подобных сочинений.
  3) В мире шла и продолжает идти настойчивая гонка за обладание наиболее совершенными орудиями убийства и разрушения, запасов которых лишь у одной из великих держав достаточно, чтобы истребить жизнь ка земле и разрушить весь мир. Было множество прецедентов, когда человечество стояло на грани гибели. Если же начнется война на уничтожение между различными державами, то остановить ее не помогут ни положения международного права, ни Устав Организации Объединенных Наций, ни двусторонние договоры. И здесь огромное значение приобретают высокие принципы ислама, которые составляют основу поведения человека и жизни общества и регулируют их. Ислам считает войну чрезвычайным средством, ущерб от которой не должен превышать ущерб от вызвавших ее причин, что соответствует аяту, гласящему: "Кто же преступает против вас, - то и вы преступайте против него, подобно тому, как он преступил против вас. И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах - с богобоязненными! "(2:190/194).
  Таким образом, построение мира, в котором человек сможет использовать свои способности и разум во имя счастья людей - вот цель ислама. Знать высокие идеалы и принципы ислама необходимо. И мы видим свой долг в том, чтобы донести их до тех, кто далек от него, до тех, чье понимание ислама оказалось искаженным под воздействием высказываний и поступков некоторых мусульман, вплоть до того, что кое-кто стал ассоциировать ислам с террором, тогда как на самом деле человечество не знает большей любви, справедливости и гуманизма, чем те, которые несет ему ислам.
  - 6 -
  Даже в условиях войны, которая неизбежно . сопровождается убийствами и разрушениями, первый халиф после Мухаммеда (да благословит его Аллах и приветствует) Абу Бекр ас-Сиддйк наставлял командующих мусульманскими Еойсками и, в частности, Усаму Ибн Зейда, такими словами: "Не предавайте, не поступайте вероломно, не наносите уЕечий, . не убивайте детей, стариков и женщин, не делайте бесплодной и не сжигайте ни одной пальмы, не рубите ни, одного плодоносящего дерева, а если и убиваете овцу, корову или верблюда, то делайте это только для того, чтобы обеспечить себе пропитание".
  Подобное высоконравственное поведение было обусловлено не страхом перед наказанием со стороны закона, действие которого могло быть отменено силой или приостановлено, а прежде всего -личной верой в Аллаха и в миссию ислама.
  План исследования.
  Я составил следующий план своего диссертационного исследования:
  Глава 1. ВОИНА В НЕБЕСНЫХ РЕЛИГИЯХ.
  ј 1. В нем рассказывается об истории войны в иудейской и христианской религиях.
  В ј 2 речь идет о войне в исламе. Дается определение войн,характеризуются их типы и основные принципов, регламентирующие ведение войны. Рассказывается о начале войны, о том, кто имеет право ее объявлять, о путях начала военных действий.
  - 7 -
  Глава 2. ВОЙНА И МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ Б ИСЛАМЕ. ј 1 посвящен анализу характера международных отношений в исламе. В нем налагаются следующие вопросы:
  - Отношение ислама к системе нейтралитета.
  - Влияние войны на международные политические отношения:
  а) Влияние войны на дипломатические отношения.
  б) Влияние войны на заключение договоров.
  В ј 2 анализируются положения ислама, касающиеся пленных, раненых и убитых.
  ј 3 посвящен рассмотрению вопросов, связанных с влиянием войны на людей и их имущество, таких, как:
  - Влияние войны на людей.
  - Влияние войны на торговые отношения.
  - Влияние войны на имущество противника. Глава 3. ОКОНЧАНИЕ ШИНЫ.
  ј 1. Окончание войны с точки зрения исламского учения. ј 2. Окончание войны путем заключения мирного договора. ј 3. Окончание войны с помощью арбитража. ј 4. Окончание войны путем выхода из боя.
  Дамаск. Мухаммед Кудейми.
  ВВЕДЕНИЕ.
  Для тех, кто знаком с исламом, очевидно, что он выходит за рамки собственно веры, удовлетворяюшэй потребность разума и духа человека в выборе пути, в который он верит и которому следует. Ислам не ограничивается лишь заботой о человеке, а регулирует также все гуманистические аспекты жизни общества. Гуманизм ислама основывается на следующих принципах:
  Достоинство человека.
  Многие тексты Корана утверждают величие человека в этом мире, созданном для того, чтобы человек мог управлять им с помощью данного ему Аллахом разума, благодаря которому он может познавать истины бытия и овладевать методами науки. Достоинством обладает любой человек, независимо от цвета его кожи или национальности. Мухаммед (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: "Араб может иметь преимущество над неарабом только с точки зрения набожности".
  Все люди составляют единую человеческую нацию.
  Если между людьми, принадлежащими к той или иной нации, и существуют различия в цвете кожи, языке и способностях, то они свидетельствуют лишь о могуществе Создателя и отнюдь не означают преимущества одних людей над другими. Как сказано Всевышним в Ко-
  - 9 -
  раке: "Из Его знамений - творение небес и земли, различие ваших языков и цветов... "(30:21/22). Всевышний также сказал: "О люди! Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга... "(49:13/13).
  Как явствует из данного аята, различия между народами и племенами совершенно не обязательно ведут к войнам или конфликтам между ними. Напротив, они должны способствовать их познанию друг друга, с тем чтобы они совместно пользовались тем, что создал для них на этой земле Аллах. Существующее среди людей и. народов разнообразие является следствием различий в их пристрастиях и результатом отсутствия единого закона, регулирующего поведение людей и наций при опоре на их сознательность, основанную на вере, укорененной в сердце человека и его совести.
  Гуманистическая взаимопомощь.
  Это то, что ислам считает общим принципом, действующим в семье, нации и в человеческом обществе в целом. Всевышний сказал: "И помогайте одни другим в благочестии и богобоязненности, но не помогайте в грехе и вражде... "(5: 3).
  В этом аяте содержится призыв к всеобщему сотрудничеству во всех добрых делах. Именно этому принципу следовал Пророк после переселения в Медину, когда он заключил союз с иудеями, основанный на сотрудничестве в благочестивых и добрых делах, в защите достоинства и запрещении несправедливости и зла. Мы можем провести параллель между отношениями Пророка с иудеями и тем, что сегодня называется "мирным сосуществованием", при котором сотрудничество, основанное на гуманизме, к которому призывал ислам, превратилось в твердое убеждение, став частью веры, в которой нет
  места духу конфронтации и противоречиям, подрывающим безопасность и стабильность в отношениях между людьми и государствами.
  Терпимость.
  Ислам призывает к терпимости, поскольку она служит основой для установления дружественных отношений. Терпимость определяла разработанную Пророком политику ислама в отношениях между людьми
  - как мусульманами, так и немусульманами. Эта политика осуществляется в условиях мира, она же врачует сердца людей в условиях войны. Велико значение терпимости после достижения победы. Так, захватив Мекку и победив последователей многобожия, Пророк сказал им: "Как вы думаете, что я сделаю вам?" Они ответили: "Ты -
  - достойный брат наш и сын достойного брата". Тогда Пророк сказал им: "Я говорю вам то, что сказал мой брат Иосиф своим братьям: "Сегодня я не порицаю вас. Да простит вас Аллах! Идите, вы свободны".
  Этот поступок Пророка был воплощением священного аята, гласящего: "Отклоняй же тем, что лучше, и вот - тот, с которым у тебя вражда, точно он горячий друг"(41: 34/34).
  Свобода.
  Это принцип ислама, необходимый для совершенствования человеческой личности. Свобода как личности, так и общности людей в исламе начинается с освобождения душ от власти прихотей и амбиций и подчинения их власти разума и веры. Свобода вероисповедания -одно из проявлений свободы, к которой призывает ислам. В исламе нет принуждения в религии. Недопустимо принуждать или соблазнять
  - 11 -
  человека принять ту или иную веру, поскольку это означает ущемление его свободы мысли и пренебрежение его разумом.
  Ислам защищал веру тех, кто находился под покровительством мусульман, а также тех, кто заключил с ними договор, или тех, кто не развязывал против них войны. Он оказывал им содействие в отправлении их религиозных обрядов. Мусульманские факихи подтверждают это, основываясь на положении, подкрепленном действиями Пророка и праведных халифов, гласящем: "Тот, кто следует положениям определенной религии, лучше, чем тот, кто не следует никакой", поскольку у последователя той или иной религии,' пусть даже он заблуждается, есть свой правильный путь, которым он руководствуется, и начало, сдерживающее его от дурных поступков. Уважение мусульман к чужим религиям позволяет сделать вывод о том, что ислам признавал свободу вероисповедания.
  Пророк говорил: "Никого нельзя считать истинно верующим, пока он не станет любить своего брата так, как любит самого себя. Каждая умма* должна сама определять сама свою судьбу без вмешательства со стороны другой".
  Добродетель.
  Добродетель - один из принципов, на которых основываются отношения между людьми в исламе. Ислам призывает придерживаться добродетели в отношениях как между людьми, так и между группами, как в условиях мира, так и в условиях войны. Она является правом каждого человека и необходимым атрибутом его гуманизма, где бы ок ни находился и в каких бы отношениях с мусульманами - мирных или
  * Умма - "община" или "нация" (Прим. перев.).
  - 12 -
  враждебных - ни был.
  Священный Коран, который является конституцией мусульман, настаивает на добродетельном поведении даже в случае войны, с тем чтобы душа верующего под влиянием военных действий не впадала в состояние, способное заставить его отступить от этого важного принципа. Учение ислама не допускает совершать по отношению к врагу (в отличие от последнего) неприемлемых действий, не соответствующих принципу добродетели и моральным ценностям, которые несет в себе ислам во имя построения достойного общества. Всевышний сказал: "И сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается с вами, но не преступайте, - поистине, Аллах не любит преступающих! "(2:186/190). Всевышний также сказал: "Кто же преступает против вас, - то и вы преступайте против него подобно тому, как он преступил против вас. И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах - с богобоязненными! "(2:190/194).
  Справедливость.
  Это одно из свойств ислама, которое должно действовать в отношении как врагов, так и друзей. Более того, справедливость по отношению к врагам даже ближе к благочестию и богобоязненности. Всевышний сказал: "Пусть не навлекает на вас ненависть к людям греха до того, что вы нарушите справедливость. Будьте справедливы, это - ближе к богобоязненности. .. "(5: 11/8). В этих словах -основа исламской концепции человеческих взаимоотношений. Всевышний сказал: "Поистине, Аллах приказывает справедливость, благодеяния и дары близким; и Он удерживает от мерзости, гнусного и преступления"( 16: 92/90). Только тогда жизнь станет нормальной и исчезнет угнетение, угрожающее безопасности и покою как отдельных
  людей, так и человеческих общностей, когда их права будут обеспечены на основе и в соответствии с принципом справедливости.
  Аллах позволяет мусульманам вступать в бой только в том случае, если они подвергаются притеснениям и не могут противодействовать им иначе как с помощью силы. Это не противоречит принципу терпимости, о котором говорилось выше, ибо терпимость не должна приводить к ущемлению прав людей. А если она приводит к этому, то э'ро-уже не терпимость, а угнетение, которое сеет в душах людей семена конфликтов и вражды, разрушая добродетель в самой ее основе.
  Прощение и терпимость должны проявляться тогда, когда человек имеет возможность распоряжаться своими правами и может либо простить, либо нет. Если же он лишен такой возможности, то взаимоотношения, основанные на гуманизме, возникнуть не могут, поскольку терпимость не должна служить угнетению, ведущему к распространению порока. Из принципа справедливости вытекает правило отношений как между людьми, так и между государствами на основе взаимности, вне зависимости от того, является ли одна из сторон мусульманской или нет. Так установлено праведным Пророком, который говорил: "Поступай с людьми так. как ты хотел бы, чтобы они поступали с тобой". Таким образом, адекватный ответ на агрессию в исламе является обусловленным исключительно необходимостью противодействия ей без превышения границ обороны. Не допускается убийство того, кто не сражается и не участвует в войне.
  Соблюдение договора.
  Ислам призывает к миру, поскольку мир обеспечивает необходимый климат для развития международных отношений и мобилизации
  - 14 -
  всего того, что существует в этом мире, для обеспечения счастья людей. Путем установления мира между государствами служит заключении договоров, запрещающих войны и закладывающих фундамент для взаимодействия народов на основе взаимного уважения, обеспечения взаимных интересов и укрепления мира.
  Сила договоров заключена не столько в самих их текстах, сколько в твердом желании договаривающихся сторон следовать тому, что в них записано. Поэтому Коран призывает к соблюдению договоров. Всевышний сказал: "Верно выполняйте догоеор с Аллахом, когда его заключили, и не нарушайте клятв после их закрепления: вы сделали Аллаха поручителем за вас. Поистине, Аллах знает то, что вы творите""(16: 93/91).
  Б соответствии с мусульманским учением, человек, который скрепляет сбой договор клятвой, берет Аллаха в поручители своей верности договору. Если же он нарушает договор, то это означает, что он использовал поручительство Аллаха в качестве средства для обмана и мошенничества, что является неприемлемым в исламе.
  С этой точки зрения ислам внес вклад в укрепление основ международного права, подкрепив его религиозной сознательностью, силой веры и ее истинностью. В соблюдении договора и отражается истинность этой сознательности, сила и правота веры.
  Таковы вкратце те принципы, на которых основаны международные отношения в исламе и которым должны соответствовать поведение мусульман и политика их государства как в условиях мира, так и е
  УСЛОВИЯХ ВОЙНЫ.
  Глава 1.
  ВОИНА В НЕБЕСНЫХ РЕЛИГИЯХ.
  ј 1.
  История войн так же стара, как и история человечества. Нет такой нации, в жизни которой не происходило бы войн с соседними нациями или между самими членами данной надии. Войны были известны в царствах древнего мира, в частности, у древних египтян, ассирийцев, вавилонян, персов, а также у народов Европы, таких как германцы и норманны. Известны войны, которые вели татары.
  Первое упоминание об искусстве войны на Востоке содержится в Библии (Ветхом завете). Мы знаем, например, что у персов было многочисленное войско, конница, вооруженные специальными серпами повозки, тогда как индусы имели в своей армии боевых слонов.
  Юристы, специализирующиеся в сфере международного права, утверждают, что война - социальный феномен, имеющий древнюю историю и связанный с образованием политических общностей. Человечество вплоть до настоящего времени не смогло искоренить причины войны и сделать безопасными ее последствия, несмотря на настойчивые усилия, которые ради этого прилагались. Войны и конфликты стали постоянными спутниками человечества на этой земле, после грехопадения Адама (да пребудет он с миром). Если мы перелистаем страницы истории человечества, то не найдем ни одной нации, в жизни которой не происходило бы внутренних или внешних войн. Историю войн мы вкратце изложим ниже.
  - 16 -
  Война в иудейской религии.
  В главе 13 Второзакония в Ветхом завете сказано: , "Порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его порази острием меча. Всю же добычу его собери на средину площади его, и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Господу, Богу твоему; и да будет он вечно в развалинах, не должно никогда вновь созидать его" (Второзак. ,13:15,16).
  А в главе 20 Второзакония сказано: "Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней и колесницы и народа более, чем у тебя, то не бойся их; ибо с тобою Господь, Бог твой... Весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе. Если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его, И когда Господь, Бог твой, предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча; Только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе, и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь, Бог твой. Так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих" (Второзак. ,20:1,11-15). "А в городах сих народов, которых Господь, Бог твой, дает тебе во владение, не оставляй в живых ни одной души; Но предай их заклятию: Хеттеев, и Аморреев, и Хананеев, и Фе-резеев, и Евеев, и Иевусеев, как повелел тебе Господь, Бог твой" (Второзак. ,20:16,17).
  Священные книги иудеев полны сообщениями о сражениях, убийствах и разрушениях. Как отмечалось выше, они позволяют уничтожать и убивать все живое, будь то ребенок, женщина или старик.
  События, происходящие в Палестине начиная с 1948 г. и вплоть
  до наших дней, являются ярким примером антигуманизма, злодейства и убийства в самых крайних их проявлениях. Можно сказать, что все войны, происходившие между арабами и Израилем, имели своей целью защитить права арабов, поскольку их фактическим инициатором был Израиль. Со стороны арабов эти войны не были религиозными, поскольку ислам признает иудейскую религию. Более того, не может быть мусульманином тот, кто не признает иудейской религии. С моей точки зрения, в истинной иудейской религии нет ничего того, что противоречило бы логике и морали, и поэтому все действия евреев, которые направлены на нанесение вреда людям, не имеют под собой никакой истинной религиозной основы.
  Война в христианской религии.
  Господь Иисус Христос (да пребудет он с миром) призывал к миру и к любви. Е главе 5 Евангелия от Матфея сказано: "Блаженны кроткие,ибо они наследуют землю... Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими" (Матф. ,5: 5,9). "Вы слышали, что сказано древним: "не убивай; кто же убьет, подлежит суду". А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду" (Матф. , 5: 21,22). "Вы слышали, что сказано: "око за око, и зуб за зуб". А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую... Вы слышали, что сказано: "люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего". А Я гоЕОрю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас" (Матф. ,5: 38-39,43-44).
  Учение Христа и миротворческая деятельность священников помогли укрепить основы мира и избежать многих ужасов войны.
  Идея мира оставалась господствующей в христианстве вплоть до
  В Коране нет противоречий
  Длительность дня и Ночи:
  islamistina777
  http://www.mediacf.com/index.php?q=aHR0cDovL215Lm1haWwucnUvY29tbXVuaXR5L2lzbGFtaXN0aW5hNzc3Lw%3D%3D
  Аллах - Тот, Кто создал небеса и землю и то, что между ними, за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Нет для вас, помимо Него, ни покровителя, ни заступника. Неужели вы не помяните назидание? (32:4)
  
  Он управляет делами с неба до земли, а затем они опять восходят к Нему в течение дня, который продолжается тысячу лет по тому, как вы считаете. (32:5)
  
  
  Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет. (70:4)
  
  Указанные аяты:
  
  1) "Он управляет делами с неба до земли, а затем они опять восходят к Нему в течение дня, который продолжается тысячу лет по тому, как вы считаете". (32.Ас-Саджда: 5)
  
  2) "Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет". (70.Аль-Мааридж: 4)
  
  Как видим, ни в одном из этих аятов не говорится о длительности "дня Господня".
  
  В первом аяте говорится о дне, который предназначен для восхождения дел, и этот день длится тысячу лет.
  
  Во втором аяте говорится о дне, который предназначен для восхождения ангелов, и этот день длится пятьдесят тысяч лет.
  
  Что же значит слово "яум" (يوم), который мы переводим в Коране как день? Слово "яум" (يوم) обозначает циклично и постоянно повторяющийся отрезок времени. То есть, "день" может быть совершенно разным. Даже в нашей солнечной системе действует столько видов дней, сколько в ней планет и их спутников. Например, сутки на Земле равны 24 часам, а сутки на Луне равны 14.5 земных суток, то есть 348 часов. Такая же ситуация обстоит со всеми объектами нашей Вселенной.
  
  У Аллаха есть огромное количество дней, которое просто не поддаётся счёту и воображению. Было бы глупо предполагать, что Аллах, Создатель всего сущего, всех светил, всех циклов, Создатель времени, Сам подчинён суточному режиму. Тот, кто приводил эти, якобы, "противоречия" из Корана, мог бы привести другой аят, который больше соответствовал его целям. В одном из аятов Корана говорится (в переводе Кулиева):
  
  وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَإِنَّ يَوْماً عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
  
  "Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не нарушает Своего обещания, и день у твоего Господа равен тысяче лет по тому, как вы считаете". (22.Аль-Хадж: 47)
  
  Смысл аята заключается в том, что Аллах не торопится с наказанием, и оно непременно постигнет неверных, и тогда они окажутся в Аду, в котором тоже никто никуда торопиться не будет, а день в Следующем Мире будет длиться тысячу лет по нашему счёту.
  
  Однако, надо заметить, что и тут есть проблема с переводом. Дело в том, что слово "яум" (يوم) в данном аяте стоит в неопределённом состоянии. Это значит, что его следовало бы перевести не просто "день", а обязательно с добавлением слова "некий" или "какой-то" или "один из..." или какой-то другой оборот, который придал бы слову "день" смысл неопределенности. Также переводчик никак не проявил частицу усиления "инна" (إن), которую обычно переводят как "истинно" или "воистину" или "несомненно". Этот аят следует перевести примерно так:
  
  "Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не нарушает Своего обещания. Воистину, у твоего Господа есть день, равный тысяче лет по тому, как вы считаете". Или что-то в этом роде. В данном аяте не говорится, что "день Господний" равен тысяче лет, и Он живёт по этому дню. Нет! Смысл в том, что у Аллаха есть много видов дней, и среди них есть дни длиной и в 1000 лет, и в 50 000 лет, и больше этого, и меньше.
  
  Воистину, те, кто борется против слова Аллаха, которое Он обратил к Своим творениям, будут сожалеть о том, что они творили в этой жизни. Они встретят тот День, который они считали ложью, затем будут брошены в Пламя Ада, где дни длиной в тысячу лет будут сменяться такими же длинными днями, и каждый новый день не будет приносить им ничего, кроме новых огорчений. Да убережёт нас Аллах от этого.
  
  Просим нашего Великого Господа сделать нас верующими, вписать нас в число сторонников Корана, простить нам наши грехи, очистить сердца от скверны и сделать нас из обитателей высшего Рая.
  
  
  Сотворение Мира:
  
  Воистину, ваш Господь - Аллах, Который сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует. Солнце, луна и звезды - все они покорны Его воле. Несомненно, Он творит и повелевает. Благословен Аллах, Господь миров! (7:54)
  
  Воистину, ваш Господь - Аллах, Который создал небеса и землю за шесть дней, а потом вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он управляет делами. Никто не будет заступаться, кроме как после Его дозволения. Таков Аллах, ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Неужели вы не помяните назидание? (10:3)
  
  Он - Тот, Кто создал небеса и землю за шесть дней, когда Его Трон находился на воде, дабы испытать, чьи деяния будут лучше. Если ты скажешь: "Вы будете воскрешены после смерти", - то неверующие скажут: "Это - не что иное, как очевидное колдовство!" (11:7)
  
  Он сотворил небеса и землю и то, что между ними, за шесть дней, а потом вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он - Милостивый. Спрашивай об этом Ведающего. (25:59)
  
  Аллах - Тот, Кто создал небеса и землю и то, что между ними, за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Нет для вас, помимо Него, ни покровителя, ни заступника. Неужели вы не помяните назидание? (32:4)
  
  Мы сотворили небеса, землю и то, что между ними, за шесть дней, и Нас ничуть не коснулась усталость. (50:38)
  
  Он - Тот, Кто сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он знает о том, что входит в землю, и о том, что выходит из нее, о том, что нисходит с неба, и о том, что восходит туда. Он с вами, где бы вы ни были. Аллах видит все, что вы совершаете. (57:4)
  
  
  В указанных аятах говорится, что:
  
  1) земля была создана за 2 дня,
  
  2) горы и распределение пищи - за 4 дня
  
  3) небеса - за два дня.
  
  А весь процесс сотворения произошёл за 6 дней.
  
  Разве в каком-то из этих аятов говорится, что каждый последующий период начинался только после окончания предыдущего? Разве эти периоды не могли сосуществовать? Разве Аллах не мог создавать горы и небеса одновременно или землю и горы одновременно?
  
  
  Небеса созданы безо всякой опоры...:
  
  Он создал небеса безо всяких опор, которые бы вы могли увидеть, воздвиг на земле незыблемые горы, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на ней всяких животных. Мы ниспослали с неба воду и взрастили там всякие благородные виды. (31:10)
  
  Аллах вознес небеса без опор, которые вы могли бы увидеть, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он подчинил солнце и луну, и они движутся к назначенному сроку. Он управляет делами и разъясняет знамения, - быть может, вы будете убеждены во встрече со своим Господом. (13:2)
  
  а горы - колышками? (78:7)
  
  Указанные аяты:
  
  1) "Он создал небеса безо всяких опор, которые бы вы могли увидеть". (31.Лукман: 10)
  
  2) "Аллах вознес небеса без опор, которые вы могли бы увидеть". (13.Ар-Ра`д: 2)
  
  3) "Разве Мы не сделали землю ложем, а горы - кольями?". (78.Ан-Наба: 6-7)
  
  Как мы видим, два первых аята указывают, что небеса имеют опоры, которые человек не может видеть. Третий аят говорит, что горы являются кольями, которые удерживают землю от потрясений, подобно тому, как колышки, вбитые в землю, придают устойчивость палатке. Ни о каких "подпорках шатра небес" нет речи и в помине.
  
  
  Срок развода в Коране...:
  
  
  Для тех из ваших женщин, у которых прекратились менструации, если вы сомневаетесь, установленный для развода срок равен трем месяцам, как и для тех, у которых не было менструаций. Для беременных срок установлен до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. Тому, кто боится Аллаха, Он облегчает дела.
  
  тафсир:
  
  Если вы не знаете, как считать срок "идды" у разведённых женщин, у которых прекратились месячные по возрасту, то этот срок - три месяца. Такой же срок (три месяца) установлен для тех, у которых ещё не было месячных. А установленный срок беременным женщинам - до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. А кто боится Аллаха, соблюдая Его установления, тому Аллах облегчит его трудности.
  
  Дело в том в том, что по Исламу можно выделить три этапа в соответствии с которым начинается супружеская жизнь, к сожалению мало кто из наших мусульман знает об этих этапах и их положениях, и следственно мало, кто практикует.
  
  1) Первый этап.
  Хытба (Помолвка)
  Это договор между женихом и опекунами невесты, о том , что те соглашаются отдать девушку замуж за данного человека.
  Хытба может совершаться до наступления совершеннолетия.
  Хытба может быть прервана в одностороннем порядке без всякого греха. те если родители передумали, то они могут известить жениха об этом и разговор на этом окончен, жених не имеет права не на что претендовать.
  Хытба не дает жениху возможности уединяться с невестой , гулять с ней, разговаривать на праздные темы, одним слово она остается для него абсолютно посторонней девушкой, и нет у него никаких привилегий в общении с ней.
  Единственное, что дает Хытба, это то, что другой мусульманин уже не имеет права просить у опекунов руки этой девушки если знает, что она уже помолвлена.
  
  2) Второй этап.
  Акд Никях (Договор бракосочетания)
  Это уже и есть законный договор между женихом с одной стороны и опекунами с другой, который делает мужчину законным мужем данной девушки или женщины.
  Никах также может быть совершен до наступления "таклифа" (возраст ответственности).
  Вообще русское слово "совершеннолетие" в данном случае не подходит, потому что Ислам не устанавливает возраст таклифа только в годах человека, есть и другие признаки после которых человек считается "мукялляфом" т.е. ответственным.
  Таклиф по Шариату определяется следующими показателями
  
  1)Поллюция (то есть непроизвольное семяизвержение у мальчиков)
  2) Рост волос на лобке
  3) Достижение пятнадцати лет
  4) Наступление первых месячных (это у естественно у девочек)
  
  После совершения Никаха только муж имеет право расторгнуть брак (если только нет каких то особых причин, из-за которых брак может быть расторгнут шариатским судом), но остается одно "НО", о котором мало что знают в наших краях. Сам по себе Никях еще не дает мужу полное право на свою жену, и девушка остается в доме родителей, до наступления третьего этапа, в данный период муж не имеет права требовать свою жену, не имеет права уединяться с ней, но может беседовать с ней в присутствии её опекунов.
  Если на данном этапе, человек совершит половой акт со своей женой, то это не будет считаться прелюбодеянием, но будет считаться вероломством, нарушением договора, и прав опекунов., и законов Шариата.
  
  3) Третий этап.
  Бина.
  Бина - это фактическое овладение своей женой, происходит тогда, когда жених уже приводит, жену к себе в дом, или какое либо другое действие, соответствующее обычаям народа.
  
  Бина - также может совершаться до таклифа, но само совершение Бина еще не говорит, что муж вступает с женой в половую близость, но конечно же подразумевается именно это.
  
  По словам ученых желательным является, чтобы все три этапа проходили в один и тот же день.
  Но эти этапы могут быть и разделены, при желании опекунов или жениха, но опекуны в данном случае играют главную роль.
  
  Например опекуны могут заключить с женихом "Акд Никях" с условием, что Бина будет (то есть он заберёт жену к себе) только после того как купит квартиру, или построит дом, или купит машину, или отслужит в армии, или ПОКА ЖЕНА НЕ ДОСТИГНЕТ ТАКЛИФА и.т.д. и между этими двумя этапами могут быть годы.
  
  Тем более, что как мы уже говорили, "Таклиф " начинается с определенных физических изменений указанных выше, и мужчине дозволено иметь близость с женой, не только при наличии у неё циклов.
  Например, если ей исполнилось 15 лет, но у неё до сих пор нет менструации, то он имеет право вступать с ней в половую близость,
  То же самое можно сказать и о поллюции и росте лобковых волос.
  
  Именно о таких случаях и говориться в аяте,
  Если муж развел жену у которой по той или иной причине отсутствуют циклы, то выжидательный срок у неё определяется не сроком в три менструации, а сроком в три месяца.
  
  Также мужчина может развести свою маловозрастную жену, которая еще продолжает жить с родителями, (То есть до совершения Бина), и тогда естественно, что у неё может не быть ни одного признака таклифа, и опять таки данный аят может быть применим и к ней.
  А Аллах знает об этом лучше.
  
  
  Что сотворено раньше : Земля или Небо?
  
  
  Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле, а затем обратился к небу и сделал его семью небесами. Ему известно обо всякой вещи. (2:29)
  
  Он сделал его ночью темным и вывел утреннюю зарю.
  После этого Он распростер землю, (79:29,30)
  
  Указанные аяты:
  
  "Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле, а затем обратился к небу и сделал его семью небесами. Ему известно обо всякой вещи". (2.Аль-Бакара: 29)
  
  "Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его, поднял его своды и сделал его совершенным.
  Он сделал его ночью темным и вывел утреннюю зарю. После этого Он распростер землю". (79.Ан-Назиат: 27-30)
  
  На этот вопрос можно дать сразу три ответа:
  
  1) Первый ответ. Это ответ, который дали большинство толкователей древности. Они сказали, что основа земли была создана в первые 2 дня, затем в 3-й и 4-ый день были созданы небеса, а в 5-ый и 6-ой день земля была распростёрта и подготовлена для полноценной жизни людей. Аль-Бухари сообщает в виде "муалляка"[1] от ибн Аббаса (да будет доволен им Аллах), что один человек затруднился в вопросе порядка создания земли и неба и спросил об этом у ибн Аббаса, он ответил:
  
  "Аллах создал землю за два дня, затем создал небо, затем обратился к небу и устроил его за два других дня, затем распростёр землю, простирание её заключалось в выведении из неё воды, создании пастбищ, гор, красоты, холмов и всего того, что между небом и землёй".[2]
  
  2) Второй ответ. Это ответ, который дали некоторые учёные, и, по мнению шейха Мункыза ас-Саккара, это мнение наиболее правильное.
  
  Небеса и земля были созданы вместе в первые два дня, а затем было завершено устроение земли и подготовка для жизни людей в последующие четыре дня. Всевышний Аллах сказал:
  
  أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقاً فَفَتَقْنَاهُمَا
  
  "Неужели неверующие не видят, что небеса и земля были единым целым и что Мы разделили". (21.Аль-Анбия: 30).
  
  Произошло разделение единой массы, часть которой стала небом, а часть землёй, это и можно назвать началом сотворения небес и земли, а так как разделение одного целого может произойти только одновременно, то и начало их сотворения было одновременным. Разделение неба и земли - это то, что учёные называют теорией большого взрыва.
  
  На то, что небо было сотворено в течении 2-х дней, указывают слова Аллаха:
  
  فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ
  
  "Он сотворил их семью небесами за два дня". (41.Фуссылят: 12)
  
  На то, что земля была сотворена в течении 2-х дней, указывают слова Аллаха:
  
  خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْن
  
  "Неужели вы не веруете в Того, Кто создал землю за два дня". (41:9)
  
  И то, и другое событие произошли в первые два дня сотворения. А в последующие четыре дня было создано все необходимое для жизни людей на земле.
  
  وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاء لِّلسَّائِلِينَ
  
  "Он воздвиг над землей незыблемые горы, наделил ее благодатью и распределил на ней пропитание для страждущих (или для тех, кто спрашивает) за четыре полных дня". (41.Фуссылят: 10)
  
  Проблема в данном вопросе возникает у тех, кто не понимает арабского языка на должном уровне, и не знает, на что указывают те или иные выражения, слова и словосочетания в арабском языке. В суре Фуссылят (41) говорится о сотворении земли в первые два дня, затем рассказывается о том, что было создано на этой земле в последующие четыре дня. После того, как Аллах рассказал всё о земле, о её творении и её последующем обустройстве, Он упомянул и о небе, и сказал:
  
  ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاء وَهِيَ دُخَانٌ
  
  "Потом Он обратился к небу, которое было дымом". (41:11)
  
  Некоторые ошибочно понимают, что арабское слово "Сумма/потом" (ثم) в обязательном порядке указывает на последовательность и постепенность, поэтому они так же ошибочно поняли и следующий аят, в котором говорится:
  
  هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاء فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ
  
  "Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на земле, а затем обратился к небу и сделал его семью небесами". (2.Аль-Бакара: 29)
  
  Проблема заключается только в том, что некоторые ограниченно понимают это слово "Сумма (потом)" (ثم).
  
  Учёные языковеды, указали, что слово "Сумма (потом)" (ثم) не обязательно указывает на последовательность и постепенность, у этого слова есть и другие смыслы. Например, иногда оно указывает не на последовательность происходящего, а на последовательность повествования, самого рассказчика. Как например в стихе:
  
  قل لمن ساد ثم ساد أبوه ثم قد ساد قبل ذلك جده
  
  Буквальный перевод такой:
  
  "...Скажи тому, кто правит, потом (ثم) еще отец его правил, и потом (ثم), возможно, ещё и дед его правил до этого..."[3]
  
  Смысл этого стиха таков: "Скажите тому, кто правит, и чей отец правил до него, и чей дед еще раньше правил...". Смысл не в том, что человек правил, потом после него отец правил, а после отца - дед.
  
  Тут слово "Сумма (потом)" (ثم) указывает на последовательность в повествовании, а не в событиях.
  
  Также и в стихе Тарфы ибн аль-Абда, который в стихотворении описывает свою верблюдицу:
  
  جَنُوح دِفاق عَنْدَلٌ ثم أُفرِعَت لَهَا كَتِفَاها في مُعَالىً مُصَعَّد
  
  "Дерзкая, стремительная, большеголовая, затем (ثم) плечи её тянутся ввысь".[4]
  
  Здесь поэт перечисляет хорошие качества верблюдицы, потом упоминает, что плечи её тянутся ввысь, но это не значит, что плечи её вытянулись только после того, как она приобрела предыдущие качества.
  
  Такое использование слова "Сумма (потом)" (ثم) используется в арабском языке повсеместно и, в том числе, во многих других местах Священного Корана, например, в аяте:
  
  الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسَانِ مِنْ طِينٍ ` ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ` ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِنْ رُوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
  
  "...Который превосходно создал все, что сотворил, и начал создавать человека из глины, затем создал его потомство из капли презренной жидкости, затем придал ему соразмерный облик, вдохнул в него от Своего духа и даровал вам слух, зрение и сердца. Но как мала ваша благодарность!" (32.Ас-Саджда: 7-9)
  
  Абсолютно понятно любому из нас, что соразмерный облик был дан человеку до того, как Аллах создал его потомство. В данном случае используется повествовательная последовательность, а не последовательность событий. Я ограничусь только этим, но подобных примеров в арабском языке и, в частности, в Коране множество.
  Эти два указанных варианта толкования были известны как в древности, так и по сей день. Отвечая на подобный вопрос, ибн Джузай в своём тафсире указал на достоверность и правильность этих слов и сказал: "Ответ можно дать двумя путями. Первый - земля была создана до создания неба, а затем она была распростерта, и здесь нет противоречий. А другой ответ заключается в том, что в слове "Сумма (потом)" (ثم) имеется в виду повествовательная последовательность".[5]
  
  3) Третий ответ. Этот ответ заключается в том, что сотворение можно разделить на два типа: первый тип - это создание новых вещей, то есть то, что мы обычно подразумеваем под словами "создание" и "сотворение" (произведение чего-то такого, чего раньше не было). Второй тип - это создание в предопределении Аллаха. То есть, если Аллах уже предопределил, что какая-то вещь будет создана, то о ней можно говорить, как о уже существующей, ведь предопределённое Аллахом непременно сбывается.
  
  Мы видим, что имеется как минимум три ответа на данный вопрос, и кто будет размышлять над ними, извлечёт для себя пользу. И если в аятах использовано слово "Сумма (потом)" (ثم), это еще не значит, что нечто было создано в начале, а что-то - в конце. Необходимо совмещать аяты, а не сталкивать их друг с другом, смотреть в контекст и рассматривать все аяты и хадисы комплексно.
  
  
  Для чего созданы джины и люди?
  
  
  Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне". (51.Аз-Зарият: 56)
  
  "Мы сотворили для Ада много джиннов и людей. У них есть сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. Именно они являются беспечными невеждами". (7.Аль-А`раф: 179)
  
  Где здесь противоречие? Люди и джины были созданы для поклонения, но нигде не говорится, что все они были созданы для Рая. Аллах их создал для определенной цели, но так как они имели волю выбора действий, то несут ответственность за свои поступки. Они не стали делать то, для чего были созданы и, тем самым, заслужили Ад.
  
  Здесь надо понять, когда мы говорим, что Аллах что-то повелел или что-то пожелал, то желание Аллаха может быть двух видов:
  
  1) Желание, связанное с Шариатом и законом Аллаха (Ирада шаргыйя/Шариатское Желание). Например, Аллах желает, чтобы люди читали намаз, постились в Рамадан, исповедовали Единобожие, отвергали многобожие, давали милостыню, верили в ангелов и т.д.
  
  2) Желание, связанное с тем, что происходит в этом бытии и мироздании (Ирада кяунийя /Созидательное Желание). Например, рождение, смерть людей, без разницы - мусульмане они или немусульмане, падения, сотворение вещей.
  
  Чем отличается первый вид от второго?:
  
  1. В отношении первого вида (Шариатское Желание), Аллах дал людям выбор, они могут выполнять его а могут не выполнять по своему усмотрению.
  
  Во втором виде (Созидательное Желание) у человека нет выбора, т.е. если Аллах что-то пожелал сотворить, то никто не сможет ему помешать.
  
  2. Шариатское Желание Аллаха полностью любимо самим Аллахом.
  
  Созидательное Желание Аллаха иногда может быть ненавистно самому Аллаху, но Он создаёт некоторые вещи в соответствии с этим видом желания, чтобы обеспечить свободу действий людям и джиннам. Иначе грешник не смог бы совершить грех, который он хочет совершить, если бы Аллах не создал для него это дело.
  
  3. Шариатское Желание Аллаха не всегда реализуется в реальности, несмотря на то, что Аллах его любит, потому что людям дана свобода действий и выбора.
  
  Созидательное Желание Аллаха воплощается в реальность обязательно и всегда, вне зависимости от желаний людей, и несмотря на то, что некоторые людские дела нелюбимы Аллахом, однако Аллах создаёт их, а всё, что происходит в этом мире, происходит только по воле и желанию Аллаха и является Его творением.
  
  4. Шариатское Желание Аллаха полностью известно людям из Корана и Сунны. Всё, что Аллах хочет от людей и всё, что он вменил им в обязанность, содержится в этих двух источниках.
  
  Что касается Созидательного Желания Аллаха, то людям известна лишь ничтожная часть этого, и только та, что уже свершилась в прошлом. Также надо заметить, что Коран и Сунна сообщают нам не только о Шариатском Желании Аллаха, иногда Коран и Сунна сообщают нам и о Созидательном Желании Аллаха, например, как предсказания о том, что произойдёт в будущем или сообщение о некоторых историях прошлого и тайнах мироустройства.
  
  Практический пример: Аллах предписал нам поклоняться Ему - это Шариатское Желание, значит, людям дана воля выполнять данное предписание или не выполнять, именно поэтому они несут ответственность за свой выбор. При этом Аллах предупредил, что, несмотря на свободу воли, люди несут ответственность за свой выбор. После того, как люди выполнили Его Шариатскую Волю или, наоборот, не выполнили её, идёт следствие - награда или наказание, а это уже есть Созидательное Желание Аллаха, и человек не имеет здесь выбора, т.е. ему не дано возможности отказаться от наказания и поменять его на награду.
  
  Другой пример. Человек решил совершить кражу, тем самым он идёт против Шариатского Желания Аллаха, ведь Аллах желает, чтобы люди не воровали. Как мы сказали, в данном случае человек имеет волю нарушить данное предписание и желание Аллаха, однако всё остальное творит для него Аллах. То, как вор идёт на преступление, как он протягивает руку к чужому имуществу, как он убегает с наворованным, - все это тоже происходит по желанию Аллаха, однако это иной вид желания. Это то, что мы называем Созидательным Желанием, ведь вор сам по себе не обладает никакой силой, он не может управлять своим телом и творить свои грехи, кроме как по воле Аллаха. Он имеет волю и стремление, а способность создать действие исходит только от Аллаха. Аллах запретил воровство и ненавидит его, но оно может произойти, потому что человеку дана воля грешить или не грешить. Аллах запретил воровство и ненавидит его, однако Он создаёт его (Созидательным Желанием) в действиях вора, потому что сам вор не смог бы его сотворить, ведь он не творец в полном смысле этого слова. Поэтому, если человек решился на воровство и что-то помешало ему своровать и он был пойман полицией, то он все равно несет грех за воровство из-за своего намерения.
  
  Другой пример. Человек решил пойти и дать милостыню, Аллах любит это, и данное дело соответствует Шариатскому Желанию Аллаха, потому что милостыня предписана Кораном. Однако, по пути он теряет деньги и не совершает милостыню. Факт потери также не является самостоятельным, он произошёл неслучайно, он был создан Аллахом по Его желанию, хотя сам факт печали праведного человека от потери имущества не любим Аллахом, но Он создаёт данную ситуацию. По своей мудрости и для более важных целей. Сам факт чистосердечного намерения дать милостыню обеспечивает человеку награду за милостыню, ведь он выполнил то, что зависело от него, и за это будет награждён.
  
  А теперь вернёмся к обсуждаемым аятам. Когда Аллах говорит:
  
  "Я сотворил джиннов и людей...", то это значит, что "сотворил" Он в соответствии с Созидательным Желанием. А когда Аллах говорит: "...только для того, чтобы они поклонялись Мне", то это указывает на Его Шариатское Желание, т.е. Аллах желает видеть от нас поклоняющимися Ему, это Он в нас ценит и за это Он нас вознаградит.
  
  Когда Аллах говорит: "Мы сотворили для Ада много джиннов и людей", то это оповещение людей о том, что Аллах своим всезнанием предвидел, что множество людей и джиннов пойдут против Шариатской Воли Аллаха, и поэтому получат наказание в соответствии с Его Созидательной Волей. Когда Аллах создавал адских людей, то создал их равными в своих способностях и возможностях с другими, но Он знал, какой выбор сделают эти люди. А значит, они фактически были созданы для Ада, но при этом к ним не была проявлена несправедливость, они сами были несправедливы к самим себе тем, что по собственной воле пошли против Шариатского Желания своего Господа.
  
  Зная об этих двух понятиях, которые могут подразумеваться под выражением "Желание Аллаха", мы можем правильно понимать тексты Корана и Сунны. То же самое можно сказать и про Библию. Именно из-за того, что последователи Библии утеряли знание об Аллахе, науку о Его именах и качествах, они впали в заблуждение и разногласие относительно многих вопросов богопознания.
  
  
  Сколько ангелов принесло весть Марии р.а. о рождении Иисуса а.с.?
  
  
  "Вот сказали ангелы: "О Марьям (Мария)! Воистину, Аллах избрал тебя, очистил и возвысил над женщинами миров". (3.Аль Имран: 42)
  
  "Мы же послали к ней Нашего Духа (Джибриля), и он предстал перед ней в облике прекрасно сложенного человека.
  
  Она сказала: "Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен".
  
  Он сказал: "Воистину, я послан твоим Господом, чтобы даровать тебе чистого мальчика". (19.Марьям: 17-19)
  
  
  В первом аяте, как мы видим, ангелы разговаривают с Марьям, но нет никакой речи о том, что они приносят ей благую весть о рождении Исы. А во втором аяте мы ясно видим, что Джибриль оповестил её о рождении пречистого мальчика Исы. В двух аятах идёт речь о двух разных вещах и не следует всё беспорядочно смешивать, выдавая желаемое за действительное.
  
  Но если даже представить, что это действительно произошло в одно и то же время, то что мешает ангелам прийти вместе с Джибрилем или сразу после него, прославить Марьям и возвестить ей о том, что Аллах избрал её и возвысил над всеми женщинами этого мира?
  
  Например, если вам скажут, что в Россию прибыл уполномоченный посол из Англии, а другой источник информации скажет, что в Россию прибыла посольская делегация из Англии, разве в этом есть противоречие? Часто ли послы приезжают в полном одиночестве? Нет.
  
  Разве не могли ангелы прибыть во главе с Джибрилем, чтобы оповестить Марьям о рождении Исы (мир ему)? Я это говорю только для того, чтобы критики Корана осознали, что даже если они не поняли ясного смысла аятов Корана, то все равно можно совместить эти два аята и не сталкивать их между собой. Однако, правильным является то, что в указанных аятах идет речь о совершенно разных вещах.
  
  
  
  Отмена слов Бога:
  
  
  "Им предназначена радостная весть в этом мире и в Последней жизни. Слова Аллаха не подлежат отмене. Это - великое преуспеяние". (10.Йунус: 64)
  
  "Мое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами". (50.Каф: 29)
  
  
  "Когда Мы заменяем один аят другим, они говорят: "Воистину, ты - лжец". Аллаху лучше знать то, что Он ниспосылает. Но большая часть их не знает этого". (16.Ан-Нахль: 101).
  
  Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах способен на всякую вещь?" (2.Аль-Бакара: 106)
  
  Посмотрим на два аята, находящихся в первой группе. В первом из них говорится о праведниках и о том, что они будут в Раю. Второй аят находится в контексте речи о грешниках и о том, что они будут в Аду. Каждый из читателей может самостоятельно открыть Коран и прочитать, о чем идёт речь перед этими двумя аятами. Завершая описание верующих, Аллах говорит о том, что данное Его решение и обещание не подлежит замене, и они обязательно войдут в Рай. Во втором аяте (первой группы аятов) Аллах также завершает свою угрозу неверным обещанием, что данное постановление никогда не изменится и не будет отменено, противники Бога обязательно войдут в Ад.
  
  Что касается второй группы аятов, то в ней говорится, что Аллах может изменять Свои законы (Шариата) тогда, когда сочтет это нужным, в соответствии со своей безграничной Мудростью и Могуществом.
  
  Отмена Аллахом своих слов возможна, но это не касается Его постановления о том, что верующие зайдут в Рай, а неверные зайдут в Ад.
  
  Также, отвечая на данный вопрос, следует заметить, что в Исламе под выражением "Слово Аллаха" или "Речь Аллаха" подразумеваются два понятия, т.е. "Слово Аллаха" бывает двух видов:
  
  1) Законы Шариата.
  
  2) Сообщение Аллаха для людей о чем-то сокровенном или о том, что произойдёт в будущем.
  
  Первый вид может быть отменён Аллахом по Его безграничной воле, а второй вид Он никогда не меняет.
  
  Замена законов, установленных самим Аллахом для пользы людей, не является ложью и обманом, так как законы, в первую очередь, нужны самим людям, и Всевышний Аллах устанавливает для каждой эпохи и для каждого народа законы, которые больше соответствуют потребностям людей на определённое время, в определённых условиях.
  
  Но если Аллах сообщил нам о чем-то, о каких-то тайнах мироздания, о том, что произойдёт в будущем, в следующей Жизни, то в данном вопросе отмены быть не может, так как это будет равно лжи, которая невозможна, когда речь идёт об Аллахе и Его превосходных качествах.
  
  Но если даже действовать методом от противного и рассматривать данные аяты в отрыве от контекста, то все равно мы можем сказать, что смысл аятов из первой группы заключается в том, что никто и ничто не сможет изменить закон Аллаха, кроме Него самого. Никто не сможет предотвратить предопределение Аллаха, никто не сможет внести никаких изменений в Священный Коран, никто не сможет повлиять на решения Аллаха. То есть, данный аят помимо основного смысла несёт в себе еще множество другой сопутствующей информации. Хвала Аллаху, ниспославшему нам Своё совершенное и объемлющее Слово.
  
  
  
  Разрешается ли нарушение клятв?
  
  
  Вот фрагменты из тех трёх аятов, которые указывают на запретность нарушения клятвы:
  
  "Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни". (3.Алю Имран: 77)
  
  "Будьте верны завету с Аллахом, который вы заключили; не нарушайте клятв после того, как вы их скрепите, ведь вы сделали Аллаха своим Поручителем". (16.Ан-Нахль: 91)
  
  "Не обращайте свои клятвы в средство обмана, чтобы ваша стопа не поскользнулась после того, как она твердо стояла". (16.Ан-Нахль: 94)
  
  Вот четвертый аят, который, якобы, говорит о разрешении на нарушение клятвы:
  
  "О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что позволил тебе Аллах, стремясь угодить своим женам? Аллах - Прощающий, Милосердный.
  
  Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. Аллах - ваш Покровитель. Он - Знающий, Мудрый". (66.Ат-Тахрим: 1-2)
  
  Из данного аята видно, что в нём говорится не о нарушении, а о необходимости совершать искупление клятвы, если данная клятва несовместима с Шариатом, или если она неуместна в той или иной ситуации. Этот вопрос достаточно подробно разобран во многих книгах по Исламу, поэтому я не буду долго останавливаться на нем.
  
  В другом аяте Корана также говорится:
  
  "Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. В искупление этого необходимо накормить десятерых бедняков средним (или лучшим) из того, чем вы кормите свои семьи, или одеть их, или освободить раба. Кто не сможет сделать этого, тот должен поститься в течение трех дней. Таково искупление ваших клятв, если вы поклялись и нарушили клятву. Оберегайте же свои клятвы. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, - быть может, вы будете благодарны". (5.Аль-Маида: 89)
  
  В этом аяте говорится, что когда человек произносит слова клятвы, не подразумевая, что он в действительности совершает религиозную клятву, то для такой клятвы искупление не требуется. Арабы и поныне используют клятвенные выражения просто для усиления речи и, так сказать, для связки слов. Например, один араб говорит: "Мне показалось, что Ахмад уже пришёл домой", а другой отвечает: "Ва-Ллахи (клянусь Аллахом), он не приходил". Если при этом человек не клялся религиозной клятвой, а использовал её просто необдуманно, то она не нуждается в искуплении (на основе предыдущего аята и его толкования), даже если она противоречит действительности.
  
  Однако, пусть никто не думает, что Ислам побуждает людей к пустословию в своих обещаниях. Потому что "клятва" - это одно, а "обещание" - это другое, и эти два понятия нельзя смешивать. За нарушение клятвы человек несёт отдельную ответственность, а за нарушение обещания - совсем иную. Соблюдение клятвы - это религиозная обязанность, это обязанность человека перед своим Господом, потому что человек скрепил свои слова именем Всевышнего. Аллах Милостив к Своим рабам и поэтому Он, по своей милости, облегчил нам искупление клятвы. Выполнение человеком клятвы, скреплённой именем Аллаха, - это право Аллаха, и Он распоряжается Своим правом, как пожелает. Что касается выполнения обещанного, то это обязанность в отношении того, кому это обещание было дано. Если обещание было дано Аллаху, то оно, как правило, называется в русском языке "обетом" или "обетованием", и искупление за неё такое же, как и за клятву. Если же обещание дано человеку, то права на получение обещанного находятся у того, кому оно было дано. Если человек дал обещание, то он обязан его выполнить, и освободить его от обещания может только тот, кому оно было дано.
  
  Например, когда человек говорит своему торговому партнёру: "Клянусь Аллахом, я привезу весь товар вовремя". Это не значит, что когда они разойдутся, этот человек может выполнить искупление клятвы, и на этом все его обязательства заканчиваются. Нет. Он дал человеку обещание, и это обещание он должен выполнить, как говорится, кровь из носа. Как сказано в одном из хадисов:
  
  "Лицемера отличают три признака: когда он рассказывает, то лжёт; когда обещает, то нарушает (своё обещание), а когда ему доверяют что-то, он предаёт".[6]
  
  Однако, если всё же получилось так, что после данного обещания, заверенного клятвой с именем Аллаха, человек не смог его выполнить, то должен совершить искупление за произнесенную клятву Аллахом, а ответственность перед своим партнером он будет нести отдельно.
  
  Аллах запретил нам нарушать клятвы, однако если человек обязательно должен её нарушить или что-то вынуждает отказаться от неё, то Аллах установил для нас путь для её искупления (Каффара). Причем искупление (Каффара) освобождает человека только перед Аллахом, но не освобождает его от обещаний и обязательств, которые даны человеком другим людям. Иными словами, когда человек говорит "Я клянусь Аллахом, что сделаю то-то и то-то...", то на самом деле он совершает не один акт, а два: во-первых, он клянётся Аллахом, а во-вторых, обещает. И за каждое из двух дел он несет отдельную ответственность.
  
  
  
  
  Апостолы и верующие помощники Богу или Он не нуждается в помощниках?
  
  
  
  Читая Библию, подавляющее большинство христиан выносят свои суждения, основываясь на одних стихах, закрывая глаза на другие. Мусульмане же анализируют все аяты Корана, и при извлечении законов из Книги Аллаха, совмещают все аяты на заданную тему, не сталкивая их друг с другом. Одни аяты Священного Корана комментируют другие и никогда не противоречат друг другу.
  
  Основа в понимании Корана - это прямое и буквальное понимание коранического текста. Учёные Ислама и все истинные мусульмане понимают Коран в соответствии с явным и простым смыслом, который можно понять на основе арабского языка. Иногда же в арабском языке используются обороты, которые никогда не понимаются буквально самими арабами. Это идиомы, которые являются частью арабского языка. Когда такие идиомы используются в Коране, то мы не говорим, что в данном месте "сказано метафорически". В Коране нет метафор, однако в нём употребляются общеизвестные обороты арабского языка, которые никогда не воспринимаются буквально. Например, в первом аяте говорится:
  
  "О те, которые уверовали! Будьте помощниками Аллаха. Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), сказал апостолам: "Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?" Апостолы ответили: "Мы - помощники Аллаха". Часть сынов Исраила (Израиля) уверовала, а другая часть не уверовала". (61.Ас-Сафф: 14)
  
  Как видим, на вопрос: "Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?" - следует ответ: "Мы - помощники Аллаха". Это говорит о том, что помощь Аллаху заключается в помощи Его пророкам и Его религии. Сам же Он, безусловно, не нуждается в помощи для Себя лично. И, конечно же, бог, который нуждается в помощи для себя, - это вовсе не Бог. Аллах Сам не нуждается в помощи, и если бы Он пожелал, то мог бы Сам помочь своим пророкам и своей религии и завершить этот мир полным разгромом всех неверных в одно мгновение, закончить на этом мир и всё в нем существующее.
  
  Однако, этот мир есть испытание, Аллах не нуждается в нашем поклонении, но мы нуждаемся в поклонении Ему. Это мы нуждаемся в том, чтобы помогать Ему и Его религии. В том, что Аллах позволил нам помогать Ему, есть честь, оказанная людям. Наилучшим толкованием данного аята является хадис посланника Аллаха (Мир ему и благословение Аллаха), в котором говорится:
  
  ان الله تعالى يقول لعباده يوم القيامه : يا أبن أدم مرضت فلم تعُدنى
  قال .. يا رب كيف أعودك و انت رب العالمين
  قال .. أما علمت أن عبدى فلاناً مرض فلم تعدة أما علمت أنك لو عدته وجدتنى عندة ؟
  يا أبن أدم إستطعمتك فلم تُطعمنى
  قال .. يا رب كيف أُطعمك و أنت رب العالمين
  قال .. أما علمت أن عبدى فلاناً إستطعمك فلم تُطعمة
  أما علمت لو أنك أطعمته لوجدت ذلك عندى
  يا ابن أدم استسقيتك فلم تُسقنى
  قال .. كيف أُسقيك و أنت رب العالمين
  قال .. أما إستسقاك عبدى فلاناً فلم تُسقة أما إنك لو سقيته وجدت ذلك عندى ..
  
  "Всевышний Аллах скажет своим рабам в День Суда:
  
  - О сын Адама, Я болел, но ты не навестил Меня.
  Скажет раб:
  
  - О Господь мой, как же я навещу тебя в болезни, ведь Ты - Господь миров?!
  
  Аллах скажет:
  
  - А разве ты не знал, что такой-то Мой раб был болен, но ты не навестил его, а разве ты не знал, что если бы ты навестил его, то нашёл бы Меня у него.
  
  О сын Адама, Я просил у тебя пищи, ты не накормил Меня.
  
  Скажет раб:
  
  - О Господь мой, как же я накормлю тебя, ведь Ты - Господь миров?!
  
  Аллах скажет:
  
  - А разве ты не знаешь, что такой-то мой раб просил у тебя еды, но ты не накормил его. А разве ты не знаешь, что если бы ты накормил его, то нашёл бы награду за это у Меня?
  
  О сын Адама, Я просил у тебя пить, но ты не напоил Меня.
  
  Скажет раб:
  
  -О Господь мой, как же я напою тебя, ведь Ты - Господь миров?!
  
  Аллах скажет:
  
  - А разве ты не знаешь, что такой-то мой раб просил у тебя пить, но ты не напоил его. А разве ты не знаешь, что если бы ты напоил его, то нашёл бы награду за это и у Меня?"[7] (Хадис передал Муслим).
  
  Воистину, когда Аллах говорит о верующих как о своих помощниках, то тем самым оказывает им честь и называет их своими приближёнными.
  
  
  
  
  Нет различия между людьми или существует приимущество?
  
  
  Указанные аяты:
  
  1) "Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся". (2.Аль-Бакара: 136)
  
  2) "Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Среди них были такие, с которыми говорил Аллах, а некоторых из них Аллах возвысил до степеней". (2.Аль-Бакара: 253)
  
  "Твоему Господу лучше знать тех, кто на небесах и на земле. Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. А Давуду (Давиду) Мы даровали Забур (Псалтирь)". (17.Аль-Исра: 55)
  
  В первом аяте говорится, что верующие не должны отделять пророков от пророков, веровать в одних и не верить в других. Все пророки - от Аллаха, и во всех них мы должны верить, признавая, что все они посланы Аллахом.
  
  В двух других аятах говорится, что Аллах дал пророкам разные степени, одних почтил, а других возвысил ещё выше, и каждому дал свою миссию и свою степень почёта.
  
  Противоречия, как мы видим, тут нет. В первом аяте говорится о том, как люди должны относиться к пророкам, а в двух других говорится об отношении Аллаха к каждому из своих пророков. В первом аяте слово "Мы" относится к верующим, а в двух других аятах слово "Мы" относится к Аллаху (Велик Он и Славен).
  
  
  
  Пророки не господа , зачем тогда подчинение?
  
  
  
  Указанные аяты:
  
  1) "Ему также не подобает приказывать вам признавать ангелов и пророков своими [i]господами. Разве он станет приказывать вам совершить неверие после того, как вы стали мусульманами?"[/i] (3.Аль Имран: 79, 80)
  
  2) "Я принес вам знамение от вашего Господа. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне". (3.Аль Имран: 50)
  
  "А кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, тот уже достиг великого успеха". (33:71) (33.Аль-Ахзаб: 71)
  
  "О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не делайте тщетными ваши деяния". (47.Мухаммад: 33)
  
  "Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику. Если же вы отвернетесь, то ведь на Нашего Посланника возложена только ясная передача откровения". (64.Ат-Тагабун: 12)
  
  В первом аяте под словом "господами" (арбабан) имеется в виду "богами" и "объектами поклонения". В последующих аятах говорится о подчинении пророку и его велению держаться Ислама. Потому что повиновение пророку (мир ему и благословение Аллаху) - это, по сути, повиновение самому Аллаху, потому что пророк ничего не говорит от себя, но получает откровения от Аллаха. Какой был бы смысл в послании пророков, если бы люди их не слушались и не подчинялись им?
  
  
  
  Разрешаются ли наложницы?
  
  
  Указанные аяты:
  
  1) "...а также вам дозволены целомудренные женщины из числа уверовавших и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас, если вы выплатите им вознаграждение (приданое), желая сберечь целомудрие, не распутствуя и не беря их себе в подруги". (5.Аль-Маида: 5)
  
  2) "Воистину, преуспели верующие, которые смиренны во время своих намазов, которые отворачиваются от всего праздного,
  которые выплачивают закят, которые оберегают свои половые органы от всех, кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания". (23.Аль-Муминун: 6)
  
  В первом аяте говорится, что мусульманам разрешено жениться на целомудренных мусульманках и целомудренных иудейках и христианках. Также в этом аяте запрещено совершать распутство и гулять с ними, как с подругами, что имеет широкое распространение среди людей в наше время. В данном аяте объясняется, на ком мусульманину разрешено жениться.
  
  Во втором аяте говорится, что женщина является дозволенной для мусульманина только через женитьбу или наложничество, любые любовные связи с противоположным полом, помимо этих двух, являются запретными. Наложница (так же, как и жена) является законной и дозволенной для мусульманина и ни в коем случае не является просто подругой или прелюбодейкой. Взаимоотношения владельца со своей наложницей оговорены Шариатом так же строго, как и отношения с женой.
  
  
  
  Хмельные напитки.....
  
  
  Указанные аяты:
  
  1) "О те, которые уверовали! Воистину, опьяняющие напитки, азартные игры, каменные жертвенники (или идолы) и гадальные стрелы являются скверной из деяний сатаны. Сторонитесь же ее, - быть может, вы преуспеете". (5.Аль-Маида: 90)
  
  2) "Из плодов пальм и виноградников вы получаете опьяняющий напиток и добрый удел. Воистину, в этом - знамение для людей размышляющих". (16.Ан-Нахль: 67)
  
  Первый аят говорит о том, что опьяняющие напитки запрещены, и Аллах велел сторониться их.
  
  Во втором аяте Аллах указывает нам на одно из Своих великих чудес: из одного и того же дерева можно получить совсем разные вещи. Из плодов пальмы (то есть, из фиников) можно получить спиртной напиток, а можно получить и добрый удел. Так же дело обстоит и с виноградом. Здесь нет указания на дозволенность вина. Кстати, этот аят, как и вся сура "ан-Нахль" (Пчёлы), был ниспослан в мекканский период жизни пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), тогда, когда вино ещё не было запрещено.
  Этот аят указывает на могущество Аллаха и Его безграничные возможности. Также об этом говорится и в предыдущем аяте. Аллах сказал:
  
  "Воистину, в домашней скотине для вас - назидание. Мы поим вас тем, что образуется в их животах между пометом и кровью, - чистым молоком, приятным для пьющих". (16.Ан-Нахль: 66)
  
  В этом аяте также говорится, что Аллах создает приятное и чистое молоко в месте, которое окружено кровью, и находится рядом с кишками, наполненными помётом. Все три вещи являются производными одной и той же пищи. Животное ест траву, и Аллах создаёт из него кровь, помёт и молоко. При этом, данный аят не указывает на дозволенность употребления в пищу крови животных.
  
  Толкуя слова Аллаха "опьяняющий напиток и добрый удел", ибн Аббас сказал: "Опьяняющий напиток (сакяр) - это то, что запрещено из их плодов, а добрый удел - это то, что разрешено из их плодов". По другому источнику он сказал: "Опьяняющий напиток (сакяр) - это то, что запрещено, а добрый удел - это то, что разрешено". То есть, из одних и тех же плодов Аллах создал и разрешённое, и запретное.
  
  Поэтому, как мы видим, никакого разногласия здесь нет. Один аят запрещает спиртное, а во втором аяте обсуждается совсем другой вопрос, и никакого разрешения на спиртное там нет.
  
  
  
  Восхваление иудеев / осуждение иудеев:
  
  Указанные аяты:
  
  1) "Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день и совершали праведные деяния, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены". (2.Аль-Бакара: 62)
  
  "Воистину, среди людей Писания есть такие, которые веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им, будучи смиренными перед Аллахом и не продавая знамения Аллаха за ничтожную цену. Их награда ожидает их у их Господа. Воистину, Аллах скор в расчете". (3.Алю Имран: 199)
  
  2) "Ты непременно найдешь самыми лютыми врагами верующих иудеев и многобожников". (5.Аль-Маида: 82)
  
  В первых двух аятах говорится о тех людях Писания, которые:
  уверовали в Аллаха и Последний День, то есть уверовали в Ислам;
  совершали праведные дела, а праведные дела засчитываются только в Исламе и только мусульманам;
  веруют в то, что было ниспослано нам, мусульманам. А те, кто веруют в то, что ниспослано мусульманам, веруют и в то, что Библия искажена, и поэтому в своих Писаниях они верят только в ту часть, которая совпадает с Шариатом пророка Мухаммада, то есть, с Кораном и Сунной.
  
  В другом же аяте (5:82) говорится об иудеях и многобожниках, которые не приняли Ислам и упорствуют в своём неверии.
  
  Люди Писания - это не однородная масса, среди них есть те, кто приняли Ислам, а есть те, кто отвергли его.
  
  Как сказал Всевышний Аллах: "Не все они одинаковы. Среди людей Писания есть праведные люди, которые читают аяты Аллаха по ночам, падая ниц. Они веруют в Аллаха и в Последний день, велят творить одобряемое, запрещают предосудительное и торопятся совершать добрые дела. Они являются одними из праведников". (3.Аль Имран: 113)
  
  
  
  Нет принуждения в религии / схватывать и убивать ушедших из ислама:
  
  
  
  Указанные аяты:
  
  1) "Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения". (2.Аль-Бакара: 256)
  
  2) "Они хотят, чтобы вы стали неверующими, подобно им, и чтобы вы оказались равны. Посему не берите их себе в помощники и друзья, пока они не переселятся на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников". (4.Ан-Ниса: 86)
  
  Чтобы полноценно понять смысл аятов, необходимо знать, каковы были причины их ниспослания. В какой ситуации и при каких обстоятельствах они были ниспосланы. Также аяты, как я уже говорил выше, должны пониматься только в совокупности с другими текстами, а не абстрагировано от них.
  
  В первом аяте речь идёт о людях Писания (иудеях и христианах), и тех, кто согласился выплачивать мусульманам джизью.
  
  В одном из хадисов говорится, что во времена джахилии (в доисламскую эпоху) в Медине была женщина из числа будущих ансаров, у которой всегда умирали дети, прожив после рождения совсем мало времени. Тогда она в душе своей сказала, если её ребёнок выживет, то она приведет его в иудаизм. Когда же (уже во времена пророчества) Бану Надыр (одно из еврейских племён Медины) были изгнаны, среди них были сыновья ансаров. Ансары сказали: "Мы не оставим так наших сыновей". После чего был ниспослан этот аят[8].
  
  Этот хадис приводится и в других риваятах, из которых мы можем узнать остальные подробности случившегося. В общем, история сводится к тому, о чем упомянул ибн Аббас (да будет доволен им Аллах), у него есть к данному хадису добавления: "Ансары сказали: "Мы привели их в их религию (т.е. в иудаизм), потому что считали их религию лучше нашей, затем Аллах дал нам Ислам, так принудим же их сейчас ( к Исламу)". Затем был ниспослан этот аят, и посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) дал им выбор (между иудаизмом и Исламом), и никого из них не принуждал к Исламу".
  
  Это говорит о том, что люди писания не принуждаются к Исламу, если предпочитают оставаться в своей религии и выплачивать джизью. Многие учёные сказали, что аят о непринуждении относится ко всем людям на земле. Однако исключение сделано только для воюющих неверных, которые препятствуют распространению Ислама мирным путём. Именно о таком исключении и идёт речь во втором аяте. То есть, в первом аяте дано общее правило, а во втором - исключение из правила.
  
  
  
  От чего погибли самудяне?
  
  
  
  Указанные аяты:
  
  1) "Их поразило землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах". (7.Аль-А`раф: 78)
  
  2) "Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона". (54.Аль-Камар: 31)
  
  В первом аяте использовано арабское слово "Раджфа" (رجفة), которое значит "сотрясение, тряска, трепет, дрожь". Поэтому смысл этого слова шире, чем просто "землетрясение", хотя может использоваться и в этом значении, как, например, в русском языке используется выражение "дрожь земли". Однако, смысл слова "раджфа" используется не только в отношении земли. И поэтому перевод этого слова как "землетрясение" в русскоязычном издании Корана недостаточно широко передаёт смысл этого аята. Можно было перевести так: "Их поразило сотрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах".
  
  Во втором аяте говорится про крик, который издал один из небесных воинов Аллаха. Не надо быть смышлёным, чтобы понять: раз от этого крика погибли люди, значит, он мог воздействовать и на окружающую среду. Первый из указанных аятов как раз и разъясняет, какого рода было это воздействие. От ужасного крика сотряслась земля, дома и сердца неверных, от чего все они и погибли. Поэтому никакого противоречия здесь нет, один аят дополняет смысл другого.
  
  
  
  
  Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует / Но не пожелаете вы, если не пожелает Аллах :
  
  
  Здесь затронута тема предопределения.Если бы Аллах недал нам право выбирать между верой и неверием,тогда зачем все это нужно было ,тоесть (шариат,пророки,священие книги и.т.д) зачем это все? если Аллах заранее все предопределил и недал нам право на выбор?
  Ответ такой.Конечно же Аллах все предопределил и знает все что с нами будет,а нам в отличее от животных например дал право выбора,поэтому и посылыл Пророков,Книги а выбор уже за нами.
  
  Сура 18 "аль-Кахф" ("Пещера")
  
  29. Скажи: "Истина - от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует". Воистину, Мы уготовили для грешников геенну, стены которой будут окружать их со всех сторон. Если же они будут взывать о помощи, то принесут им воды, подобной расплавленному металлу, которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверное убежище!
  
  О Мухаммад! Оповести людей об истине, которая явилась к ним от Господа. Отныне им стали ясны правда и ложь, прямой путь и заблуждение. Они могут узнавать счастливых праведников и несчастных неверных, и все это благодаря тому, что Аллах разъяснил им твоими устами истину. Она стала настолько очевидна, что никто не в состоянии усомниться в ней. И всякий, кто пожелает уверовать, может уверовать, а всякий, кто пожелает исповедовать неверие, может поступить таким образом. Для человека нет иного пути: либо он встает на прямой путь, либо он вступает на путь заблуждения. Аллах наделил его волей, благодаря которой он самостоятельно выбирает между верой и неверием, между добром и злом. Если человек уверует, то он встанет на прямой путь, если же он откажется уверовать, то ведь ему известна истина и никто не заставляет его исповедовать правую веру. Всевышний сказал: "Нет принуждения в вере. Прямой путь ясно отличается от заблуждения" (2:256). Затем всевышний Аллах поведал об исходе, который ожидает верующих, и об участи, которая постигнет неверных. Для тех, кто исповедовал неверие, совершал грехи и ослушался Аллаха, уготовано адское пламя, которое неприступной стеной будет окружать мучеников. Они не смогут избавиться от наказания, не найдут пути к спасению и станут добычей обжигающего пламени. Если же они попросят воды для того, чтобы утолить невыносимую жажду, то их угостят водой, подобной расплавленному свинцу или кипящему осадку растительного масла. Эта вода будет обжигать лицо, и трудно даже представить, что она будет вытворять с кишками и внутренностями. Всевышний сказал: "Тем из них, которые не уверовали, выкроят одеяния из огня, а на головы им прольется кипяток, от которого расплавятся их внутренности и кожа. Для них уготованы железные палицы" (22:19-21). Как же отвратителен напиток, которым мученики ада будут утолять жажду! Они попытаются уменьшить свои страдания, но их страдания только усилятся, а мучения станут еще более невыносимыми. Воистину, ад является скверным убежищем. Более того, в аду невозможно спастись от страданий, потому что он является обителью вечных страданий и неимоверных мук. Эти муки не прекратятся даже на миг, и грешники будут в полном отчаянии. Они потеряют всякую надежду на избавление, а милосердный Аллах предаст их забвению и бросит мучиться в пучине адского пламени. И это будет справедливо, потому что еще раньше эти грешники предали забвению самого Аллаха. Затем всевышний Аллах упомянул о второй группе людей и сказал:
  
  Сура"Человек" - 76 аят (29-31)
  
  29. Поистине, это - назидание, и тот, кто желает, вступает на путь к Господу своему.
  
  [Поистине, это - назидание] для верующих, которые извлекают пользу из того, чем их устрашает и прельщает Аллах;[и тот, кто желает, вступает на путь к Господу своему], т.е. на дорогу, ведущую к Нему. Аллах разъяснил истину и прямое руководство, а люди сами выбирают между верным путем и удалением от него после того, как до них донесена истина. Всевышний сказал: "...чтобы погиб тот, кто погиб при полной ясности, и чтобы жил тот, кто жил при полной ясности" (Добыча, 42).
  
  30. Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах. Поистине, Аллах - Знающий, Мудрый!
  Иисус Христос
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Перейти к: навигация, поиск
  Иисус
  יֵשׁוּעַ
  
  
  Христос Пантократор
  (одна из древнейших икон Христа, VI век, монастырь Святой Екатерины
  
  Род деятельности: плотник, проповедник
  
  Дата рождения: не раньше 11 года до н. э. и не позже 4 года до н. э.
  Место рождения: Вифлеем, Иудея, Римская империя
  
  Подданство: Римская империя
  
  Дата смерти: 26-36 н. э.
  
  Место смерти: Голгофа, Иудея, Римская империя
  
  Отец: Бог Отец[1][2]
  
  Мать: Мария
  
  Иисус на Викискладе
  
  Христианство
  Портал:Христианство
  
  
  
  Библия
  Ветхий Завет • Новый Завет
  Апокрифы
  Евангелие
  Десять заповедей
  Нагорная проповедь
  
  Троица
  Бог Отец
  Бог Сын (Иисус Христос)
  Святой Дух
  
  История христианства
  Хронология христианства
  Раннее христианство
  Апостолы
  Вселенские соборы
  Великий раскол
  Крестовые походы
  Реформация
  
  Христианское богословие
  Грехопадение • Грех • Благодать
  Ипостасный союз • Искупительная жертва
  Спасение • Второе пришествие
  Богослужение
  Добродетели • Таинства• Эсхатология
  
  Ветви христианства
  Католицизм • Православие • Протестантизм
  Древневосточные церкви • Антитринитарии
  ________________________________________
  п•о•р
  
  Запрос "Иисус" перенаправляется сюда; см. также другие значения.
  Иису́с Христо́с (др.-греч. Ἰησοῦς Χριστός; не раньше 11 года до н. э. и не позже 4 года до н. э.[3] - 26-36 н. э.[4]), Иисус из Назарета - центральная фигура христианства, которое рассматривает его как Мессию, предсказанного в Ветхом Завете, причём большинство[5] христианских конфессий верят, что он - Сын Божий[5][6][7], который воскрес из мёртвых. Ислам считает Иисуса пророком и Мессией. Иудаизм не признаёт Иисуса ни пророком, ни Мессией. Ещё некоторые другие религии почитают его по-своему.
  Основными источниками информации о жизни Иисуса и его учении являются четыре анонимных текста[8]: канонические Евангелия, из которых, в особенности 3 синоптические Евангелия. Некоторые библейские критики считают, что некоторые части Нового Завета полезны для образного восстановления жизни Иисуса, подтверждающей, что Иисус был евреем, которого воспринимали как учителя и целителя, что он крестился у Иоанна Крестителя, и был распят в Иерусалиме по приказу римского прокуратора Иудеи Понтия Пилата, по обвинению в подстрекательстве к мятежу против Римской империи.
  Наряду с этими несколькими выводами, академические дебаты продолжаются относительно хронологии, основной мысли проповедей Иисуса, его социального положения, культурной среды и религиозной ориентации. Учёные выдвигают конкурирующие описания Иисуса; как ожидаемого Мессию, как лидера апокалиптического движения, как странствующего мудреца, как харизматического целителя и как основателя независимого религиозного движения. О деятельности Иисуса в римской провинции Иудея сообщают также нехристианские авторы I-II веков (см. Историчность Иисуса Христа).
  Преимущественно христиане верят, что Иисус - второе лицо (ипостась) Троицы, Бог-Сын, воплотившийся среди людей, который взял на Себя грехи людей, умер за них, а затем воскрес из мёртвых, что закреплено в христианском никейском Символе веры. Другие христианские убеждения включают непорочное зачатие Иисуса, творение чудес, вознесение на небеса, и скорое второе пришествие. Хотя доктрина о Троице принята большинством христиан, некоторые группы отвергают её полностью или частично, как небиблейскую.
  Согласно исламу, Иисус (по араб. عيسى, обычно транслитерируется как Иса) считается одним из важных пророков Бога, принёсшим Писание, и чудотворцем. Иисус называется также "Мессией", но ислам не учит, что он был божественным. Ислам учит, что Иисус телесно вознёсся на небо, без какого-либо распятия и воскресения, в отличие от традиционной христианской веры о смерти и воскресении Иисуса Христа.
  Содержание
  • 1 Происхождение и значение имени
  • 2 Иисус Христос и Ветхозаветные пророчества
  • 3 Иисус с точки зрения христианства
  • 4 Жизнеописание
  o 4.1 Родословие
  o 4.2 Рождество
  o 4.3 Этническая принадлежность Иисуса
  o 4.4 Обрезание и Сретение Иисуса
  o 4.5 Крещение
  o 4.6 Проповедь
  o 4.7 Страсти Христовы
  o 4.8 Суд
  o 4.9 Распятие
  o 4.10 Воскресение
  o 4.11 Вознесение
  o 4.12 Второе пришествие
  • 5 Учение Иисуса Христа
  o 5.1 Основные особенности
  o 5.2 Спасение
  o 5.3 Личное благочестие
  o 5.4 Молитва Господня
  o 5.5 Эсхатология
  o 5.6 Учение Иисуса и христианство
  • 6 Иисусова молитва
  • 7 Внешний облик
  o 7.1 В Библии
  o 7.2 Христианские каноны в изображении
  o 7.3 Современные исследования
  • 8 Историчность Иисуса Христа
  • 9 Иисус Христос с точки зрения других религий
  o 9.1 Иудаизм
  o 9.2 Ислам
  o 9.3 Иисус Христос в мормонизме
  o 9.4 Свидетели Иеговы
  o 9.5 Гностицизм
  o 9.6 Альтернативные оценки в Евангелиях
  o 9.7 Античные авторы
  o 9.8 Иисус Христос в Книге Урантии
  • 10 Иисус в литературе и искусстве
  o 10.1 Литература
  o 10.2 Живопись
  o 10.3 Фильмы
  • 11 См. также
  • 12 Литература
  • 13 Примечания
  • 14 Ссылки
  
  Происхождение и значение имени
  
  
  Спас Нерукотворный (Новгородская икона XII в.)
  
  
  Йешуа
  Иисус - современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (Иешу́а), в свою очередь являющегося усечением имени יהושוע (Йехошу́а) (имя состоит из двух корней - "Йехова" и "спасение").
  Йехошуа/Йешуа - одно из самых распространённых еврейских имён того периода. Оно давалось в основном в память об ученике Моисея и завоевателе Земли Израильской Йехошу́а бин Нун (ок. XV-XIV вв. до н. э.), которого русская синодальная Библия также называет Иисусом - Иисус Навин.
  Христос - эпитет и титул, указывающий на характер миссии Иисуса с точки зрения христианства. Греческое слово Χριστός есть перевод ивритского משׁיח (Маши́ах) и арамейского משיחא (Меши́ха) и означает "помазанник" (мессия).
  Эпитет "помазанник" употреблялся в древнем Израиле по отношению к царям и священникам. Поставление царей на трон и священников на служение совершалось в Израиле через торжественное помазание елеем. Изначально "помазанными" называли священников, а после установления монархии в Израиле слово "помазанник" начали употреблять по отношению к царям. Соответственно, иудейские пророки предвозвещали пришествие царя из рода Давида, "помазанника", который, являясь одновременно священником и царём, исполнит всё то, что Израиль ожидает от истинного Царя мира.
  Иисус Христос и Ветхозаветные пророчества
  Иисус в христианстве - это Мессия, обещанный в различных пророчествах Ветхого Завета.
  С точки зрения христианского богословия, эти пророчества указывают время его прихода, описывают его родословную, обстоятельства жизни и служения, его миссию, смерть и воскресение из мёртвых.
  Так, Мессия должен быть потомком Авраама, Исаака и Иакова. Происходить из колена Иудина (Быт.49:10). Быть "корнем Иессея" и потомком Давида (ЗЦар 2:4) [9].
  Текст Быт.49:10 указывает на то, что Мессия должен прийти до утраты самоуправления и законодательства древней Иудеей [10].
  В книге пророка Даниила (Дан.9:25) указан год прихода Мессии, исчисляя от указа о восстановлении Иерусалима (указ Артаксеркса Неемии, 444 г. до н. э. Неем.2:1-8). В последующих двух стихах предсказывается разрушение Иерусалима и Храма после смерти Мессии. Христиане считают, что это пророчество исполнилось в 70 году н. э., когда Иерусалим и Храм были разрушены войсками римского военачальника Тита, таким образом Мессия должен был прийти до этого разрушения. Произведённые расчёты[11] указывают на 30 марта (10 нисана) 33 года - на дату торжественного въезда Иисуса в Иерусалим.
  Тот, которого происхождение от дней вечных и кто должен быть Владыкою в Израиле, должен родиться в Вифлееме (Мих.5:2).
  Вера в то, что Мессия должен родиться от девы, основана на тексте Книги пророка Исайи (Ис.7:14). Об этом же предсказывает текст Быт.3:15, согласно которому будущий победитель дьявола родится без семени мужчины. Это пророчество в христианской традиции условно называют "первоевангелием" - первым евангелием, первой благой вестью.
  Мессия должен быть оценён в 30 серебряных монет, которые будут брошены на пол Храма. (Зах.11:12-13).
  Вера в то, что Мессия должен пострадать, опирается на ряд пророчеств. В этой связи наиболее известна 53 глава Книги пророка Исайи, которая содержит описание отвержения, страданий и смерти Мессии. Страдания Мессии описывают также пророк Захария (Зах.12:10) и израильский царь Давид (Пс.21:17) предсказывая, что Мессия будет пронзён.
  Вера в то, что Мессия воскреснет из мёртвых, основывается на Псалме 15, а также на завершающих стихах 53 главы Книги пророка Исайи, которые описывают жизнь Мессии после казни (Пс.15:10), (Ис.53:10,12).
  Оправдание от грехов связано с познанием Мессии (Ис.53:11).
  Соответственно этому, в Новом Завете жизнь Иисуса Христа описана как исполнение этих пророчеств и приводятся многочисленные цитаты этих пророчеств из Ветхого Завета, как евангелистами, так и самим Иисусом Христом.
  Иисус с точки зрения христианства
  Основная статья: Христология
  
  Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка.
  Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии.
  
  
  
  Иисус на мозаике XI века
  Согласно вероучению большинства христианских церквей Иисус Христос совмещает в себе природу божественную и человеческую, являясь не промежуточным существом ниже Бога и выше человека, но является и Богом и человеком по своей сущности[12]. Воплотившийся в человека, Он своими крестными страданиями в себе самом исцелил повреждённую грехом человеческую природу, затем воскресил её и вознёс в Царство Небесное.
  Христиане верят в то, что Иисус является единородным Сыном Бога, Сыном Человеческим (так он сам себя именовал, согласно евангелистам). В ряде христианских конфессий по отношению к Иисусу применяются следующие эпитеты: Агнец (жертва) мира, Предвечное Слово, Сладчайший Жених, Премудрость Божия, Солнце правды, Мздовоздаятель (Рим.12:19).
  По определению IV Вселенского Собора (451 г.), в Иисусе Христе Бог соединился с человеческой природой "неслитно, непревращённо, неразделимо, неразлучимо"[13], то есть во Христе признаются две природы (божественная и человеческая), но одна личность (Бог Сын). При этом ни природа Бога, ни природа человеческая не претерпели никакого изменения, но остались по-прежнему полноценными.
  Великие каппадокийцы подчёркивали, что Христос равен Богу Отцу и Духу Святому по божеству, и при этом равен всем людям по человеческой природе.
  Некоторые старинные и современные христианские течения придерживались и придерживаются других взглядов на природу Христа.
  Сам же Иисус, согласно Библии, характеризовал себя так: "Я есть путь, истина и жизнь" (Ин.14:6), - а также:
  • Альфа и Омега (начало и конец),
  • хлеб небесный,
  • хлеб живой,
  • свет миру (Ин.9:5),
  • воскресение и жизнь (Ин.11:25),
  • пастырь добрый (Ин.10:11),
  • сеятель,
  • господин виноградника,
  • судья
  Иисус также называет себя "от начала Сущий" (Ин.8:25) - так, как должен был называться Мессия согласно Ветхому Завету (Мих.5:2). В других приведённых фрагментах Иисус называет себя "Я есмь" (Ин.8:24, 28, 58). В Ин.18:6 такое самоназвание повергает в ужас иудейскую стражу.
  Кроме того, Иисус из Назарета именуется в Новом Завете как:
  • Агнец Божий (Ин.1:29)[14],
  • краеугольный камень
  • новый Адам
  • Спаситель мира
  • Сын Давидов, сын Авраамов
  • Царь Царей
  Жизнеописание
  Основные эпизоды земной жизни Иисуса Христа согласно Евангелиям
  
  • Рождество
  • Сретение
  • Крещение
  • Искушение Христа
  • Призвание двенадцати апостолов
  • Первое чудо Иисуса Христа
  • Нагорная проповедь
  • Чудеса
  • Преображение
  • Дарование молитвы ученикам
  • Пророчество о Втором пришествии
  • Вход в Иерусалим
  • Изгнание торгующих из храма
  • Страсти Христовы
  o Помазание Иисуса миром
  o Тайная вечеря
  o Моление о чаше
  o Суд Пилата
  o Крестный путь
  o Распятие
  o Погребение Христа
  o Сошествие во ад
  • Воскресение
  • Явления Христа ученикам
  • Вознесение
  ________________________________________
  Шаблон: Просмотр • Обсуждение • Править
  
  Родословие
  Основная статья: Родословие Иисуса
  В Евангелиях от Матфея и от Луки указаны разные родословные Иисуса Христа. Из них родословной Иосифа принято считать список, приводимый в Мф.1:1-16.[15]
  Евсевий Кесарийский объясняет различие тем, что в Иудее поколения исчисляли двумя способами: "по природе" и "по закону".
  Имена поколений в Израиле исчисляли или по природе, или по закону: по природе, когда имелось преемство законных сыновей; по закону, когда по смерти бездетного брата его брат своему чаду давал имя умершего. Тогда не было еще ясной надежды на воскресение и будущее обетование считали заодно со смертным воскресением: имя умершего должно было сохраниться навеки. (3) Поэтому из лиц, упоминаемых в этом родословии, некоторые были законными наследниками своих отцов по природе, другие же рождены были одними отцами, а по имени принадлежали иным. Упоминали же тех и других: и действительных отцов, и тех, кто были как бы отцами. (4) Таким образом, ни то, ни другое Евангелие не ошибается, исчисляя имена по природе и по закону.[16]
  Со времён Реформации широкое распространение получила точка зрения, согласно которой Лука прослеживает родословную Иисуса по материнской линии (Лук.3:23-38), через Марию. Также нужно отметить, что в ряде случаев иудейская традиция признавала бо́льшую значимость факта формального усыновления, чем факта физического отцовства и материнства[источник не указан 615 дней]. Этим значительная часть исследователей[17] объясняет воспроизведение родословной Иисуса Христа в Евангелиях по линии Иосифа Обручника.
  Рождество
  Основные статьи: Рождество Христово, Троица
  
  
  "Рождество Христово", икона Андрея Рублёва
  Согласно христианскому вероучению, появление Иисуса - исполнение давнего пророчества о Мессии - Сыне Божием; Иисус был непорочно рождён от Святого Духа Девой Марией, в городе Вифлеем (Мф.2:1), где ему пришли поклониться три волхва как будущему иудейскому царю. После рождения Иисус был увезён родителями в Египет (Мф.2:14). После смерти царя Ирода Иисус со своими родителями вернулся в Назарет.
  В разные времена предлагался целый ряд альтернативных объяснений истории рождения Иисуса. В частности, оспаривалось предсказание пророка Исаии, согласно которому Мессия должен быть рождён девственницей (иудейские толкователи, как правило утверждают, что пророчество Исаии вообще не имеет отношения к будущему Мессии и говорит о событиях, современных моменту произнесения пророчества; с этим соглашается и ряд светских исследователей Библии).
  В некоторых светских и нехристианских источниках часто встречаются предположения о рождении Иисуса от внебрачной связи. Христиане отвергают эти версии, как противоречащие повествованию Нового Завета о ежегодном поклонении семьи Иисуса в Иерусалимском Храме, в том числе описанию двенадцатилетнего Иисуса "сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их" (Лк.2:46). Если бы в то время существовали версии о незаконном происхождении, ни сам Иисус, ни его родители не имели бы возможности ходить в Иерусалимский Храм для поклонения, так как это строго запрещал закон Моисея (Втор.23:2).
  С другой стороны, некоторые критики Нового Завета сомневаются в аутентичности любых сообщений о рождении Иисуса, ибо Евангелия были написаны как минимум через 60-70 лет после Рождества Христова, причём не по письменным документам, а по преданиям, передававшимся из уст в уста.
  Большинство христианских конфессий исповедует непорочное зачатие Христа (от Святого Духа) и считает сверхъестественным не только зачатие, но и рождение Иисуса, совершенно безболезненное, при котором не нарушилась девственность Девы Марии. Так, в православном задостойнике говорится: "Бог из боку твоею пройде" - как и сквозь двери затворённые. Это, в частности, изобразил Андрей Рублёв на иконе "Рождества", где Богородица смиренно отвела взгляд в сторону, склонив голову.
  Дата рождения Иисуса Христа определена весьма приблизительно. Самым ранним обычно называется 12 год до н. э. (год прохождения кометы Галлея, которая, по некоторым предположениям, могла быть т. н. Вифлеемской звездой), а самым поздним - 4 год до н. э. (год смерти Ирода Великого).
  Практически сразу после своего рождения Иисус был увезён Марией и Иосифом в Египет (Бегство в Египет). Там они провели очень мало времени (Евангелия свидетельствуют нам о том, что Иисус вернулся на свою родину ещё в младенческом возрасте.) (Мф.2:14-15)
  
  
  "Сретение" (Дуччо, "Маэста", фрагмент, 1308-1311)
  Этническая принадлежность Иисуса
  
  Возможно, этот раздел содержит оригинальное исследование.
  Добавьте ссылки на источники, в противном случае он может быть удалён.
  Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (25 мая 2011)
  
  Споры об этнической принадлежности Иисуса ведутся до сих пор. Христиане могут сказать, что Иисус родился в Галилее, где проживало смешанное население, поэтому мог и не быть этническим евреем.[18] Но Евангелие от Матфея говорит, что родители Иисуса были родом из в Вифлеема Иудейского, и лишь после его рождения перебрались в Назарет. Согласно 1Макк.13:41, Симон Хасмоней, сбросивший иго Селевкидов, по просьбе галилеян изгнал из Галилеи язычников из Птолемаиды, Тира и Сидона и привел "с великою радостью" в Иудею тех евреев, которые пожелали переселиться (1Макк.5:14-23). Утверждение, что Галилея для Иудеи была "заграницей", - явное преувеличение. И та и другая были данниками Рима, и та и другая имели одну и ту же культуру, и та и другая относились к храмовой общине Иерусалима. Ирод Великий управлял и Иудеей, и Идумеей, и Самарией, и Галилеей, и Переей, и Гавлонитидой, и Батанеей и другими территориями Палестины. После его смерти в 4 году до н. э. страна была поделена на три области: 1) Иудея, Самария, Идумея; 2) Гавлонитида и Батанея; и 3) Перея и Галилея. Так что Галилея якобы стала для Иудеи "заграницей" только потому, что у Ирода было трое наследников, а не один.
  Из Евангелий: Когда самаритянка спросила Иисуса: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? (От Иоанна, Зачало BI = Ин.4:9), - Он не отрицал своей принадлежности к иудейской нации. Кроме того, Евангелия пытаются доказать еврейское происхождение Иисуса: согласно родословным, Он был семитом (Лк.3:36), израильтянином (Мф.1:2; Лк.3:34) и иудеем (Мф.1:2; Лк.3:33).
  Евангелия от Луки говорит, что Мария была еврейкой. Мать Иисуса была родственницей Елисаветы (Лк.1:36), матери Иоанна Крестителя, а Елисавета была из рода Ааронова (Лк.1:5) - из главного левитского рода.
  Достоверно известно, что вход в Иерусалимский храм за ограду балюстрады неевреям был запрещен под страхом смерти (Jos.AJ.XV.11:5; BJ.V.5:2; VI.2:4; ср. Деян.21:28). Иисус был евреем, иначе бы он не смог проповедовать в Храме, на стенах которого находились надписи: "Ни один инородец не смеет войти за решетку и ограду святилища; кто будет схвачен, тот сам станет виновником собственной смерти"[19].
  Обрезание и Сретение Иисуса
  Основная статья: Сретение Господне
  Согласно Евангелию от Луки, по ветхозаветной традиции, на восьмой день от рождения Младенца обрезали и дали Ему имя Иисус, наречённое Ангелом прежде зачатия Его во чреве. 40-дневный младенец Иисус был принесён родителями в Иерусалимский Храм для совершения обряда жертвоприношения двух горлиц или двух птенцов голубиных, "знаменующих, что каждый первенец-младенец мужского пола посвящается Господу" (Лк.2:22-24). Навстречу вышел старец по имени Симеон, встретил Марию и Иосифа с младенцем Иисусом на руках, обратился к ним с пророческими словами "и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, - и Тебе Самой оружие пройдёт душу, - да откроются помышления многих сердец" (Лк.2:34-35).
  После того, как Симеон Богоприимец произнёс благословения, находившаяся при храме старица Анна, "дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет" (Лк.2:36), также "славила Господа и говорила о Нём всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме" (Лк.2:38).
  Крещение
  
  
  Икона "Крещение Господне" с сюжетами искушений. Палех, XIX век
  Основные статьи: Крещение Христово, Искушение Христа
  Согласно евангельскому рассказу, примерно в 30-летнем возрасте (Лк.3:23) Иисус вышел на общественное служение, которое начал с принятия крещения от Иоанна Крестителя на реке Иордан. Когда к Иоанну, много проповедовавшему о скором пришествии Мессии, пришёл Иисус, то удивлённый Иоанн сказал: "мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?". На это Иисус ответил, что "надлежит нам исполнить всякую правду" и принял крещение от Иоанна. Во время крещения "отверзлось небо, и Дух Святый нисшёл на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Моё благоволение!" (Лк.3:21-22).
  После своего крещения (Марк в своём Евангелии ставит акцент, что это произошло немедленно после крещения) Иисус Христос, ведомый Духом, удалился в пустыню, чтобы в уединении, молитве и посте подготовиться к исполнению миссии, с которой пришёл на землю. По истечении сорока дней Иисус "был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал" (Лк.4:2). Тогда к Иисусу приступил дьявол и тремя обольщениями попытался соблазнить на грех, как всякого человека. Выдержав все искушения дьявола, Иисус приступил к своей проповеди и общественному служению.
  Проповедь
  Основные статьи: Евангелие, Нагорная проповедь, Чудеса Христовы
  Иисус выступил с проповедью о покаянии перед лицом наступления Царства Божьего (Мф.4:13). Иисус начал учить, что Сыну Божьему предстоит жестоко пострадать и умереть на кресте, и что Его жертва - есть пища, необходимая всем для вечной жизни. Кроме того, Христос подтвердил и расширил закон Моисея: потребовал от всех, прежде всего, всем существом своим любить Бога (в постоянном покаянии (Лк.15:1-32, Лк.18:10-14)); затем любить ближних своих (всех людей) как самого себя (в делах милосердия (Мф.25:31-46)); и, наконец, любить себя как творение Божие и Его образ (посредством причащения (Ин.6:48-58)). При этом не любить мира и всего, что в мире (то есть чрезмерно не привязываться к ценностям материального мира) и "не бояться убивающих тело, души же не могущих убить" (Мф.10:28).
  Несмотря на то, что центром проповеди Христа был священный город Иерусалим, Он дольше всего со своей проповедью путешествовал по Галилее, где Его принимали более радостно. Также Иисус проходил и по Самарии, Десятиградию, бывал в пределах Тира и Сидона.
  Вокруг Христа собралось много последователей, из которых Он избрал сначала 12 ближайших учеников - апостолов (Лк.6:13-16), затем других 70 (Лк.10:1-17) уже менее приближённых, которых также называют апостолами, некоторые из них, впрочем, уже вскоре отошли от Христа (Ин.6:66). Апостол Павел сообщает, что на момент крестной смерти и воскресения Христа у Него было более 500 последователей (1Кор.15:6).
  Своё учение Иисус подкреплял различными чудесами и прославляется как пророк и целитель неизлечимых болезней. Он воскрешал мёртвых, укрощал бурю, превращал воду в вино, пятью хлебами насытил 5.000 человек и многое другое.
  В Евангелии от Иоанна указывается, что Иисус 4 раза был в Иерусалиме на ежегодном праздновании Пасхи, отсюда делается вывод, что общественное служение Христа продолжалось примерно три с половиной года.
  Страсти Христовы
  
  
  "Страсти Христовы", анонимный художник XV в., Нидерланды
  Основная статья: Страсти Христовы
  События последних дней земной жизни Иисуса Христа, принёсшие ему физические и духовные страдания, относят к Страстям (страданиям) Христовым. Церковь вспоминает их в последние дни перед Пасхой, в Страстную седмицу. Особое место среди Страстей Христовых занимают события, произошедшие после Тайной Вечери: арест, суд, бичевание и казнь. Распятие - кульминационный момент Страстей Христовых. Христиане верят, что многие из Страстей были предсказаны пророками Ветхого Завета и самим Иисусом Христом.
  Суд
  
  
  "Ecce Homo".
  Пилат обращается к толпе иудеев, призывая помиловать Христа
  (Антонио Чизери, 1862)
  Основная статья: Суд Пилата
  Иудейские первосвященники, осудив на Синедрионе Иисуса Христа на смерть, не могли сами привести приговор в исполнение без утверждения римским наместником. По мнению некоторых исследователей, Синедрион признал Иисуса лжепророком на основании слов Второзакония: "но пророка, который дерзнёт говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти." (Втор.18:20-22).
  После неудачных попыток первосвященников обвинить Иисуса в формальном нарушении иудейского закона (см. Ветхий Завет), Иисус был передан римскому прокуратору Иудеи Понтию Пилату (25-36 гг.). На суде прокуратор спросил: "Ты Царь иудейский?". Этот вопрос был обусловлен тем, что притязание на власть в качестве Царя Иудейского, согласно римским законам, квалифицировалось как опасное преступление против Римской империи.[20] Ответом на этот вопрос стали слова Христа: "Ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришёл в мир, чтобы свидетельствовать о истине" (Ин.18:29-38). Пилат, не найдя в Иисусе вины, склонился к тому, чтобы отпустить его и сказал первосвященникам: "Я не нахожу никакой вины в этом человеке" (Лк.23:4).
  Решение Понтия Пилата вызвало волнение иудейской толпы, направляемой старейшинами и первосвященниками. Стараясь не допустить беспорядков, Пилат обратился к толпе с предложением отпустить Христа, следуя давнему обычаю отпускать на Пасху одного из преступников. Но толпа кричала: "Да будет распят" (Мф.27:22). Видя это, Пилат вынес смертный приговор - приговорил Иисуса к распятию, а сам "умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего". На что народ воскликнул: "кровь Его на нас и на детях наших" (Мф.27:24-25).
  Распятие
  
  
  Распятие
  Маттиас Грюневальд, (1500-1508).
  Основные статьи: Распятие Христово, Оплакивание Христа, Погребение Христа, Сошествие Христа в ад
  По приговору Понтия Пилата Иисус был распят на Голгофе, куда он, согласно евангельскому рассказу, сам нёс свой крест. Вместе с ним были распяты два разбойника:
  
  Был час третий, и распяли Его. И была надпись вины Его: Царь Иудейский. С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую [сторону] Его. И сбылось слово Писания: и к злодеям причтён.
  (Мк.15:25-28)
  
  
  В момент смерти Иисуса в Иерусалимском храме разодралась завеса, которая отделяла святое святых от остальной части храма.
  
  И померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
  (Лк.23:45)
  
  
  После смерти Иисуса на кресте его тело было взято с разрешения Пилата Иосифом Аримафейским для погребения, которое он совершил вместе с несколькими учениками Иисуса в ранее не использованной гробнице, которая была вырублена в скале, находившейся на земле в собственности Иосифа, около сада, близкого к Голгофе.
  Согласно христианскому преданию, после погребения Иисус спустился в ад и, сокрушив его ворота, принёс в преисподнюю свою евангельскую проповедь, освободил заключённые там души и вывел из ада всех ветхозаветных праведников, в том числе Адама и Еву.[21]
  
  
  Воскресение Христово
  (створка Тржебоньского алтаря)
  Воскресение
  Основные статьи: Воскресение Иисуса, Фома Неверующий, Явления Христа ученикам
  Момент обнаружения опустевшего гроба Христова в разных Евангелиях описан с различиями. Согласно Иоанну (Ин.20:1-15): Мария Магдалина одна (по другим версиям, жен-мироносиц было больше) пришла после субботы к гробу Христа и увидела, что он пуст. Ей были видения двух ангелов и Иисуса, которого она не сразу узнала. Вечером Христос явился своим ученикам (среди которых не было Фомы Близнеца). Фома, пришедши, не поверил в рассказы о его воскресении, пока не увидел собственными глазами раны от гвоздей и пробитые копьём рёбра Христа.
  Воскресная стихира Октоиха указывает, что момент воскресения Иисуса (так же, как и момент его рождения) не видели не только люди, но даже ангелы. Этим подчёркивается непостижимость тайны Христа.
  После своего воскресения Христос дал апостолам Великое поручение проповедовать его учение о спасении по всем странам и народам.
  Вознесение
  Основная статья: Вознесение Господне
  Иисус собрал апостолов в Иерусалиме и сказал им не расходиться, но ожидать крещения Святым Духом (Деян.1:2-11).
  "Сказав сиё, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их" (Деян.1:9). Вознесение, произошедшее на Елеонской горе, сопровождали "два мужа в белой одежде" (Деян.1:10), которые объявили о втором пришествии "таким же образом" (Деян.1:11).
  Второе пришествие
  Основная статья: Второе пришествие Иисуса Христа
  Иисус неоднократно говорил о Своём скором втором пришествии на землю (Мф.16:27, 24:27, 25:31, Мк.8:38, Лк.12:40), о нём ясно учат и апостолы (1Ин.2:28, 1Кор.4:5, 1Фес.5:2-6) и потому оно было общим убеждением Церкви во все времена. Догмат о втором пришествии Иисуса Христа зафиксирован в Никео-Цареградском Символе веры, в его 7-м члене:
  
  И во единого Господа Иисуса Христа <...> опять имеющего придти со славою судить живых и мёртвых, царству Которого не будет конца
  Оригинальный текст (греч.)
  Πιστεύω εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν <...> πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος
  
  .
  Учение Иисуса Христа
  Основные статьи: Символ веры, Заповеди Иисуса Христа, Евангелие, Заповеди любви
  Основные особенности
  1. Вера в Единого Бога: "Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи" (Мф.4:10)
  2. Прежде всего - Любовь к Богу и любовь ко всем людям (Мф.22:37-40)
  Спасение
  1. Необходимость рождения свыше силой Духа Святого (Ин.3 глава)
  2. Необходимость крещения (рождения от воды и Духа): "Если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие" (Ин.3:5)
  3. Необходимость веры: "вера твоя спасла тебя, иди с миром." (Лук.7:50)
  4. Необходимость вкушения тела и крови Христовых в таинстве причащение (Ин.6:48-58)
  5. Для принятия дарованного спасения от человека требуется и личная воля, которая проявляется в приложении собственных усилий в следовании за Богом (Мф.11:12)
  6. Необходимость терпения: "терпением вашим спасайте души ваши" (Лк.21:19), (Лук.16:25)
  7. Необходимость оказывать милосердие ближним: "как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне." (Мф.25:40).
  Личное благочестие
  1. "Итак во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки" (Мф.7:12)
  2. Критика лицемерия: "Берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие" (Лк.12:1)
  3. Необходимость отречения от самого себя (самопожертвование).
  4. Терпение: "любите врагов ваших" (Мф.5:44), (Мк.8:34)
  5. Развод с целью заключения нового брачного союза и брак с разведёнными является нарушением заповеди "Не прелюбодействуй". "Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведённой с мужем, прелюбодействует" (Лк.16:18)
  6. Необходимость проповедования Евангелия всем людям (всем народам), последующего их крещения "Во имя Отца и Сына и Святого Духа", чтобы они соблюдали все повеления Христа.(Мф.28:19,20).
  Молитва Господня
  Основная статья: Отче наш
  Согласно книгам Нового Завета, Иисус Христос научил своих учеников молитве "Отче наш", которая до настоящего времени остается, вероятно, главной молитвой христианства. Текст молитвы приводится в Евангелиях от Матфея (6:9-13) и от Луки (11:2-4). Вариант молитвы в Синодальном переводе: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.(Матф.6:9-13)
  Эсхатология
  1. Учение о последних временах (Мф.24:3-44)
  2. Предречение конца бед в новом свете: "Думаете ли вы, что Я пришёл дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение; ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трёх" (Лк.12:51-52)
  Учение Иисуса и христианство
  В результате проповеди Иисуса Христа в Палестине возникло новое религиозное направление под названием Христианство.
  В 2008 году в мире насчитывается более 1 млрд человек, называющих себя христианами. Существуют различные христианские конфессии, отличающиеся друг от друга во взглядах на некоторые вопросы вероучения.[22]
  Иисусова молитва
  Основная статья: Иисусова молитва
  Одной из наиболее распространенных молитв в православном христианстве является Иисусова молитва, содержащая обращение к Иисусу Христу, как Сыну Божию и истинному Богу, с просьбой о помиловании. Текст молитвы:
  Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго.
  [23]
  Более современный вариант молитвы:
  Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня, грешного.
  Внешний облик
  
  
  Одно из первых изображений Иисуса Христа с нимбом. Фрагмент росписей римских катакомб, IV век
  Самые ранние христианские писатели не описывали внешность Иисуса Христа. Ведущий богослов II века Ириней Лионский, цитируя апостола Иоанна, так выразил представление Отцов Церкви о роли воплощении Христа: "Слово Божие стало плотию ... чтобы разрушить смерть и оживотворить человека"[24].
  Стоит заметить, что римский философ II века Цельс в своём сочинении "Правдивое слово" (2-я половина II века) среди критических высказываний в адрес христианства бегло упоминал и о внешности Иисуса: "Раз в теле [Иисуса] был дух божий, то оно должно было бы резко отличаться от других ростом, красотой, силой, голосом, способностью поражать или убеждать; ведь невозможно, чтобы нечто, в чём заключено больше божественного, ничем не отличалось от другого; а между тем [тело Иисуса] ничем не отличалось от других и, как говорят, не выделялось ростом, красотой, стройностью."[25]
  Отец церковной истории Евсевий Памфил, на рубеже III-IV веков, рассказывая о виденной бронзовой статуе Христа, неодобрительно отзывается об изображениях Христа и Апостолов: "Я ведь рассказывал, что сохранились изображения Павла, Петра и Самого Христа, написанные красками на досках. Естественно, что древние привыкли, особенно не задумываясь, по языческому обычаю, чтить таким образом своих спасителей."[26].
  В IV веке христианство стало государственной религией Римской империи, её идеология сместилась в сторону от ветхозаветного канона, описывающего Мессию Христа как принявшего на себя, в том числе внешне, все язвы человечества, в сторону прославления одухотворённого прекрасного образа Спасителя. Появились сочинения с подробным описанием облика Христа, в том числе датируемые временем его жизни (письмо Публия Лентула), которые следовали уже сложившейся в иконографии традиции.
  В Библии
  В Новом Завете многие воспринимают Христа как обычного человека, странника, сына простого плотника: "не Иосифов ли это сын?" (Лк.4:22). "Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона?" (Мк.6:3). "Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом" (Ин.10:33). Поэтому Его обвиняют в богохульстве за то, что Он назвал Себя Сыном Божьим (Мк.14:61-62, Ин.10:33).
  В Откровении даётся описание преображенного образа Христа: "Я увидел подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом. Глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его - как пламень огненный... и лице Его - как солнце, сияющее в силе своей" (Откр.1:12-16). В Ветхом Завете, в пророчестве Исаии о будущем Мессии, призванном принять на себя грехи человечества и обезобразиться этим, говорится: "Нет в Нём ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нём вида, который привлекал бы нас к Нему." (Ис.53:2). Эти слова цитировал для описания не столько внешности, сколько символического облика страдающего Иисуса Юстин Мученик во II веке.[27] Подробнее см. Муж скорбей.
  Христианские каноны в изображении
  Основная статья: Иконография Иисуса Христа
  Историю создания первого портрета Иисуса Христа передал в виде Предания один из последних Отцов Церкви Иоанн Дамаскин:
  "Царствовавший в эдесском городе Авгарь [Авгарь V бар Ману Уккама] послал живописца нарисовать похожее изображение Господа. Когда же живописец не мог этого сделать по причине сиявшего блеска лица Его, то сам Господь, приложив кусок материи к своему божественному и животворящему лицу, напечатлел на куске материи Свой образ и при таких обстоятельствах послал это Авгарю по его желанию."[28]
  Икона Спаса Нерукотворного - канон для написания лика Христа - была написана по легенде с этого куска материи. Впервые об иконах с изображением Христа, изготовленных сектой карпократиан, упоминает во 2-й половине II века Ириней Лионский.[29] Изображение Христа на иконах, фресках и мозаиках с ранних времён следует определённому прототипу, несколько видоизменяясь в соответствии с развитием техники живописи и местными условиями. По описанию канонического облика Христа и историчности его образа см. статью Иконография Иисуса Христа.
  В VIII веке набрало силу религиозно-политическое движение против культа почитания икон и других изображений Христа и святых (иконоборчество). Результатом этого движения, повторявшегося и позднее, стало уничтожение тысяч икон, мозаик, фресок, статуй святых и расписных алтарей во многих храмах. Однако в конечном итоге победили последователи иконопочитания. На VII вселенском соборе в 787 году был установлен догмат вселенской христианской церкви - иконопочитание. Основная мысль иконопочитания: "Честь, воздаваемая образу, переходит на Первообраз".
  Современные исследования
  
  
  Изображение лица на Туринской плащанице (негатив)
  Существует не получившая в научных кругах однозначной оценки версия, согласно которой на Туринской плащанице каким-то чудесным образом оказался запечатлённым лик Иисуса Христа во время Его воскрешения из мёртвых.[30]
  Туринская плащаница представляет собой часть древнего полотна чуть больше четырёх метров в длину и метра в ширину с отпечатком человеческого тела. По евангельскому рассказу Иосиф Аримафейский, попросил у Пилата тело умершего Христа, "обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба" (Мк.15:46).
  Независимые исследования, проведённые методом радиоуглеродного анализа, датировали возраст Туринской плащаницы в диапазоне XII-XIV веков[31], но выводы экспертиз оспариваются[32], и изучение реликвии продолжается.
  Литературную реконструкцию образа Спасителя можно найти в исследовании главного научного сотрудника Государственного Эрмитажа Сапунова Б. В., в его труде "Земная жизнь Иисуса"[33]. Образ Христа воссоздан по методу так называемой "Теории свидетельских показаний", используя агиографические тексты из известных источников: "Послание к Византийскому императору Феофилу" (829-842 гг.), "Житие Андрея Первозванного" монаха Епифания (IX век) и так называемое "Письмо проконсула Лентула императору Тиберию и Римскому Сенату" (см. цитаты из источников в Иконография Иисуса Христа). По описанию Сапунова был составлен фоторобот[34].
  Как светские, так и церковные историки считают достаточно подробное описание внешности Христа в указанных источниках не связанным с отображением реального облика Христа и, вероятно, основанным на сложившейся в иконографии стилистикой изображения Христа.
  Историчность Иисуса Христа
  Основная статья: Историчность Иисуса Христа
  Древнееврейский историк I века Иосиф Флавий первым из нехристианских авторов сообщает о существовании Иисуса Христа:
  "Около этого времени жил Иисус, человек мудрый, если его вообще можно назвать человеком. Он совершил изумительные деяния и стал наставником тех людей, которые охотно воспринимали истину. Он привлёк к себе многих иудеев и эллинов. То был Христос. По настоянию влиятельных лиц Пилат приговорил его к кресту. Но те, кто раньше любили его, не прекращали любить его и теперь. На третий день он вновь явился им живой, как возвестили о нём и о многих других Его чудесах боговдохновенные пророки. Поныне ещё существуют так называемые христиане, именующие себя таким образом по его имени."[35]
  Это известие написано в 90-х гг. Однако, по мнению ряда учёных, этот фрагмент в тексте греческой рукописи является благочестивой вставкой христианского переписчика, сделаной на рубеже III и IV веков[36].
  В самом деле, Иосиф Флавий, фарисей и правоверный последователь иудаизма, потомок Маккавеев, член известного рода первосвященников, предположительно сообщает, что Иисус был Мессией, что, распятый, Он воскрес на третий день. По мнению критиков[кто?], если бы Иосиф действительно поверил, что Иисус был Мессией, он бы не довольствовался таким маленьким отрывком, а, как минимум, написал бы отдельную книгу об Иисусе.
  Однако в 1912 году русский учёный А. Васильев опубликовал арабский текст сочинения христианского епископа и историка X века Агапия Манбиджского "Книга титулов" ("Китаб аль-унван"), а в 1971 году израильский учёный Шломо Пинес обратил внимание на цитату Агапия из Иосифа Флавия, которая расходится с общепризнанной греческой версией Testimonium Flavianum:
  В это время был мудрый человек по имени Иисус. Его образ жизни был похвальным, и он славился своей добродетелью; и многие люди из числа иудеев и других народов стали его учениками. Пилат осудил его на распятие и смерть; однако те, которые стали его учениками, не отреклись от своего ученичества. Они рассказывали, будто он явился им на третий день после своего распятия и был живым. В соответствии с этим он-де и был Мессия, о котором пророки предвещали чудеса[37] (перевод С. С. Аверинцева).
  
  
  "Христос перед народом", скульптор Марк Антокольский
  Тем не менее, по поводу приведённого отрывка также нет единого мнения среди исследователей. Он может отражать подлинный текст Иосифа Флавия, сохранившийся благодаря ранним переводам его сочинений на сирийский язык, а может быть вариацией христианской вставки, адаптированной для мусульманского окружения, в котором жил Агапий[38].
  Другим автором, упоминающим о Христе, является крупнейший римский историк Корнелий Тацит:
  "Нерон, чтобы побороть слухи, приискал виноватых и предал изощрённейшим казням тех, кто своими мерзостями навлёк на себя всеобщую ненависть и кого толпа называла христианами. Христа, от имени которого происходит это название, казнил при Тиберии прокуратор Понтий Пилат; подавленное на время это зловредное суеверие стало вновь прорываться наружу, и не только в Иудее, откуда пошла эта пагуба, но и в Риме, куда отовсюду стекается всё наиболее гнусное и постыдное и где оно находит приверженцев."[39]
  Это свидетельство было написано около 115 года.
  Другой знаменитый римский историк Гай Светоний Транквилл в книге "Жизнь двенадцати цезарей", в главе Клавдий 25.4 пишет: Иудеев, постоянно волнуемых Хрестом, он изгнал из Рима. Это известие написано на несколько лет позже свидетельств Тацита.
  До нашего времени дошла переписка правителя Вифинии и Понта Плиния Младшего с императором Траяном.
  Из письма Плиния к Траяну:
  Всяких тебе благ! У меня уже вошло в привычку приносить для твоего рассмотрения всякое дело, в котором я не уверен или сомневаюсь. Потому что кто может лучше тебя управлять моими нерешительными суждениями или же пополнить мою некомпетентность в познаниях? До моего вступления в управление этой провинцией я никогда не вёл допроса христиан. Я в этом некомпетентен и не могу решить, какова цель судебного расследования и наказания в этом деле... Между тем, я поступал с такими, которых приводили ко мне, как христиан, так: я спрашивал, действительно ли они христиане. Если они упрямо настаивали на своём, то я приказывал их уничтожить... Другие же сначала объявляли, что они христиане, а затем отрекались от Него... О их прежней религии они говорили... и сообщали следующее: они имели в определённый день перед восходом солнца собираться вместе и совместно воспевать гимны Христу, как Богу, давать перед Ним обеты никогда не делать нечестия, не заниматься кражей, воровством или блудом, не нарушать данного слова, не удерживать данного им в залог. После же этого их обыкновением было принимать участие в безобидной трапезе, на которой все они поступали без какого-либо нарушения порядка. И этот последний обычай они исполняют, несмотря на то что по твоему повелению обнародован мною указ, запрещающий всем общинам поступать так... Число обвиняемых так велико, что дело заслуживает серьёзного разбирательства... Не только города, но и малые деревни, и полупустынные места переполнены этими иноверцами...
  Все упомянутые сообщения объединяет одна общая черта. Их авторы пишут о Христе либо со слов христиан, либо по слухам, бытующим в околохристианских кругах[источник не указан 517 дней]. Таким образом, все эти сообщения могут свидетельствовать лишь о древности христианских представлений об Иисусе, но ничего не добавляют к вопросу об историчности Иисуса[источник не указан 517 дней].
  Мифологическая школа признаёт образ Иисуса Христа мифическим, созданным на основе тотемических верований или земледельческих культов (особенно культов умирающего и воскресающего бога), подобно культу Осириса, Диониса, Адониса и др., представлений о самопожертвовании божеств в таких культах, или интерпретирует образ с точки зрения солярно-астральных представлений [40].
  Иисус Христос с точки зрения других религий
  Иудаизм
  См. также статьи: Иудаизм и христианство, Мессия.
  Для современного иудаизма личность Иисуса не имеет никакого религиозного значения и признание его мессианской роли (и, соответственно, использование титула "Христос" по отношению к нему) абсолютно неприемлемо.[41]
  В иудейских текстах той эпохи нет ни одного упоминания его личности, которое можно было бы достоверно идентифицировать с Иисусом из Назарета.
  В нецензурированной версии Вавилонского Талмуда упоминается проповедник по имени ивр. יש"ו‎ (Иешу), которого некоторые еврейские исследователи отождествляют с Иисусом из Назарета [42], несмотря на значительные фактологические и временны́е расхождения между сведениями о нём и евангельской фабулой.
  А потом возникла другая [разновидность преследователей], новая секта, которая с особым рвением отравляет нам жизнь обоими способами сразу: и насилием, и мечом, и наветами, ложными доводами и толкованиями, утверждениями о наличии [несуществующих] противоречий в нашей Торе.
  Эта секта вознамерилась извести наш народ новым способом. Её глава коварно замыслил объявить себя пророком и создать новую веру, помимо Божественного учения - Торы, и провозгласил публично, что оба учения - от Бога. Целью его было заронить сомнение в сердца наши и посеять в них смятение.
  Тора едина, а его учение - её противоположность. Утверждение, что оба учения от единого Бога, направлено на подрыв Торы. Изощрённый замысел этого весьма дурного человека отличался необыкновенным коварством: вначале попытаться извести своего врага так, чтобы самому остаться в живых; но если все старания останутся напрасны, предпринять попытку погубить своего врага ценой собственной гибели.
  Злоумышленник этот был Йешуа из Ноцрата[43] - еврей. Хотя отец его был нееврей и только мать была еврейка, закон гласит, что родившийся от нееврея (даже раба) и дочери Израиля - еврей[44]. Имя же, которым его нарекли[45], потворствовало его безмерной наглости. Он выдавал себя за посланца Божьего, который явился, чтобы разъяснить неясности в Торе, утверждая, что он Машиах[46], обещанный нам всеми пророками. Его истолкование Торы, в полном соответствии с его замыслом, вело к упразднению её и всех её заповедей и допускало нарушение всех её предостережений. Мудрецы наши, благословенна их память, разгадали его замысел прежде, чем он достиг широкой известности в народе, и поступили с ним так, как он того заслуживал.
  Спустя немалое время после его смерти возникла религия, основоположником которой его считают. Она распространилась среди сынов Эйсава[47], об обращении которых он сам и не помышлял.
  - Рамбам. ч. 1 // Послание в Йемен, или Врата Надежды.
  Иногда Иисус отождествляется (вслед за античным философом Цельсом) с Йешу бен Пантира, сыном римского солдата Пантеры или Пандиры и парикмахерши (завивающей волосы женщинам [מגדלא נשיא, по-еврейски megadela, намёк на евангельскую Марию Магдалину[48]]).
  С точки зрения иудаизма, в Ветхом Завете (Танахе) главным критерием прихода Мессии является изложенное в пророчестве Исайи:
  
  И перекуют [все народы] мечи на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет меча народ на народ, и не будут больше учиться воевать.
  (Ис.2:4)
  
  
  
  Притеснителя не станет, грабёж прекратится, попирающие исчезнут с земли
  (Ис.16:4)
  
  
  Поскольку вскоре за проповедью Иисуса последовало разрушение Храма и рассеяние евреев, евреи не могли[источник не указан 494 дня] признать Иисуса Мессией в традиционной для иудаизма интерпретации.
  С точки же зрения христианского богословия, окончание войн будет последствием второго пришествия Мессии, (то есть при своём Втором пришествии Иисус выполнит еврейские пророчества о Мессии) в то время как после первого прихода должны быть войны, разрушение Иерусалима и Храма и утверждение нового завета (на основании Дан.9:26,27). Разрушение Иерусалима и Храма римлянами в 70 году, вскоре после распятия Иисуса римлянами, возникновение христианства как религии Нового Завета, рассматривается христианами как исполнение цепи пророчеств Даниила о Мессии:
  
  Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седмин и шестьдесят две седмины; и возвратится [народ] и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена. И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придёт, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения. И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле [святилища] будет мерзость запустения, и окончательная предопределённая гибель постигнет опустошителя.
  (Дан.9:25-27 )
  
  
  Иудаизм считает такое понимание Даниила (и особенно написание в тексте Книги Даниила, жившего за пять столетий до н. э., слова "Христос" с большой буквы вместо слова "помазанник") ложным. "Христос" переводится как "машиах", то есть "мессия" ("помазанник"), поэтому не является титулом исключительно Иисуса, и может быть применено к любому еврейскому царю, в том числе к ожидаемому иудеями Мессии.
  Ислам
  Основная статья: Иисус в исламе
  В исламе Иисус (араб. عيسى‎‎ Иса) почитается как приближённый и посланник Аллаха, и как один из пяти главных пророков (наряду с Адамом, Моисеем и др.). Об Исе говорится как об ал-Масихе, то есть Мессии. Ему было ниспослано откровение - Инджиль ("Евангелие от Иисуса Христа" [49]).
  Согласно Корану, Иса не был ни убит, ни распят, а был живым вознесен на небо Аллахом (Коран Сура 4 "Женщины" Аяты: 157-158 перевод М.-Н. О. Османова).
  Иисус Христос в мормонизме
  1 января 2000 руководство Церкви Иисуса Христа Святых последних дней распространило[где?] заявление "Живой Христос"[источник не указан 16 дней], в котором подробно описало представления мормонов об Иисусе Христе. Мормоны отождествляют его с Иеговой Ветхого Завета и считают, что именно он, действуя под руководством Бога-Отца, сотворил Землю согласно словам Нового Завета "Всё чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть" (Ин.1:3)
  Иисус Христос, будучи Богом, первенцем Бога-Отца, его единородным сыном по плоти, был также рождён земной женщиной, учил истинам вечной жизни, чудесным образом исцелял больных, учредил истинную церковь, был распят и воскрес. Он отдал свою жизнь, чтобы искупить грехи рода человеческого. После воскресения он явился потомкам еврейских переселенцев в Америке, о чём повествует Книга Мормона. Кроме того, в начале XIX века он посетил Джозефа Смита, основателя Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, и повелел ему вернуть церковь к учению, которое проповедовал Иисус Христос около двух тысяч лет назад и которое вскоре после смерти двенадцати апостолов было искажено вследствие отказа людей соблюдать заповеди Иисуса Христа. Однажды он, в представлении мормонов, вернётся на Землю в качестве "царя царей и господина господствующих" и будет править всем миром.
  Свидетели Иеговы
  Свидетели Иеговы считают Иисуса Христа Сыном Бога, но не Богом или Творцом.[50] Согласно Библии, Бог, Отец не имеет ни начала ни конца (Псалом 89:3), в свою очередь Иисус, в их понимании, является тем, кого Отец сотворил самого первого: "Он - образ невидимого Бога, первенец из всего творения" (Колоссянам 1:15, НМ). Иисус подчинён Отцу и не равен Ему, о чём сам и говорил: "...Отец Мой более Меня" (Иоанна 14:28). Также свидетели Иеговы считают, что согласно Библии (Даниила 10:13,21; 12:1 и Откровение Иоанна 12:7) Иисус Христос до своего прихода на землю был Архангелом Михаилом, а затем, после воскресения, снова обрёл прежнюю духовную природу ангела, то есть став духовной личностью, второй во Вселенной, после Отца. Кроме того, они верят что Иисус был распят не на кресте, а на столбе без горизонтальной перекладины [51], и, соответственно, не используют символику креста в поклонении Богу, как и какие-либо другие изображения (Исход 20:4,5). Также они считают, что согласно пророчествам Иисус в настоящее время является Царём Царства Бога, установленного в 1914 году (Даниила 7:13, 14), и осуществляет руководство над делом проповеди Благой Вести, которое ещё при жизни заповедовал своим последователям (Матфея 28:19,20; 24:14).
  Гностицизм
  Основная статья: Гностицизм
  В гностицизме, как и в раннем христианстве, не было единого представления об Иисусе Христе, что обуславливалось множеством различных учений.
  Так, например, в "Премудрость Иисуса Христа" Иисус вообще отсутствует (это имя стоит только в заголовке), а Спаситель, Христос, является сыном Человека, который был явлен Богом-Отцом как его образ, чтобы через него - Человека! - люди обрели спасение. Обыграв евангельское выражение "Сын Человека" (как утверждает А. И. Еланская, доктор филологических наук, почётный президент Международной ассоциации коптологов, перевод "человеческий" был сделан именно для того, чтобы избежать подобной персонификации), гностики ввели образ Человека в свою систему. Что касается самого Иисуса Христа, то он был разделён на две разные сущности. Так, в валентинианской системе Человек входит в Огдоаду, Восемерицу высших Эонов, а два из этих Эонов, Ум и Истина, породили Христа и Святого Духа (женскую ипостась Христа), в то время как Иисус Спаситель - тринадцатый Эон, рождённый всей Плеромой (совокупностью) Эонов.[52]
  Так в книге Ипполита Римского сохранились представления гностиков о пришествии Спасителя:
  (35,2) ... После того, как оформление мира завершилось, настало наконец время "откровения Сына Божьего" (Rom. 8:9), то есть Демиурга, который был сокрыт и в котором был спрятан душевный человек, и "покрывало было на его сердце" (2 Cor. 8:19). (3) Когда настало время удалить покрывало, Иисус был рождён через деву Марию, как об этом сказано: "Святой Дух снизойдёт на тебя", - то есть Дух Софии, - "и сила Всевышнего осенит тебя", - то есть [сила] Демиурга, - "поэтому порождение твоё будет называться святым" (Lc. 1:35). (4) Он рождён не только от Всевышнего (Демиурга), в отличие от тех, которые были созданы по подобию Адама одним только Демиургом. Иисус - это "новый человек" (Eph. 2:15), рождённый от Святого Духа и Всевышнего, то есть от Софии и Демиурга. Демиург сформировал его тело, Святой же Дух - его сущность. Небесный Логос спустился из Огдоады и прошёл через Марию.[53]
  - Ипполит. Refutation VI 35, 2-36, 4
  Евангельский образ Христа Спасителя широко использовался гностиками для изложения своих воззрений, которые они вкладывали в его уста. Гносис, тайное знание, могло быть получено, естественно, только путём откровения, и у гностиков часто такие откровения являет Христос своим ученикам, либо кому-то из них лично (различные "Евангелия от...", "Апокриф Иоанна" и т. п.), либо собранию своих учеников. Жанр беседы Христа с учениками пользовался популярностью и среди многих христиан, что объясняется естественной неудовлетворённостью скупыми сведениями об учении Иисуса Христа, содержащимися в канонических текстах. Лейтмотивом этих откровений было то, что нередко высказывается там самим Христом, а именно что в земной жизни он говорил притчами, а теперь будет говорить с учениками "откровенно, без притч" и откроет им всю истину.[54]
  Мандеи, почитающие Иоанна Крестителя как величайшего пророка, рассматривают Иисуса как ложного пророка ложного еврейского бога Ветхого завета Адонай и отвергают, подобно Аврааму, Моисею и Мухаммеду.
  Согласно манихейству, Иисус был одним из важнейших пророков и сверхчеловеческим существом, но всё же не равным Богу (Свету).
  
  
  Эль Греко, "Изгнание торгующих из Храма"
  Альтернативные оценки в Евангелиях
  Наряду с позитивными обращениями: "первосвященник", "царь", "пророк", "пастырь добрый", "свет миру", различные лица именовали его:
  • злодеем (Ин.18:30; Лк.22:37; Мк.15:28)
  • мятежником (Мк.15:7)
  • развратителем народа (Лк.23:2)
  • самозванцем (Ин.8:13)
  • сумасшедшим (Мк.3:21 - мнение "ближних Его": в оригинале греч. ἐξέστη - буквально "вне себя")
  • богохульником (Мк.2:7; Мк.14:64; Мф.9:3)
  Кроме того, его обвиняли в следующем:
  
  И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили: мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворённый, и чрез три дня воздвигну другой, нерукотворённый.
  (Мк.14:57,58)
  
  
  Христианство рассматривает подобное отношение к Иисусу как исполнение пророчеств Ветхого Завета. В частности, пророчество пророка Исаии (Ис.53:12) цитируется в Евангелиях: "И сбылось слово Писания: и к злодеям причтён" (Мк.15:28). Также упоминается: "Он был презрён и умалён пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице своё; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его" (Ис.53:3).
  Античные авторы
  "Нехристианские писатели относились к христианству либо с равнодушием, как Иосиф Флавий (37-100), либо с враждебностью, как Публий Корнелий Тацит (58-117) и даже Плиний Младший (62-114), либо, наконец, с презрительной иронией, как Лукиан (120-190) и Цельс (2в.)".
  Все они (Тацит, Светоний, Плиний Младший, Лукиан, Цельс), в один голос писали о христианстве как о "зловредном, гибельном суеверии, преступной секте ... вредных и преступных фанатиках и непримиримых врагах общественного строя".
  По мнению этих критиков, если бы они упоминали его имя, Иисус стал бы еретиком и сектантом (Публий Корнелий Тацит, Светоний, Плиний Младший, Лукиан, Цельс).[55]
  Иисус Христос в Книге Урантии
  Основная статья: Книга Урантии
  В 4-й части Книги Урантии содержится подробная биография Иисуса Христа, написанная от лица сверхъестественных "промежуточных созданий", якобы наблюдавших земную жизнь Иисуса, и получивших божественное разрешение обнародовать её в XX в. (Книга Урантии вышла в свет в 1955 г.). Согласно данному источнику Иисус родился 21 августа 7 года до н. э.
  Иисус в литературе и искусстве
  Литература
  Первыми произведениями об Иисусе были произведения 3 евангелистов-синоптиков - Евангелия от Марка, Матфея и Луки, которые были написаны в 50-60 годах н. э. Приблизительно в это же время были написаны послания апостолов Иакова, Петра и Павла. В конце I века были написаны послания апостола Иоанна и Евангелие от Иоанна.
  На рубеже I и II века возникло много апокрифических произведений, в которых образ Иисуса и Его вероучение значительно отличались от описанного в канонических книгах Нового Завета. Церковь признала подложность этих произведений, но не все из них были отвергнуты как еретические, некоторые повлияли на формирования т. н. "Священного Предания". Наиболее известный из апокрифов об Иисусе Христе - т. н. "Евангелие детства", полное название которого в рукописях - "Сказание Фомы, израильского философа, о детстве Христа".
  Живопись
  
  Явление Христа народу на почтовом блоке почты России 2000-летие Рождества Христова
  
  Этот раздел статьи ещё не написан.
  Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
  Вы можете помочь проекту, написав этот раздел.
  • Иконография Иисуса Христа
  Фильмы
  Фильмы об Иисусе Христе:
  • Иисус - фильм, выпущенный в 1979 году. Согласно библейскому изложению по Евангелию от Луки. В роли Иисуса - Брайан Дикон.
  • Иисус из Назарета - фильм, выпущенный в 1977 году (в роли - Роберт Пауэлл).
  • Иисус Христос - суперзвезда - кинофильм, снятый в 1973 году по одноимённому мюзиклу (в роли - Тед Нили)
  • Последнее искушение Христа - отчасти провокационный, снятый Мартином Скорсезе в 1988 году (в роли - Уиллем Дефо)
  • Евангелие от Матфея (в роли - Энрике Расоти)
  • Иисус. Бог и человек - фильм, выпущенный в 1999 году. Режиссер Роджер Янг.
  • Страсти Христовы - выпущенный в 2004 году фильм Мела Гибсона о событиях, непосредственно предшествующих распятию Иисуса Христа (в роли - Джеймс Кэвизел)
  Образ Христа используется также в итало-испанском фильме Джулио Базе Расследование, российском сериале Братья Карамазовы и др.
  См. также
  
  Портал "Христианство"
  
  
  Иисус Христос в Викицитатнике?
  
  
  Category:Jesus Christ на Викискладе?
  
  Иисус Христос
  Литература
  • Гегель Г. В. Ф. Жизнь Иисуса, 1795 г.
  • Деревенский Б. Г. Иисус Христос в документах истории. - Изд. 5-е. СПб.: Алетейя, 2010 г.
  • Евангелия
  • Иванов А. С. Жизнь Иисуса Христа, 2007 г.
  • Мень А. Сын Человеческий, 1969 г.
  • Мережковский Д. С. Иисус Неизвестный, 1934 г.
  • Мориак Ф. Жизнь Иисуса, 1936 г.
  • Ориген. Против Цельса 249 г.
  • Ренан Э. Жизнь Иисуса, 1863 г.
  • Сапунов Б. В. Земная жизнь Иисуса, 2002 г.
  • Толстой Л. Н. Учение Христа, изложенное для детей, 1908 г.
  • Уайт Е. "Христос - надежда мира". 1894 г.
  • Фаррар Ф. Жизнь Иисуса Христа, 1874 г.
  • Фидлер Д. Иисус Христос - солнце Бога. - М.: София, 2005.
  • Фома Кемпийский. О подражании Христу, 1427 г.
  • Хазарзар Р. Сын Человеческий, 1997 г.
  • Цельс. Правдивое слово. 150 г.
  • Циолковский К. Э. Воскресение галилейского плотника (1920), Галилейский плотник. Оценка галилейского учителя - Иисуса (1926) / Щит научной веры. Сборник статей. Описание с позиций монизма устройства Вселенной и развития общества. - М.: Самообразование, 2007. - С.487-492, 496-519.
  • Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса, 1835 г.
  • Александр (Милеант) Иисус Христос, 2001 г.
  • Гвардини Романо (Гуардини Романо) Господь, Брюссель, 1995
  Примечания
  1. ↑ Согласно христианскому вероучению (См. также Лосский В.Н. Очерк мистического богословия Восточной Церкви (Глава III. Бог-Троица))
  2. ↑ Григорий Богослов. PG, t. 36, col. 148 D-149 А.
  3. ↑ 21. Когда и где родился Иисус//Руслан Хазарзар Сын Человеческий. - М.:ПринТерра-Дизайн, 2004. - 560 с. ISBN 5-98424-005-X
  4. ↑ Вопрос о времени рождества и смерти Христа//В. В. Болотов. Собрание церковно-исторических трудов., т. 2, М. 2000.
  5. ↑ 1 2 Протестантизм: Словарь атеиста/Под общ. ред. Л. Н. Митрохина. - М.:Политиздат,1990. - 390 с. ISBN 5-250-00373-7 (С.111-112)
  6. ↑ Новая иллюстрированная энциклопедия. Кн.7. Жа-Ит. - М.:Большая российская энциклопедия, 2003. - 256 с.:ил. ISBN 5-85270-199-8 (кн.7), ISBN 5-85270-218-8 (С.159-160)
  7. ↑ А. А. Грицанов, А. И. Мерцалова Иисус Христос//Религия: Энциклопедия / сост. и общ. ред. А. А. Грицанов, Г. В. Синило. - Минск: Книжный Дом, 2007.- 960 с.- (Мир энциклопедий)
  8. ↑ Harris, Stephen L., Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.
  9. ↑ Согласно текстам Нового Завета (Лк.3:23-38), родословная Иисуса полностью соответствует этим требованиям. При этом следует отметить, что родословные записи в древности хранились в Храме, который был разрушен в 70 году н. э.; таким образом, с момента разрушения Храма и до сих пор не представляется возможным прослеживать чьи-либо родословные с приемлемой достоверностью.
  10. ↑ "Когда члены синедриона увидели, что они лишены права решать вопрос жизни и смерти, ими овладел ужасный испуг и отчаяние. Они посылали головы пеплом и облачились во вретище, причитая: "Горе нам! Скипетр Иуды отошел от нас, а Мессия еще не пришел!"". Цитирование Рабби Рахмона по Eg.Fred.John Meldau, "Messiah in Both Testaments", Denver 1956, p30
  11. ↑ Джош Макдауэлл. "Неоспоримые свидетельства". Москва, 1993 г., стр. 159-161
  12. ↑ Ряд течений христианства (монофизиты, монофелиты, монархиане и др.) имеют другие взгляды на сущность Иисуса.
  13. ↑ греч. ασυγχυτως, ατρεπτως, αδιαιρετως, αχωριστως Карташёв А. В. Вселенские соборы. Клин., 2004. С. 343
  14. ↑ Агнец Божий // Православная энциклопедия. Том I. - М. : Церковно-научный центр "Православная энциклопедия", 2000 .- С. 256-257. - 752 с. - 40000 экз. - ISBN 5-89572-006-4
  15. ↑ Аверкий (Таушев). Четвероевангелие. Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета
  16. ↑ Церковная история
  17. ↑ Впервые это приводится у Юлия Африкана (III век), его повторяет Евсевий Кесарийский, Григорий Богослов и др.
  18. ↑ Глава 5. Какой национальности был Иисус Христос?//Б. В. Сапунов Земная жизнь Иисуса СПб.,2002
  19. ↑ Христианство и антисемитизм//Руслан Хазарзар Сын Человеческий. - М.:ПринТерра-Дизайн, 2004. - 560 с. ISBN 5-98424-005-X
  20. ↑ Суд над Иисусом Христом: богословский и юридический взгляд: Со смертью в 4 г. до н. э. Ирода старшего титул царя Иудеи был уничтожен, а управление перешло римскому наместнику.
  21. ↑ Ад (Энциклопедия "Религия")
  22. ↑ Патриарх Алексий II: После столетий разделения между христианами вряд ли легко будет объединить в одну Церковь православных, католиков и протестантов разных конфессий. За это время успели появиться принципиальные различия в вероучении, нравственных нормах, молитвенной практике. Из интервью Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II журналу "Экономические стратегии"
  23. ↑ Православный молитвослов
  24. ↑ Ириней Лионский, "Доказательство апостольской проповеди", 37
  25. ↑ Цельс, "Правдивое слово". Цитата известна по труду Оригена "Против Цельса" (кн. 3). Перевод по А. Б. Ранович, "Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства". М. 1990: [1]
  26. ↑ Евсевий Памфил, "Церковная история", 7.18
  27. ↑ Юстин. Первая апология 50 = Книга Исайи 53, 2-3
  28. ↑ Иоанн Дамаскин, "Точное изложение православной веры", 4.16
  29. ↑ Ириней Лионский, "Против ересей", 1.25.6
  30. ↑ "О тайне происхождения образа на Туринской Плащанице"
  "Впервые воссоздали облик Христа"
  "Экспертиза Туринской Плащаницы"
  31. ↑ В. Г. Сурдин, "Туринская плащаница: научное расследование" // Бюллетень РАН "В защиту науки"
  32. ↑ Фесенко А. В., Беляков А. В., Тилькунов Ю. Н., Москвина Т. П. К вопросу о датировании Туринской плащаницы
  33. ↑ Б. В. Сапунов "Земная жизнь Иисуса"
  34. ↑ Евангелие от Бориса - "МК в Питере", 27.04.2005
  35. ↑ Иосиф Флавий, "Иудейские древности", кн. 18, гл. 3
  36. ↑ III. Иисус вне Библии 11. Историчность Иисуса//Руслан Хазарзар Сын Человеческий. - М.:ПринТерра-Дизайн, 2004. - 560 с. ISBN 5-98424-005-X
  37. ↑ Амусин И. Д. Об одной забытой публикации тартуского профессора Александра Васильева. - Σημειωτική. Труды по знаковым системам, Тарту, 1975, вып. 7, стр. 299; Pines S. An Arabic Version of the Testimonium Flavianum and its Implications. London, 1971, p. 8-10; История древнего мира. Кн. 3: Упадок древних обществ. - М.: "Наука", 1989. С. 156.
  38. ↑ Иисус Христос в документах истории. /Сост. Б. Г. Деревенский. - СПб.: "Алетейя", 2007. С. 54-57.
  39. ↑ Тацит, "Анналы", 15.44
  40. ↑ Мифы народов мира. В 2 т. Т.1. С.499-500
  41. ↑ Пинхас Полонский, "Евреи и христианство. Несовместимость двух подходов к миру"
  42. ↑ Иисус - статья из Электронной еврейской энциклопедии
  43. ↑ Именование Назарета на еврейском языке (см.Назарет - статья из Электронной еврейской энциклопедии)
  44. ↑ Талмуд, Йевамот, 45а; Кидушин, 68б
  45. ↑ Йешуа означает спаситель.
  46. ↑ Мессия
  47. ↑ Здесь: неевреи. Исав (Эйсав), он же Едом (Эдом), - близнец, враг и антипод Иакова-Израиля. Эдомом еврейские мудрецы стали именовать Рим после принятия им христианства во времена Константина. В обращении Рима значительную роль сыграли идумеи (эдомиты, сыны Эдома), ранее принявшие еврейство по воле Гиркана.
  48. ↑ Ранович А. Б. Талмуд о Христе и христианстве / Первоисточники по истории раннего христианства. Античные критики христианства. - М.: Политиздат, 1990. - С. 213. См.: 226. Шабб. 1046 (барайта)
  49. ↑ Сура 3 "Семейство Имрана" аят 3//Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. М., Рипол Классик, 2009. С. 79.
  50. ↑ Список вероучений Свидетелей Иеговы
  51. ↑ КАК БЫЛ УПЛАЧЕН ВЫКУП//"Чему на самом деле учит Библия"
  52. ↑ Еленская А. И. Беседы Иисуса Христа с учениками / Премудрость Иисуса Христа: Апокрифические беседы Иисуса Христа с учениками / Пер., вступ. ст., коммент. А. И. Еланской. - СПб.: Алетейя, 2004. - С. 5 - (Библиотека журнала "Христианский Восток"). ISBN 5-89329-645-1
  53. ↑ Ипполит. Refutation VI 35, 2-36, 4 / Цит. по: Школа Валентина. Фрагменты и свидетельства / Перевод, предисловие и комментарий Е. В. Афонасина. - СПб.: Алетейя, 2002. - С. 162. - (Античное христианство. Источники) ISBN 5-89329-455-6
  54. ↑ Еленская А. И. Беседы Иисуса Христа с учениками / Премудрость Иисуса Христа: Апокрифические беседы Иисуса Христа с учениками / Пер., вступ. ст., коммент. А. И. Еланской. - СПб.: Алетейя, 2004. - С. 5-6 - (Библиотека журнала "Христианский Восток"). ISBN 5-89329-645-1
  55. ↑ Бобринский А. Свидетельства нехристианских писателей первого и второго веков о Господе нашем Иисусе Христе и христианах. Клин, 2002 №C. 24, 31, 35, 36, 49.
  Ссылки
  • Иисус Христос // Православная энциклопедия. Том XXI. - М. : Церковно-научный центр "Православная энциклопедия", 2009 .- С. 674-713. - 752 с. - 39000 экз. - ISBN 978-5-89572-038-7
  • Христос // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб.: 1890-1907.
  • Иисус // Библейская энциклопедия
  • Иисус - статья из Электронной еврейской энциклопедии
  • Йешуа ѓа-ноцри // Энциклопедия "Религия"
  • Израильское судебное разбирательство о гробнице брата Иисуса
  Источник - "http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B8%D1%81%D1%83%D1%81_%D0%A5%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81"
  Зиман А.Н. "Иудаизм без Маски"
  11 Январь 2010 poiskpravdy Написать комментарий К комментариям
   Наш доисторический теологический империализм стал угрозой остальному человечеству. Но теперь мир отказывается терпеть еврейскую монополию на Господа Бога и еврейскую исключительность и спецобслуживание. Пожалуйста в общую очередь, господа!
  Наша еврейская борьба везде и во всём - это борьба против человечества. Только еврей находится на специальном положении.
  С высоты небес наш Иисус Христос принёс нам Отца, объявив: "Он во мне, и Я в нём. Истинно, что Я и Отец - одно целое". Иисус Христос поднял человека из грязи, утвердив: "Вы мои братья, и все мы дети одного Бога и Святого Духа во всех нас".
  И голос пророка Мухаммеда отозвался эхом: "Верующие - все братья. Их молитвой должно быть: "Слава Всевышнему, Богу всего, в котором ваше спасение, пусть будет мир для Всех!"
  Может ли любой еврей, положа руку на сердце, сказать, что Бог исключительно только их Бог, христианин тогда скажет, что Христос только их бог, а мусульманин скажет, что Аллах только их бог? Разве будет любой нормальный человек настаивать, что он сделан из специальной крови и мяса, более высокого качества, чем другие люди?
  Зиман А.Н.
  Иудаизм без Маски.
  Andrew Nicola Semaan
  Зиман Андрей Никола
  "Religion and Brotherhood of Man"
  "Религия и братство людей"
  Brooklyn, NY, USA, 1950
  
  Пер. проф. Столешникова А.П.
  Ссылка на БИБЛИЮ, она при чтении пригодится.
  И не забудьте взглянуть на "НАШИХ" политиков:
  
  Об авторе.
  Андрей Никола Зиман родился 7 января 1876 года в Сирии, в городе Бейруте. Родители его был еврейскими эмигрантами из Российской империи, и дети помогали им общаться с местным населением, как упоминает сам Андрей Зиман. Автор был третьим ребенком в семье. 28 сентября 1897 года, в возрасте 21 года, он приехал в Америку изучать инженерное дело гражданских объектов в Армор Институте в Чикаго. После этого он трудился инженером на различных гражданских объектах в Америке. Поселившись в районе Бруклина, в Нью-Йорке, он участвовал в строительстве линии метро на 4 авеню. Андрей Никола Зиман всё своё свободное время посвящал сравнительному изучению религий. С 1937 года он конкретно работал над книгой, "Религия и братство людей", которая и вышла в свет в 1950 году в количестве пяти тысяч экземпляров на собственные деньги автора. Целью его жизни было распространение идей универсальной религии человечества, которая бы пришла на смену религии иудаизма.
  После выпуска этой книги всякое упоминание об Андрее Николе Зимане теряется.
  Зиман проживал в ортодоксальном еврейском районе Бруклина, причём во время второй мировой войны именно в Бруклин перебралась штаб-квартира фашиствующих любавических евреев во главе с раввином Менделем Шнееерсоном (Мошиахом). Поэтому нет сомнений в том, что после написания этой книги, учитывая то, что автор излагает на её страницах, у него должны были быть серьёзные осложнения с этими серьезными людьми.
  Мы все должны быть обязаны этому автору, который, будучи евреем, не боится сорвать маску с иудаизма и обнажить его звериный оскал. Предлагаемая вам книга, является самой большой главой из этой книги Андрея Николы Зимана "Религия и братство людей". Фактически это половина книги. Данная книга посвящена критике различных существующих религий с точки зрения будущей универсальной религии человечества. Материал этой книги, это переведённая глава, посвящённая критике иудаизма. Кроме этого в книге есть главы, посвящённые критике персидского зороастризма, индуизма, китайских религий, христианства и ислама. Однако самой интересной и самой большой является данная часть книги, посвящённая критике иудаизма. Автор книги - еврей, а все евреи являются врождёнными специалистами в области иудаизма, Андрей Никола Зиман знает и чувствует эту религию наизусть. Именно поэтому его критика иудаизма является такой бесценной для нас. Эта критика идёт из первых рук. Это критика изнутри. Это "репортаж с петлёй на шее". Эта критика бесстрашного обвинителя и прокурора иудаизма. Потомки ещё преклонятся перед памятью Андрея Николы Зимана - еврея, мыслителя, и Человека с большой буквы.
  В 1958 году в СССР тоже вышла в свет критическая книга о Библии. Автором её был Иосиф Аронович Крывелёв. Называется книга "Книга о Библии", (научно-популярные очерки). И критика Ветхого Завета Иосифом Ароновичем Крывелёвым во многом перекликается с критикой Андрея Николы Зимана из Нью-Йорка, которая была выполнена на 10 лет раньше Критика Крывелёва просто более обтекаемая и под марксистко-диалектическим соусом. Текст книги Крывелёва можно легко найти на Интернете и даже не в одном месте. www.lib.ru/DIALEKTIKA/obiblii.txt , а мы переходим к книге Андрея Николы Зимана:
  Проф. Столешников А.П.
  Андрей Никола Зиман выражает большую признательность своей верной секретарше Этель М. Рамсей. Январь 1950 года.
  Эта книга является библиографической редкостью. Нет сомнения в том, что она изымалась из оборота. Однако некоторое количество экземпляров сохранилось.
  
  Иудаизм без маски.
  
  Евреи принадлежат к той же самой расе, как и ассирийцы, халдеи, сирийцы, финикийцы, арабы и эдомиты, которые все называются семитами, потому что, согласно библии, все они являются потомками библейского Сема (Шема). Эти народы имеют общие черты, проявляющиеся общностью их языков, литературы и типов социальных организаций и религиозных обычаев.
  Их литература не имеет широты и мощности греческой или римской, однако человеческий инстинкт евреев выразился со страстью, которая оказала глубочайшее влияние на развитие всего человечества. В своём мышлении евреи руководствовались конкретными реалиями, а не абстрактными понятиями. Поэтому они сделали вклад, как философию, так и в религию.
  Их социальный порядок патриархальный, с наклонностью к деспотизму, который у евреев и арабов поднимается к самому Богу.
  Это вера еврейского народа стала фундаментом всех главных современных религий, а именно Христианства и Ислама.
  В свою очередь вся еврейская, домашняя жизнь и все характеристики еврейского народа за прошедшие тысячелетия, являются продолжением жизни и характера еврейских патриархов: Абрама, Исаака и Якова. Наша книга Торы, в целом, обрисовала их жизнь и стала настольной книгой всех наций в современном мире.
  Настолько, насколько за одни наши национальные черты мы были прославлены среди одних наций, настолько же мы были ненавидимы другими нациями за другие наши черты. Весьма немногие народы поклонялись нам, как избранному Богом народу. Остальные ненавидели нас как коварных и жадных сыновей Якова, а в действительности мы смесь всех черт.
  Со дней патриархов еврейский народ был развитием этих семян старого, и именно этим способом евреи стали если не избранными, то особенным народом среди всех народов человечества. Евреи - это совершенно определённый поток, происходящий от этих древних источников, и они текут во все страны, орошая их своим течением.
  Нашими высшими идеалами характера были Яков и Давид, и как ни одна река не может подняться выше своего источника, так и ни один еврей не может подняться выше своих идеалов.
  Мысли, слова и деяния еврейского народа были записаны в книгах, как они были записаны их лидерами, судьями, царями и пророками.
  Эта библиотека священных книг еврейского народа называется Тора, которая у Христиан называется Ветхим Заветом и составляет основную часть Библии. Таким образом, Тора является фундаментом двух, совершенно различных религий, Иудаизма и Христианства.
  Евреи многое копировали от более старых и современных им религий, из обычаев и нравов, окружающих их народов, которые вместе с еврейской дискуссией и обсуждением вошли в свод еврейской мысли, законов и веры.
  Это собрание представлено раввинской литературой, связывающей Ветхий Завет и средневековый, а так же и современный иудаизм.
  Эта коллекция происходит от палестинского и вавилонского периода времени еврейского народа и называется Эль - Талмуд.
  В Талмуде еврей снова настаивает, что он был выбран своим собственным Богом, для святой миссии, и что он выживет, несмотря на все трудности, если будет держаться Торы. Тора предохраняет Еврея от атак неевреев более надёжно, чем границы, охраняемые израильскими войсками. Эти факты, это отражения реальностей еврейской жизни, которые объясняют, почему евреи, даже без церквей и алтаря выжили, в то время как разные греки и римляне остались только в истории.
  Это Моисей, кто создал Иудаизм. Это Моисей собрал легенды отцов своей расы из воспоминаний старейшин, которые жили долго и ещё помнили рассказы об Абраме, Исааке и Якове. От смерти Абрама до рождения Моисея было 230 лет, не так много, чтобы не помнить вообще ничего.
  Это Моисей рассказал о Создании мира, Всемирном Потопе и Вавилонском столпотворении. Моисей прочёл это в библиотеках и музеях Египта, где в изобилии хранились рукописи. (Прим. пер. Где они все сейчас, в свете разграбления Иракского Национального музея и крупнейшей библиотеки древних папирусов в Багдаде).
  Уже тогда информации было настолько много, что для хранения всей накопленной информации существовал специальный класс жрецов и магов, среди которых Моисей сам был Гроссмейстером. Более того, Моисей перенял систему жречества и изолированных каст, гражданские законы и методы управления в само государство Израиля (Иудеи).
  Моисей, говоря о еврейской жизни, нигде не говорит о Христе и христианах, и не предвосхищает также никакого исламского пророка Мухаммеда. Более того, эти мысли Моисея ничего не говорят ни о каком специальном Мессии (Мошиахе), предназначенном для евреев. Совершенно очевидно, что кто-то специально манипулировал со значением вполне очевидных слов Моисея, чтобы использовать их для своих специальных целей. Эти люди извратили истинные намерения Торы и подвергли профанации мысли Моисея и его последователей.
  Моисей взял для бога имя Элоим, как Бога всех Богов. У евреев, на самом деле, их было много, и само слово Элоим, это слово чисто множественного числа. Типа "кеды" то есть не один бог Зевс, а "Зевсы"). Элоим стал древней Троицей, Триадой божеств, создавшим небо и землю, и отделившим свет от тьмы, и воду от небес.
  Элоим собрал воды земли вместе и позволил земле дать траву и деревья, а потом вода произвела все живые существа, и каждое из них воспроизвело себя (Книга Бытия 1:12).
  Совершенно ясно, что бог Троицы Элоим, это тот же Бог, который продиктовал Коран Мухаммеду.
  Этот Бог Троицы Элоим сказал: "Сделаем человека по своему образу и подобию, и он создал человека из пыли и вдохнул в него жизнь, и человек стал живым".
  Также Элоим создал Райский сад, и туда поместил он созданного им человека. Это всё рассказано Моисеем в начале Торы.
  Очевидно, что Моисей собрал всю эту фантастику из записей и традиций Индии и Вавилона, которые во множестве находились в библиотеках Египта. Моисей не думал и не рассуждал над этими легендами, он не пытался никогда выяснить, правда это всё или нет, Моисей просто брал легенды как факт.
  Моисей, например, не пытался поразмыслить, каким образом Бог сначала сделал свет, а уже потом Солнце? Или, каким образом Бог отделил свет от тьмы, когда одно лишь простое отсутствие другого?
  Моисей не пытается даже критически осмыслить, каким образом считаются дни создания, когда ещё Солнце не крутится, и каким образом сделаны небеса, и каким образом отделяются воды от небес, когда ещё никаких небес и в помине нет.
  Во второй главе он берёт ребро у Адама и делает женщину, хотя до этого утверждал, что бог создал человека, то есть и мужчину и женщину.
  Современная наука говорит о том, что человек не был создан законченным человеком, каким мы видим его сегодня, но что была длительная эволюция. И что он определённо не был создан ни одним, ни Троицей Богов, как это утверждается Моисеем на основании прочитанных им легенд.
  Никто не может ничего сказать о зарождении мира, потому что этому нет, и не может быть никаких свидетельств и доказательств, но Моисей утверждает персонального Бога, который стоит выше всего этого, и делает всё, как мастер делает горшок за шесть дней, а на седьмой отдыхает.
  "Книга Бытия" - это книга Библии, рассчитанная только на идеологическую обработку определённого народа с точки зрения: один Бог - для одной нации. Это примитивная легенда, построенная из событий, касающихся воспоминания одной только расы.
  Все эти истории Книги Бытия, это выборки из различных древних папирусов, написанных разными авторами и в различные периоды времени, и являющихся смутными воспоминаниями младенческого периода одного определённого народа.
  Эти истории, входящие в Тору, это записи мифов и легенд, большинство которых могут быть прослежены только к древним Вавилонским историям, но никак не к доабрамовскому периоду.
  Тора показывает, каким образом отсеивались семена и развивалась линия только наследников Абрама, Исаака и его сына Якова, в то время как другие шесть детей Абрама от его жены Кетуры, были полностью игнорированы, и которые дали начало племенам, обитавшим на юго-востоке Палестины.
  Кроме этого Моисей утверждает, что всё творение произошло прямо в состояние совершенства за шесть дней, и христианство с исламом до сих пор поддерживают эту историю, объясняя, что автора надо понимать в переносном смысле, дескать, он имел в виду под каждым днём промежутки времени в миллионы лет. Однако Тора недвусмысленно говорит о том, что каждый день был именно днём и начинался с утра. И что за собрание сказок всё это собрание сочинений!
  Кроме этого, триединый Бог Элоим отдыхал на седьмой день, который он сделал святым, и он отдыхал именно день, а не день длительностью миллион лет.
  После печального опыта Бога Элоима с Адамом и Евой, и их откушания от древа познания, он сказал себе: "Смотрите, человек становится как один из Нас и знает добро и зло". И он изгнал человека из сада.
  И вот Элоим видит, что зло, творимое человеком на земле множится, и во всей способности, у человека на уме только зло.
  Тогда Элоим сожалел, что он вообще создал человека и сильно сокрушался всем сердцем.
  Элоим нашёл тогда Ноя, единственного порядочного человека, и показал тому, как построить ковчег, чтобы спасти свою семью и животных вокруг него.
  Затем Элоим вызвал Потоп и уничтожил всех.
  После Потопа Ной построил алтарь и снова начал приносить жертвоприношения. Элоим почувствовал запах специй, смягчился и решил больше никогда не проклинать тех, кто живёт на земле (Генезис 8:20).
  Таким образом, Второй Первый Человек - Второй Адам, Ной стал фермером, а раз так, то он посадил виноградник, и начал гнать вино и напился пьяным, полностью потеряв к себе расположение Господне.
  Потомки Ноя сильно размножились, и, говоря на одном языке, глобально сговорились построить огромную Вавилонскую Башню, которая бы стала центром их глобального единства и помогла бы им достичь неба и сравняться с Богами, чтобы Бог не накрыл их Потопом в следующий раз!
  Тогда, Элоим спустился и смешал их языки, чтобы они не смогли найти взаимопонимания. ( Прим. пер. То есть Бог создал нации целенаправленно).
  Бог-Элоим разбросал людей по всему земному шару и сделал различные народы, а сам исчез и перестал вмешиваться в действия людей, как, собственно, и другой наш великий человек - Моисей, который растворился на горе Нибо в Моа.
  Вообще нет никаких доказательств того, чтобы нам верить этой истории создания человека.
  Очевидно и ясно, что компилятор всех этих историй Моисей, создал эту первую Троицу, Бога Элоима, как своего персонального и можно сказать портативного Бога, трёхглавого дракона, для себя лично и для своих конкретных целей, а отнюдь не для не божьих. Воистину всесильный человек, Моисей, во всех своих делах он был и оставался смертным, и таким образом он и обращался с человечеством.
  Определённо, что если Бого-человек не мог быть Универсальным Богом, так и Человеко-бог, тоже не способен на это.
  Тогда Моисей изобрёл нового Бога, и дал ему имя Ягве, что в христианском варианте звучит как Иегова. Иегова был духом в пустыне. Но, Моисей сделал его более человечным и более дружественным, чем другие Боги того же времени и места.
  Этот Иегова позвал Абрама из кочевнических племён Хорана в Канаан (Палестину) и обещал отдать Канаанские земли Абраму и его наследникам в качестве дружественного дара. ( Исход 6:3; Генезис 12:1,7). - Это всё излагает Моисей.
  Бог Иегова пару раз разговаривал с Абрамом, обещая тому сына, и попутно переменил его имя с Абрама на Абрахама, а имя жены Абрама перерегестрировал с Сарай, на Сара. Вот ещё откуда пошла привычка евреев менять имена и фамилии.
  Таким образом, Абрахам стал дружком Бога и отсюда - убеждённым монотеистом.
  Бог Иегова, вместе с двумя ангелами, приходил к Абраму, пользовался широко известным бедуинским гостеприимством и сытно с ним кушал, говорил с глазу на глаз и сообщил, между прочим, о своём намерении разрушить город Содом. (Бытие 18:17).
  После этого Иегова, прямо как дьявол Иисуса, искушал Абрама, и приказал пожертвовать ему своего сына. Исаак, однако, в последний момент, был спасён, и заменён на оказавшегося, в не то время и не в том месте, барана. (Бытие 22:1).
  Иегова с небес важно разговаривал с Хагар, Сариной служанкой, говоря, что он слышал голос мальчика...(Бытие 21:17).
  Также Иегова с обожанием говорил с небес с Абрамом, говоря: "Теперь я знаю, что ты боишься Бога". (Бытие 22:11).
  То есть Моисей поставил Абрама основателем веры Израиля и фактически сделал Иегову своим личным Богом, и на этом приватизированном Боге Моисей сделал широкомасштабные обещания и предсказания насчёт завоевания евреями Канаана (Палестины).
  Иегова инструктировал Исаака во время голода не идти в Египет, а оставаться в Канаане. Затем Иегова оставил Исаака и последовал за его сыном Яковом по пути к дяде Лавану в Сирию. После того, как Яков обманул своего старшего брата Исава, украв отцовское благословление, причитавшееся тому, Бог Иегова, ничтоже сумняшеся, благословляет Якова. Более того, Бог Иегова остаётся на стороне Якова, когда тот обманывает и своего дядю Лавана, мошеннически отобрав у того почти весь скот.
  После этого, они злодейски обманывают своих соседей Сехема и его сына Хомара, царей той страны, через которую они проходили. (Бытие 34:31 и 35:1).
  И хоть бы что! Иегова ни наказывает, ни делает выговор Якову, а просто меняет имя того Яков - на Израиль. (Бытие 32:28).
  Израиль означает: "борющийся с Богом". И именно с этого времени, наш бронепоезд "Израиль" борется не только с Богом, но и совсем остальным человечеством!
  Безусловно, Моисей делал Иегову личным богом Якова всё то время, когда тот добирался до Египта, и никогда не замечал ни его ошибок, ни его грехов. Его сыновья и потомки стали рабами в Египте после смерти его сына Иосифа, и после смерти того фараона, который покровительствовал им и защищал Израиль до своей смерти.
  Однако Иегова не последовал за Яковом в Египет, страну многих Богов. Иегова не являлся никому из потомков Якова на протяжении всех ста лет их рабства в Египте.
  И Израиль, в течение всех этих тяжёлых лет не поклонялся Богу Абрама, Исаака и Якова, и не поклонялся также и богам египетским.
  На этом оканчивается короткая история Второго Бога - Иеговы, который был придуман Моисеем, только для того, чтобы сопровождать и защищать Абрама, Исаака и Якова.
  Моисей постоянно заставляет Иегову обещать им в наследство Канаанские земли, таким образом, давая обоснование, повод, подстрекая и подогревая их надежды, и укрепляя веру в самого Моисея и в его руководство в борьбе за захват Канаанских земель (Палестины).
  Бог Иегова не был более чем Бог-друг, совершенно не способным стать Универсальным человеческим Богом, быть святым духом в душе у каждого человека, и он был, таким образом, оставлен в покое в Канаане.
  
  Наша Тора гласит, что Моисей был рождён в Египте от еврейских родителей, потомков Леви, сына Якова. Он был усыновлён египетской принцессой и был египетским принцем в течение 40 лет. (Прим пер. На этом основана гипотеза знаменитого психолога Зигмунда Фрейда, что Моисей вообще не был евреем. Хотя какое значение уже это сейчас имеет? Эта гипотеза изложена в книге Зигмунда Фрейда "Моисей и монотеизм").
  Моисей получил превосходное образование и намечался к жреческой деятельности. Он был ознакомлен с новой концепцией людей-личностей, в отличие от старой концепции богов-личностей, и Моисей, видимо, решил стать именно бого-личностью.
  Моисей наслаждался всеми преимуществами своего положения как придворного принца. Свободы, привилегии, лучшее образование - всё было к его услугам. Моисей общался с царями, жрецами, магами, священниками и волшебниками имея полный доступ к храмам, библиотекам и музеям. Моисей сам стал величайшим из магов и кудесников.
  В поисках себя, в возрасте сорока лет Моисей бежал в страну Мидиан, и женился на дочери тамошнего первосвященника Гето. Моисей стал родственником Кенанитов и от них он узнал о Иегове, Боге Кенанитов, которого он и позаимствовал для будущего еврейского народа.
  Моисей сделал Иегову Богом Грома и Молнии, и этот факт понравился арабским Мидианитам, которые тоже поклонялись Богу Вулкана по имени Ягве.
  Объединив этих богов, Моисей объединил и эти могущественные племена, на помощь которых он сильно рассчитывал при завоевании Канаана (Прим. пер. Палестины. История сильно повторяется в наше время, потому что этого хотят конкретные люди).
  В конце концов, Бог Ягве был преподнесён в подарок христианам в качестве Иеговы - Бога Вечноживущего.
  Действительно, в течение сорока лет Моисей общался в тишине пустыни Хореб с этим пресловутым Иеговой и медитировал с ним насчёт своих планов. В тишине этой огромной пустыни Моисей планировал спасение своего народа.
  Моисей использовал опыт мудрого жреца этой страны по имени Иетро, а также собирал нужную ему информацию и от других влиятельных должностных лиц этого региона относительно историй, мест, обычаев и других, могущих оказаться полезными вещей.
  Однако Моисей нуждался в боге, более великом, чем Бог Египта. Этот Бог должен был помогать самому Моисею, вести его, помогать ему, укреплять его. Поэтому, Моисей пришёл к выводу, что этим Богом должен стать не кто иной, как он сам - Моисей. И Моисей назвал его неясно, чтобы никто не подумал, что он сошёл с ума, назвав себя Богом: "Я Есть Тот, Кто есть Я".
  И ведь на самом деле, для свободного человека, никогда не существовал никакой Бог, кроме его самого.
  Шестнадцать веков прошло от Моисея до человека, ещё большего, чем Моисей, до Иисуса Христа, пока эта концепция не развилась в концепцию Бога Иисуса Христа: "Я - Есть Путь Правды и Жизни", и никогда ещё у нас не было ещё более высокой концепции Бога, чем концепция "Я - Есть".
  Моисей резонно рассуждал, что Бог, которого скинули, не есть Великий Бог и не есть Единственный Бог. Должно же быть всё-таки Верховное Существо, которое создало и солнце и вообще всё, и которое должно спасти свой народ от рабства в лучшую страну. Поэтому Моисей очень скоро нашёл своего Бога Огня, который жёг, но не сжигал, и именно от горящего куста он услышал божий зов спасти свой народ - будущих евреев.
  Определённо, что у Моисея не было никаких иллюзий насчёт интеллектуального уровня своих соплеменников, поэтому он не открывал им всей правды и не посвящал во все тонкости. Поэтому Моисей спрятал свою руководящую и направляющую личность за фигурой Бога, выражающейся запутанной фразой: "Я есть, кто я есть".
   Поэтому, когда Моисей собрал старейшин Израиля, то он им сказал, что послан Богом, то есть, что он посланник, а не сам Бог, и что Бог хочет спасти евреев и дать им возможность уйти от египтян. Таким образом, Моисей поставил себя в положение толкователя Бога и стал божьей волей лидером, вождём, фюрером нации.
  Старейшины спросили Моисея, как имя этого Бога. И Моисей ответил, Иегова, и хотя вы его не знаете, но он вас хорошо знает, поскольку он, дескать, был также Богом ваших предков Абрама, Исаака и Якова, хотя вы это сами и запамятовали. (Исход 6:3).
  Моисей заставил Израиль верить тому, что он говорит от лица Элоима, и всё что Моисей не делал, это, дескать, сделал Иегова, и везде, куда не идёт Моисей - Иегова всегда с ним и помогает ему.
  Таким образом, это Моисей создал евреев как нацию, как отдельную расу, дав им своего собственного Бога, и оформил приватизацию Бога только на евреев.
  Моисей вместо Анимизма дал евреям Монотеизм, вместо, так называемых современными людьми предрассудков, он дал им руководство к действию. Но с другой стороны, это Моисей, вывел евреев из первобытного рая и бросил их в самое пекло событий.
  Бог Моисея был ревностный бог, защищающий только своих избранных людей по самому мельчайшему поводу, творящий чудеса, и это-то и стало предметом веры у простых евреев.
  Моисей вдолбил в примитивные еврейские головы, что бог Иегова, выбрал евреев как своих избранных людей, Моисей создал в них расовую сознательность, которая окончательно отделила евреев от остального человечества.
  Евреи приняли имя Иегова, как бога Израиля и поклонялись ему с того самого времени. И любые псевдохристианские секты, например "Свидетели Иеговы", и другие, несть им числа, фактически поклоняются не Христу, а непосредственно Богу Израиля. Да, евреи поклонялись Иегове, и во времена Судей, и во времена Царей, и когда они были руководимы пророками и раввинами. Да, и по сей день, евреи поклоняются своему Иегове. (Вторая книга царств 7:26 и Псалмы 115:1).
  В преклонном возрасте восьмидесяти лет Моисей стал практиковать на египтянах чёрную магию, якобы, для дела спасения евреев. Моисей ежедневно консультировался с Иеговой в Египте, доносил ему на Фараона и извещал его о том, что происходит в еврейских рядах. Однако это Моисей советовал Иегове, что делать. (Исход 8:12-13). И Бог делал так, как говорил ему Моисей. (Исход 8:31).
  Моисей был кукловодом, он использовал Бога, чтобы ему внимали, и затем давал инструкции в соответствие со своими целями.
  Большинство из чудес Моисея, которые он проделывал перед ошеломлённым Фараоном, были предназначены быть только вступлением к трагическому финалу. При этом Моисей понимал, что от него будут учиться колдуны и маги Египта, которых он хорошо знал. Даже неудачи трюков были запланированы Моисеем, чтобы ужесточить сердце Фараона и уменьшить влияние Фараона на египтян.
  Моисей и его брат Арон снова и снова приходили к Фараону и повторяли: "Дай нашим людям уйти. Так сказал Бог Евреев".
  Однако тот же самый еврейский Бог снова и снова ужесточал сердце Фараона, чтобы он не отпускал евреев, где логика? (Исход 7:2; 9:12; 10:20, 27 и т.д.).
  Очевидно, что Моисей и его бог Иегова, как опытные напёрсточники, манипулировали Лохом-Фараоном. Один говорил ему - пусти, а другой не пускал.
  Тогда Моисей и Арон пошли на очередную хитрость. Они пришли к Фараону и сказали, дай, дескать, нам попраздновать на природе. (Исход 5:1). Дескать, мы попразднуем и вернёмся. Мы, дескать, пойдём всего на три дня в пригород для того, чтобы принести жертвоприношения своему Богу. (Исход 8:27).
  Это был очередной обман Моисея, но доверчивый Фараон, не подозревая подвоха, ответил, что он отпускает всех, только не заходите далеко. (Исход 8:27,28).
  Наконец Фараон сказал, идите, только не берите свой домашний скот. Однако Моисей настоял на том, чтобы Фараон позволил им взять и скот. Дескать, мы не решили ещё, что мы там из скота пожертвуем в этот раз. (Исход 10:25, 26).
  Опять Иегова и Моисей обманули Фараона, а Фараон то был честен с ними. (Исход 8:29). Воистину, если наш Бог Иегова такой пройдоха, то, что же ожидать от остальных?
  Я должен признать, что это всё проделки Моисея и его дружка Иеговы, а не злая воля Фараона. Более того, я должен признать, что Египтяне совсем не имели желание удерживать евреев в Египте. Совсем даже наоборот, пусть евреи не обольщаются на этот счёт. Египтяне не любили их, египтяне считали их кровососами и жульём, и мечтали избавиться от евреев. История так хорошо знакомая всем странам. (Исход 1:10; 8:25, 28; 10:7).
  Мусульманский Коран цитирует Фараона, когда Фараон говорит Моисею: "Мы от вас ничего не имели кроме несчастий и бедствий. Может быть, это ваш Бог уничтожает всех ваших врагов и делает вас наследниками всей планеты, чтобы он мог испытать вас в действии?" (Коран 7:129).
  И я вам скажу точно, что божьи тесты только доказали всю лживость нашего народного характера, как это ещё было описано ранее, во времена руководства Иисуса Навинского и Судей.
  Смотрите сами на бесчеловечность Иеговы и жестокость Моисея, когда они поражают Египет одним несчастьем за другим, и в соответствии с Торой собирались уничтожить Египет совсем, без всяких надежд на пощаду со стороны Иеговы или Моисея. (Исход 10:20, 27; 14:14,8).
  (Прим. пер. Эта участь неоднократно постигала Россию, а также и другие государства. Набор катастроф, которые припасены для приютивших евреев стран - это стандартный "джентльменский набор" отмычек, поразивший ещё древний Египет: Голод, Эпидемия, иудейская революция и резня населения. В чём смысл еврейского праздника Пасхи, который в переводе с еврейского носит название Праздника Обнесения? А в том, что, как и в древнем Египте, они отмечают свои дома жертвенной кровью ягнят, и резня и хаос, которые они разжигают в стране, минует их самих. Об этом подробно говорит исследователь Дитрих Эккарт в своей книге "От Моисея до Ленина":
  "И, я настрою Египтянина против Египтянина, и они будут драться - брат против брата, и каждый - против своего соседа, город против города, царство против царства. И дух Египта не выдержит против этого, и я расстрою Совет, и они обратятся к своим идолам и предсказателям, и к тем, кто знакомы с духами и гадают по ящерицам" (Ветхий Завет. Исайя. 19:12)
  "... а потом, однажды ночью, на всех еврейских домах появится пасхальный знак кровью (чтобы их не трогать, то есть пасхать, обойти) и обезумевшие массы, подстрекаемые евреями, вырежут всех перворождённых младенцев, как это уже было однажды в Египте". (Ветхий Завет. Исход. 12:7-13, 29-30)
  www.zarubezhom.com/eckart.htm
  Конечно, видя Голод, Эпидемию и Резню, египтяне теряют веру в своих богов и не видят никакого толка в посещении своих храмов.
  Всё - власти нет, страны нет, к власти приходят евреи и истребляют всех, кто остался от старого режима и может сравнивать с тем, что происходит сейчас. Оставляют только молодых. Однако почему-то евреям пришлось, в данном конкретном случае бежать из Египта. Что-то у них под конец сорвалось. Однако это не помешало Моисею состряпать удивительную историю в духе, что фараон на коленях ползал, умоляя их остаться. Это как раз наглядный пример того, как история пишется наоборот. События не имеют того смысла, который им приписывается.
  Все эти события в Египте были большой манифестацией реальной силы Иеговы, однако, в действительности, были только исполнением, правда не до конца, плана Моисея. Который, тем не менее, вывернулся и из этой ситуации, придав всем событиям нужное ему объяснение. (Исход 3:14-22).
  Выполнение имеющихся заведомо нехороших планов и является во веки веков характерной особенностью нашей нации.
  Мы намеревались разграбить и уничтожить египтян, во имя нашего Бога, говорит Моисей. Однако очевидно, что Моисей намеревался это сделать для себя лично, и действуя по отношению к египтянам как Бог. (Исход 11:2; 12:12, 23; 14:27).
  И действительно, что за аберрация, что за полное извращение всей человеческой морали в этой легенде о Моисее! И это глубокое разочарование, когда вокруг мы все обязаны принимать эти Моисеевские сказки за истинную историю нашего народа и иметь их фундаментом нашей религии!
  Неизвестно от какого рабства мы освободились в Египте, но доподлинно известно, что наша религия сделала нас предметом ненависти и проклятий каждой страны на земле. Эта наша религия иудаизма всегда не давала нам ясно мыслить и мешала натурально-моральному образу жизни вместе с другими народами, а не против них.
  Поэтому, все эти фальшивые традиции должны быть выброшены на помойку, и все эти плохо состряпанные легенды должны быть выброшены туда же. В противном случае мы останемся в ещё худшем рабстве, в рабстве гетто, созданным для нас Моисеем. При всём при том, что мы можем даже проживать при этом в свободной стране Америке. Но эта внешняя свобода нас не касается, мы все внутренне Моисеевы рабы.
  Моисей был отлично знаком с пустыней и её особенностями. Он прожил сорок лет в пустыне и прекрасно знал дороги вдоль Красного Моря. Он хорошо знал, когда прилив, когда отлив, а также действие ветров разных направлений.
  Так или иначе, Моисей побежал вместе со своим народом из Египта. Бежал он той же дорогой, по которой в своё время шёл в страну Мидиан. Он повёл евреев на Хореб, гору Бога Иеговы и, наконец, разбил лагерь перед горой Синая.
  Моисей утверждает, что с ним было 600 тысяч мужчин с оружием в руках, не считая женщин и детей. То есть всех вместе должно быть не менее двух миллионов человек. Ничего себе, из столицы Египта вышли на прогулочку два миллиона человек! Это и по сегодняшним меркам чистое враньё. Представьте себе выход на прогулку из Нью-Йорка двух миллионов евреев?
  Но всего 225 лет назад потомков Якова, тех, кто с ним пришёл в Египет, было всего семьдесят человек! При этом в течении последних восьмидесяти лет, якобы, фараон приказывал акушеркам убивать каждого еврейского перворождённого! Врут и не краснеют!
  Моисей, хотя и получил высшее образование, совсем был не в ладах с арифметикой, так ему хотелось произвести впечатление на людей. (Бытие 46:27). Моисей и его последователи, якобы неумышленно, удлинили этот период до 430 лет. (Исход 12:46). Это они пытались оправдать цифру в шесть сотен тысяч, как будто она была нужна им заранее. (Прим. пер. При этом вы опять можете отметить странную любовь евреев к шестёркам: Шесть сотен тысяч, шесть миллионов жертв и т.д.).
  Наука история подвергает законному сомнению фантастическую цифру евреев, и лиц других национальностей, которые покинули Египет. Потому что сразу возникает следующий вопрос. Каким образом два миллиона только евреев, плюс, настигшая их египетская армия вместе с их колесницами и обозом, уместились на перешейке шириной менее чем 100 вёрст между Египтом и Красным морем, при этом египетская армия была там три дня и даже не натолкнулась на эти миллионы евреев!
  Да... Моисеевы чудеса воистину простирались за пределы пространства и времени. Объяснение стандартное, это ведь Бог Иегова ради спасения евреев улаживал всё как надо, и в конце делал нужный баланс!
  Таким же образом, например, и Иисус Навинский заставил солнце и луну стоять, пока Израиль не отомстит своим врагам! (Иисус Навинский 10:13)
  Чего тут удивляться?
  Моисей утверждает, что все евреи без потерь переправились через море, а египтяне все как один утонули при переправе в узкой его части, которая образует две вилки теперешнего Красного моря, и которое во времена Моисея называлось "Мелким Озером Тростника" и под таким названием упоминается в некоторых египетских документах. Именно поэтому его глубина сильно варьировала от направления ветра и в зависимости прилива и отлива Красного моря.
  Утверждать действительность ветхозаветных чудес, которые мы, евреи, провозглашаем чудесами спасения нашей нации, это означает отказаться от всего того, что мы узнали благодаря современной науке, выбросить все понятия о причине и следствии, которые человечество приобрело на протяжении последних столетий в поисках истины.
  Моисей был прекрасно знаком с тучами и молниями на вершине гор Синая и Хореб. На протяжении многих лет он смотрел на них, наблюдал молнии, слышал гром. Вся метереология этой местности стала за прошедшие сорок лет знакома Моисею как свои пять пальцев. Естественно, что он знал признаки приближающегося шторма. Зная все эти признаки, Моисей использовал их для того, чтобы произвести впечатление на городскую публику, которая бежала с ним из Египта, и укрепить свой авторитет.
  Совершенно таким же образом, как египетские жрецы держали в повиновении народ посредством своего знания прилива и отлива, календаря солнца и луны, также и Моисей, который тоже был египетским жрецом, использовал эти знания. Знание - сила.
  "Моисей говорил с Богом при вспышке молнии, и Иегова отвечал ему раскатами грома; и оба они растворялись в туче, которая опускалась на гору". (Исход 24:18; 20:21). Снова и снова Моисей убеждал евреев, что это Бог послал им манну небесную и птиц в качестве пищи (Исход 16:4, 3).
  Когда им нужна была вода, Моисей ударил посохом о камень, и из этого места потекла вода. (Исход 17:6). Даже когда они встретили в пустыне множество змей, Моисей поднял змею в качестве знамени! (Числа 21: 9).
  Моисей постановил, что та вершина горы, на которой он встречался с Богом, должна быть использована для того же всем Израилем. Моисей имел ещё две другие личные встречи, и несколько разговоров с Иеговой по мобильному телефону. (Исход 19:3; 34:2).
  И Бог разговаривал с Моисеем тет-а-тет, с глазу на глаз, как два конспирирующих мафиози. (Исход 33:11). И затем сказал Моисею продемонстрировать на людях то, о чём говорил ему Иегова. (Исход 20:22).
  Наконец пришли Моисей и Арон, Хабаб и Абигу, "и семьдесят сионских мудрецов; и они лицезрели Бога Израиля". (Исход 24:9-11). И хотя они видели Бога, тот не наложил на них рук, хотя сам Иегова утверждает, что ни один смертный не видел меня и остался в живых. (Исход 33:20-23).
  Кроме этого две каменных плиты со свидетельством были дважды написаны Божьим пальцем для Моисея и переданы Богом Моисею на вершине горы. (Исход 31:18; 32:15-16). Это широко известная в те времена египетская история, идентичная как египетские иероглифы Rosetta Stone (Название камня с иероглифами, найденным в окрестностях Каира) были написаны Богом Тотом.
  Утверждается также, что все наши законы и предписания продиктованы Богом Иеговой и записаны Моисеем в книгу. Где есть всё, что касается всех предписаний для евреев относительно их самих, и их отношений с Иеговой, а так же об отношениях к посторонним и окружающим их нациям. (Исход 17:14).
  Сорок дней длилась эта конференция Моисея с Богом на этой горе. При этом Бог показал ему, как сделать Табернакул - Первый земляной храм, подробно объяснив чисто строительные детали постройки и инструментарий.
  Если Иегова не был Человеко-Богом, то несомненно, что Моисей был Бого -Человеком. Такие чудеса творить, это вам не просто так!
  Хотя оба эти предположения ложны, и всё остальное, соответственно, всё ложь, чтобы там не утверждалось.
  Моисей утверждает, что это Иегова объявил субботы святыми, выходными днями, и кто хоть пошевелит пальцем в субботу, должен быть убит. (Исход 31:15).
  И им попался человек, который собирал хворост в субботу, и они забили его камнями, как, собственно, Иегова и сказал Моисею. (Числа 15:32-39).
  Истинно вам говорю: "Кто ест хлеб на дрожжах - тот должен быть отрезан от Израиля". (Исход 12:15).
  Всё это злодейство было абсолютно легальным, потому что Моисей, видите ли, сказал, что шесть дней Элоим делал Землю и небеса, а на седьмой он отдыхал и отдохнул - и всё человечество значит, должно делать также. (Исход 31:17)
  
  Вы только на минуточку остановитесь и представьте себе эту картину, что Бог всех Богов, Владыка всей Природы, Элоим, так замучался на шестой день работы, что просто выдохся, бедняга, но зато в субботу он расслабился, отдохнул и восстановил свои силы.
  Этот закон Субботы всё время был проклятием нашей нации и отвращением всех интеллигентных евреев, и был отменён, слава Богу, величайшим из всех сынов человеческих, Иисусом Христом. (Евангелие Луки 6:5).
  Слава Богу, никто теперь не может быть убит, изувечен или изгнан, просто потому, что он топил свой дом в субботу или ел обычный хлеб, а не мацу.
  Знаток человеческих душ, Моисей, держал свой народ в пустыне целых сорок лет. Ему это было надо для того, чтобы хилое поколение, воспитанное в рабстве, вымерло, и на смену ему выросло крепкое поколение охотников, выросшее в диких условия пустыни. Для завоевания Канаанских земель Моисею нужны были крепкие воины, а не хлюпики. (Числа. 32:13).
  Моисей подчинил свой народ одному командиру, организовал всех в единый монолит, готовый все как один ринуться по приказу своего командира на завоевание Канаанских земель.
  Однако Моисей выпустил из своей истории все действительные моменты этого периода, таким образом, показывая свою историю насквозь фальшивой.
  Написано, что Моисей выступал от своего лица просителем перед Богом за свой народ. (Числа. 14:13; Исход 32:11). Однако самим Моисею и Арону, вследствие недостатка веры, Бог запретил вступить в Канаанские земли. (Числа. 20:12; 27:12).
  И по той же причине недостатка веры, евреи впоследствии эти земли потеряли, и как свой дом, и как своё царство.
  Под конец Моисей умер в одиночестве и был тайно зарыт Богом за пределами земли обетованной. Ни один человек не знает, где похоронен Моисей (Второзаконие 32:48-52; 34:5). Совершенно так же, как и Индия не знает, какой конец был у индийского пророка Ману.
  Еврейские раввины утверждают, что в последний момент Иегова взял дух Моисея свои прощальным поцелуем!
  Не поддаётся сомнению, что вся эта мистерически-египетская эпопея Моисея, его жизнь и необычайные приключения, побочная связь с Иеговой, как это изложено в нашей Торе, это намного, намного хуже, чем оригинальные мифологии Египта и сказки Индии, откуда вся эта Тора и позаимствована.
  Те сказки все отвергнуты интеллигентными людьми как вымысел, но мы, мы продолжаем верить этим сказкам в нашей религии, и продолжаем терзать человечество своими ложными претензиями на основе этих вымышленных басен.
  Еврейские легенды относительно Моисея и его жизни, а также традиции сионских мудрецов, которые контролируют умы нашего народа и формируют наши жизни как единую расу - они гораздо хуже, чем сказки даже языческих народов и арабских сказок "Тысяча и одной ночи".
  Однако, интеллигентные и цивилизованные христиане, тем не менее, позволили себя обмануть и позволили прилепить "Сказки дядюшки Моисея", как историю и христианской религии, в качестве Библии.
  В действительности, ни один психически здоровый человек не может искренне верить в те басни, которые еврейские попы навязали всем в качестве основы Иудаизма и Христианства. И поскольку бред и галлюцинации положены в основание обоих, то ложь и лицемерие руководят жизнями и Иудаизма и Христианства.
  (Прим. Пер. Из статьи James Dure "Are Psychedelic Mushrooms the Biblical Manna"? "Психоделические, галюциногенные грибки являются библейской манной?" на сайте: http://www.sianews.com/modules.php?name=News&file=article&sid=1976
  "В книге Библии Исход (16:14-24) указывается, что Манна, совершенно определённо была грибком. Это был маленький грибок, растущий в утренней росе. Книги Даниила 5:3-5, Исхода 16:32 и Письмо Павла к евреям 9:4 указывают, что этот грибок был наркотиком. Попробовшие Манну, в течение часа испытывали галюцинации. Этот грибок вырабатывает сильное галюциногеное вещество Псилоцибин (Psilocybin). Письмо Павла к евреям 9:4 не оставляет сомнений в том, что Манна была священным веществом для евреев. Они держали её в золотом горшке в Арке Ковенанта, то есть в святая святых внутри святилища. Псалм 78:24-25 называет Манну пищей ангелов, совершенно также, как и жрецы древнемексиканской религии майя и инков звали её пищей богов Теонанакатл. Листья Коки и Табака, найденные в пирамидах фараонов, дали гипотезу, что древние южно-американцы завезли их в Египет.
  Манна, это египетское, а не еврейское слово. Манна означает Хлеб Божий. Так Моисей называет ей в книге Исхода 16:15.
  Моисей был образован в Египте. Соломон женился на дочери Фараона, а Абрам нашёл своего Бога в месте, которое носило название Шехем, что является другим египетским названием для Манны! Греческий философ Платон описывает, как его предок Солон, повстречался с жрецом изгнанным из Египта, который и рассказал, как более развитый народ принёс знание этих веществ из-за Атлантики. ("Atlantis in the Andes" Jim Allen).
  Манна была круглой и находилась в утренней росе, которая размягчалась в массу, и если её не высушить, шла на корм личинок насекомых. Если же Манну высушить, то получались сухие лепёшки наподобие вафель, которые если поесть, то в течении часа испытывались галюцинации".
  Таким образом, когда евреи-атеисты в 20 веке объявили в России, что религия - это опиум для народа, то они прекрасно знали о чём они говорят).
  Продолжение перевода:
  Из того, что Моисей говорил и делал, очевидно, что он не только был первосвященником, и не только независимо живущим всезнающим судьёй и мудрецом своего народа, и не только беспощадным диктатором, управляющим с помощью дубья, просто для того, чтобы прибыть вместе со своим народом к новому месту назначения. Моисей был самим представителем Бога на земле, сотоварищем Иеговы, более того, он фактически был сам воплощением Иеговы. И я вам скажу совершенно точно, что Моисей сам Был "Я Есть, Кто Я Есть". Моисей сам был настоящим Богом Израиля в течение всех своих дней.
  Поэтому Моисей был выше всякой критики, он жил не подотчётный никому - высшее существо, Человеко-Бог. Моисей сам создавал Богов, когда ему было это необходимо. И я должен констатировать, что Моисей доказал всему миру, своими писаниями и всей своей жизнью, что это человек создаёт своего личного Бога, а не личный Бог создал человека.
  Действительно, чему евреи поклонялись в течение всего этого времени, это были Моисеевы личные идеи о Боге. И, с чем евреи боролись все эти тысячелетия - это был дух Моисея, идеализированный в их Боге Иегове.
  В этой трагедии нашей истории тремя актёрами были: с одной стороны Иегова, обращающийся к евреям через Моисея; с другой стороны народ Израиля, обращающийся к Иегове, и всё это устраивалось и улаживалось через посредника-брокера Моисея.
  Но, в действительности, это был один Моисей, кто обращался к своему народу именем своего собственного создания, своего собственного Франкенштейна - Иеговы.
  По конец люди догадались, что Моисей и Иегова, это одно и тоже лицо и начали выражать своё недовольство против их обоих. Да, евреи выступили, и против Иеговы, и против Моисея. (Числа 21:5).
  Несомненно, что вся ярость, всё недовольство, весь гнев, которые обрушились на детей Израиля в пустыне, на самом деле были отражением настроения самого Моисея. (Исход 32:19, 20, 26). Моисей фактически осуществлял банальный террор над своими подданными, который он легализировал именем Иеговы в своих собственных эгоистических, империалистических и шовинистических целях. (Второзаконие 32:12).
  Моисей, с помощью мастерского обмана, приспособил и переделал существующие предрассудки в ритуалы Иеговы. Моисей собрал старые обычаи типа:
  Обряд Красного Хейфера (Числа 19).
  Отпуск козла отпущения (Левит 16).
  Поднятия исцеляющего змия. (Числа 21:4-9). (Прим. пер. Известная современная медицинская эмблема).
  Испытание магической водой подозреваемой в измене мужу. (Числа 5:11).
  Моисей тщательно увязал эти ритуалы с поклонением Иегове.
  Все законы, правила и обряды поведения и богослужения были подобраны и приспособлены Моисеем с целью наложения своей воли на народ Израиля. Для того чтобы подчинить народ своему влиянию, для того, чтобы держать его в гетто всё время: расу, совершенно отличную от других рас; нацию, совершенно отличную от других наций - особенных людей Иеговы.
  Таким образом, и циркулируют примитивные идеи Моисея среди еврейского народа и по сей день.
  До последнего времени и евреи и христиане верили, что Моисей был автором целого Пятикнижия, однако теперь очевидно, что в современной форме, это работа в основном Эзры, или другого великого лидера.
  Как мог Моисей, со всем его сверхъестественным знанием, писать в Исходе, 17:6, Бог сказал: "Смотри, я явлюсь тебе около камня в Хоребе, и ты должен ударить камень, и хлынет вода, чтобы люди могли напиться". И Моисей сделал это в присутствии сионских мудрецов.
  Затем в Числах, 20:8, Бог сказал: "возьми палицу и собери собрание, ты и Арон, твой брат, и скажи камню прямо пред их глазами, и он даст воду".
  И под конец, после смерти: Моисей делает вывод, что это событие является оскорблением его дорогого друга Иеговы, за которое он и был наказан, богом, которого он сам и создал.
  Из самого Пятикнижия чётко следует, что это работа коллективных авторов о Моисее, но не самого Моисея, однако основывающаяся на оригинальных писаниях Моисея.
  Это эгоизм нашего народа вызвал решимость Моисея править своим народом с жёсткой решимостью. Однако со временем он более-менее остепенился к общей пользе всего народа.
  Определённо, что Моисей был хороший маг и сочинитель отметил ещё пророк Мухаммед в Коране (7:109).
  Поэтому мы должны быть освобождены от этой религии, которая держит нас в заточении гетто Моисея, в темноте примитивного человека. Мы должны быть освобождены от рабства допотопных и выродившихся ритуалов, от варварского Моисеева закона, которое держит нас отрезанными от остального человечества.
  Теперь хорошо установлено, что социальная система евреев была позаимствована от социального свода законов Ману в Индии, абсолютно также как и замкнутая кастовая система. (Прим. пер. С их четырьмя кастами плюс неприкасаемые: браминов-священников, кшатриев-воинов, вайся-торговцев и шудры-рабочие; а также неприкасаемых, отбросов общества, дно).
  Кроме этого, Пятикнижие было модифицировано в различные периоды истории евреев разными писателями, особенно после пятидесятилетнего пленения в Вавилоне. В книге Левит отчётливо видно огромное влияние нашпигованного жрецами Вавилона. Здесь Иегова говорит: "И вы будете святыми", а затем говорит им, что святость - это "социальная порядочность", которой у них никогда не было и не будет.
  Тора старается сделать евреев более гуманными, чем остальное человечество, но под влиянием законов Моисея произошло как раз наоборот, они стали хуже всех, что явилось результатом деятельности так называемого горе - Иеговиста и горе-Элоиста.
  В то время мы уже почерпнули кое-какие новые доктрины от персидских Зороастрийцев, а также и другие персидские учения, которых мы сами-то не знали. Христиане заимствовали их от евреев, а затем объявили их своими собственными. Например:
  Воскрешение мертвых.
  Конечная победа над дьяволом.
  Приход человеческого Мессии.
  Судный день, с его окончательным отделением хороших людей от плохих.
  Вера в демонов.
  Вера в охраняющих ангелов. И многое другое.
  Второзаконие, в соответствии с традицией, было пересмотрено, чтобы вместить разговоры Моисея перед его смертью. Здесь Бог описан уже не как племенной божок, жадный до жирных жертвоприношений, но уже как всеобщий правитель, прежде всего требующий, чтобы люди относились друг к другу по доброте, качество, которое евреи никогда прежде не имели.
  И если гуманизм, это черта мудрости, то эта книга Второзакония - одна из мудрейших в литературе.
  Евреи не имели ни поэзии, ни другой литературы, кроме Библии. У евреев не было искусства, науки, философии - всё это им, всегда заменяла Библия.
  Правила морали, гражданские законы, вся религия в целом - всё это содержалось в Библии. Для еврея всё в Торе, и Библия - это всё.
  Установлено достоверно, что знаменитые "Десять Заповедей", приведённые в двадцатой главе Исхода, не были даны Моисеем. Это были модифицированные время от времени концепции гораздо более поздних пророков, вплоть до очищающего влияния христианских патриархов. А ведь как подчёркивается, что, дескать, они написаны непосредственно пальцем Бога, да ещё на каменной плите. (Исход 31:18; Второзаконие 9:10).
  Реальные еврейские "Десять Заповедей", записаны в Исходе, в главе 34, где говорится о том, что бог заключает особый договор с евреями против других наций. Они являются законами нашей примитивной религии, и были сделаны под нашу кочевническую расу, которая и развила наш дикий характер. Вот эти, как раз, заповеди и были написаны самим Моисеем, а не Богом. (Исход 34:27-28).
  Вот эти, заповеди и остаются контролирующими и доминирующими законами нашей Моисеевой религии.
  А те, "для отвода глаз", "десять Заповедей", которые записаны в 20-ой главе, были модифицированы и приняты наивными христианами.
  
  Сравните Еврейские десять заповедей с Христианскими:
  10 Еврейских заповедей. Исход 34 глава 10 Христианских заповедей. Исход 20.
  1. Не имей других Богов кроме меня.
  2. Ты не должен отливать себе божков.
  3. Ты должен держать пост на хлеб без дрожжей.
  4. Всё, что выходит из матки - моё, значит каждый перворождённый - мой.
  5. Шесть дней ты должен работать, а на седьмой день отдыхать.
  6. Ты должен соблюдать праздники на неделе, первого урожая, и урожая под конец года.
  7.Ты не должен предлагать мне жертвенную кровь вместе с дрожжами.
  8. Ты не должен оставлять пасхальное жертвоприношение до следующего утра.
  9. Первые плоды урожая ты должен приносить в храм своему Господу.
  10. Ты не должен варить для меня ребёнка в материнском же молоке.
  1. Не молись другим Богам.
  2. Ты не должен делать себе изображений.
  3. Ты не должен упоминать моё имя всуе.
  4. Держи субботу святым днём.
  5. Уважай мать-отца.
  6.Не убий.
  
  7. Не прелюбодействуй.
  8. Не укради.
  9. Не лжесвидетельствуй.
  10. Не возжелай соседского дома, жены, или чего другого, что есть у соседа.
  Весьма интересна десятая еврейская заповедь - "не варить ребёнка в материнском же молоке", что говорит о тогда широко распространённой у евреев практике.
  Ни в одной из десяти заповедей вы не найдёте заповеди - Не ври. Это создаёт впечатление, что обман, это не грех. Особенно, если практикуется на неевреях. Наоборот, это рассматривается, как особая форма ума, в результате которой мы стали так печально известны и ненавидимы всеми.
  Безусловно, что именно заповеди из 34 главы были приняты на вооружение нашими раввинами, для того, чтобы привязать нас как рабов к храму, и контролировать нас с помощью кровавых ритуалов, и делая всех соучастниками преступлений.
  Даже более ранний свод законов, записанный им в Исходе, главы 21-23, являются просто национальными и местными формами гражданских законов общими для Вавилона, Ассирии и для Хиттитов.
  Влияние иудаизма на христианство такое огромное, что каждый может распознать еврейские методы в христианстве. Взять хотя бы рабское поклонение персональному Богу, которое христиане установили в своих ритуалах. В действительности иудаизм гораздо более доминирует в идеализме христианства, чем сами христиане догадываются.
  Итак, манипулируя и приспосабливая, Моисей старался установить моральный стандарт, который бы отличал Иегову от других богов. При этом божеский авторитет Иеговы был открыт, почему-то только ему одному!
  Очевидно, что вся Моисеева система религии и закона озабочена единственно реализацией его высокомерия. Моисей хочет подчинить все вещи и людей поклонению Иегове. Моисей хочет вычеркнуть всех остальных: других богов, царей, другие власти. Моисей подчиняет все интересы интересам Иеговы, которого он сам и представляет, и что евреи переняли для самих себя, как отличительные черты, так это особенности характера этого еврейско-египетского колдуна.
  Истинно, что эксклюзивная практика его жертвоприношений и неукоснительное соблюдение его законов и правил на протяжении веков, сделали еврейский народ особенными людьми в человечестве в худшем смысле этого слова.
  Далее, Моисей передал всю, якобы, божью силу Иеговы, избранной касте жрецов Левитов, так сказать, избранным среди избранных, эффективно отключив от святого дела, все остальные колена израилевы, о других расах смешно даже упоминать. То есть Левиты - это еврейские индийские брамины, а шудрами и неприкасаемыми являются все неевреи, гои. Таким образом, евреи реализуют во всём мире индийскую кастовую систему.
  Как и другие лидеры древних наций, Моисей разделил свой народ на замкнутые классы, касты, и он поручил именно своему роду, роду Леви держать жреческую власть, то есть осуществлять полный контроль над информацией. Левиты стали жрецами верховного Бога, Иеговы. Левиты осуществляли контроль над святым местом Табернакулом и его принадлежностями. (Табернакул - это огороженное место с земляной церковью в виде большой землянки и жертвенным костром перед ним, алтарём). Таким образом, Моисей создал касту посредников между Богом и народом, и запретил еврейскому народу общаться с Богом непосредственно.
  Самое интересное, что эта церковная организация власти была перенесена на священников всех наций, включая католичество и православное христианство, таким образом, обеспечивая эффективное порабощение народов всех наций вплоть до настоящего времени.
  Впоследствии пророки вручили царскую власть Израиля одному роду - роду Иуды. В Израиле жрецы, а впоследствии раввины, всегда были правящей кастой над людьми и даже над домашними животными. Каждый человек, кто убил быка, овцу или барана, в деревне или в походном лагере, был виновен в уголовном преступлении умышленного убийства и должен был быть казнён совершенно так же, как если бы он убил своего соплеменника. Люди должны были убивать домашних животных только перед Табернакулом, на жертвенном месте, чтобы малейший кусок мяса не ускользнул от учёта Левитов. (Левит 17:4).
  Моисей разделил всё человечество на чистых и нечистых, на браминов и "неприкасаемых". Такая же кастовая организация общества была впоследствии предложена греческим философом Платоном, который, вполне может быть, был греческим евреем.
  Избранными среди избранных были из еврейского рода Левитов. На ступень ниже стояли остальные евреи, и совсем глубоко внизу, на дне, было всё остальное убогое человечество. И когда Табернакул надо было перебазировать с места на место, то собирали и разбирали его Левиты, и если кто-либо случайно становился свидетелем этого процесса, то того убивали на месте. Все странники, которые набредали на Табернакул, тоже убивались. Всё было очень серьёзно, а не просто так. Из пустяков были сделаны серьёзные проблемы, и Левиты карали всех смертной казнью направо и налево. (Числа 1:51).
  Естественно, что в Левиты одновременно осуществляли и функции тайной полиции и содержали разветвлённую сеть осведомителей. Общество страха приобрело свою законченную форму, которую евреи, рано или поздно, придают любому государству, где они поселяются.
  Ни один еврей, не из колена Арона, который был первым первосвященником, не допускался к приношению благовоний, и когда это сделали Кора и его люди, то их жестоко казнили. (Числа 16:40).
  Ни один чужой не допускался к Табернакулу, и только Левиты держали его чистым, то есть вне досягаемости от чужих. Святое место чистое, потому что не допускаются чужие, и поскольку чужие не допускаются, поэтому оно и чистое, святое. Чувствуете диалектику? - Проблема создаётся буквально из ничего. Именно отсюда, стандарт деления на "своих" и "чужих", евреи накладывают на отношения со всем остальным человечеством. (Числа 18:4-5).
  Не только, подошедший близко чужой, убивался (Числа 3:10). Например, сообщается, что Иегова поразил более пятидесяти тысяч людей Бетшибеша, только потому, что кто-то из них взглянул в Арку (переносной алтарь), когда она была оставлена на камне посреди открытого поля. (Первая книга царств 6:19).
  Действительно, у евреев именно храм, а не царский дворец был центром всей государственной и социальной жизни. Даже царю не было позволено входить во внутренний храм. Это была, как сейчас бы сказали, теократическая диктатура, теократический абсолютизм.
  Любая религия, где разговор с Богом осуществляется только через профессиональных священников, которые скрывают правду только для себя, и прячут реальность для своего внутреннего употребления, потому что знание-сила, такая религия должна быть изъята из человеческого сообщества. Это священничество прошлого, и его остатки в настоящее время, накладывают на современное общество варварские отношения.
  Еврейская Суббота (Шабаш), как она придумана Моисеем, и обряд и само название, заимствованы Моисеем из Вавилона. Там суббота была установлена для советов с богами и для проведения праздников на берегах Тигра и Евфрата, для ярмарок. Однако совершенно точно, что вавилоняне не имели целью закабалить субботой человечество. Также, вавилоняне не имели целью использовать субботу для того, чтобы вымогать с людей дань, и чтобы боготворить самих священников. Причём делать это каждую неделю, в каждом месте, в каждой стране и всеми нациями во всём мире, как это раввины планируют в скором будущем.
  Пророк Осия предупреждал, что иудейский культ злокачественен сам по себе, что этот сам культ, источник неравенства и несправедливости, и должен быть упразднён. Пророк Осия жалел массы, потому что они грешат из-за незнания, и, не имея выбора, молятся фальшивому богу к своей собственной гибели.
  С того времени, государственные и религиозные дела еврейской нации так переплетены, что рассказ об одних, это и рассказ о других. Интересно, что Тора была написана, чтобы показать наши отношения с Богом, а записала наши отношения между людьми. Вся история, поэзия, пророчества, вытекают из Моисеевых законов, этой Еврейской Божественной Комедии, которую Моисей так мастерски поставил, и от которой мы должны избавиться во что бы то ни стало.
  После Моисея и дальше, вплоть до пророка Амоса, наши отношения с Богом были нашими домашними отношениями. Мы оба зависели друг от друга, и оба были ограничены возможностями нашего народа. Теперь мы понимаем, что наши праотцы идеализировали свои примитивные религиозные понятия в Личного Национального Бога. Этот Бог был культивирован, как наш собственный, приватизированный Иегова-Бог, а мы были его любимые, избранные дети.
  Мы заключали сделки с нашим Богом, как это делали Абрам и Яков. Да, мы спорили с ним от Иисуса Навинского до Иоиля. "Помни, не разрывать договор с нами". (Иеремия 14:19-21). И предупреждали его, если он нас не будет спасать, то его репутация будет подмочена. (Иоиль 2:17); Четвёртая книга царств 19:16-19).
  Бог был воплощением наших недалёких идей о существовании, и идеальной суммацией наших представлений о реальности. Как дети, мы верили, что когда Ной ступил на Ковчег, то Бог его спас. Что когда был построен Вавилон, то Бог сошёл посмотреть на город и его башню. Что когда Ной предложил пожертвования на огонь, то Богу понравился вкусный запах, и что Бог показал Моисею сделать святое место, где он мог бы жить. И, мы носили Бога, туда-сюда, в этой переносной Арке для нашего спокойствия и благополучия на погибель нашим врагам. (Первая книга царств 4:3-4). Мы сами стали не лучше и не хуже тех качеств, которые мы сами приписали своему Богу. Мы молились ему, как Богу в образе человека, а он правил нами как Человеко-Бог. Наш Бог был воином, как сказал сам Моисей. (Исход 15:3). Наш Бог был волшебной палочкой, злой дрессированной собакой, которую держали на поводке Левиты.
  Свод законов, который, якобы, был нашей славой, содержал худшие из возможных заповедей, которые являются проклятием Иудаизма. Когда нас спрашивали о морали, мы показывали им десять заповедей из 20-ой главы Исхода, но сами, втихаря, руководствовались заповедями из главы 34.
  Глава 20 >>>
  3 да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
  4 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
  5 не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
  6 и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
  7 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
  8 Помни день субботний, чтобы святить его;
  9 шесть дней работай и делай [в них] всякие дела твои,
  10 а день седьмой - суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни [вол твой, ни осел твой, ни всякий] скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих;
  11 ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.
  12 Почитай отца твоего и мать твою, [чтобы тебе было хорошо и] чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
  13 Не убивай.
  14 Не прелюбодействуй.
  15 Не кради.
  16 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
  17 Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, [ни поля его,] ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, [ни всякого скота его,] ничего, что у ближнего твоего.
  Глава 34 >>>
  10 И сказал [Господь Моисею]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;
  11 сохрани то, что повелеваю тебе ныне: вот, Я изгоняю от лица твоего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, [Гергесеев] и Иевусеев;
  12 смотри, не вступай в союз с жителями той земли, в которую ты войдешь, дабы они не сделались сетью среди вас.
  13 Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите священные рощи их, [и изваяния богов их сожгите огнем],
  14 ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа [Бога], потому что имя Его - ревнитель; Он Бог ревнитель.
  15 Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их;
  16 и не бери из дочерей их жен сынам своим [и дочерей своих не давай в замужество за сыновей их], дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих, не ввели и сынов твоих в блужение вслед богов своих.
  17 Не делай себе богов литых.
  18 Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.
  19 Все, разверзающее ложесна, Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец;
  20 первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его; всех первенцев из сынов твоих выкупай; пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками.
  21 Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы.
  22 И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания плодов в конце года;
  23 три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева,
  24 ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лице Господа Бога твоего три раза в году.
  25 Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.
  26 Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
  Все мерзкие подробности языческих кровавых ритуалов жертвоприношений Моисей воплотил в этой Торе, и мы послушно считали их волей и заповедями самого Иеговы.
  Вот Моисей пишет, что Иегова командует евреям: "Своего перворождённого ребёнка вы должны отдать мне". Что там творилось, если Иегова сам говорит: "только не варите ребёнка в материнском молоке"?! "Также вы должны отдать перворожденных с каждого помёта и в случае коров и овец". Всё это сжигалось на кострище, который полыхал и днём и ночью.
  Жертвоприношения своих маленьких детей у евреев, было каждодневным, обычным пожертвованием кровожадному Богу Иегове. Каждый день стояли очереди людей на сожжение своих собственных младенцев. В ещё более длинной очереди стояли вереницы телят, ягнят, быков, баранов, корзины гружёные домашней птицей. Рабочий день Левитов заключался в создании деловой атмосферы, якобы наполненной глубоким смыслом, который другим, понять не дано. Но, на самом деле, если это не было бы так страшно, можно было бы сказать, что создание искусственного дефицита было основным результатом деятельности Левитов. И совершенно нелогично кричать о преследования и погромах евреев в Европе, когда никто, никогда и близко не учинял таких Холокостов еврейскому народу, как еврейская каста Левитов. Причём это делалось на каждодневной основе долгие сотни лет. Воистину не было другой такой кровожадной и человеконенавистнической религии на земном шаре.
  (Прим. Пер.: Небезызвестный православный священник отец Александр Мень, еврей и биолог по образованию, подвизался на поприще писания талмудов по истории религии, в которых, наоборот доказывал, что это остальное человечество было кровожадным и приносило своих детей в жертву, пока не явилась светлая и человеколюбивая, монотеистическая религия иудаизма и с того момента человечество вышло из первобытного, примитивного состояния и начался человеческий прогресс; и восприятие иудаизма всем человечеством, является истинным путём прогресса, что только и по силу христианству, которое есть первая фаза человеческого счастья, вторая фаза которого есть тотальный иудаизм, как в своё время социализм был первой фазой коммунизма).
  В нашей Торе было записано, что дети Епты, Ахаза и Манасса были сожжены для бога Иеговы. Что сам сын Абрама был положен на алтарь, но в последний момент был заменен бараном.
  Истинно вам говорю, что евреи всех возрастов и любого образования твёрдо убеждены, что человеческое жертвоприношение в какой-то степени определённо эффективно, для того, чтобы восстановить расположение Иеговы и других богов.
  И совершенно не зря периодически ходят слухи, особенно в периоды смуты.
  Евреи посылали своих сыновей и дочерей на костёр и использовали заговоры и заклинания, чтобы заглушить крики и рыдания их матерей. (Четвёртая книга царств 17:17). Истинно, они жертвовали детей Иегове, Молоху и Дьяволу. (Судей Израилевых 11:31-39); Левит. 18:21; 17:7; Второзаконие 32617; Псалмы 106:37 и т.д.)
  Центральным пунктом всей религии иудаизма является жертвоприношение! В иудаизме вся религия построена на жертвоприношении. Можно без натяжки сказать, что жертвоприношение и есть сама еврейская религия, иудаизм. (Серьёзные исследовании показывают, что другой такой религии никогда не было. Это уникальная религия по своей человеконенавистнической характеристике). (См. Библейскую Энциклопедию).
  Именно алтарь, на котором лилась кровь, был местом встречи, и поводом встреч, между Иеговой и его избранным народом. (Псалмы 3:4; Судей Израилевых 13:20; Первая книга Самуила 9:25; Вторая книга Самуила 18:22).
  Прочтите книгу Левит 16:23, 32, 34 и Числа 29:7-11, и удивляйтесь, каким образом, Иегова входит в экстаз от запаха сжигаемых невинных животных, и, видимо, людей! (Левит 3:16; 17:6).
  Пожертвование - это процедура, когда устанавливается связь между низкими и высокими сферами за счёт жертвы, то есть объекта, разрушаемого в процессе церемонии. Невинность жертвы переносится на того делового человека, кто эту жертву предлагает, а его вина переходит на саму жертву, в то время как Иегова сидит, и получает удовлетворение от происходящего. Хорошая мораль?
  При этом необходимо учитывать, что у составителей Библии, было достаточно времени на протяжении трёх тысяч лет, чтобы подправить настоящие события и перевести повествование в русло чисто животных жертв, когда факты говорят о том, что они всегда практиковали жертвоприношение младенцев, исходя только из конкретных исторических возможностей. Потому что это основной императив Бога Иеговы - пожирателя младенцев, и они всегда найдут способ пожертвовать младенца, когда представится подходящий момент. Почему один из самых уважаемых людей у евреев - тот, кто режет жертвенных животных - Резник? Он считается принадлежащим к избранному классу, классу жрецов (раввинов). При этой процедуре Резник одет во всё кожаное. ( Прим. Пер. Не потому ли: "комиссары в кожаных куртках? И в любую смену власти в любой стране внезапно появляется "мода на кожаные вещи? Интересный факт, что самые лучшие специалисты по делу резки и заточке ножей - это евреи. На еврейский Новый год и праздник Атонемент у евреев принято дарить друг другу ножи, в то время как у других наций, например у русских, дарить ножи к ссоре).
  Жертвоприношение у евреев стоит на потоке и является осью всего иудаизма, и без крови иудаизм не функционирует, как машина не сможет ехать без масла.
  Очевидно, что сентябрьский день прощения грехов для евреев, Атонемент - это позор еврейского народа, и само собой заслуживает, полного проклятия. Почитайте Исход 29:36, и Левит 1:4, а также вторую книгу Паралипоменон 29:23. Тогда вы скажете, что, безусловно, принятие участия в такой процедуре, как отпуск козла отпущения, это полное оскорбление и деградация человека вообще. Человечеству всегда было очевидно, что взятка Богу не может избавить другую душу от персонального греха или сгладить реакцию грубого слова или действия.
  Когда евреи, наконец, полностью осознают, что они не могут иметь такой сорт религии, и практиковать такие ритуалы в любой цивилизованной стране?! Евреи должны отринуть от себя эту религию, это варварство, и более того - это господство чисто криминальных, уголовных, мафиозных отношений, замаскированных под религиозные отношения; упразднить священнослужителей, фактически являющихся уголовными главарями и руководителями бандитов, повязанных кровью невинных жертв.
  В конце концов, наши пророки Михей, Иеремия и Эзекиль принесли свои извинения за эту чудовищную практику и объявили, что Иегова дал заповеди, которые "ни к чёрту не годятся". (Эзекиль 20:25 и т.п.).
  Затем, вроде как бы Иегова идёт на попятную, и вроде как бы начинает отрицать жертвенные законы Моисея. Иегова говорит: "Так говорит господь Бог Саваоф, Бог Израилев: всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо, потому как отцам вашим я не говорил, и не давал им заповеди в тот день, в который я вывел их из земли египетской, о всесожжении и жертве". (Иеремия 7:21-23).
  Но, вы прочтите тут же первые четыре главы из Левит, или из Чисел 15:1-31, тридцать один параграф, и вы тогда скажете, что это определённо самая кровожадная религия на земле, аналогов которой, не было никогда, и надеемся, не будет. Иегова не просто отрицал вегетарианство. Если уж на то пошло - мог бы удовлетвориться и сожжением урожая зерна. Нет, ему этого было не надо. У него не было желания просто морить своих людей голодом, он хотел, чтобы люди продали ему свои души, отдав ему своих младенцев, своими руками убив их. Кровяная порука ему была нужна, "кровянка". Фактически Иегова стал Дьяволом. И всегда и везде, и при любых обстоятельствах, даже когда они не могут пролить человеческую кровь, они льют кровь животных, подразумевая, что это кровь человеческая, таким же образом, как и Иисус Христос, подражая им, говорит на кружку вина: "Пейте это - это кровь моя". Самый кровожадный бог в истории человечества, Иегова, должен быть убран со сцены человеческой истории, и самым жёстким образом должно быть предупреждено возрождение подобной религии как бы она маскировалась. Вы должны ясно себе представлять, что дар Богу - это взятка, а пролитие крови это убийство, а пролитие крови вместе с Богом это групповое убийство по предварительному сговору и классифицируется как убийство при отягчающих обстоятельствах с применением технических средств. Поэтому религии, в которых присутствует жертвоприношение в любой, пусть даже замаскированной форме, как это имеет место в христианской религии в виде евхаристии, принятии хлеба и вина - должны изъять этот, вроде как бы безобидный элемент из своих процедур. Религия - это о душе, здесь имеет место нематериальный разговор с Богом. Бог сам отпустит вам ваши грехи, когда он поймёт, что вы поняли и раскаялись. Богу нужно понимание вашего раскаяния, а не запах горелого мяса и не пятна крови невинного младенца. И вы не можете ничем повлиять на Бога, кроме как углублением своего искреннего раскаяния.
  Это кровавая вакханалия, посвящённая поклонению самому жестокому и предательскому богу из всех возможных, Иегове, этот иудаизм, должны быть удалёны из человеческой цивилизации. Точка!
  Очевидно, что Иегова для евреев, это Бог с Горы. Со своей возвышенной позиции он плюёт на всех, обрушивается на евреев и считает себя выше богов других народов. Имитируя своего Иегову, евреи таким же образом обрушиваются на другие народы. Еврей всегда считает себя выше других - это у него от своего Бога, врождённое чувство. Для еврея все остальные люди - это внизу копошащиеся микробы.
  Поэтому Соломон специально предупредил нас, что гордыня предшествует гибели, и дух высокомерия предшествует падению. (Книга притчей Соломоновых 16:18).
  За это гнусное отношение к другим расам, те тоже наступают на евреев, там, где это возможно, и при первом удобном случае опускают их ниже своего уровня. Отсюда всеобщее хамство и деградация рас, а начал кто это? - К сожалению, евреи.
  Даже из далёкой России, пришло эхо этого конфликта, и наш великий талмудист Хафкин заявил: "Правительство его величества царя, видимо, предпочитает, чтобы его крестьяне умирали от холеры, чем закладывали свои жизни евреям". Мы, евреи, создали всемирную атмосферу ненависти во всё время нашего пребывания на этой земле. Мы сами везде породили в людях чувство глубокой неприязни к нам, и даже неприятие наших лидеров и учёных.
  И всё это только потому, что мы всё время, что мы присутствуем на земле, освятили и проповедуем веру, и всё ещё верим и учим, что кровожадный монстр Иегова, это только еврейский бог для избранной еврейской нации, но не для остальных людишек. (Третья книга Царств 9:57 и Второзаконие 14:2). Хотя, с другой стороны, страшно себе представить, что если бы кровожадный монстр Иегова стал бы богом всего человечества!
  Мы ведь до сих пор благодарим Иегову в наших ежедневных молитвах, что: "Он не создал евреев по образу и подобию остальных людей, и не дал им нашу веру!" (Смотри Талмуд и молитвенник).
  Мы всегда "исполняли в истории роль гордецов и скандалистов, самую уникальную роль в истории, которая вновь возгоралась в каждом столетии, за что нас ненавидели все народы и стали отвращением нашего Бога". (Книга притчей Соломоновых 16:5).
  Это точно, что каждый еврей молится каждый день: "Благословен господь, наш Бог, за то, что не сделал меня гоем!" (Талмуд и молитвенник).
  Кроме этого мы уверили себя, что род Давида должен править всем человечеством! И до сих пор совершенно уверены, что еврейский народ должен разрушить и управлять человечеством, и контролировать тех, "кто нелюди". Да, мы уверены, что они будут нашими рабами навеки. (Второзаконие 32:21; Левит 25:45; Книга Исайи 14:2 и Талмуд).
  "Мы наш мы новый мир построим, кто был ничем, тот станет всем". - Помните Интернационал? - Это ведь наш гимн, еврейский, а ни каких-то там пролетариев: "Мы не рабы - рабы не мы". - Теперь вы поняли к кому это всё относится?
  Что за отвращение, что за фальшивость, сделали из истории иудаизм и его пророки, и что за человеконенавистнический характер открывается в еврейской нации?
  Наш Моисей, автор наших законов и религии, инструктировал нас рассматривать еврейского раба, как нашего брата, и никогда не использовать его, кроме как простого слугу, и освободить его, если он выкупит себя. (Левит 25:39). Но, слуги, которые неевреи, сказал Моисей, должны всегда быть вашими рабами и переходить по наследству к вашим детям, "и вы можете держать их вечно". (Левит 25:45). (Прим. Пер. Это предупреждение всем любителям заработать денег, работая в прислугах в еврейских семьях).
  Мы рассматриваем неевреев, как зверей, и относимся к вам как к скоту, в течение все жизни. Когда у еврея умирает слуга нееврей, то "никто не говорит слова утешения еврею, но говорят: "Господь Бог уменьшит ваш ущерб, также как если бы сдох осёл". (Смотри Талмуд).
  Некоторые из Моисеевых законов против неевреев гласят: "Если у вас сдохнет от болезни или возраста скотина, то еврей не должен есть этого. Вы можете дать это постороннему, или продать нееврею). (Второзаконие 14:21).
  Однако на Пасху, еврей не должен давать нееврею еды. (Исход 12:43).
  Нееврея нельзя сажать за еврейский стол. Даже если дочь раввина выйдет замуж за нееврея, то она тоже не должна есть c еврейского стола". (Левит 22:10-12).
  Моисей, своими нечеловеческими, свирепыми законами, разделил человечество на чистую и нечистую части. Это различие красной чертой проходит через всю социальную жизнь евреев, и заставило пророка Ездру проклясть всех евреев, у которых нееврейки были жёнами, и он заставил мужей выгнать своих нееврейских жён. - Воистину, не было ещё такой "гуманистической" религии на земле. Даже сыновья раввинов должны были изгнать своих нееврейских жён, и, опять же, зарезать барана, во искупление своего греха. (Ездра 10:17:22). И только ли барана, спросим мы? Зная Иегову, здесь, явно не обошлось и без человеческих жертвоприношений. Ветхий Завет явно носит на себе следы интенсивного отбеливания.
  В нашем Талмуде мы обзываем неевреев Акумами, Гоями (скотом и свиньями) и имеем нахальство, при этом, считать их идолопоклонниками. Мы не только сравниваем неевреев со скотом и нечистыми животными - мы и относимся к ним таким же образом. Мы даже в Торе ласково называем египтян собаками. (Исход 11:7).
  Законы и традиции Моисея сделали невозможным для евреев никакое взаимное существование и кооперирование с другими народами. И пока евреев держат в застенках их Торы, так всё и будет продолжаться. Иудаизм должен быть запрещён как человеконенавистническая философия, и упирающиеся должны быть судимы как военные преступники против человечества.
  И если потомки этих неевреев, гоев, которых мы не считали за людей, время от времени, когда их терпение истощалось, пытались вырваться из наших цепей и гнали нас то из одной страны, то из другой, то это всё из-за нашего собственного поведения и нашей нечеловеческой религии поклонения Монстру, которую мы практикуем. Мы до сих пор рабы этой религии крови. Мы банда убийц, которые маскируют свои действия под религиозной личиной. И мы до сих пор тайным образом всем этим занимаемся!
  Из своего плена пророк Даниил мечтал, и мы приняли его мечты как руководство к действию, что Вавилоняне, Мидийцы, Персы и Греки просто звери, и должны взаимно истребиться. А пророк Исайя сказал, что неевреи не будут воскрешены из мёртвых. (Исайя 26:14).
  Израиль, однако, не был зверем - это был "Сын человеческий", "Люди единственно истинного Бога". Только мы - евреи, избранные из избранных, воскреснут из мёртвых. (Даниил 12:2).
  Спрашивается, как вообще были возможны такие мысли у людей, у человеков? А это не просто религия, это самый долголетний институт человечества, о существовании которого в такой форме оно и не подозревает, и думает, что все его несчастия это результат стихийных бедствий и неправильных законов природы.
  Все интеллигентные люди планеты не могут без отвращения относится к иудаизму, и к любой религии, которая отделяет одну часть человечества от другой.
  Призыв к евреям был, что они должны прощать должникам и помогать бедным. (Амос 8:4). Но Моисей приказывает: "Под конец каждого шестого года вы должны простить евреям все долги, и не брать с них никакого процента, но с нееврея, вы должны брать всё с процентом". (Второзаконие 15:3, 13 и 23:20).
  Однако евреи драли три шкуры по возможности со всех таким образом, что жена сына пророка вскричала к пророку Елисею: "Кредитор идёт забрать двух моих детей, ко мне, к еврейке". (Четвертая книга царств 4:1. Прим. пер. "к еврейке", опущено в русском синодальном переводе, что ещё раз показывает, что Ветхий Завет - сильно отбеленный, особенно в русском синодальном переводе). И пророк Елисей должен был сотворить чудо, чтобы этот вопрос уладить!
  Пророк Неемия, через шестьсот лет после Елисея, уже после вавилонского пленения опять находит евреев грабящих друг друга, закабаляющих друг друга, вымогающих проценты и даже продающих своих же евреев в рабство. Неемия вскричал: "Я умоляю вас, откажитесь от процента, верните всё людям, их земли, их виноградники, их оливковые сады, их дома, их деньги, их зерно, их вино и масло, которые вы приватизировали у них". ( Неемия 5:8, 10, 11).
  Даже пророк Мухаммед, через тысячу лет после Неемии, нашёл евреев за их любимым занятиям экспроприации и конфискации домов за долги, наложенные на должников нечестным образом. "Пожирая людское благосостояние обманом". Поэтому в Коране Мухаммед проклял процент. ( Коран 4:160-1).
  Мухаммед говорит: "Горе тому, который обманывает в сделках. Когда они получают, тогда они получают в полной мере, но когда они отдают - они отдают только часть". (Коран 83:1-3). И это совершенно то, о чём говорит и пророк Амос в (Амос 8:5-6), за тысячу четыреста лет перед пророком Мухаммедом.
  Гениальный Шекспир дал характерный образ еврейского торговца Шейлока в его "Венецианском" купце": "Пойдемте со мной к нотариусу и подпишите эту закладную, и если вы мне в конкретный день не отдадите эту сумму, то вы должны отрезать от себя кусок мяса равнозначный весу золота, задолженного мне, причём только с той части тела, с какой мне захочется!"
  В Оксфордском словаре, слово "Еврей", определяется как лицо еврейской расы, вымогатель, шантажист, деляга, спекулянт, рекетёр, сутенёр, шулер, ворюга, человек, которому доверять нельзя.
  Образованные и культурные люди, которые читают Евангелие и Коран, просто в ужасе от того, как себя ведут евреи в жизни, каких правил они придерживаются, и осуждают еврейские правила бизнеса, как они записаны в еврейских учёных и святых книгах.
  Я признаю, что порядочность полностью отсутствует в еврейских чертах. И всё богатство Ротшильдов не может купить им эту порядочность, потому что ни драгоценности, ни ритуалы, ни жертвоприношения людей не могут купить евреям это качество, а также ни одной другой расе, которая исповедует такие "ценности".
  (Прим пер. Стоят две еврейские бабушки в американском овощном магазине. Одна говорит по-русски: "Забыла морковку купить для супа. Опять стоять в очереди?". Другая отвечает: "Да ты так возьми".
  "Как так? Нехорошо!" - Отвечает собеседница.
  "Да ладно, у них много, не обеднеют". - Отвечает бабушка-инструктор, и берёт две морковки просто так, для своей, ещё скромной подруги.
  Для чистых американцев, нееврейского, европейского происхождения, этот разговор просто невозможен и немыслим, настолько они честны. Продавая свою личную вещь, он вам честно расскажет про неё все изъяны и запросит всего доллар-пару, хотя вещь может стоить в магазине очень дорого).
  Полное отсутствие порядочности и аморальность была адаптирована ещё нашими предками, и практиковалась лидерами нашей расы. У них абсолютно нет никакого уважения к женщине, которая есть священная основа семьи и суть любой личности.
  У них нет абсолютно никакого уважения к целомудрию, для них это просто вопрос денег.
  Наш великий праотец Абрам дважды пытался продать целомудрие своей прекрасной жены Сары за услуги. А его братец Лот предложил на продажу целомудрие своих двух дочерей, за безопасность своих гостей от хулиганов в Содоме. Ещё один такой образчик читайте в книге Судей Израилевых 19:24.
  Сын же Абрама Исаак, для своего удобства отрицал, что Ребекка его собственная жена, и оставил её добычей Филистимлянам. (Бытие 12:10 и так далее. 19:8; 20:2 и так далее; 26:1)
  Иепта, Судья Израиля, был сыном проститутки. Он зарезал и сжёг свою собственную дочь, пожертвовав её Богу Иегове. (Судей Израилевых 11:1, 39).
  Самсон, другой израильский Судья жил с проституткой, и его карьера была остановлена таким же типом, как и он сам. (Судей Израилевых 16:14). Кроме этого он продал мальчика за проститутку, а девочку за вино (Иоиль 3:3). И они были как откормленные жеребцы по утрам - каждый глядел на соседскую жену.(Иеремия 5:8).
  Кроме этого, наши праотцы продавали дочерей и слуг как скот, и рабство никогда не дискутировалось и не было осуждено ни одним пророком. Почитайте Левит 25:48, Второзаконие 15:12; 28:68 и Псалмы 105:17.
  "Я дам вам что хотите, дары и выкуп, что скажете, я дам вам, только отдайте мне девицу в жёны" (Бытие 34:12). При условии, что можно было брать жён - сколько прокормишь.
  Та же самая покупка жён и в случае с женихом Ребекки (Бытие 29:1-20). И ещё более показательно в истории Рахили и Лии для Якова. (Бытие 29:1-20).
  Везде у евреев женщина это вещь, над которой мужчина осуществляет права собственника и обращается с ней как хочет. У евреев нет французского рыцарства, эта идея им чужеродна. "Среди нас мать, которая родила дочь, в два раза более нечиста, нежели та, которая родила сына". (Левит 12:1-2).
  Даже современный еврей в своей ежедневной молитве причитает: "Благословен господь, который не сделал меня женщиной".
  В течение всех прошедших тысячелетий мы почти не думали о морали в наших семьях, а так же о нашем поведении с другими расами. Мы действовали неэтично в отношении наших соседей и плевали на наши обещания, клятвы и договоры с другими со времени нашего праотца Якова и его сыновей (Бытие 34:13), и так дальше - ко времени Судей, когда мы вырезали до одного человека все неподготовленные народы без всякой провокации с их стороны.
  Эти и другие отвратительные факты записаны в нашей Торе и вашем Ветхом Завете (...читатель, а вы читали Ветхий Завет?), и изучаются как действительная история всеми людьми планеты более чем какая либо другая книга. И таким образом мы стали известны всему культурному человечеству, как аморальные и низкие евреи.
  Поэтому Тора, Ветхий Завет, более не может оставаться нашей священной книгой, нашим руководством и законом, она не должна называться нашей священной Торой. Та религия, которую Тора, Ветхий Завет содержит - это отвращение среди народов. Ветхий Завет должен быть уничтожен, и более не позорить всё человечество. Тем более это относится к христианам!
  Евреи в Торе имеют двойственный источник познания. С одной стороны - божеское откровение, а с другой стороны - практичный ум, которые и дают нам двойной стандарт и двурушничество в нашей еврейской жизни. Истина для евреев не существует. Истина для евреев это просто вопрос мнения, которое различно в зависимости от индивидуальных способностей. Истина для евреев, это вопрос практичности в соответствии с выгодой применительно к конкретным обстоятельствам. Это развило в нас характерное двуличие и мошенничество во всех наших делах всегда и везде, и за это нас ненавидят.
  Мы не имеем права отрицать эти факты, которые определяют нашу еврейскую жизнь, как оскорбление всего человечества и каждой страны в отдельности.
  Мы до сих пор олицетворяем этот характер, который определил наш праотец Исаак: "Голос - голос Якова, но руки - руки Исава". (Бытие 27:22).
  Не только наш праотец Яков посредством этой практичности обманул своего отца и ограбил своего брата с помощью своей матери, но он так же и ограбил своего свёкра Лавана и отнял у него скот.
  Яков и его дети обманом составили Торжественный Договор с Хамором и его сыном, царями своей страны, которые честно выполнили свою часть договора; но дети Израиля самым низким и бесчестным способом нарушили свой договор, что заставило Якова кричать на них, что "Вы доставляете мне хлопот быть вонючим среди жителей этой страны". (Бытие 34:1-30). То есть, они себя показали талантливыми сыновьями, достойными своих отцов. (Второзаконие 32:20).
  А затем, его собственные детки обманули его, и продали его любимого сына в рабство в Египет.
  Сматывая удочки из Египта, наши праотцы были инструктированы Иеговой, и наставлены Моисеем обманывать египтян - занимать у них перед бегством деньги, драгоценности, одежду, чтобы бежать с ними. (Исход 3:22; 12:35).
  Именно это золото было использовано Ароном, чтобы в пустыне отлить Золотого Тельца, который был просто имитацией Быка Аписа - египетского бога, с которым они все были прекрасно знакомы, таким образом, отказывая в поклонении богу Иегове и самому Моисею в его праве руководить народом. (Исход 32:3-6).
  Весь этот обман и жульничество красной нитью проходит через всю нашу религию, и эта практичность характеристична для поведения нашей расы.
  Великий царь Давид практично лишил Урию своей жены и жизни. (Вторая книга царств 11:3), и затем объявил: "Они все сошли с ума, они все продались. Нет никого, кто бы делал хорошие дела, ни одного". (Псалмы 14:1). Что за национальное заблуждение, которое развилось в такую отвратительную, еврейскую дипломатию практичности?
  Пророки сказали это евреям, и Иезекиль говорил Израилю в Вавилоне, а Иеремия кричал на евреев в Палестине, что "Причина несчастий нашего народа в его характере, и причина его финальной катастрофы в его моральной деградации. (Иезекиль 8:12. 17; 20:8, 13, 21).
  История не имеет аналогов другого народа, который был бы таким лживым, и который бы чётко знал, каким образом освятить все свои преступления, свои низкие цели и средства.
  Снова вскричал громким голосом Иеремия: "Почему народ Иерусалима отступники? Они прибегают к обману и не хотят обратиться". (Иеремия 8:5). "Они полагаются на ложь, но она не принесёт им пользы". (Иеремия 7:8).
  Исайя объяснил этот феномен, говоря: "Разве вы не дети преступности, сыновья лжи?" (Исайя 57:4). После этого пророк Малахия обьявил: "Бог сделал вас позором и отвращением всех людей. Вы не шли его путём, Вы ищете для себя выгоду". (Малахия 2:9).
  И этот штамп печатал наш национальный характер из поколение в поколение, и такими запомнили нас другие нации.
  Пророк Амос утверждал, что: "наши люди делают пуд маленьким, а рубль большим, и махинируют с весами таким образом, что они могут купить бедняка за серебряный, а нуждающегося - за пару ботинок". (Амос 8:5-6).
  "Мы сделали ложь нашим убежищем и под ложью мы спрятались". - Сказал Исайя (28:15).
  Малахия позже признался: "Наши отцы обманывали своего собственного Бога, принося на его алтарь грязный хлеб, слепой скот, хромых, больных ягнят для пожертвования, который они не могли продать или обменять". (Левит 22:19 и т.д. Второзаконие 15:21; Малахия 1:7-8).
  "Будет человек грабить Бога? Но вы грабили меня! Вы прокляты проклятием, потому что вы ограбили меня, и всю нацию". (Малахия 3:8-9).
  "Они также делали неправедные вещи". (Четвёртая книга царств 17:9).
  "Каждый человек действовал предательски против своего брата и богохульствовал против Бога". (Малахия 2:10-11).
  И при этом они кричали: "Да здравствует Бог!". "Безусловно, что они клялись преступно". - Заявил Иеремия. (Иеремия 5:2); и утверждал: "Даже пророки пророчествовали ложно, и раввины правили своими собственными методами". (Иеремия 5:31).
  "Они опаскудили звание раввинов". - (Неемия 13:29)
  "Они опаскудили мои святыни". - (Иезекиль 23:38).
  "Истинно, что мы превзошли самих себя во лжи, жульничестве и в произнесении вранья от чистого сердца". - Сказал Исайя. (59:13).
  "И правильно Иегова свидетельствовал против них". (Четвёртая книга царств 17:13).
  А Иезекиль приказывал им: "Больше не поганьте моё святое имя своими взятками и своими идолами". (Иезекиль 20-39).
  Своими чистыми орлиными глазами Исайя ясно видел, и проклял цель тех, кто предлагал пожертвования, и намерения тех, кто прикрывался длинными молитвами. Он чувствовал их неискренность как несправедливость, "которые своими ритуалами хотят обмануть Иегову, чтобы не выполнить его волю и делать зло". (Исайя 1:11-16).
  Выражая народное мнение, классический Толковый словарь Вебстера на английском языке определяет слово "Еврей" так: "Превзошедшие всех в обмане, жульничестве и подлоге. Это слово означает шантаж и рэкет".
  Теперь, имея на руках столько свидетельств нашей подлости, как наших собственных, записанных в нашей священной Торе, так и со всего мира, как у нас хватает наглости осуждать неевреев за то, что они нас не любят? Как мы осмеливаемся затыкать рот гоям за то, что они ненавидят нас как жульническую и вероломную расу? И мы, между прочим, признаём, что всё это - продукт Моисеевых законов и плоды его религии!
  В конце концов, Иеремия догадался и повернул свои обвинения в обмане с еврейского народа на самого бога Иегову. Иеремия вскричал на Иегову: "Господь, ты обманул меня, и я был обманут. Ты сильнее меня, и победил". (Иеремия 20:7).
  "Господь Бог, ты сильно обманул свой народ!" (Иеремия 4:10).
  "Ты снова будешь врать мне, как предательские воды". (Иеремия 15:18).
  Иегова не был искренен даже с Моисеем, своим преданным слугой. Он сказал Моисею: "Ты должен разбить камень". (Исход 17:6). Затем он говорит Моисею: "Говори с камнем". (Числа 20:8). И вследствие этой путаницы и неразберихи Иегова не дал Моисею и Арону войти в Канаанские земли. (Второзаконие 32:51-52).
  Иисус Христос на кресте вскричал те же самые слова, которые сказал царь Давид за тысячу лет до него, обращаясь к тому же самому Богу Иегове, который не честен: "Мой Бог, мой Бог, почему ты предал меня? (Псалмы 22:1 и Евангелие Матвея 27:46).
  Хотя Давид за четыреста лет до Иеремии получил от Иеговы обещание: "Мой договор не будет нарушен, я не изменю того, что сошло с моих уст. Раз я поклялся своей святостью, то я не солгу Давиду". А в результате?
  "Ты подонок и презираем" - констатирует Давид Иегове. "Ты был освящён яростью. Ты наплевал на все договоры с твоим слугой. Ты обесчестил свою корону, бросив её на землю". (Псалмы 89:34-35; 38-39).
  Эти же самые обвинения обмана и бесчестия предъявляет Иегова и самим евреям, а те, в свою очередь, перекидывают обвинения на него, которые были выражены в нескольких крупных беспорядках против Иеговы, и Иегова жестоко наказывает их за эти восстания и по сей день.
  Иегова частенько уверяет нас: "Я буду ходить среди вас и буду вашим богом, а вы будете моими людьми". (Левит 26:12). И затем, он тут же посылает всех далеко и говорит: "Вы не мои люди, и я не ваш Бог". (Осия 1:9).
  "Я разбросаю их по углам как шелуху. Я раскидаю их по всем странам, пока они не останутся в меньшинстве среди язычников, и сделаю так, что люди забудут их среди народов, потому что они поклонялись лжи". (Второзаконие 32:26; Иезекиль 20:23 и Иеремия 13:24, 25).
  "Ваш праотец Яков и ваши пророки выступали против меня, поэтому я проклял принцев преосвященства, и проклял Якова и порицал Израиль". (Исайя 43:27-28).
  Мы и Иегова действовали друг против друга, пока не заговорили таким образом: "Они творили зло перед господом, но гнев господень был не против Израиля, но он сдал их в руки врагов". (Судей Израилевых 3:8).
  Снова и снова говорится, что: "Они игнорировали господа своего Бога". "И гнев господа был сильный против Израиля, и он продал их в Филистимлянские земли в руки сыновей Амона. (Судей Израилевых 10:7).
  Это была тирания Иеговы и жестокость его в отношениях с Израилем и в его поступках против других наций, что вынудило наших поэтов и пророков идеализировать понятие милосердия. Они взывали к господу во всех своих молитвах во имя милосердия, и пели об этом во всех своих псалмах и гимнах. Почитайте Паралипоменон, Псалмы и Исайю.
  Поэтому, мы всегда и до сих пор умоляем о терпимости и ищем милосердия прогрессивных народов везде, где живут евреи.
  Истинно говорю вам, что настало время, когда мы должны оставить эту религию бога рабов.
  В нашей религии везде чудеса. Чудеса пронизывают всю нашу историю. И наш триумф над другими тоже всегда относится к области чудесного.
  В самом начале нашей истории есть совершенно безобразная история о том, как два сына Якова своими мечами вырезали всех мужчин одного города и забрали всё. Они взяли овец, быков, ослов, вообще всё, однако никто из них не был убит или даже ранен.
  После Египта евреи напали первыми на Амалеков. (Исход 17:8). И вот, якобы, когда Моисей поднимал руки к небу, то побеждали израильтяне, а когда он опускал руки, то перевес переходил к Амалекам.
  Утверждается, что стены города Иерихона пали от звуков труб и криков людей. Израильтяне, Иисус Навинский и его люди, убили всех в городе: и мужчин, и женщин, и детей, и стар, и млад, и овец, и быков, и ослов - всё живое было зарезано. И опять ничего не говорится о потерях израильтян - и что это исторический документ? Это липа, а не чудеса!
  Далее утверждается, что бог бросал камни на царей, которые противостояли Израилю и те умерли. Затем Иисус Навинский заставил солнце встать над Гибеоном (Гаваоном) и луну над долиной Аялона, пока Израиль не поразил своих врагов. (Иисуса Навинского 10:11-13). Утверждается, что магией Иисус Навинский контролировал небеса.
  И Иисус Навинский взял Маккеда (Макед) и поразил всех мечом, и вообще всех царей, с которыми воевал и всех их людей и не оставил никого в живых, также как он сделал и в Иерихоне. - Опять никаких записей о потерях Израиля, интересная статистика бога Иеговы.
  Таким же манером он стёр с лица земли Ливну и другие города, включая Хеброн. (Иисуса Навинского 10:30). Было записано, что Шамгар вырезал филистимлян шестьсот человек и скот, а Израиль был невредим!
  Моисей начал свои с братом Ароном чудеса с того, что превратил палку в змею, и после десяти бедствий, которые постигли Египет, та же волшебная палка была использована, чтобы разделить воды Красного Моря и провести евреев по дну, "аки посуху".
  Этой палкой он разбил камень и вода ударила как река, чтобы люди могли напиться. А когда они были голодны, то он накормил их "манной небесной".
  Потом эта же самая волшебная палка возьми и расцвети в Кадише, а затем её сдали на хранение в арку Ковенанта (еврейская переносная церковь, Ковчег в синодальном переводе) до конца истории Израиля.
  После Моисей был Иисус Навинский, который, ни много ни мало, повторил фокус Моисея и остановил течение реки Иордан, чтобы евреи перешли в Канаанские земли. И все пророки после него, каждый имел свой любимый фокус, чтобы поддержать звание и доказать свои дружеские связи с Иеговой.
  "Наш бог - это бог войны". - Сказал Моисей, то есть, по сути - Марс. И этот Марс - Иегова воевал войны Израиля и побеждал его врагов.
  Иегова разбил сирийцев посредством махинаций пророка Елисея. Затем Иегова разбил силы Сеннакариба, послав своего ангела, и убил сто сорок тысяч солдат неприятеля за одну ночь!
  У нашего Иеговы было больше сражающихся ангелов, херувимов и посланников, чтобы сообщаться с нашими пророками и нашими лидерами, чем у любого другого бога в истории человечества.
  С самого начала нашего существования ангелы наведывались к праотцу Абраму, и они с ним беседовали и кушали. Ангелы говорили с ним с небес и запросто болтали даже с его служанкой Хагар. Ангелы сопровождали евреев и на всём протяжении их пути из Египта в пустыню.
  Ангелы носили сообщения (Прим. пер. тогда ещё не было мобильных телефонов, поэтому сейчас ангелов отменили) туда сюда от Иеговы к лидерам нашего народа, и приказывали нашим пророкам и руководителям. Народу была полна приёмная. Кто шёл через парадную, кто лез мимо очереди через чёрный ход. (Прим. пер. В общем, всё было как в Смольном, в революцию 1917 года). А Иегова только изрекал, об их судьбе и о судьбе их врагов, и тут же всё шло в печать.
  Абсолютно такого же качества басни и сказки, составляющие книги Судей Израилевых и Книги Царств. Эти книги рассказывают небылицы о наших царях и наших царствах Иудее и Израиле.
  Белая и Черная магия практиковалась евреями всегда - уж очень велико желание евреев манипулировать всеми, и в том числе даже Богами.
  Это они продолжают по нарастающей и до настоящего времени. Вследствие этого, евреи справедливо считаются людьми, напускающими порчу, смерть и вообще добра от них не жди. Евреи всегда занимались, если не чёрной магией, то тёмными делами, будучи колдунами, прорицателями, целителями, шулерами, алхимиками. (Прим. Пер. Сейчас ещё и бухгалтерами, психиатрами, психологами, синоптиками, страховыми агентами, журналистами, писателями, режиссерами, дизайнерами, устроителями опросов общественного мнения и конкурсов красоты).
  Правильно, живя в Египте и Вавилоне, евреи сами были жрецами и магами местных религий и записано, что евреи превзошли в этом своих учителей. (Исход 8:19; 9:11 и Даниила 2:2; 4:7 и т.д). Их магия была смешана с предсказательством и мистицизмом. Евреи, как и во всех странах впоследствии, проникли в область медицины и религии, и выжили местных из всех этих важных для управления областей.
  Записано, что Саул загримировался и пошёл к ведьме в Эндор. И ведьма вызвала дух Самуила, чтобы тот сказал Саулу, как защищаться от филистимлян. (Первая книга царств 28:7).
  Имеется легенда, что призрак Агога, которого Самуил порубил в капусту в присутствии Иеговы в Галгале - после того, как Саул спас его как военнопленного, преследовал Самуила во время этого сеанса. И этот сеанс с Самуилом, Саулом и призраком Агогом был "в натуре" судным днём на земле.
  Увлечение евреев чёрной магией, пророки и общественные деятели евреев воспринимали с отвращением во все времена. Исайя кричал на них: "Подойдите сюда ближе, вы, ведьмины дети, семя изменников и проституток". - (Исайя 57:3): "Покайтесь и будете спасены".
  Вся наша религия и традиции формулируются таким образом: Целое, Бог и Вселенная это совершенное единство. Все вещи носят на себе печать его интеллекта. Связующим звеном творения являются 22 буквы еврейского алфавита, из которых первые десять букв выражают и десять чисел математики. Эти 22 буквы образуют два типа знаков и содержат все чудесные пути мудрости, на которых Бог основал своё имя. Эти буквы формируют слова, и сам Бог - это тоже слово, и это Слово стало целым миром.
  Эти буквы принимают участие во всём понимаемом и физическом мире, они накладывают свой отпечаток на все вещи, они являются знаками, посредством которых мы распознаём верховный интеллект вселенной. Посредством их медитации дух проявляет себя в натуре.
  Поэтому посредством слова и написанного, человек может проникать в наиболее скрытые и наиболее божеские секреты, и посредством слова и знака он может делать чудеса, что составляет особый отдел иудаизма - Каббалу. Именно таким образом евреи составляют священную силу всех секретных обществ и Тайную Мохнатую Руку Евреев. Это они делают и по сей день, с полной силой развивая традиции Иеговы и Моисея.
  Священнослужители Иеговы, чьи молитвы и пожертвования сами по себе представляли сильнейшую магию, как скот волокли нас на алтарь своего окровавленного Табернакула. Они как баранов вели нас во двор храма, который и был гетто нашей религии, и именно от них мы научились ненавидеть человечество.
  Евреи всегда серьёзно порицали, критиковали, высмеивали и запрещали занятия чёрной магией у других народов - а как же, иначе другие могут выработать противоядие.
  Большинство наших молитв Иегове это проклятия против других людей и народов, которые все наши враги. Все наши молитвы это требования уничтожить наших врагов, то есть остальное человечество, и искоренить их потомство вовеки веков - вот о чем просит каждый еврей, осатанело качаясь с молитвенником перед воображаемым Иеговой.
  Иегова не просто должен уничтожить всё остальное человечество - он должен сделать это в наиболее жестокой форме. Это сказал ещё Моисей. (Второзаконие 7:23). "Пошли на них (на человечество) день зла и уничтожь их двойным уничтожением". - Молился Иеремия. (Иеремия 17:18).
  И Иеремия просил Иегову, чтобы тот уморил детей других народов голодом, и отдал их на растерзание меча. (Иеремия 18:21).
  Вы почитайте-ка псалмы Давида, обращённые против вас и ваших детей, и прикиньте, что это всё это говорится против вас, тогда вы не будете повторять их как попугаи в вашей христианской церкви.
  Добрая воля никогда не существовала среди нас, как благоволение друг к другу. Никогда не упоминалась добрая воля и в Торе, ни как заповедь, ни как желаемое качество.
  Наш персональный бог Иегова - это продукт наших противоречивых идей касательно божества, просто цель, модель, и даже более того, он интересует нас, как и Моисея, только поскольку он выполняет желания евреев. Если нет - тогда он нам не нужен. Иегова полностью рукотворный боженька. Именно поэтому среди евреев, так много евреев атеистов, особенно среди коммунистов.
  Мы не доверяем полностью всем его атрибутам и власти, которым мы, якобы, поклоняемся. Каждый день мы должны восхвалять его имя, молимся помочь нам чего-нибудь достать, молимся уничтожить наших врагов. Наши молитвенники это похвалы Иеговы и просьбы уничтожить всех остальных. Это просьбы и прошения только за наш народ. Мы повторяем следующие доводы, чтобы исключить всё остальное человечество:
  "Мы твои люди Господь Бог, мы твои дети и ты наш отец. Мы твои слуги и ты наш мастер, мы с тобой целое, и ты наша часть. Мы твоё наследие и ты наша судьба. Мы твоё стадо и ты наш пастух. Мы твой виноградник, и ты наш садовник. Мы твоё произведение, и ты наш творец". (Молитвенник. Стр. 471).
  И когда вы видите молящегося еврея, знайте, что он молится на вашу погибель, и в этом его отличие от христианина, который замаливает свои грехи. Поэтому, когда народ видит молящегося еврея, то он думает, что и евреи замаливают свои грехи, но они молятся за уничтожение всех остальных, и не просто исчезновение, но уничтожение самым страшным и ужасным способом.
  Что за фантазия этот Иегова! Что за фарс эта религия, которая поработила нас всех в подземельях невежества, и которая держит нас в казематах Моисея, претендуя, что Иегова и евреи в мире это всё, а остальные - это тьфу.
  Каждый еврей - это аристократ, и каждый содержащий еврейскую кровь - это избранный.
  Наши люди, действительно имеют рациональный склад ума и женщины имеют порядочность, но наследники духовного Израиля - теперь, в этом веке Знания, несомненно должны выбросить на помойку эту затхлую, кровавую религию исключительности и обмана. Евреи должны отвергнуть поклонение этому эгоистичному, беспощадному и лживому богу Иегове, который истязал их в течение всех предыдущих столетий, в результате чего они деградировали ниже человеческого облика и вызывали справедливое возмущение во всех странах, в которых они были.
  Для проницательного ума человечества в целом, в настоящее время уже нет никакого сомнения в том, откуда происходят их напасти. У них нет никакого сомнения, что Иегова был кровожадной жизнью евреев, и что евреи имеют материализованный свирепый дух Иеговы.
  Мы должны отринуть веру в такого идола, и такую практику и жизнь мы должны оставить, как это должны сделать все истинно честные люди. Евреи должны вернутся в лоно человеческого братства, когда человек человеку друг, товарищ и брат, а не волк, убийца и предатель.
  Наш Иегова был Богом Пустыни, Богом Грома и Молнии, разящий огонь. Иегова был князем повелителей, Бог Войны и геноцида. Проклятие и ненависть были его языком, каким он говорил с другими народами и даже с самим народом Израиля.
  Кочевые народы, по мере того как они переходили в другую местность, часто переходили от поклонения одному богу, к поклонению другому, местному богу. Это делалось в соответствии с их нуждами и обстоятельствами.
  Но для нас, естественно, существовал только монотеизм Иеговы, монотеизм бога избранных людей, но это никому ничего хорошего не сулило, от этого монотеизма! Один и тот же единый бог гремел над пустынями, как, впрочем, и над городами, метая молнии над Синайскими горами и над зелёными равнинами Иудеи.
  Иегова довлел над нами каждый божий день: "Ты не должен действовать помимо моих слов, какими я сегодня приказываю тебе, твоей правой и левой руке". (Второзаконие 28:14). Иегова приказывал каждому из нас убивать своих братьев и сестёр, если они говорили нам молиться другим богам. (Второзаконие 13:5, 6, 8, 9).
  Кроме этого, Иегова приказывал нам, что если какой-нибудь странник советовал нам молится другому богу, то: "разрушьте его город и убейте людей, скот и всё живое". (Второзаконие 13:14). "Полностью разрушьте все молитвенные места и церкви других народов". (Второзаконие 12:2). "Пока гнев господень не обрушился на вас самих, и не стёр вас с лица земли". - (Второзаконие 6:15; 4:24): "И держитесь, как народ, особняком".
  Эти "сепаратисты" учили: "В книге Бытия написано, как слушался Абрам". Книга Исхода уточняет: "Мы отдельны от других народов на всей земле" (23). Книга Левит декларирует: "Я отделил вас от других народов". (25). Еще раз в (26): "Я отрезал вас от других людей". Книга Чисел иллюстрирует это: "Смотрите! Народ должен быть отдельный!". (33). И книга Второзакония объявляет: "Он назначил вас быть его специальными людьми". (24:18).
  Иегова приказал разрушить любой не его алтарь, и уничтожить всех людей, которые не подчиняются еврейской нации. Как евреи, при таких установках, могли существовать, если не отдельно от других людей? Иегова сделал для нас невозможным мирное существование с другими людьми.
  Иегова приказал нам в Торе молится ему одному, и ничего хорошего, как это пытаются представить, в этом монотеизме нет. Это монотеизм конкретно только еврейского бога Иеговы. В отношении к богу деление на политеизм, монотеизм, дуализм, язычество и анимизм суть чисто политические понятия и методы шантажа. Совершенно не важно, в какой форме мы воспринимаем Бога. Должно быть важно, что мы его осознаём и равняемся на него в своём духе. Важно наше единство с Богом, а не разногласия по поводу того, кто как его воспринимает.
  Еврейский монотеизм - это монотеизм не одного Бога - это монотеизм одного бога для одного только народа. Это исключительный монотеизм, это евреизм. Иегова сказал: "Тот, кто молится другим богам, а не мне - будет полностью уничтожен". (Исход 22:20), и: "Кто молится другому богу - должен быть убит". (Второзаконие 13:6-11).
  Так же и в книге Левит: "Как вы существовали в Египте, где вы жили, вы не должны больше так делать; и так как вы жили в Канаане, вы тоже не должны так жить - вы не должны жить так, как они живут". (Левит 18:3).
  Наши старейшины постоянно расширяют эти жуткие традиции, и в современное время мы тоже не должны жить, как живут французы, немцы, русские и т.д., как любой народ на земле.
  Нам было запрещено даже контактировать и общаться со своим родственным племенем и земляками Самаритянами, у которых наше Пятикнижие, наша Тора, тоже была их законом, и история самаритян шла параллельно нашему курсу!
  Печально, но факт, что Иегова запретил нам любые братские отношения с любыми народами, и строго предостерегает от проявления терпимости к другим нациям. Причём и при жизни, и даже после смерти.
  Смотрите заповедь: "Вы не должны договариваться ни с ними, ни с их богами". (Исход 23:24, 32). Написано, что Моисей получил свой закон в Синае, он передал этот закон Иисусу Навинскому, Навинский передал этот завет старейшинам, старейшины пророкам, а пророки в свою очередь передали Ветхий Завет Синедриону Сионских мудрецов, которые окончательно сформулировали так: "Будьте очень осторожны в суждениях, делайте больше учеников и строго охраняйте еврейский Закон, обнеся его стеной".
  Безусловно, что эта стена, огораживающая законы Моисея, которые совсем не то, что подсовываемые гоям десять популярных заповедей, сама стала стеной гетто огораживающей еврейский народ от остального человечества.
  Именно поэтому мы кричали Понтию Пилату: "У нас свой закон, и поэтому закону он должен умереть!" (Евангелие Иоанна 19-7). Потому что Иисус Христос свободно высказывал свои мысли относительно наших правил и ритуалах и действовал независимо от наших традиций.
  Умеренный либерализм неизвестен нашему народу, и это насмешка, что практически весь западный либерализм - это сугубо еврейское течение. Но, этот западный либерализм, это либерализм по отношению к пороку и моральной распущенности, это либерализм по отношению к кровосмешению других наций, но отнюдь не еврейской! Наш Иегова был ревнивым богом, и он наказывал за религиозную терпимость, начиная с отцов, вплоть до четвёртого поколения детей. (Исход 20:5). В реальности еврейский закон вызвал полный моральный и духовный застой изолированной еврейской жизни и ещё более обособил скрытую религию иудаизма. Иегова настолько задавил нас своей ревностью за прошедшие тысячелетия, что мы стали самым ревнивым народом среди других наций, и тем мы порвали свои связи с другими народами.
  Иегова запретил выказывание жалости к коренным народам страны, где живут евреи. Он командует: "Вы должны уничтожить их, и уничтожить их до конца". (Второзаконие 7:7, 23). И этому еврейских детей обучают с пелёнок, когда учат ломать бисквитные ручки и ножки нехороших бисквитных гоев, на странном еврейском празднике Пурим.
  Иегова развил в Израиле эту жадность, зависть, ревность, двуличие и нетерпимость, пока они не стали отличительной чертой евреев. Иегова развил эту эксклюзивную, основанную на ненависти, расовую псевдо-солидарность евреев, посредством которой они свирепо расправляются с другими народами и странами, и безжалостно истребили все религии, которые были в пределах их досягаемости.
  Заповедь продолжает: "Они должны сожрать все народы вокруг, и уничтожить весь их скот с мечом в руке". (Захария 12:6, 9. Второзаконие 13:15; 7:2. Иеремия 46:28). И Иисус Навинский, не пощадил ничего живого, уничтожив всё, что дышало, как ему и приказывал бог Израиля. (Иисус Навинский 10:40). Стереть с лица земли все остальные нации, забрать их собственность и унаследовать их земли - вот постоянная еврейская супер-задача! Эта задача заставляет евреев держаться в постоянном напряжении и не расслабляться ни на минуту. Отсюда у них внутренняя дисциплина, даже когда они сами пьют водку или занимаются аморалкой.
  Жестокость описал Исайя: "Горе грабителю которого не грабили, горе предателю, которого не предавали. Когда вы кончите грабить, вас тоже ограбят, и когда вы прекратите предавать, то вы тоже будет преданы". (Исайя 33:1). И это предсказание стало нашей настоящей историей.
  Истинно, что если мы не отделаемся от Торы и не отбросим эту религию иудаизма, мы, сами евреи, будем уничтожены, и не свободными нациями нашей планеты, против которых мы и ввели эти законы - а своими же собственными законами, направленными против других!
  Поразмышляйте над глобальным эффектом этих законов Торы, которые читаются каждую неделю во всех бесчисленных синагогах мира, и которые изучаются многими миллионами религиозных фанатиков каждый год. Эти законы изучаются и в Европе и в Америке и направлены только на окончательное разрушение благосостояния и свободы всех стран.
  Мы должны снять свою иудейскую паранджу и взглянуть на мир открытыми глазами. Разум - это как парашют, он работает, только когда его удалось открыть, а иначе мы разобьёмся!
  Жестокость, с какой Иегова обращался с нами, была причиной того, что и мы жестоко обращались с соседями. В этом отношении, мы, жестокие сыновья жестокого отца. "За небольшой грех одного из наших врагов, Иегова приказал нам перерезать их всех и не щадить никого. Зарезать всех: и мужчин и женщин, и младенцев и малышей, быков и овец, ослов и верблюдов". ( Иисус Навинский 6:21).
  И Самуил порубил Агога на куски перед господом в Галгале. (Первая книга царств 15:33).
  Иисус Навинский вывел пять царей, прятавшихся в пещере, завернул им ноги за шеи, зарезал их, и развешал на деревьях. (Иисус Навинский 10:22-26). Также поступил и царь Давид со всеми городами Амона. Он вывел всех людей Рабба и разрезал их пилами, косами и разрубил топорами. (Первая книга Паралипоменон 20:1-3). И этой жестокости учат молодых евреев всех поколений в еврейских ешивах (школах). И в этом суть и главное назначение начального еврейского образования!
  Мы всегда поддерживали наше религиозное единство, племенную солидарность и национальную исключительность, хотя другие нации мы подвергали прямо противоположным учениям. Это держало нас всегда врозь с другими нациями и делало нас пришельцами с другой планеты.
  Варясь в своём собственном соку и самоперевариваясь вместе со своим Иеговой и Моисеем, мы как микробы развили поразительную устойчивость ко всяким переменам в наших обычаях и образе жизни. Да, вплоть до сегодняшнего дня.
  Круговая порука евреев была политикой в связи с тем, что они сами объявили всех людей вокруг себя врагами, хотя остальные народы, по своей наивности, никогда не причисляли евреев к своим врагам.
  У евреев выражены коллективистские понятия, кагальное мышление, которое заключается в следующем. Евреи верят, что человек перед Богом не индивидуум, а член семьи, племени или нации, поэтому если индивидуум грешит, то грех его падает не на его одного, но на всю семью, племя или нацию. Поэтому, при первой же возможности евреи всегда уничтожают других семьями, племенами, нациями и целыми религиями. Более того, грех индивидуума падает на все его последующие поколения. Если шанс уцелеть у других народов, когда их систематически уничтожают в четырёх измерениях. Кагальное мышление евреев выплеснулось в мировом шествии и победе коммунизма.
  Эта политика проявилась в несчастной судьбе племени Гибеонитов, и их истории с царём Давидом. (Вторая книга царств 21:1-10). Он схватил семь сыновей Саула, чтобы повесить их перед Господом, за преступления их отца. Эта доктрина, что сын виновен за отца, отец за сына, один виновен за всех и все виновны за одного, была идеализирована пророком Исайей (Исайя 53:4). Затем она была адаптирована христианством, и у них появилось понятие, что один человек, Христос, искупил своей смертью грех всей нации.
  Наш Иегова обращался с нами как с животными, как со скотом, со стадом. У евреев совершенно отсутствует понятие индивидуума, личности. Евреи прирождённые коллективисты и коммунисты.
  Моисей, личный представитель Иеговы, вследствие греха, совершённого его братом Ароном, организовал резню среди самих евреев, и сделал это во имя Иеговы. При этом он приговаривал: "Так приказал Бог Израиля. Пусть каждый возьмёт меч и ходит по лагерю, и пусть каждый убьёт своего брата, друга и своего соседа. И они убили в этот день три тысячи человек". (Исход 32:28).
  Иегова всегда наказывал семью, племя и весь народ Израиля за грех отдельного человека, как это было в примере с Аханом. Или же наказывал за вину отдельного подразделения, как в примере с семьёй Кора. Затем, за глупость царя Давида в переписи Израиля, он напустил чуму, которая убила семь тысяч евреев. (Иисус Навинский 7:24. Числа 16:26-33. Вторая книга царств 24:1).
  Поскольку некоторые из нас молились солнцу, а не Иегове (Иезекиль 5:16), Иегова вооружил сброд против невинных людей и приказал им: "Убейте равно стар и млад, девочек и мальчиков, разграбьте дома и наполните дворы трупами. Вперед! И они пошли, и вырезали город Иерусалим". (Иезекиль (9:4), и много ещё таких мест в Ветхом Завете.
  Резня продолжалась пока Иезекиль, не упал лицом к земле, и не вскричал "Господь Бог, почему ты истребляешь остаток людей Израиля, изливая свою ярость на Иерусалим!" (Иезекиль 9:5-11).
  Но Иегова продолжал и сказал, что: "Мои глаза не пощадят, и я не буду иметь жалости, и хотя они кричат громким голосом в мои уши - я не услышу их". (Иезекиль 8:18; 9:10).
  И тот же самый бог сказал Моисею: "Сними со всех головы, и повесь их перед господом напротив солнца, чтобы ярость господня отвернулась от Израиля". (Числа 25:4).
  Затем Иегова сказал: "Оставьте меня одного, чтобы моя ярость могла излиться на них, и чтобы я поглотил их. И Моисей спрашивал Иегову: "Отверни свою ярость, раскайся в ярости на своих людей!" (Исход 32:10). Но Иегова продолжал. "Я вылью свою ярость на них как воду, и я накажу весь мир за их грехи". - Вскричал Иегова. (Исайя 13:11). Ничего себе добренького Бога мы выбрали для поклонения, и навязали всему человечеству! Беспримерная жестокость нашего Бога приведёт к нашему собственному уничтожению как нации, и весь мир наказывался и наказывается за наше зло и деградацию.
  И сейчас, если учесть, что христиане, имея Ветхий Завет святой книгой, то есть тоже поклоняются богу Иегове в составе Троицы, то большинство людей на земном шаре так или иначе поклоняются Иегове, которые есть не просто Бог Войны, но кровожадный Бог Смерти, и есть смерть сама. И вот для того чтобы христиане не заметили потери Иисуса Христа, Христос заменён Иеговой, в чисто иудейском понятии Троицы, где Иисус Христос, неявно подменяется богом Иеговой в троичном, якобы, единстве Христа, Святого Духа и Иеговы!
  Неудивительно, что в своих попытка реформировать совершенно жесточайшие, палаческие условия существования своего народа, пророк Иезекиль призывает свой народ игнорировать Иегову и отвергнуть идею еврейской расовой исключительности, и принять идею взаимного приспособления и мирного сосуществования в людских отношениях, и отвергнуть Вторую Заповедь Моисея, которая гласит: "Я наложу наказание отцам, на их детей до третьего и четвёртого поколения".
  Иезекиль подтвердил, что: "Грешная душа умрёт, но сын не должен носить грех отца, и отец не должен носить грех сына. Праведность должна быть только на праведном, и греховность должна быть только на грешном". (Иезекиль 18:2-4-20).
  Это был шанс избавится от традиционного понятия пустынного еврея о "свальном грехе" и атеистической, богобезбоязненной, кровавой жестокости бога Иеговы!
  Душа этого пророка, Иезекиля, понимала импульс жизни, и в его сердце билось человеческое сердце, и поэтому он чётко понимал, что происходит. Понимая, что грех - это нарушение закона равенства и справедливости, нарушение баланса в мире, в угоду личной выгоде и эгоизму. В этом отношении бог Иегова являлся первым эгоистом и, следовательно, первым грешником из всех.
  Однако деланьем добра, грех эгоизма исправляется, и с развитием и ростом добродетели, божеские начала начинают управлять нашей жизнью. Любя соседа как себя самого, мы приводим мир в состояние равновесия и баланса.
  Но мы, к сожалению, отвергли пророка Иезекиля и игнорировали его предупреждения, пока тоже жестокое отношение к другим расам не стало оборачиваться таким же жестоким отношением к нам других, нерелигиозной неприязнью по отношению к нашей расе. В соответствии с Ветхим заветом, Иегова приказал Моисею, Иисусу Навинскому и Самуилу ту гнусность, которую потом и другие нации переняли у евреев.
  Да, за грех некоторых - вся наша еврейская нация проклята. За гнусное поведение некоторой части евреев, некоторые, которые уже догадались, что происходит, хотят, чтобы вся наша раса исчезла с лица земли.
  Ещё вчера евреи были в Египте, а сегодня, они уже режут всех в землях Канаана. Мы звали это всё священными войнами для нашего бога Иеговы.
  Моисей поставил во главе своей абсолютной теократии род Левитов. (Прим. Пер. Фамилии: Левин, Левитан, Левит, Левитов, Левитин, Леви, Левитовский, Левитенко, Левитко, Левитян, Левитидзе, Левитишвили, Лев, и т.д.). Левиты, наследники традиций касты индийских Браминов, которые доминировали и в Египте, и в Персии, делали Бога инструментом своих деспотических желаний. Они использовали религиозные идеи для подчинения доверчивых масс произвольному влиянию своей священнической касты. Это происходит и по сей день. Однако вместе со всеми своими религиозными тенденциями, богослужением и жертвоприношениями, израильтяне были самыми презираемым народом древнего Ближнего Востока. Соседние нации были гораздо лучше современных наций осведомлены о внутреннем закабалении еврейского народа, об их внутреннем рабстве, об их драконовских законах, о том, что они "рабы в законе", связанные по рукам и ногам своими варварскими обычаями и закованные своими пещерными традициями. Самое интересное, что свои пещерные, варварские законы евреи с успехом навязывали всему миру и особенно успешно это делают сейчас.
  В нашей Торе записано, что вскоре после гибели нашего выдающегося вождя и бойца, Иисуса Навинского, около 1450 года до Р.Х., Месопотамцы, вавилоняне, правили Израилем в течение 8 лет. Моабитяне тоже подчиняли его в течение 18 лет, Канааниты правили евреями двадцать лет. После этого они контролировались Мидианитами семь лет, и Аммонитами восемнадцать лет. Затем пришли Филистимляне и правили сорок лет.
  Фундаментальная причина этого ясно показана и объяснена евреям во Второзаконии 28:47, 48. "Потому что вы не служили Богу со всей радостью и счастьем от всего сердца. Поэтому вы должны служить своим врагам, которых послал Господь, в голоде и жажде, в наготе и нужде. И бог положит ярмо из железа на ваши шеи, пока он вас не уничтожит".
  Воистину Иегова против Израиля!
  Первое Ассирийское пленение Израиля было в 777 году до Р.Х. Заметьте, что при всех еврейских поражениях никто из победителей не догадался сделать с евреями то, что Иисус Навинский делал с захваченными народами. Никто из победителей не догадался вырезать евреев поголовно вместе с их домашними животными, иначе бы вся эта еврейская проблема тогда не встала бы перед непонятливым человечеством.
  Тогда, в 721 году ассирийский царь Шалманезер начал осаду Самарии, которая пала после трёхлетнего сопротивления. Он увёл пленных израильтян во второй раз в Ассирию и поместил их в города Хала и Хабор около реки Гозен, а также в городах Медеса. Затем Шалманезер переселил ассирийцев во все города Самарии. (Четвёртая книга царств 17:24).
  В 671 году до Р.Х. Изаргаддон атаковал еврейское государство Иудею и увёл иудейского царя Манасса в Вавилон. Затем в 606 году Вавилонский царь Новохудоноссор взял Иерусалим и закабалил всех евреев. Он заставил их платить дань Вавилону и забрал в плен Даниила и других еврейских князей, а также десять тысяч видных еврейских граждан, среди которых были пророки Иезекиль и Мордехай. Это пленение евреев потом всё-таки стало Вавилону боком, как и другим царям в истории, которые оставили евреев в живых.
  В 586 году до Р.Х. опять началась знаменитая осада Иерусалима. Храм Соломона был разрушен, и 832 вождя евреев опять были взяты пленниками, и снова Иерусалим пал! Снова Новохудоноссор увёл евреев, которые оставались в Вавилоне в течение многих лет.
  Затем Кир, Зороастриец, персидский царь, покорил Вавилон и освободил евреев. Евреи в этой связи, предпочитают не упоминать, ни своего древнего Гитлера - Новохудоноссора, ни своего Сталина - освободителя, персидского царя Кира.
  В 538 году до Р.Х. под руководством Зарубабеля пятьдесят тысяч евреев возвратились на родину. Много евреев вернулись в 458 году с Эзрой. А остальные пришли только в 427 году.
  Два столетия евреи правились зороастрийскими царями, до самого Александра Македонского. Эти два столетия влияния персидской религии Зороастрийства глубоко повлияли на иудейскую религию, и ввели в неё фигуру и понятие Дьявола.
  Всегда и везде, и при любых обстоятельствах, евреи отказывались воевать в субботу. В древности другие народы были внимательней, чем сейчас. Они заметили это, и пользовались при случае. Так греческий царь Антиох в 198 году до Р.Х. занял Иерусалим в субботу и стал правителем Иерусалима. Тех немногих, кто пытался сопротивляться, легко перерезали в этот субботний день.
  Поэтому еврейские цари Маккабеи отвергли субботние законы и стали абсолютными правителями, узурпировав как царскую, так и высшую священническую власть. Их политика и цели были скорее националистическими и сионистскими, чем чисто религиозно-иудейскими.
  В 170 году до Р.Х. Великий Рим покорил Иерусалим, и тоже на свою голову. Римляне убили их жителей и 40 тысяч забрали в рабство, не подозревая, что это плохо для них кончится.
  Но римляне сделали великое дело - они запретили евреям кровопролитное ежедневное жертвоприношение. Это великая дата в истории человечества, строго замалчиваемая историками, была 170 год до Р.Х. До этой даты, вся жизнь евреев крутилась вокруг огромного костра Табернакула или впоследствии Храма Соломона, перед которым 24 часа в сутки, денно и нощно резалась живая плоть, и длинные вереницы домашних животных ожидали своей участи. Писцы вырезали это из Ветхого Завета, но в нём самом имеется достаточно свидетельств тому, что на таком же потоке стояло и жертвоприношение перворождённых детей. Когда после рождества Христова еврейский царь Ирод приказал вырезать всех детей в возрасте до 2-х лет, то в этом, для евреев, не было ничего необычного. Потому что раньше это была их ежедневная практика. В остаточном виде евреи сохранили эту практику до сегодняшнего времени и нет указаний, что они собираются её прекратить. Просто в современных условиях это приходится делать очень осторожно и тайно. И почему этого не делать с детьми гоев, если раньше было в порядке вещей это делать с самими еврейскими детьми. Вот откуда ещё тянется этот обычай кровавых человеческих жертвоприношений.
  На многие еврейские праздники, в частности на Пасху, принято есть ягнёнка или на худой конец птицу, у кого что есть, животного происхождения. Эта баранина или курица имеют чисто символическое значение - за этой бараниной, за этой птицей мы всегда видим жертвенную кровь перворождённых детей. Впоследствии эта схема была перенята христианами в обряде Евхаристии, когда прихожанам даётся съесть хлеб и вино, но они должны верить, что это тело и кровь Христовы - чисто иудейский каннибалистический обряд и смысл.
  В 170 году до Р.Х. римляне эффективно положили конец еврейской каннибалистической практике.
  Через сто лет, в 63 году до Р.Х. римский генерал Помпей завоевал еврейское государство Иудею. В 54 году до Р.Х. храм Соломона был разграблен солдатами римского генерала Красса.
  В 34 году до Р.Х. Ирод взял Иерусалим и стал еврейским царём.
  Всего через сто лет, а это максимальное время, которое требуется евреям, чтобы подчинить себе власть в любой стране, власть евреев в Риме достигла угрожающего влияния. Но римляне, как и две тысячи лет назад до этого египтяне, сумели их выгнать из Рима. (Новый Завет. Деяния святых Апостолов 18:2).
  И, наконец, в 70 году после Р.Х. город Иерусалим был эффективно уничтожен римлянами, и его жители были истреблены, тогда как уцелевшие рассеялись кто куда. Храм Соломона был срыт с лица земли. История еврейских государств на Ближнем Востоке кончилась на две тысячи лет, чтобы снова начаться после Второй Мировой Войны, которая ради этого, собственно, и велась>>>.
  Две тысячи лет существования еврейских государств на Ближнем Востоке вплоть до 70-ого года от Р.Х., счастья никому в этом регионе не принесли. Это были две тысячи лет беспрерывной резни и бессмысленного кровопролития. Нет указаний на то, что и возникновение государства Израиль в 1948 году принесёт кому-либо что, кроме горя.
  Во всей древней истории человека мы были расой, которая более всех остальных была покоряема и порабощена другими народами. Всё наше сознание было настолько рабски обусловлено, что даже делавшись свободными, мы всё равно внутренне не могли освободиться и всегда накладывали на себя самодельное ярмо бога Иеговы и его жестоких представителей. Даже эмигрировав в свободолюбивую Америку, где самый последний китаец чувствовал себя свободным, только, мы, евреи, первым же делом нашли глазами своё внутреннее ярмо и добровольно наложили его на свои шеи. Мы и в Америке находимся под игом своих же Левитов и совершенно не чувствуем той свободы, которой наслаждаются другие люди. Всё, что нам остаётся, это со злобой на них смотреть, и готовить им страшную участь, чтобы отомстить за свою.
  Необходимо указать на ещё один факт, на который принято не обращать внимания - насколько близко такое грандиозное событие, как разрушение Иерусалима и резня евреев, произошли после линчевания евреями Иисуса Христа - этот факт, который старательно обходится евреями, говорит только о том, что никакого урока они не вынесли, а значит, всё это должно повториться столько раз - сколько понадобиться, чтобы они, наконец, поняли, что не их "собственный", приватизированный бог Иегова руководит этим миром.
  Истинно говорится: "Тот, кто поднимет меч - от меча и погибнет"
  Точно таким же образом, каким мы за две тысячи лет до этого истребили коренных жителей Канаана, точно таким же образом через две тысячи лет, в 70 году от Р.Х. и через всего 37 лет после линчевания Иисуса Христа, разрушили и истребили нас. Месть она всё равно найдёт нас, поскольку не еврейский Иегова правит этим миром (Прим. пер. На каждый еврейский 1917 год придёт свой Термидор 1937 года).
  Нашу еврейскую "реформацию" от варварских, чудовищных традиций, освобождение от цепей Моисеевых законов, рискнули предпринять самые различные пророки. Их представителями были следующие пророки: Небиим, затем последовал Илья, затем более полно высказался Амос, наиболее гневно Исайя, и, наконец, Иеремия.
  Очевидно, что именно пророки, которые не принадлежали к классу вымазанных по шею в крови, официальных служителей культа, вели действительное развитие нашего народа через пять стадий нашей истории, и определяли эволюцию нашей религиозной жизни. Официальных служителей культа, сытых резников из живодёрни, не устраивало только, когда кровь переставала течь.
  В соответствии с понятиями пророка Небиима, Израиль рассматривал себя как единую нацию.
  Пророк Илья говорил, что только Иегова - бог Израиля.
  Через Исайю, Израиль существовал для сохранения священного семени, которое зацветёт в золотой век прихода обещанного мессии из рода Давида.
  От Амоса мы узнаём, что чтобы быть нацией, совсем необязательно быть избранными богом людьми, достаточно просто оставаться людьми, и что расположение Бога зависит от праведного поведения.
  Благодаря Иеремии мы поняли, что наша нация окончила своё существование в своей независимости и единстве, и что религия касается только индивидуума, а не кагала в целом, и что это дело только совести, а не взяток в форме жертвоприношений.
  Каждый из этих основополагающих принципов был шагом вперёд по сравнению с предыдущим, и заканчивался апофеозом требования очищения, воскрешения сердца, которое, к сожалению, евреи никогда не восприняли. Эти предлагаемые пророками принципы были обещанием излияния Святого Духа, который поведёт нас к истине, однако и это мы не восприняли.
  
  Амос торжественно призвал нас: "Пусть справедливость течёт как воды, и праведность как мощный поток!" (Амос 5:24).
  Однако еврей, как всегда, более полагался на свои личные связи с господом Богом, чем на своё божеское поведение. Еврей более полагался на приватизированную им должность начальника божеской канцелярии, который мог всё запросто уладить за определённую плату. Таким образом, зная божьи заповеди, еврей был проклят этими же самыми заповедями. Еврей делал себе благополучие, которого на самом деле не было; и он строил себе иллюзорные надежды, которым никогда не будет дано сбыться.
  Евреи, как раса, находятся в постоянном застое. Как люди - они религиозные фанатики и экстремисты. Пророк Исайя говорил, что евреи: "называют зло добром и добро злом; которые принимают тьму за свет и свет за темноту; которые считают горькое сладким и сладкое горьким!" И восклицал: "Горе тем, кто считает себя мудрым в своих глазах, и умным, со своей точки зрения". ( Исайя 5:20, 21).
  Истинно - это наш ужасный характер, который мы должны трансформировать, чтобы слиться с остальным человечеством, поняв, что мы не сможем существовать одни или постоянно жить за чужой счёт.
  Еврей никогда не мог усвоить идею, что душа не прибита к человеческому телу. Еврей никогда не мог понять, что это душа, а не его тело является центром его личности. Поэтому, он никогда не задумывался о жизни после смерти, за исключением возможности воскрешения человеческого тела (Исайя 26:19)., что нашло себе отображение в Евангелии Христа. Поэтому именно тело, а не душа, всегда были и остаются главной характеристикой еврейской личности. Поэтому примитивная еврейская наука о поведении всегда понимала жизнь как материальный процесс и рассматривала нашу жизнь как лишённую всякой духовной сущности.
  Именно поэтому материализм, как философское учение всегда был убежищем евреев и крипто-евреев, и именно они поднимали материализм на палку как знамя, как Моисей в пустыне поднимал своего змия. Нееврей не может быть материалистом, для этого надо родится евреем.
  Именно потому все еврейские революционные идеи имеют своим философским базисом материализм. Три источника и три составные части марксизма, как учили коммунисты, были материализм, диалектика, и научный атеизм. Как вы видите, материализм этот сугубо еврейский. Диалектика это другое название еврейского мистического учения Кабалы с его тезисом, антитезисом и синтезом, и научный атеизм, на самом деле, это просто ненаучное отрицание за другими людьми, кроме евреев, простого человеческого права молиться Богу. Ещё была политэкономия еврея Рикардо и другого еврея Маркса. Первая была просто беззастенчивым обоснованием процента и лихвы, а у Маркса апологетикой необходимости борьбы классов в нееврейском, гойском обществе.
  Наш Талмуд, (не Тора), а Талмуд, говорит, что Моисей дал евреям 613 инструкций, каким образом жить после его смерти. Это говорит о том, что у него был очень нудный и анальный характер.
  Царь Давид, 520 лет позднее, уменьшил количество инструкций до Одиннадцати принципов. Эти Одиннадцать принципов приведены в Пятнадцатом Псалме: "Ходить прямо, работать праведно, говорить правду, не огрызаться языком, не делать зла, не мстить соседу, не быть злым человеком, бояться Бога, не клясться Богом, не брать процентов и не обвинять невиновных".
  Но евреи не вняли этим инструкциям и не приняли их, и таким образом государство евреев было разделено и вскоре деградировало.
  Пророк Исайя, через триста лет после царя Давида уменьшил число принципов до шести, как наиболее отсутствующих в поведении евреев, и в которых они нуждались для сохранения себя как народа. (Исайя 33:15).
  "Тот, кто ходит прямо и говорит правду. Тот, кто отвергает выгоду угнетения. Тот, кто отвергает взятки. Тот, кто закрывает свои уши слухам о насилии и крови, и не может видеть, как твориться зло - тот человек будет высоко в мире и счастье".
  Пятнадцать лет позднее, ещё когда был жив Исайя, пророк Михей уменьшил количество принципов до трёх в главе книги пророка Михея 6:8., рассматривая их как наиболее желаемые для евреев в его время: поступать справедливо, любить сострадание и вести себя скромно. И действительно, что эти качества до сих пор отсутствуют в нашей жизни.
  Затем, снова Исайя, уменьшил количество принципов до только двух. По конец своей жизни он призвал еврейский народ "иметь здравый смысл и поддерживать справедливость", и только тогда они будут спасены. (Исайя 56:1).
  Однако в этих принципах поведения ничего не говорится о том, что к Богу можно прийти в результате их выполнения, или в результате того, что будешь выполнять весь закон, а дуракам, ведь надо объяснять всё. Поэтому Пророк Аввакум (Хабаккук) объявил в своей книге (2:4), что "Праведный живёт только верой". И точно, Аввакум уменьшил число заповедей к тому, что ещё за двести лет до него сказал пророк Амос: "Узри меня - и ты будешь жить". (Амос 5:4)., то есть оставил одну единственную заповедь.
  Таким образом, человек был приведён в непосредственную близость к богу, чтобы видеть его лично, и найти его прямо, без Левитов или какого-либо другого специального класса священников. Это можно сделать, только ощутив бога в самом себе, в своём собственном существе, в своей собственной душе - это и называется найти Святой Дух!
  Затем два пророка, Амок и Михей, повели нас дорогой Истины и вдохнули в евреев некоторую жизнь. Оба пророка возопили Израилю, и эхо их призыва перекликалось в человечестве веками. Однако мы не вняли их призыву, мы не услышали их зова.
  "Я посоветовался с самим собой и отверг высокопоставленных". - Сказал пророк Неемия через триста лет после Михея.
  Да, он посоветовался не с богом Элоимом, не с Ягве, и не с Иеговой, он проконсультировался со Святым духом, этим посыльным, который есть внутри каждого из нас, если мы поддерживаем постоянную связь с Богом.
  Каждый из пророков советовал евреям жить человеческими ценностями и ставить честь впереди всего, стать святыми женщинами и мужчинами и своим личным примером стать светочем впереди всего человечества. Однако евреи выбрали встать позади человечества, чтобы столкнуть его в пропасть и остаться без других и не иметь посторонних судей. Хочется только спросить: "Что вы будете делать потом, когда останетесь одни? Что даёт вам уверенность, что потом всё будет отлично, и что вы поделитесь и договоритесь между собой?"
  Голос пророка Малахия ещё раздаётся эхом между холмов времени и в долинах обстоятельств, через которые вьётся дорога Иудаизма к жизни. "Разве у нас не один отец? Разве не один Бог создал нас? Почему каждый человек действует предательски друг против друга?" (Малахий 2:10). Но мы игнорируем человеческое братство и обращаемся друг с другом не по-человечески.
  На последнем пророке, Малахие, в 420 году до Р.Х., институт самостийных еврейских пророков, закончился. Он обратил внимание евреев на закон божий и закончил своё послание предсказанием: "Недалеко то время, когда придёт новый пророк и спаситель нашего народа".
  И действительно, он объяснил, что это предсказание было обещанием Бога, но "Только тем, кто подчиняется его слову и ждёт от него спасения".
  "Солнце праведности восходит, исцеляя своими лучами всё человечество".
  Последний еврейский пророк Малахий слил еврейский народ со всем человечеством, чтобы жить со всеми вместе, одной семьёй и одними заботами, однако никто впоследствии не смог удержать евреев сообща с человечеством.
  Еврейская история между окончанием Торы, то есть Ветхого Завета и Новым Заветом является важнейшим и главнейшим периодом развития иудаизма. Справедливо сказать, что тут только и начался настоящий иудаизм, в то время как из идеологических причин принято опираться только на Ветхозаветное время. Можно говорить, что кончился мифический и начался настоящий, рабочий период действительного иудаизма, когда, собственно, и был придуман и написан предыдущий период истории еврейского народа. Этот период между Торой и Новым Заветом, и является основополагающим и краеугольным периодом становления Иудаизма как религии, а не предыдущий ветхозаветный период. Ветхозаветный период сгинул бы и никогда не дошёл бы до нас, если бы не работа, проведённая в период между Ветхим Заветом и Новым Заветом, который официально игнорируется и вроде как бы не существует.
  Этот период, вернее этот провал, произвёл большие перемены в нашей религии и в наших людях.
  Двумя величайшими событиями, которые произвели на свет современного еврея, были слияние Вавилона с Персией во времена персидского царя Кира, и в свою очередь оккупация Персии греческим царём Александром Македонским. Эти события вызвали распространение подспудного еврейского влияния на Персию и далее на Грецию. В дальнейшем, именно завоевание еврейского народа, всегда будет сопровождаться внутренним завоеванием страны победительницы и дальнейшим расширением иудейского влияния в мире.
  Эти две эпохи в истории еврейского народа называются как "Персидский период" - двести лет с 536 года по 333 год до Р.Х., и "Греческий период" с 333 года по 107 год до Р.Х. После чего последует римский период.
  Перемена в евреях была вызвана именно этими громадными захватами древних империй и колоссальными, не виданными ранее, перемещениями людей, товаров, законов и культур.
  Эти перемещения и глобальные перевороты убедили евреев в том, что они действительно рождены быть отдельными от остального человечества, что у них, у евреев, отдельная, отличная от других судьба и предназначение. Именно в этот вавилоно-греческий период, евреи осознали себя как проповедники истинной религии для всех наций, среди которых они стали разбросаны, что они, якобы, некие духовно избранные люди. Однако, к сожалению, эта концепция была ими потеряна и осталась только поверхностно, но мирское, низменное и светское захватило евреев и привело к тому, что они стали наиболее материально ориентированным народом на земле.
  Важно, что со времени своего возвращения из Вавилона, евреи уже более не были собранием отдельных племён, но стали единой нацией. Евреи уже не были как раньше идолопоклонниками, но стали в основном монотеистами-иеговистами. Евреи уже не жаждали государственной и политической самостоятельности и независимости, их теперь больше интересовали более глубокие цели, реальная власть и руководство глобальными делами. Можно сказать, что евреи перестали тогда быть националистами и стали истинными интернационалистами.
  Уже более не имея среди себя пророков, что само по себе свидетельствует о полной перемене в евреях, они стали составлять себе книжное руководство. Они стали работать над составлением Торы над тем, что для Христиан стало впоследствии называться Ветхим Заветом и Библией, почему евреи и стали известны как "Люди Книги", "Люди Библии", потому что Библия в переводе и есть просто "Книга".
  Писцы столетиями писали и переписывали эту Библию и именно для этой цели везде, где были евреи, были построены Синагоги - дома, где евреям читали Тору, Ветхий Завет, Библию. Эта Книга, эта Тора, Это Ветхий Завет, как и Храм, целиком представляет собой искусственное создание рук человеческих, и именно она стала для евреев тем Храмом, к которому они постоянно обращаются.
  Евреи постоянно обращаются к Книге потому, что они верят, что соблюдая Моисеев Закон, практикуя древние ритуалы и соблюдая древние традиции, Иегова будет настолько воздействован, что он вернёт обратно евреям их царство Израиля и возвратит им древний мир государства Иудеи.
  Поэтому евреи тренируют друг друга держать древние традиции и обычаи, и это обладание традициями и обычаями является для еврея наиболее ценным. Еврей быстрее расстанется со своей жизнью, чем позволит себе расстаться со своими обычаями и традициями.
  Эти традиции были приправлены весьма необычными и странными манерами и обычаями, как например:
  Адорация и прострация тела (манера бросаться ниц), помазание головы маслом, религиозные праздники и фестивали. Также омовения и умывания. Ношение бороды мужчинами как символа мужского пола. Поголовное обрезание новорождённых мужского пола, как отличительный обряд евреев. (Хотя он есть и у мусульман). А также бросание предсказательных костей типа жребия, и поклонение крупным иудейским чинам, как будто они сами боги.
  Действительно, мы привязываем Тефилин именно на голову, на вместилище мысли, а не на сердце, которое вместилище чувства. А также привязываем его на руку, инструмент действия. Это заставляет нас каждый день помнить о том послании евреям, которое находится в коробочке Тефилина. (Прим. пер. Тефилин - это две маленькие коробочки, которые каждое утро во время молитвы привязываются кожаными ремнями к руке и на голову, в которых находится кусочек свитка Торы. Поскольку часто это ручная работа, Тефилин может стоить сотни долларов).
  Да, на словах мы страстно провозглашаем идеалы любви и справедливости, но на практике мы делаем прямо противоположное.
  Через всю историю, большинство нашего народа были или глупы или слабы, или лживы настолько, чтобы ввести эти бесполезные символы и оболгать их своим собственным поведением. Естественно, что пророки объявляли эти символы бесполезными и пожертвования пошлыми. Поэтому они пришли к Талмуду и приняли его принципы, притчи и лозунги, которые в течение веков оставались общепринятыми в кругах иудейских академиков.
  Всё это время религиозная мысль евреев вращалась вокруг двух осей: почитание Закона, и надежда на лучшее будущее, как награда за это почитание Закона.
  Наша ревность к соблюдению Моисеева закона всегда поддерживалась надеждой именно на материальный успех, который, как мы надеялись, поможет нам подняться выше неевреев. Это нам было надо не только для простого признания наших заслуг, но и для будущего покорения всех наций планеты. Однако это стремление только усугубило нашу ревность и привело к нашей полной деградации. Иудаизм оказался неспособным к выполнению задач, которые стоят именно перед человечеством в целом, а не перед его частью, пытающейся обмануть остальных.
  За пятьсот лет до Иисуса Христа евреи были разбросаны вавилонянами по Средиземноморью. (Прим. пер. Американская агрессия против Ирака, это месть вавилонянам, которыми являются современные иракцы). Это произошло потому, что евреи оказались неспособны понять отличие их Бога - от Богов наций вокруг них.
  Поэтому мы должны вернуться к фундаментальным идеям, то есть к идеям, основанным на целом, а не его части, как это стало нами практиковаться.
  После Французской революции, которая для евреев была действительно Великой, больший мир открылся для евреев, который до этого был ограничен христианскими законами и моралью. Да, физически евреи стали гражданами всего мира, и могли передвигаться теперь куда они хотят, но внутренне они продолжали оставаться закабалёнными в рамках духовных гетто Моисеева закона.
  В восемнадцатом веке, в Германии, была попытка реформы иудаизма.
  Мендельсон - Освободитель, известный ещё под именем Моисей Третий, пытался духовно освободить евреев посредством образования и культуры. Однако внутри себя он так и остался евреем и не смог подняться выше доктрины, что еврейская Миссия в мире - это сохранение Моисеева Закона, который был открыт Иеговой только одному Израилю! Для Мендельсона религия уже должна быть универсальной, но для него Закон Иеговы ещё обязателен. Тора для него была главным достижением евреев в прошлом, и будет оставаться главным Законом неопределённо долгое время.
  Вследствие узости своего мировоззрения Мендельсон не смог освободится от бремени примитивного иудаизма и привести его в соответствии с нуждами современного мира.
  Поэтому наша религии так и оставалась религией избранных, то есть, говоря другим языком, религией небольшого меньшинства людей и по своему уставу не имела шансов завоевать мир. Попытка реформации иудаизма Моисеем Мендельсоном оказалась неудачной.
  Наша религия, вследствие неспособности руководителей переломить негативные тенденции, была обречена скользить навстречу катастрофе. Хуже всего, что мы и всё человечество втянули в это противостояние, деля весь мир на тех, кто с нами и на тех, кто против нас. Это нашло себе выражение в так называемых Ноевых законах или заповедях: не поклонение предметам, воздержание от убийства, грабежа, воздержание от употребления в пищу сырого мяса животных, кастрации животных и воздержание от выведения новых пород животных и растений. Те неевреи, которые выполняют эти и другие Ноевские законы (которых иногда насчитывалось более тридцати штук), считаются примкнувшими к нашей религии, и мы называем их "Прозелитами Ворот".
  (Прим. пер. За полвека, прошедшие от выпуска этой книги, концепция Ноевых законов получила сильное развитие и материальное подкрепление. Это произошло в связи с приближающейся всемирной победы иудаизма и приближения мессианского времени.
  Вот что говорит о Ноевых законах Британская энциклопедия: "Ноевы законы - это еврейское, талмудическое (не Торы) обозначение семи законов из Библии, которые были даны Богом Адаму и Ною, еще задолго до того, как бог дал Моисею еврейские законы на горе Синай. Ноевские законы, вследствие этого, предназначены для всего человечества, а не исключительно для евреев".
  Длинное определение Ноевых законов даёт главный авторитет - "Энциклопедия Иудаика":
  Семь Ноевых законов.
  Это законы, как учат Раввины, были наложены на всё человечество ещё перед дачей законов Моисею на горе Синай, и которые обязательны для неевреев. Термин "Ноевы" подчёркивает универсальность этих указов, поскольку вся человеческая раса предположительно произошла от трёх сыновей Ноя, которые только и пережили Потоп. Хотя, только те законы, которые буквально находятся в Пятикнижии, должны были бы быть обязательны для неевреев, тем не менее, Раввины выбросили некоторые из них, интерпретируя их в соответствии со своей талмудической традицией, и добавили своих законов, которых там не было. Эти законы: 1). Не поклоняться идолам. 2). Не богохульствоать.3). Образовать трибуналы. 4). Не убивать. 5). Не изменять в браке. 6). Не грабить. И седьмое правило было добавлено после Потопа - не есть мяса, которое было отрезано от живого животного.
  Вследствие этого, Талмуд часто говорит о "семи законах сыновей Ноя, которые обязательны для всего человечества, в отличие от Моисеевых, которые только для израильтян...
  Развивая Нойевы законы, и говоря о наказании, за нарушение Нойевых законов, Раввины мягки по отношению к израильтянам и жестоки по отношению к неевреям. За небольшим исключением, наказание за нарушение семи Нойевых законов для нееврея, это отрубание головы. Те формальности, которые соблюдаются при совершения преступления евреем, не соблюдаются при обвинении нееврея. Нееврей может быть приговорён на основании показаний одного свидетеля, даже родственника, хотя и не женщины. И единственный судья может приговорить его к смерти...
  Неевреи обязаны установить для себя трибуналы в каждой провинции или городе для обеспечения исполнения семи Нойевых законов...
  Если нееврей виновен в убийстве, то должен быть казнён, хотя при тех же самых обстоятельствах, еврей казнён не будет.
  Такие преступления как: сожительство с матерью, с женой отца, с замужней женщиной, всё рано еврейкой или нет; с родной сестрой, педерастия, скотоложство, наказываются различно, в зависимости от того, кто преступник, еврей или нееврей.
  Нееврей наказывается отсечением головы за все виды воровства, всё равно от еврея или нет, даже если стоимость украденного меньше копейки. Нееврей казнится также и в случае если съест мясо убитого животного, даже если количество съеденного меньше оливки.
  Нееврей свободен от наказания, если совершит преступление неумышленно. Однако незнание законов не освобождает от наказания. Если нееврей совершит преступление под давлением, то он освобождается от наказания. Нееврей, который убьет другого нееврея, полоняется идолам, или живёт с женой другого нееврея, но затем переходит в иудаизм, то есть становится прозелитом - освобождается от наказания. Однако если он убьет еврея, или живёт с женой еврея, то он должен быть подвергнут наказанию.
  Нееврею, который хочет соблюдать Занкоы Торы, не должно препятствовать.
  Тот нееврей, который соблюдает семь Нойевых законов, рассматривается как приручённый чужак, и как богобоязненному нееврею, ему выделится место в будущем Новом Порядке.
  В мессианское время все неевреи должны будут принять все законы Торы, даже если они захотят их отвергнуть".
  ( Jewish Encyclopedia. The Seven Laws. Еврейская Энциклопедия. Статья "Семь Законов).
  Существуют ли в действительности Нойевы законы в Библии?
  Книга бытия в главе 9, даёт заповеди Ною и его сыновьям, когда они покидают Ковчег. Этих законов ТРИ, а не семь! Текст: " И бог поцеловал Ноя и его сыновей и сказал им.
  1). Будьте плодотворны и размножайтесь и обогащайте землю.
  2). Вас будут бояться каждое животное и каждая птица, всё что движется, вся рыба в море - всё это будет ваше.
  3). Всё, что движется, будет мясом для вас, а так же и зелёная трава.
  4.) Но сырое мясо, с кровью, вы не должны есть.
  5.). Но вы тоже будете погибать - от животных, и от руки человека, и брат будет убивать брата.
  6). Но кто прольёт кровь человеческую, сам должен пролить свою кровь, поскольку по подобию божьему человек создан.
  7). И Вы, будьте плодотворны и размножайтесь, обогащайте Землю плодами рук своих и размножайтесь".
  Таким образом, здесь определяются только Три Закона для Ноя.
  1). Быть плодотворным и размножаться. (Строчки 1 и 7).
  2). Не есть кровь. (Строчка 4).
  3). Не убивать (Строчка 6).
  Теперь сравните эти законы для Ноя с тем, что дают Раввины в Еврейской Энциклопедии:
  1). Убийство.
  2). Воровство.
  3). Сексуальная аморальность.
  4). Вера в предметы.
  5). Богохульство.
  7). Организация Трибуналов.
  Для того чтобы заявить, что эти семь законов библейские, раввины вытягивают их не из книги Бытия, а из книги Левит 19:11, Исход 20:3, Левит 24 и Иеремия 3:1.
  Тогда причём здесь заповеди Бога Ною?
  Сайт Раввинов на Интернете: www.ahavat-israel.com/ahavat/am/goyim/asp
  Заявляет: "Уважая заповеди Бога, мы разделяем всё человечество на две категории. Дети Израиля и Дети Ноя. Дети Израиля - это евреи, потомки патриарха Якова. Они должны исполнять шестьсот тринадцать заповедей Торы. (Число со смыслом!). Дети Ноя - это неевреи, составляющие семьдесят наций мира (остальные будут истреблены?). Они должны соблюдатьСемь Универсальных Законов, известных под названием Семь Нойевых Законов".
  Однако, из этих семи раввинских законов, только один - не убивать, на самом деле был дан богом Ною по выходе из Ковчега, все остальные - это чисто Раввинские законы предполагаемые для неевреев после установления Нового Мирового Порядка.
  На русском языке в 1994 году раввин Йоэль Шварц выпустил книгу для русских (сам он по-русски не говорит). Называется книга "семь Законов Торы Народам Мира". Книгу можно приобрести на сайте: www.shvutami.org.il/r_bks.htm
  Особое внимание обратите на отдел "Суды и судопроизводство" и также на последнюю главу "Точка зрения Торы на этот мир и на мир грядущий", из чего понятно, что мы живём во временной ситуации, но скоро всё будет как надо, или как раньше говорили, будет вторая фаза - "коммунизм", но этот коммунизм будет разный для нееввреев и для евреев.
  В новом Мировом Порядке будут различаться два вида Прозелитов, то есть тех неевреев, которых оставят в живых. Это: "Прозелиты Добродетели" и "Прозелиты Ворот". Прозелиты Добродетели, то есть обращённые в иудаизм неевреи, являются обрезанными и посещающими синагогу наравне с евреями. Обычно такие прозелиты более фанатичны, чем сами евреи. "Прозелиты Ворот" это полупрозелиты. Эти "Прозелиты Ворот" соблюдают еврейские законы и обычаи без обрезания и точного соблюдения всех обрядов.
  Особое развитие мессианство получило в США. Дело дошло до того, что Президент США Джордж Буш Первый подписал указ, который в 1991 году прошёл Конгресс и стал Законом, который говорит:
  "Публичный Закон США 105 STAT. 44 Public Law 102-14 - Март 20, 1991
  "....Этические принципы и основа общества с самого начала цивилизации известны как Семь Нойевых законов...".
  "...Отдавая дань великому духовному лидеру, "Раввину", год его девяностолетия будет годом Просвещения и образования США, годом, в который мы обращаемся к моральным и этическим ценностям провозглашенными в Семи Нойевых Законах".
  "...Совместная резолюция Сената и Палаты Представителей США. 26 марта 1991 года, год юбилейного девяностолетия Раввина Менахема Шнейерсона, лидера всемирного движения любавических евреев, объявляется "Днём Просвещения США". Президент запрошен, чтобы подписать закон, предписывающий народу США отмечать этот день соответствующими церемониями и активностью. (Одобрено 20 марта 1991года)". Год 1991 был годом Раввина Шнейерсона.
  Полностью текст закона на английском: www.posse-comitatus.org/noahite_laws.htm
  Таким образом, этим законом Президент и Конгресс США, фактически заменили идеологическую базу Конституции США с христианства на иудаизм. Эта перемена была незаметной, но эффективной. После этого христианские атрибуты были убраны из государственной жизни США.
  Очевидно, что именно проведение через Конгресс Семи Нойевых Законов являются реальной целью этого закона "Общественный закон 102-14".
  Сами Семь Нойевых законов не были включены в закон по очевидным причинам. Поскольку они неизвестны среднему человеку, то надо стимулировать их обучение, а также и изучение трудов раввина Менахема Менделя Шнейерсона, лидера любавического движения. С этого момента Духовной и Идеологической основой Конституции США стал Иудаизм в его самой радикально-экстремисткой любавической форме, а раввин Менахем Мендель Мейрсон, как духовный лидер, заменил общепризнанных Отцов Конституции Америки.
  Продолжение перевода.
  Фило - знаменитый еврейский философ объявил, что Пятикнижие Моисея это абсолютное божественное откровение, содержащее законченную истину, и всё, что сказали греческие философы, всё это уже было лучше сказано Моисеем.
  (Прим. пер. Примечательно, что еврейский философ Фило, проживавший с 20 года до Р.Х. и по 40 год после Р.Х. в египетском городе Александрия, большинство населения которого составляли греки, а треть составляли евреи, явился единственным автором, произведения которого уцелели после пожара-поджога знаменитой Александрийской библиотеки. Вследствие этого, труды Фило полностью сохранились до нашего времени).
  Учение Фило о Боге начинается с идеи, что Бог совершенно недоступен для человеческого познания. Бог есть, но мы не можем о нём ничего знать.
  Фило признаёт, что евреи позаимствовали много от окружающих народов. В частности: святилище, алтарь, пожертвование, благовония, процедура пролития вина - либация, опрыскивание, омовение, клятвенные пожертвования, и обычай жертвовать перворождёнными. Евреи не гнушались заимствовать термины из греческой религиозной практики.
  Однако только евреи ознакомились с греческим знанием и верой, они тут же стали их громогласно охаивать, и делали это с тем же усердием, с которым в своё время их пророки охаивали религии соседей.
  Нет сомнения в том, что понятия Фило были противоречивыми. С одной стороны он рассматривает силы, как идущие от Бога, и как таковые, не имеющие существования помимо Бога, с другой стороны у него фигурируют ангелы, гипотеза совершенно отличная от него. Фило учит, что абсолютное совершенство, чистота и достоинство Бога будут испорчены прямым соприкосновением с несовершенными существами и нечистыми, земными вещами. И, тем не менее, он утверждает, что божеские идеи и силы являются формами, посредством которых бог проявляет себя в мире.
  Фило, в своём утверждении, что ощущения зависят от разума, просто повторяет Платона, Аристотеля и Стоиков. Они верили в существование взаимосвязи между ощущением и разумом.
  Для Фило Бог выше Логоса, присущ миру. Бог выше разума, он присущ человеку. Это Бог направляет мысли человека. Настаивая, что бог имплантирует в мир Логос, Фило, не отдаёт божеской власти руководить человеческим познанием. Фило постоянно напоминает, что это Бог прямо вызывает процессы ощущения и разума.
  Фило делает Бога создателем всех вещей, над которыми он правит и управляет. Бог у Фило правит миром, как сила находящаяся отдельно от него! Это типично иудейская точка зрения. Бог контролирует вещи, мысли и идеи находясь на расстоянии, посредством дистанционного контроля, а не находясь внутри мира, как понимают Бога неевреи.
  Фило говорит, что Бог различается от его активности в жизни человека, и различает Бога от души человека и остальной вселенной - точка противоположная той, что иудеи клеймят как языческую, для которой характерно наличие Бога единого со вселенной и человеком.
  Фило не принимает более высокой и благородной точки зрения Протагора, на которого часто ссылается, что все активности души это от бога-духа, который внутри нас.
  Во всей своей философии, Фило - это продукт иудаизма. Он и в философии еврей, и в своих произведениях рекомендует иудаизм для принятия греками как религии.
  Таким образом, ни еврей был исправлен - ни гой был обращён, философскими трактатами, весьма странно уцелевшими при пожаре Александрийской библиотеки, еврейского философа с греческим именем Фило.
  Приватизированный Еврейский Бог, из громкоговорителей на горе Синай, говорил только на еврейском языке. На этой горе он жил в походной палатке вместе с Моисеем и распевал туристические песни. Но время от времени он не на шутку расправлялся с евреями, не смотря на панибратство с Моисеем.
  Этот Еврейский Бог был отвергнут последними пророками, а также одним из великих современных учёных Барухом Спинозой, в споре, о котором неевреи и понятия не имеют. Меня всегда поражало при изучении философии: почему собрание мыслей лучших нееврейских философов человечества на протяжении всей человеческой истории представляет собой не более ясную картину, чем история болезни жалкого клинического бреда пациентов средней психиатрической больницы.
  Дело же просто в том, что философия - это отнюдь не любовь к словоблудию, но наука об отношении Бога, который всё создал, к им созданному, а евреи не любят когда кто-то кроме них начинает это обсуждать.
   Спиноза же провозгласил, что:
  Бог это абсолют. Его существование исходит из самого себя.
  Из Бога разворачивается всё существующее. Бог это вечно живущая Универсальная мысль, формирующая Природу и начинающая Создание.
  Как Абсолют Бог не может быть познан, но как о создателе, о нём имеется представление во всей Вселенной, а также и в душе человека, посредством Божьего Духа.
  Создания Бога - это формы реальности его атрибутов, то есть признаков. Их законы врождённы их существам. Все существующие объекты, вещи, являются выражениями мысли и аспектами протяжения.
  Человек это форма этой мысли, которая составляет и его разум, а аспект протяжения образует его тело. Разум и тело - это только два выражения единой божеской сущности.
  И истинно, что такого рода Бог, каким его описал Спиноза, никогда не мог сделать евреев его избранными людьми, но это сам невежественный Еврей сделал жесточайшего бога-монстра, приватизированного Иегову по своему антропологическому образу и подобию, подобию Еврея. Истинно, что нет более тёмного ущелья, чем ущелье отсутствия знания, и нет более опасной дороги, чем безверие.
  Ввиду этого еврейский Экклезиастический Комитет, Синедрион, вынес решение, что мнения и дела Баруха Спинозы являются ужасными ересями и предаются анафеме, и сам Спиноза не только отлучается от церкви, но и экскоммуникируется от всего еврейского народа, то есть евреям с ним запрещается общаться.
  Текст приговора Баруху Спинозе:
  "Суждением ангелов и приговором святых мы предаём анафеме, подвергаем всеобщему отвращению, проклинаем и изгоняем Баруха Спинозу; придя к согласию всей общиной в присутствии священных книг с написанными в них шестьсот тринадцатью законами, мы предаём его проклятию, каким Илья проклял детей и всеми проклятиями, написанными в книгах Закона.
  Путь он будет проклят днем и пусть он будет проклят ночью. Пусть он будет проклят, когда встаёт и пусть он будет проклят, когда ложится. Пусть он будет проклят, когда он заходит внутрь и когда выходит наружу.
  И пусть Бог никогда не простит его и не признает его. Пусть ярость и гнев божий выплеснутся против этого человека и пусть на него навалятся все проклятия, написанные в книгах Закона, и вычеркнут его имя из поднебесья.
  Пусть Бог отрежет его от всех племён израилевых и положит на него все проклятия поднебесья, содержащиеся в книгах Закона, но те, кто послушны Закону, пусть будут спасены.
  Сим мы предупреждаем, чтобы никто не смел перемолвится с ним ни единым словом, чтобы никто не поддерживал с ним никакой письменной связи, чтобы никто не оказывал ему никакие услуги, чтобы никто не проживал с ним под одной крышей, чтобы никто не подходил к нему ближе, чем на четыре метра, и чтобы никто не читал ни одну бумагу, продиктованную им, или написанную его рукой".
  Здесь наша иудейская ненависть во всём нашем блеске, на который она способна, предназначающаяся для тех, которые думают отлично от нашей еврейской веры. Это также "кипящий разум возмущённый" нашего ревнивого бога Иеговы, направленный на физическое уничтожение других лиц, наций и религий.
  И мы, евреи, до сих пор вынуждены жить этой проклятой религией, которая проклинает величайшего человека к позорному уничтожению. Однако мир всегда восхищался им, и каждая еврейская библиотека имеет труды Баруха Спинозы.
  Наши современные учителя настаивали, что активность Человеческого Духа, формирующая отношения среди людей, это сродство, которое сближает всех людей. Это есть Дух Любви, который воодушевляет всех людей на взаимопонимание и кооперацию. Еврейский философ 20 столетия Мартин Бубер отбрасывает все традиции и пожертвования и говорит нам приблизительно следующее:
  "Истинная Жизнь может быть найдена, только вступая в личные отношения с другими людьми и природой. Центральный факт жизни - это Любовь, тотальная и целиковая ориентация воли человека к запросам другого существа. В этой любви нет ни капли эротического элемента. Это сознательная концентрация всей человеческой энергии и интересов на объекте, который постигается, как отвечающий тем же.
  Действительно, цель религии - это влить свет Божий в действительную жизнь человека, в живущий мир. Бог находится не столько в вещах, сколько среди них, в тех связях, которые собирают мир в одно целое, а человечество - в единое братство.
  Божественное может и действительно поднимается в каждом индивидууме, но полностью оно проявляется только в отношениях между ними. Отсюда следует, что истинное место нахождения Божественного, это община, и истинная община, это та, которая реализует Божественное братством.
  В конечном рассмотрении, Спасение должно придти от Человека, потому что это специальная задача человека - установить Силу Бога на Земле. И Бог открывается не только отдельному индивидууму, но и группам людей тоже.
  Тогда природа нашего долга в каждой отдельной ситуации, дойдёт до нас со всей ясностью и силой и в соответствии с внутренней необходимостью, и из наших действий, направляемых Божественной Интуицией, мы узнаем Истину.
  Вселенная устроена таким образом, чтобы обеспечить реализацию Божественных Идеалов Гуманизма, обеспечивая соответствие с их целью и намерениями.
  Во Вселенной есть сила, которая симпатизирует делу человечества. И мы справедливо верим, что вселенная в целом и человечество в частности, будут приближаться к высшим идеалам.
  Когда мы верим в Бога - мы верим, что Реальность, то есть и внешний и внутренний мир, мир общества и мир природы, устроены таким образом, чтобы дать способность человеку достигнуть спасения в единении и братстве.
  Потому что каждая часть вселенной находится под воздействием других её частей, и характер вселенной в целом определяется взаимодействием элементов и их взаимозависимостью.
  Религия накладывает взгляд на мир, даёт человеку Веру, что целый мир - благ, то есть имеет положительный смысл и имеет положительную ценность. И это всё, что необходимо, для интеллектуальной основы религии.
  Моральные идеалы человека являются частью органического характера Бога, который есть постоянный и никогда не кончающийся процесс. Бытие - это и есть Бог. Бог олицетворяется с силами жизни, со всей целостностью существования и органическим единством вселенной; и Бог - есть тотальность всех этих сил жизни, которые делают человеческую жизнь, стоящей чего-нибудь".
  Однако эта еврейская философия не имеет никакого влияния ни на еврейскую жизнь, ни на саму еврейскую религию иудаизма!
  Жизнь стремиться сделать из каждого организма, биологического или социального, совершенный образец, в который, каждая его часть делает вклад, способствует и облегчает существование целого, и где целое даёт энергию всем его частям. Поэтому глобализм обречён на гибель. Глобализм не что иное, как неуправляемый раковый процесс.
  Это усилие жизни достигнуть и выразить целое, гармонию и целостность, то, что делает жизнь целой из частей, и есть свидетельство Бога, и всё, что этому препятствует - есть грех.
  Общество - это постоянное движение, даже если изменения настолько незначительны, что незаметны современнику. Религия, как социальный институт, тоже подвергается влиянию этих перемен. Поскольку исторические религии основываются на авторитете древних книг, естественно, что каждое поколение должно интерпретировать эти книги в свете своих собственных идей и предрассудков.
  С основанием современного иудаизма, наконец, отброшена вера в персонального, приватизированного Бога, который сверху наблюдает над действиями людей. Бог, о котором говорит теоретик Каплан, (делается ударение), не является "Персональным Богом", и Тора уже больше не слово божье в его старом смысле.
  Бог говорит нам, что мы должны искать и открыть, какие ценности из старых принципов и практик были предназначены к воплощению, и адаптировать эти идеалы, но ни в коем случае не ритуалы!
  В современное время, продолжает Каплан, мы не можем больше верить ни в какое другое существование. Спасение для нас должно означать только достижение счастья в этом мире. Уверенность, что спасение будет нами достигнуто, если мы будем к нему стремиться и верить, что счастье находится в пределах человеческой достижимости и жизнь стоит того, чтобы её прожить. Человеческая жизнь может быть существенно улучшена, если все наши силы будут согласованно направлены на достижение положительных целей. В этом должно быть современное понимание Субботы для интеллигентного еврея, и которое не выходит за рамки традиционного иудаизма.
  Человеческое счастье или спасение являются главными тестами любой веры или политики, и ошеломляющее разнообразие человеческого опыта являются окончательной и реальной проверкой всей нашей правды. Эта точка зрения - есть инстинкт самосохранения, что любовь Бога льётся в человеческое сердце и заставляет его любить человека. Хотя они и представляют различные философские движения, эти мыслители в основном соглашаются, что религия и этика - это одно и тоже, и что голос совести - это в той или иной степени голос Божий.
  Понятие прогресса не так быстро проявляется в области религии, и люди не так быстро доходят до мысли, что мировоззрения современных философов более правильны, чем воззрения выдающихся деятелей, но тысячелетней давности. Не синагога, а Община, должна быть центром еврейской жизни. Первоочередная задача всех евреев - организовать жизнь на общинной основе, тогда это и будет отражением того факта, что Современный Иудаизм, это больше чем религия - что это сама цивилизация.
  За пределами Ортодоксальной и неортодоксальной иудейской философий, в иудаизме не было никаких новых работ, никаких новых мыслей, которые бы содержали фундаментально новый подход. Иудаизм - это затхлое болото.
  Теоретик Коэн, как классический иудей, был радикальный рационалист, беспредельно верящий в разум. Он отказался вообще рассматривать данные иные, чем данные разума. Коэн думал о разуме, как о безвременном всемирном процессе, вполне самодостаточном, как инструмент познания, и содержащем в себе все необходимые семена для неограниченного развития. Коэн с презрением отверг все формы интуиции, как основного истинного источника всякого знания. Но, в тоже самое время, он отверг и материалистов с эмпириками. Он объявил, что заключения чистого разума являются законченным истинным знанием, единственно, что он не добавил при этом, что только для человека, а значит не всегда, не везде и не при всех условиях.
  Каплан же озабочен установлением тех верований, которые имеют прямое, практическое значение для жизни. Важнейшее установление религии - это вера, что есть внешняя сила, не мы сами, которая и определяет праведность. Эта вера помогает человеку жить достойной жизнью, и это правильно и верно. Здоровый человек примет это и построит на этом свою жизнь. Не касаясь этого принципа, Каплан рассматривает все стороны человеческого опыта как равноценные. Нет абсолютного морального закона или какой либо установленной схемы, посредством которой можно было бы прийти к Богу.
  После этих реформаторов и их усилий, наша религия, иудаизм, это не более чем манера, посредством которой отражается наше групповое сознание. Иудаизм был только путём нашей первобытной жизни, которым мы следовали в наших мыслях, словах и действиях. Этот еврейский путь был особенным, он применялся не только к нашему богослужению, обрядам и отношениям между людьми, но и к тому каким образом мы осуществляли благотворительность, личные отношения и благодарность, а также интеллектуальные поиски, искусство, этикет и т.д.
  Каждое из наших ценных качеств и талантов имеют еврейский цвет и запах, совершенно отличный от остального человечества.
  Иудаизм предполагает существование божественного существа, когда в реальности у евреев такого божественного существа нет. И иудаизм утверждает, что они - дети это несуществующего существа, что, конечно, ложь, и таким образом, евреи становятся не только особенным, но и лживым народом.
  Существует огромное количество интерпретаций среди наших раввинских схоластиков, древних и современных, относительно Иудаизма. Иногда различия в интерпретациях настолько велики, что трудно говорить, это что, еврейская или раввинская точка зрения. Таким образом, понятий-то тьма, и каждое имеет своё очень узкое приложение и авторитет. Это приложимо также и к фундаментальным понятиям, которые были систематизированы и приведены в подобие системы, нашим Вторым Моисеем, Маймонидом. В соответствие с этой системой существует тринадцать основных догм иудаизма. Это:
  Вера в существование Бога, в его единство, в его телесность, в его безвременность, в то, что его можно достичь молитвами и в пророчествах. А также:
  Вера в превосходство Моисея, как пророка, над всеми остальными пророками. Вера в божеское откровение Моисеевых законов, и в то, что Закон, содержащийся в Пятикнижии, это действительно тот, который был дан Моисею.
  Вера в неизменяемость Закона. Вера в божественное провидение, то есть в судьбу (как и у христиан-кальвинистов). Вера в приход Мессии, в воскрешение и бессмертие.
  Это исповедание веры иудаизма Маймонида даже было включено в еврейскую литургию, в известный гимн, Йигдад. Тем не менее, различные видные авторитеты иудаизма, включая таких академиков как Хасдаи Крескас и Иосиф Альбо отвергали эту классификацию доктрин и даже отвергали некоторые доктрины сами по себе.
  Поскольку мнения иудейских академиков широко расходятся по вопросу о классификации, то традиционный Иудаизм и по сей день не имеет исповедания веры, то есть утверждённое собрание догм, как, скажем, это имеет место быть в католицизме.
  "Реформные" евреи пытались сформулировать определённую платформу, очерчивая принципы, насчёт которых они приходили к согласию, и которые, как они полагали, присущи иудаизму. Наиболее свежая платформа была принята на собрании Центральной Конференции Американских Раввинов (ЦКАР. Организация реформных раввинов) в 1937 году. Эта платформа известна как платформа Колумбуса, по названию американского города (Колумбус), в котором конференция состоялась. Провозглашение состоит из девяти длинных статей, которые больше похожи на философские трактаты об иудаизме, чем на исповедание веры.
  Талмуд явился, чтобы усилить Пятикнижие, и институт раввинства усилил изоляцию иудаизма, который с того момента окончательно потерял надежду стать универсальной религией доступной для всех. После этого иудаизм навсегда остался привилегией избранных людей и их кровавых ритуалов.
  Если иудаизм хотел бы стать чем-то в современном мире, то это, в первую очередь, должна была бы быть духовная сила! Потому что специальная миссия может быть только у Живого Духа, а не у мёртвой буквы Торы, тем более со скрытым подтекстом.
  Но сама наша позиция во всё мире, как народа, доказывает, что мы как раз таки совсем и не духовный народ. Действительно: что-то серьёзно с нами не в порядке! Это факт был констатирован на Всемирном Парламенте Всех Религий в Чикаго.
  Однако мы не стали выяснять, в чём причина, но вместо этого не переставали клянчить у всего мира терпения ко всему тому злу, которое мы непрерывно творим. Мы никогда не сделали ни полшага к тому, чтобы двинуть иудаизм в общечеловеческом направлении.
  И я предупреждаю, что люди доброй воли скоро очистят плодотворные поля и новые земли обетованные от ошмётков ложных, эгоистичный, еврейских традиций. Люди доброй воли выкинут все отвратительные еврейские сказки для избранных из новых человеческих отношений, и сделают мир реальной сказочной страной и обетованной землёй.
  Поэтому я повторяю, что еврейская безнадежная борьба за существование, с помощью их первобытного, варварского, приватизированного и кровожадного бога Иеговы, против Универсального Бога - Святого Духа Всей Вселенной, это борьба обречённая на поражение.
  И продолжая свои тупые, идиотские усилия выживания в качестве эксклюзивной, археологической расы, нельзя рассчитывать сохраниться в условиях новых отношений между людьми. Это невозможно.
  Поэтому Иудео-Монгольское Мировое Правительство всегда использовало свою тайную лапу, чтобы извратить политику любой нации, и давила своими пятернями душу христианской цивилизации, чтобы, во чтобы то не стало подогнать весь мир под пророчества Торы и править всей планетой.
  Находясь в изоляции лжи и обмана, мы полностью дегенерировали как нация, и наша дурная надежда на наши большие деньги, только вызывает в других народах чувство озлобления против нас.
  Истинно, что все наши тайные мыслишки и позорные цели, которые мы всегда прятали в истории, стали известны всем. Все наши тайные заговоры стали явными. Тайная лапа стала очевидной, и Еврей стал виден всем как на экране, каким образом он действует с помощью Европы и Америки в Палестине, положив свой нехороший глаз на их нефть, минералы и на всё несметное богатство полезных ископаемых, зарытое на дне Мёртвого Моря.
  Действительно, Еврей настолько мерзко действовал во время Французкой революции и во времена Наполеона, что на Совете Империи (Council Empire), Наполеон грубо перечислил ужасные преступления евреев своего времени. Это был вызов, брошенный Тайной Лапе, и она приняла этот вызов, что плачевно закончилось для Наполеона при Ватерлоо.
  Наполеон тогда сказал: "Мы должны смотреть на евреев не только как на полностью отличную от нас расу, но как на чужаков. Это совершенно было бы унизительно управляться этой, самой низменной расой на земле". (La Vieille France, Љ-305).
  Своему брату Джерому, королю Вестфалии, Наполеон писал: "Ты ничего не мог сделать более унизительного, как принять Евреев... Я решил улучшить еврея. Но я не желаю их больше видеть в моём королевстве. Действительно, я сделал всё, чтобы показать моё презрение к самой гнусной нации на земле". ("Письма Наполеона", Lesestre, Письмо Љ 237, Март 1808).
  Пророк Мухаммед сказал в Коране, что: "Евреи выделили Книги Моисея в отдельную книгу для обозрения, в то время как они скрыли большую часть её содержания", только для пользования Мохнатой Лапе. (Коран 6:91).
  Каждодневно преследуемый этими фактами Наполеон часто повторял: "Невозможно улучшить характер еврея спорами. Для них мы должны установить жёсткие законы!",
  "Со времён Моисея евреи были угнетателями посредством процента",
  "Весь талант еврея сконцентрирован на хищнических действиях",
  "Они имеют веру, которая благословляет их обманы и воровство",
  "Евреям торговля должна быть запрещена, как ювелирное дело запрещено тем, которые гонят низкопробное золото по высшей цене",
  "Евреи это саранча и гусеницы, которые пожирают Францию".
  Из Napoleon Memos. Из воспоминаний Наполеона.
  Наполеон вспоминает как король Луи Девятый Французский, который был назван "Святым", имел обыкновение говорить: "Лучший аргумент с евреем - это воткнуть кинжал в его прожорливое брюхо".
  Несомненно, что эти величайшие монархи читали Талмуд: "Убей лучшего из гоев". (Талмуд, Абод. Зар. 26б). И,
  "Каждый нееврей, который празднует воскресенье должен быть убит без разговоров". (Талмуд, Сахандерин, Стр. 58).
  "Каждый, кто прольёт кровь нееврея, этим приносит благодатную жертву Богу". (Талмуд, Иялквит Симеони).
  И я скажу вам, что мои люди отвергнут Тору и учение изоляционизма, они выбросят Талмуд и учения ненависти и деградации, и придут таки к Универсальной религии, общей для всех людей.
  Действительно, вы можете стать спасителями человечества от самих себя, или оставаться скрытой болезнью, которая в конечном итоге вычеркнет вас из списков Человечества.
  Наши современны попытки реформ были всего лишь попытками приспособления к тенденциям современной еврейской жизни в отношении только литургических и ритуальных перемен, раввины побеспокоились, чтобы это были не сами законы.
  Поэтому каждая община реформных евреев в действительности осталась ветвью древнего, допотопного иудаизма, и их новые правила просто продолжают старые еврейские догмы.
  Средний еврейский прихожанин теперь выглядит как обыкновенный нормальный человек, но раввины держат его внутри евреем. Они просто приспосабливаются к современной жизни, чтобы лучше осуществлять свои гнусные планы, которые всё равно обречены и прокляты заранее.
  Еврейские судьи в различных судах всех наций и народов, еврейские юристы, доктора, профессора и преподаватели, везде, каждый интеллигентный и образованный еврей, все они прекрасно всё это знают. Поэтому они вешают на стенку портреты Баруха Спинозы и Альберта Эйнштейна, Блэкстоуна и Луи Пастера а не портреты Абрама или Якова, и не статуи Моисея и Арона.
  Несомненно, что Еврей имеет страсть к Богу, но не в соответствии со знанием. Еврей знает, что его понятие о Боге, как приватизированного Моисеем Иеговы, является ни естественным, ни рациональным, ни правильным. И, тем не менее, Еврей вовсю использует это понятие, и учит ему и днём и ночью. А весь мир риторически спрашивает евреев, как в своё время спрашивал пророк Иеремия: "Может ли негр сменить свою кожу или леопард потерять пятна? Может быть вы тоже можете делать добро, хотя приучены делать зло!" (Иеремия 13:23).
  Действительно, современный еврей, со своим первобытным иудаизмом, липнущий к своей синагоге, и с махровым талмудизмом, господствующим в его доме, выглядит полосатым, как зебра - в целом он хочет быть белым, но только с чёрными полосками доисторического иудаизма. Еврей улучшает свой внешний облик и презентацию! Однако весь остальной мир видит его как надо - как чёрного еврея с белыми полосками поверхностного, напускного образования и псевдокультуры.
  Современный скептицизм и ширящееся неверие в еврейские допотопные верования и традиции в наших интеллигентских кругах, вызывают всеобщее безразличие к еврейской религии. Этот нигилизм, прячущийся в наших людях, под внешней вывеской религиозности, несомненно разрушает последние остатки честности в жизни нашего народа, и ещё более развращает наш национальный характер.
  Мы должны беспощадно выбросить из наше веры всё ложное, и отрезать всё то, что не благородно в наших обычаях, и принять универсальную религию, общую всем людям.
  Каждый год многие современные евреи, мужчины и женщины в каждой цивилизованной стране меняют свои имена, с официального разрешения или без него, для того, чтобы избежать своей персональной ответственности за общие преступления еврейской расы, чтобы избежать антисемитской ненависти и расового презрения, которые будут продолжаться вечно, пока Еврей живёт своей расовой особенностью и практикует свой еврейский шахер-махер.
  Однако подавляющее большинство современных евреев всё ещё претендуют на то, что они любимые дети Иеговы, и верят, что остальные люди - это просто микробы, предназначенные к уничтожению гневом Иеговы.
  Горе нам, что за дикарская вера в кровожадного Бога и в окончательное уничтожение всего остального человечества! И для чего? - Только для нашей собственной выгоды! Да кто вам сказал, что это будет выгода? Заплесневелая еврейская Тора и психические мечты полоумных еврейских писателей!
  Несомненно, что Еврей останется воплощением этой примитивной идеи бога Иеговы, если ему и дальше будет позволено учить и практиковать эту человеконенавистническую догму и продолжать свои неандертальские ритуалы и традиции в современном мире.
  Только универсальный бог вычеркнет эту старую религию из существования, и современное общество с возмущением уничтожит первобытную еврейскую религию и исключит все отвратительные традиции из своей жизни.
  Мы должны отбросить церемониальный закон, который мы держим как оболочку, защищающую наши скрытые намерения. Мы должны отбросить ритуал, который мы поддерживаем как старую скорлупу, чтобы держать неевреев в стороне от наших тайных собраний, на которых мы замышляем и планируем против остальных людей.
  Моисеевы законы послужили нашим неблаговидным целям. Они создали отрицательное мнение о нас в глазах других народов. Да, те правила поведения, которые развились в ненависть и взаимное презрение, выполняли нашу скрытую цель, которая теперь разворачивается во всём мире.
  Законы Торы и традиции Талмуда - это два рога Моисея, которыми мы гоняем другие народы в дополнение к еврейской изоляции и интригам.
  Евреи никогда не адаптируют другие религии, а те немногие неевреи, которые принимают иудаизм держатся за порогом как "Прозелиты Ворот".
  Еврейские реформеры в других странах выбирали и подчёркивали только элементы еврейских традиций, которые лучше походили к современным условиям и к особенностям того народа, среди которого они жили и процветали, но никогда и нигде и ни под каким видом не были произведены реформы Закона. Все нововведения были только приложениями старого к новым условиям. Все реформы были только реставрацией, консервацией старой этики. Тора в Новое Время стала Библией. И теперь мы всех людей в мире учим неандертальским традициям наших старейшин.
  Под конец традиционные концепции древнего Израиля, которые ещё доминируют в жизни евреев и которые везде направляют жизнь евреев, были сконцентрированы в четыре главные части. Это:
  1). Избранничество. Доктрина, что Бог выбрал Израиль из всех наций для получения своего откровения, и центральной темой является тема человеческого спасения.
  Эта претензия обосновывается тем, что Бог избрал евреев за заслуги их отцов-основателей, которые якобы настолько были праведны, что поразили господа в самое сердце. Более того, отцы-евреи настолько вошли у бога в фавор, что в своём духе, выхлопотали избранничество и для своих детишек, причём на все времена.
  Что за кошмарный народ сделала эта сказочка из евреев, и что за уродливый персонаж бога Иеговы, со своими любимчиками! Они сделали Бога - человеком и отделили евреев от остального человечества!
  Мы создали кривого Бога, который сделал нас кривым народом, а затем мы начали кричать, что все остальные люди в мире криво к нам относятся и плохо относятся к нашему Иегове!
  2). Ковенант - есть договор, сделка, двустороннее соглашение между Иеговой и Израилем, и который не включает остальное человечество. Евреи говорят, что Бог, дескать, избрал евреев, а евреи согласились быть избранным. Собрались два барыги. Чем не современная игра в напёрсток?
  По условию сделки, евреи выполняют божью волю, а Иегова сохраняет их избранными людьми и отдаёт им все трофеи.
  Однако их история, это история полного провала всей сделки. Каждая сторона теперь клеймит другую за все неудачи, и обе стороны расхлёбывают заваренную кашу и по сей день.
  Что за насмешка эта религия иудаизма, и что это за фарс!
  3). Затем евреи претендуют, что у них, дескать, миссия. Посредством молитвы и личного примера они должны, дескать, распространять Божью Истину и иллюстрировать собой путь Жизни для всех наций планеты, чтобы слепые прозрели и заключённые вышли из своих темниц. То есть, Свершилось освобождение человечества!
  Но евреи-то живут полностью изолированной жизнью и являются самой эксклюзивной расой на земле с повышенными претензиями и гипертрофированными материальными требованиями. Евреи отделены от остального человечества своей мыслью, доктринами и вообще, всем образом жизни. Евреи настолько слепы, что не хотят видеть нигде и ничего положительного ни в какой нации. Они настолько заключили себя в свои традиции, что какое человечество они могут от чего освободить? Они сами под арестом в гетто Моисея и за решётками еврейских законов.
  4). Наконец, защита ещё более ощетинившихся евреев против каждой нации, которая, как заведомо предполагается, преследовала их, и еврейское возрождение снова, по второму разу, в земле обетованной, на древней земле. Вот тогда-то, еврейская религия, над которой так долго насмехалось христианство, тогда-то она посчитается со своими обидчиками, и тогда-то все поспешат признать иудаизм истинной религией.
  И действительно, ощетинившийся дух мщения проникает всё существо еврея с самых дней праотца Якова и его сыновей. Месть против всех наций, была настоящим еврейским Законом и их Практикой, всё время с тех пор как их вышвырнули из Египта.
  Разрушение и уничтожение других рас, истребление людей во всех местах, были главными командами бога Иеговы для евреев. Именно во имя уничтожения других людей, повсюду и каждодневно, возносят свои молитвы евреи. Теперь, когда вы увидите или не увидите евреев молящихся на непонятном языке, то не думайте по аналогии с христианами, что они исступлённо замаливают свои грехи. Нет, евреи не как другие, евреи молятся во исполнение своих грехов, за уничтожение других людей и наций!
  Мы собираемся господствовать в Палестине, и после разрушения мусульманского храма Омара, отстроить на его месте наш еврейский храм. Нет сомнения, что это мщение может быть исполнено, только если все мусульмане в разных частях мира будут покорены, и все арабы в Палестине будут уничтожены.
  (Прим. пер. Для евреев нет ничего невозможного. Прошло 50 лет со времени написания этой книги, и израильтяне, набравшись силы втянули Америку и весь мир в войну против мусульман, сами между тем, под шумок, делая арабам геноцид в Палестине).
  Это жалкое мщение Израиля, эта отвратительная месть евреев, должна быть остановлена и переделана в кооперацию евреев с остальным человечеством, пока евреи не будут беспощадно изъяты из этого прекрасного мира, чтобы в нём существовало такое чудовище.
  Во всех местах и поколениях история записывает наши национальные черты, и человечество регистрирует все расовые поползновения еврейского характера. Психологи давно заметили психопатические черты лидеров и руководящего слоя нашего народа. Это явно также наблюдается и в поведении масс еврейского народа при публичных событиях и в общественных местах. Уже все и везде заметили наши отличительные особенности и доминантные черты еврейских людей. Смотрите сами:
  Мы предвзяты во всех своих начинаниях. Изоляционизм - это наш образ жизни. Желание Власти и в политике, и в торговле - это наше второе Я.
  Любое государство, в котором мы не имеем абсолютной власти и не хозяйничаем всем к своей выгоде, объявляется нами тираническим, и мы навалимся на него всем своим еврейским миром, пока не свалим его, повергнув его жителей в нищету и бросая их в ненасытную утробу бога Иеговы.
  Страх других людей, причина которого тянется за нами кровавым следом из глубины веков.
  И в то же время, мы настаиваем на том, что мы раса лидеров, Аристократия мира, и это самолюбование свойственно всем евреям.
  Мы таим внутри себя чувство мести, против всех наций, которые на нас косо посмотрели.
  Наше нежелание видеть, нехотение признать факты о самих себе, особенно, когда такие факты нам неприятны.
  Наша неуёмная способность сохранять иррациональные мифы наших традиций и цепляться за сказки нашей религии. Все эти верования, надежды и практики евреев повсюду развили ненависть к нашей расе у каждого народа со дня создания.
  Все наши основные еврейские характеристики свойственны только тяжёлым пациентам психиатрических клиник. Это характеристики людей, которые отказываются расти, отказываются прогрессировать. Это признаки детей, которых поразил комплекс неполноценности, и которые сохраняют этот комплекс и во взрослой жизни. Сейчас наступило время и место для еврея сделать быстрый поворот на 180 градусов от своих замшелых, лживых басен и ненормальных традиций.
  К счастью мне попалось свидетельство мудрости, выраженное современным движением Еврейская Молодёжь. Оно является воплощением принципа Неприменения Силы, и делает себя молчаливой мировой силой и духовным балансом будущего. Защищать человеческое общество, быть суперменами среди людей, производить и активизировать психологические и социологические аспекты новой жизни - это и есть богоугодный Израиль в действии. А также понимать, что мир ещё не осознал секрета своего спасения, и что Спасение еще может придти от евреев - спасение от самих себя.
  Евреи знают, что предсказания еврейских пророков именем Иеговы, были воплощением их собственных небогоугодных желаний, которые они маскировали религией. Предсказания еврейских пророков были также и воплощением эмоций, которые евреи развили в страсть в себе и против других.
  Евреи оказались неспособными понять разницу между характером своего Иеговы и характерами богов наций вокруг них.
  Возвышенное чувство чести воодушевило по настоящему религиозных евреев нашего времени, которые исследовали Писание для высшего просветления и для новых духовных направлений. В официальном отчёте "Еврейские Конгрегации", заполненном Комитетом по религиям Департамента Торговли США в 1936 году декларированы следующие положения:
  "Он есть Бог праведности, милосердия, любви и святости, идеал морального совершенства".
  "Не существует космического принципа Зла или злого принципа в создании. Нет врождённой нечистоты в теле или материи, и человек не является объектом Сатаны".
  "Нет никакого первородного греха, все грехи - это отклонения человека от правильного пути".
  Это и есть принципы, которые должна иметь любая универсальная религия.
  Мы все допускаем, что венец природы есть человек. Человек способен на совершенствование без помощи со стороны. Бог находится в прямом взаимодействии с человеком, и нет необходимости ни в каком посреднике между Богом и человеком.
  Эти положения являются истинами жизни, которые могут освободить еврея от его догм, устранить его изоляцию от остального человечества и объединить его с другими человеческими братьями.
  Отчёт также гласил:
  "Совершенство человечества, посредством развития в человеке божественных чувств является целью истории для каждого человека. На земле должно осуществиться божественное царство Правды и Праведности".
  "Пришествие на эту землю социального порядка человеческого совершенства, счастья и бесконечного мира".
  Еврейская мысль остаётся внутри понятий об ожидаемом высшем социальном порядке. Наша идея бессмертия, это идея царства Мессии на земле. Даже цель самого нашего бога "это божественный суверенитет приближающейся мессианской эры.
  Поэтому если еврей и правда верит в те принципы, которые он провозглашает, то он безусловно должен выбросить иудаизм, как из теории, так и из жизни, и только тогда Израиль будет воплощать бога света.
  Только внутри универсальной религии еврей и араб станут одной семьёй, а христианин и язычник станут одной общиной, и все в месте они, рука об руку, пойдут по пути праведности, потому что дорога к богу только одна для всех. Потому что нельзя построить своё народное счастье на горе другого народа!
  Вот если евреи поймут это, тогда ещё можно надеяться, что они выполнят завет Моисея стать народом священников и святой нацией. (Исход 19:6)., и только в этом случае еврей станет настоящим спасителем человечества.
  Вся еврейская проблема в целом может быть суммирована так:
  Существует два вида отношений, которые для человека играют первостепенную важность, это: Одно - это его отношение к Богу, и другое - это его отношение к человеческому брату - соседу. Евреи решили это таким образом: они приватизировали Бога, отняв его у соседа, а соседа убили и закопали в надежде, что всё им сойдёт с рук и от этого им будет счастье и богоизбранность.
  Как вы думаете? Сойдёт им это с рук?
  Евреи отвергли любого бога, кроме их личного, приватизированного, "своего". Евреи принимают только одного бога - Иегову - кровожадного еврея по своему образу и подобию, в чёрном пальто, засаленном чёрном костюме и шляпе с пейсами, сидящего где-то там в небесах, на каком-то троне, в общем нигде.
  Евреи отказались объединиться с остальным человечеством в единое братство. Всеобщее братство человечества, дружба и сотоварищество нигде, ни одним словом, не упомянуты ни в наше Торе, ни в законе, ни в других каких либо еврейских писаниях.
  Только пророк Захария сказал однажды: "Я могу разрушить братство между Иудеей и Израилем". (Захария 11:14)., что не является для нас самих комплиментом.
  Евреи должны быть направлены к универсальной, а не изоляционистской религии, также как это делали великие еврейские лидеры: в политике - Дизраэли, в философии - Спиноза, в науке - Эйнштейн. Нам надо стать братьями и сёстрами, породниться с остальным человечеством, иначе остальное человечество вычеркнет нас.
  Наш доисторический теологический империализм стал угрозой остальному человечеству. Но теперь мир отказывается терпеть еврейскую монополию на Господа Бога и еврейскую исключительность и спецобслуживание. Пожалуйста в общую очередь, господа!
  Наша еврейская борьба везде и во всём - это борьба против человечества. Только еврей находится на специальном положении.
  С высоты небес наш Иисус Христос принёс нам Отца, объявив: "Он во мне, и Я в нём. Истинно, что Я и Отец - одно целое". Иисус Христос поднял человека из грязи, утвердив: "Вы мои братья, и все мы дети одного Бога и Святого Духа во всех нас".
  И голос пророка Мухаммеда отозвался эхом: "Верующие - все братья. Их молитвой должно быть: "Слава Всевышнему, Богу всего, в котором ваше спасение, пусть будет мир для Всех!"
  Может ли любой еврей, положа руку на сердце, сказать, что Бог исключительно только их Бог, христианин тогда скажет, что Христос только их бог, а мусульманин скажет, что Аллах только их бог? Разве будет любой нормальный человек настаивать, что он сделан из специальной крови и мяса, более высокого качества, чем другие люди?
  Наступило время, когда мы должны отбросить все религии, которые нас разделяют.
  Голос Бога, общего всем людям, призывает евреев забыть все ложные традиции, отбросить все предрассудки и объединиться с другими народами.
  Иудаизм должен быть уничтожен как религия. Однако евреи останутся, и только тогда они займут достойное место среди других народов.
  В своё время, когда в земле ханаанской случился голод, Авраам со своими людьми откочевал в Египет. Там, выдав Сарру за свою сестру, он отдал её в пользование фараону.
  Что же касается нравственных принципов праотца Авраама, то не надобно забывать, что Авраам был рождён и сформировался как человек в Уре Халдейском невдалеке от Вавилона, где моральные взгляды на секс были изумительно своеобразны. С одной стороны, за неверность мужу жена подвергалась жестокой каре. С другой стороны, практиковалась храмовая проституция. Во-первых, муж никак не мог обвинить свою жену в том, что она досталась ему уже не девушкой, потому что свою девственность, согласно религиозным требованиям того времени, она должна была отдать на алтарь богине любви Астарте. Во-вторых, и после этого каждая замужняя женщина, хотя бы один раз в жизни, должна была в Храме отдаться любому прохожему молодцу за минимальную плату. Не трудно себе представить, что творилось в семье, чья жена и мать, неделю, другую томилась в Храме, ожидая покупателя, который пожелал бы бросить хотя бы пол гроша. Сложность положения заключалась ещё и в том, что и сосед в этом случае выручить не мог. Это должен был быть странник перехожий из дальних мест, чтобы не было оскорбительных толков между соседями, ревности, измен и развала семьи. Когда Гильгамеш соблазнял замужних женщин и девушек своего города, то жители Урука жаловались на него самому Верховному Богу Ану, и просили, чтобы он нашёл на Гильгамеша управу, который: "Днём и ночью буйствует плотью"
  В знак своей верности и добрых намерений Авраам отдал в заложники Сарру и, очевидно, ещё несколько человек из своих приближённых. После этого Аврааму было разрешено поселиться в провинции Гошен, куда обычно селили азиатов, которые в свою очередь выбрасывали на египетский рынок мясные и молочные продукты, изделия из кожи, выводили на продажу лошадей, для египетских колесниц
  Понимая, что Авраам может быть для него очень ценным союзником в его борьбе за утверждение своего влияния в Палестине, Сенусерт 3-й выдал за него замуж свою дочь Агарь, перед его уходом обратно в Ханаан. Так что никакой служанкой и рабыней Сарры Агарь не была. Фараоны в рабство своих дочерей не отдают.
  По возвращении Авраама из Египта, между пастухами Лота и Авраама начались стычки из-за пастбищ и воды. Кроме того, во время отсутствия Авраама Лот вновь вернулся к идолопоклонству. Разногласия между племянником и дядей привели к тому, что Лот откочевал в долину Киддим. Сейчас там находится Мёртвое море, а в то время там были цветущие луга и много колодцев с питьевой водой. Пять богатых городов, в том числе Содом и Гоморра, располагались тогда в этой плодородной долине, прорезанной каналами.
  Уход Лота под покровительство города Содома, имел для Авраама роковые последствия, потому что, решив воспользоваться ослаблением сил Авраама, пять вероломных царей заключили между собой союз с целью сокрушить Авраама и изгнать его из Палестины. Это были: негодяй Беру, царь Содома, греховодник Биршу, царь Гоморры, отцеубийца Шинаб, царь Адмаха, сладострастник Шембер, царь Забуима и каннибал Бел. Однако их замысел был разрушен Ходолломаром, царём Элама.
  После своей блестящей победы над царями Элама и Вавилона, Аврааму пришлось заняться своими семейными дрязгами. Агарь, эта гордая дочь фараона, не ладила с Саррой. Дело у них дошло до потасовки, после которой у Агарь был выкидыш. Охваченная горем женщина, покинула Авраама и направилась к себе на родину. Конечно, ни в какую пустыню она не уходила. Ей не было нужды уходить в пустыню, где она могла умереть от жажды и голода, имея такого богатого и грозного отца, как фараон Египта. Авраам помчался за нею следом, добился её прощения и привёз домой. Следствием их примирения была вторая беременность Агарь, и появление на свет Измаила, которого отец любил и не расставался с ним до самой своей смерти.
  Библейский же рассказ о том, что Авраам, по настоянию Сарры, дал Агарь буханку хлеба и мех с водой и отправил её в пустыню с маленьким ребёнком на руках умирать, не соответствует действительности.
  Во-первых, по еврейским законам все дети, независимо от кого они рождены, должны получить свою долю наследства, а не буханку хлеба и мех воды.
  Во-вторых, согласно еврейским легендам, когда Исаак родился, Измаилу было уже тринадцать лет. Он никак не походил на ребёнка, которого надобно было носить на руках. Исаак и Измаил жили дружно, и когда умер Авраам, они вместе похоронили отца в пещере Махпеле рядом с Саррой. Сарра умерла вскоре после того, как Авраам должен был принести в жертву Исаака. Она не дождалась, когда вернётся Авраам с приятной вестью, что вместо Исаака, он принёс в жертву ягнёнка.
  После смерти Сарры, Авраам женился на Хеттуре, и от неё у него было шестеро детей: "Она родила ему Зимрана, Иокшана, Мадана, Мадиана, Ишбака и Шуаха".
  Женитьба на Хеттуре, очевидно, знаменовало смену политического курса Авраама. Вместе с дочерью хеттского царя Авраам получил в своё распоряжение вооружённые силы и захватил Дамаск. По этому поводу Иосиф Флавий приводит слова Николая из Дамаска: "Авраам правил в Дамаске, прибыв в качестве чужеземца с войском из, так называемой Халдеи, страны, лежащей выше Вавилонии. Спустя короткое время он выселился со своим народом в страну, которая тогда именовалась Хананеею, а теперь Иудеею; там размножились потомки его, о которых я в другом месте буду распространяться подробнее. До сих пор ещё имя Авраама пользуется большою известностью в области Дамаска, и теперь ещё показывается там деревня, названная по его имени обиталищем Авраамовым".
  Здесь надобно иметь в виду, что хетты, это и есть халдеи, которых называли хеттами по названию их столицы Хеттусы, как великороссов называли московитами по названию их столицы города Москвы. В то же время в Вавилоне халдеями называли замкнутую жреческую касту, а не этнос. Эта замкнутая жреческая каста, очевидно, состояла из выходцев из Халдеи. Иногда, по ошибке, всех вавилонян называли халдеями. Начиная с первого века до нашей эры, и далее, под термином халдей подразумевался еврей, но ни в коем случае не араб.
  Ещё при жизни Авраама внуки от сыновей Хеттуры вышли из Палестины. Одни из них пошли на Запад, другие на восток, а третьи на север к южным берегам Чёрного моря. Так Офрен, сын Мадиана: "Пошёл войною на Ливию и занял её, причём, внуки его поселились в этой стране и назвали её по его имени Африкою. Они были союзниками Геракла в его походе на Ливию и против Антея; когда же Геракл женился на дочери Афры, то у него родился от неё Дидор, от которого в свою очередь произошёл Софон; по имени же последнего варвары называются софокийцами"
  На дочери Иофара из племени мадианитов был женат Моисей, и от неё у него было двое сыновей. Эти мадианиты обитали на Синайском полуострове. Вместе с двенадцатью племенами израилевыми они принимали иудаизм во время исхода этих племён из Египта. При разделе земель Ханаана, судьи наделили землёй и потомков Хеттуры: "Равным образом они уделили часть земли потомкам мадианитянина Иофара, тестя Моисея, потому что те покинули свою страну, примкнули к евреям и совершили вместе с последними странствование по пустыне".
  Впоследствии мадианиты смешались с племенем Иуды и растворились в нём. Как мы видим родственные племена эдумеев, маовитов, аммонитов, халдейские племена Хеттуры, в то или другое время принимали иудаизм, отрекались от него, и возвращались снова, поэтому они принадлежали к дому израилевому, были сыновьями Израиля, Бени-Израиль.
  Что же касается этнической принадлежности халдеев, то в древности они составляли союз арамейских и хурритских племён, живущих на территории Малой Азии. Сферой их обитания: "Судя по остаткам странной культуры, названной (хеттской), которую я определяю как халдейскую, родина халдеев в восьмом и седьмом веках находилась в Каппадокии и Киликии, между Чёрным морем на севере, районом Арарата и верхним Евфратом на востоке, излучиной Средиземного моря на юге и рекой Галис на западе. Богазкёй, Ализар, Сенирли и Кархемыш расположены на этой территории".
  Кстати, Ур, расположенный на юге Месопотамии, не был родиной Авраама. Так С. Х. Гордон утверждал, что: "Ур на юге не был местом рождения Авраама: библейское описание его странствий до прихода на жительство в Ханаан указывает на другой Ур, к северо-западу от Вавилона, и этот Ур, чтобы отличить его от более южного города, был назван Уром Халдейским".
  На иврите "цлавиян" означает пахарь. Отсюда "славян". Указывает рабби Адин Штейнзальц. http://jew.dp.ua/ssarch/arch2002/arch1102/sh8.htm Во времена Киевской Руси частной собственности на землю, как и на воздух, не существовало. Налог со смерда брался с "рала"=- "с рыла", то есть принимали в расчёт, сколько один пахарь может в среднем запахать земли одним плугом и, соответственно, какой урожай в среднем он мог получить от этой запашки.
  Следовательно, земледельческая семья разбогатеть не могла.
  Не конкурентноспособными оказались и кибуцы в Израиле, которые могут существовать только на государственных дотациях. Всё это подтверждает мысль о том, что государство, ведущей отраслью производства которого является земледелие, склонно к стагнации. Потому что её промышленность нацелена не на обогащение общества, а на воспроизводство материальных благ. Активной идеологией такого общества является антисемитизм, направленный против людей, стремящихся к прогрессу, обогащению, созданию потребительского общества. Людей, занятых в индустрии и торговле - против евреев.
  Так, евреев изгоняют из Англии в 1290 году. В то время это была ещё слаборазвитая сельскохозяйственная страна, с преобладающим феодальным землевладением. Из Франции в 1306 году, тоже страны аграрной, где обостряется антагонизм между промышленным прогрессом и стагнацией. Из Испании в 1492-ом году, стремящейся законсервировать патриархальные отношения. В последнее время на смену антисемитизму идёт антиамериканизм. Особенно в отсталых странах Азии и Африки, потому что потребительский характер Американского общества взрывает патриархальный, земледельческий характер их производства. Отсюда можно сделать вывод, что именно антагонизм между прогрессом и стагнацией, между индустриальным и сельскохозяйственным способом производства порождает, как антисемитизм, так и антиамериканизм.
  Что же произошло между третьим и вторым веком до нашей эры, что евреи стали известны во всём мире? Таким ключевым событием, повлиявшим на духовно-идеологическое развитие народов Европы и значительной части Азии и Африки, был перевод Библии с древнееврейского на греческий язык, предпринятый в годы правления Птоломея Филадельфа, правившего в Египте с 285-го по 246 год до нашей эры. Но что толкнуло Птоломея Филадельфа предпринять перевод Библии? Откуда это у него и его отца эта любовь к евреям? Не были ли их предки евреями? Этого мы не узнаем никогда.
  Однако в своё время он отправил первосвященнику Элеазару следующее письмо: "Царь Птолемей посылает первосвященнику Элеазару привет свой. В моём государстве жило много иудеев, которые, подпав после персидского плена власти отца моего, пользовались большим с его стороны уважением, причём одних из них он принял в ряды своего войска за повышенную плату, а другим, прибывшим с ним в Египет, дал земельные участки и разместил их по крепостям с поручением охранять (границы) и держать египтян в страхе и повиновении. Затем, когда я вступил на престол, я отнесся ко всем гуманно, особенно же к твоим согражданам, из которых свыше ста тысяч человек я освободил от рабства и плена, заплатив выкупные за них деньги из собственных моих средств, приняв наиболее молодых и сильных юношей в число своих воинов и сделав некоторых из них своими приближенными, доверив наиболее, по-моему, способным охрану собственного дворца. Всем этим я полагал принести Предвечному соответственную благодарность за явленное Им обо мне попечение.
  Желая сделать приятное всем живущим на земле иудеям, я решил приступить к переводу вашего закона и, переведя его с еврейского языка на греческий, поместить эту книгу в число сочинений моей библиотеки.
  Поэтому ты поступишь хорошо, если выберешь по шести престарелых мужей из каждого колена, которые вследствие продолжительности занятий своих законами многоопытны в них и смогли бы в точности перевести его. Я полагаю стяжать себе этим делом величайшую славу. Поэтому посылаю тебе для переговоров относительно этого начальника моих телохранителей, Андрея и Аристея, которые оба пользуются в моих глазах величайшим почётом. Через них я послал и первое свое пожертвование на храм, для жертвоприношений и всего прочего, именно сто талантов серебра. Итак, ты окажешь мне услугу, если спросишь у меня, чего желаешь".34
  И вскоре после того, как в Александрии торжественно отпраздновали окончание работы над переводом Библии на греческий язык, иудаизм получил столь широкое распространение в Европе и Азии, что не стало места во Вселенной, где бы не было евреев.
  Прежде всего обращает на себя внимание, что после падения Карфагена в 146-ом году до нашей эры с исторической арены исчезают куда-то финикийцы. О них ничего теперь не слышно. Исчез многочисленный народ, населяющий западное побережье Малой Азии, северную оконечность Африки, Сицилию и Испанию, с прилегающими к ней островами. Куда исчезли финикийцы? Да, никуда они не исчезли, Теперь они стали известны как евреи, исповедующие иудаизм и говорящие на ладино. И на смену антифиникиизму пришёл антисемитизм.
  А ещё в начале первого тысячелетия до нашей эры смешались с евреями филистимляне и были ими полностью ассимилированы. Самсон и Далила оба были евреями и говорили на одном древнееврейском языке. Давид и Голиаф родственники. Бабушка Давида Руфь и бабушка Голиафа Орпа родные сёстры из племени моав. Согласно еврейским легендам, именно по этой причине Давиду так было трудно выйти на единоборство с Голиафом: он не хотел убивать родственника.
  Интересно, что женщины племени моав и аммон свободно могли посещать еврейскую конгрегацию, и с ними можно было заключать браки. Мужчины же в еврейскую конгрегацию не допускались. Очевидно, для того, чтобы быть допущенными в конгрегацию, им сначала надо было сделать обрезание.
  Будучи язычниками, филистимляне охотно допускали в свою среду переселенцев с островов Кипра и Крита, но таких переселенцев было не так уж много, и они быстро ассимилировались. Когда же царь Давид разгромил царства Моав и Аммон и вышел к берегам Средиземного моря, то моавитяне, аммонитяне и филистимляне приняли иудаизм и образовали с евреями один народ. Именно этим, очевидно, и можно объяснить, почему такой культурный народ, как филистимляне, не оставил после себя никаких записей. Потому что его история, это история еврейского народа, хорошо представленная в Священных книгах и легендах.
  В связи с этим, хочется добавить, что те авторы, которые утверждают, что евреи первоначально были сельскохозяйственным народом, глубоко ошибаются, потому что с включением в их среду филистимлян уже в начале первого тысячелетия до нашей эры вывело евреев на широкие морские просторы.
  И, наконец, первая половина второго века до нашей эры. Восстание Маккавеев. В результате этого восстания идумияне, эти грозные покорители Египта, известные ещё под именем гиксосов, принимают иудаизм. Дети одного отца и матери, потомки родных братьев Исава и Иакова объединились в один народ, одну нацию. Идумеи стали интегральной частью еврейского народа. Их государство Эдом перестало существовать и было присоединено к Иудеи.
  Когда принимали иудаизм киммерийцы и принимали ли они вообще иудаизм нам неизвестно. Но шотландские легенды говорят, что их предки киммерийцы, пришедшие с берегов Чёрного моря, известные в Европе как кимры, принадлежащие к полу - колену Менаше.
  Англичане тоже не отстали от шотландцев. Так, Стрыйковский пишет, что: "Англичане, а также шотландцы явно из басни, своё происхождение выводят, от Альбины, сирийской королевы, которая вместе со своими тридцатью двумя сёстрами, убившими своих мужей, все из Сирии и Еврейской земли в Англию морем приплыли и размножили Английское королевство"35
  В данном случае не имеет значения, соответствует ли эта версия действительности или нет. Здесь важно то, что после перевода Библии, многие племена и народы пытались связать своё происхождение с израильскими племенами и многие из них принимали иудаизм.
  В то же время в еврейской диаспоре начало широко распространяться возникшее на базе иудаизма христианство. Так что гонения на христиан, предпринятое в годы правления Нерона, было первой попыткой физического истребления евреев. "Иными словами, христиане, о которых шла речь, были еврейскими революционерами. В Риме они были настолько многочисленны, что могли считаться опасными"36
  Но Нерон захлебнулся еврейской кровью. Иудея восстала. А Нерон, как и его последователь, Гитлер, покончил жизнь самоубийством.
  Вслед за евреями диаспоры христианство стали принимать и не евреи. А это в свою очередь приводило к тому, что бывших язычников стали принимать за евреев. Так, к примеру, вестготов зачастую принимали за евреев. Вот что пишут по этому поводу английские писатели Майкл Бэйджент, Ричард Лайф и Генри Линкольн: "Еврейские имена стали очень известны в результате династических браков между Меровингами и вестготами. Такие имена фигурируют среди вестготской знати и королевской семьи и, возможно, что многие так называемые вестготские семьи были фактически еврейского происхождения. Этот вывод заслуживает полного доверия, исходя из того факта, что хронисты зачастую используют слова "Гот" и "Еврей" как взаимозаменяемые. На юге Франции и в испанских болотах - территории известной во времена Меровингов Каролингов, как Септимания, проживало исключительно много евреев. Этот регион был известен также как Готия, и его еврейское население зачастую называли готами - ошибка, возможно, и случайная, а может быть и намеренная"37
  Что же касается взаимоотношений евреев со скифами, то скифы-ашкенази известны с глубокой древности. Представляет интерес мнение А. П. Смирнова по этому вопросу, который пишет: "Так, имя Ноева "правнука" Ашкеназа соответствует названию племени ашкуза, известного по ассирийским источникам, и скифам греческих источников. А имя "отца" Ашкеназа Гомера соответствует клинописному "Гиммираи" и киммерийцам классических авторов. Это упоминание скифов и киммерийцев считается одним из древнейших. И обратите внимание: киммерийцы являются "отцами" скифов".38 Свидетельством еврейского происхождения скифов-ашкенази являются каменные статуи, - "бабы" со свитками Торы в руках и тфиллином на голове, хранящиеся в Днепропетровском музее.
  И когда мы говорим о Боспорском царстве, то надобно иметь в виду, что никакого греко-скифского царства там в то время не существовало, как это пытаются обосновать некоторые историки. Это было еврейское царство в Крыму. Такое же, как Византия была греческим государством в Восточной Европе, хотя правящая элита греками себя не считала, а называла себя римлянами - ромеями.
  Когда же в первом веке нашей эры в районе Азовского моря появились аланские племена, то обитавшие здесь евреи-росы вошли с ними в союз и обрушились на сарматов, обитавших в степях Причерноморья и, сметая всё на своём пути, дошли до берегов Дуная. Сарматы в свою очередь отошли на западную оконечность Балканского полуострова и известны сейчас под именем хорватов.
  Скифы, в своё время теснимые сарматами, отошли в Крым и, смешавшись с таврами, стали известны под именем тавро-скифов. Согласно А. П. Смирнову: "Тесные взаимоотношения тавров и скифов сказываются не только в обрядовой стороне погребений, но и в инвентаре. В первые века нашей эры появился новый термин "тавро-скифы". Этот термин встречен был на одной из боспорских надписей".39 Византийские хронисты идентифицировали тавро-скифов с русами. Однако русы десятого века ещё словенами не были.
  И никогда арабские хронисты не писали, что русы - это словене. Знаменитый пассаж Ибн-Хордадбега о том: "Что же касается купцов Русских - они же суть племя из Славян...",40 то Ирма Хайнман считает, что это всего лишь неправильный перевод слова "джинс".
  Слово "джинс" имеет значение - вид, род, категория. (Интересно в связи с этим современное выражение "Джинсы Леви-Страус"". Прим. П.С.)
  А термин "сакалиба" означает с древнееврейского не словенин, а "невольник", "раб". Так что правильный перевод этого места у Ибн-Хардадбега будет звучать как: "Русы - они из вида работорговцев". Или: "Русы -они же работорговцы".
  В то же время упорное нежелание российских историков использовать древнееврейский язык в переводе трудностей средневековой терминологии в русском языке зачастую ставит российских учёных в довольно таки курьёзное положение.
  Так, ошибочно приняв за основу, что "славяне" обозначаются термином "ас-сакалиба" Т. М. Калинина не может дать вразумительный ответ, каким образом Волга в IX веке могла называться рекой Славян, когда славян там ещё и в помине не было.
  "На протяжении ста лет, - пишет она, - исследователи полемизируют о том, какая река подразумевается Ибн-Хордадбегом: по описанию как будто Волга, но почему в IXв. Она поименована "рекой славян", и как могли в начале IXв. Купцы приплывать "из отдалённых славянских земель" к её устью, когда берега ее населены были совсем не славянами?"41
  Однако, если принять во внимание, что в древнееврейском языке "ас-сакалиба" отнюдь не означает этнонима "славяне", а служит наименованием невольника-раба, то тогда вполне понятно, почему Волга называлась Невольничьей рекой. По ней русы везли на продажу невольников-рабов. Вот откуда у Волги столь символичное название - Невольничья река.
  Что же касается аланов, то они никак не осетины, как пытаются представить их российские историки. Осетины никогда аланами не назывались. Их самоназвание было ирон. Аланы были потомки саков-массагетов. А еврейские племена, поселенные на южном побережье Каспийского моря, в ассирийских хрониках были известны как саки-массагеты. Аланы были евреи. У них была одна катакомбная культура захоронений с киммерийцами и таврами. Это была еврейская культура захоронений в каменных ящиках и катакомбах. Первым обратил на еврейское происхождение аланов в своих работах Г. М. Барац.
  И, наконец, что касается росов или руси, то такого племени никогда не существовало. Это подметили ещё многие русские историки в прошлом. Так, в своё время В. О. Ключевский писал: "О руси среди восточных славян в VIII в. Совсем не слышно, а в 9 и 10 вв. Русь среди восточных славян - ещё не славяне, отличается от них, как пришлый и господствующий класс от туземного и подвластного населения".42
  Ему вторил известный историк В.З.Завитневич: "То, что восточные словене не признавали себя русью это видно как из того, что среди них очень рано возник вопрос о происхождении названия Русь, так и из того, что место зарождения этого названия они первоначально искали вне территорий своих поселений. Упорство, с каким составитель Начального летописного свода отрицает местное происхождение этого названия, было бы не возможно, если бы восточные славяне 11 начала 12 веков считали имя Русь своим исконним названием. После всего сказанного ясно, что слово Русь - первоначально не означало ни того или отдельного племени, ни той или другой географической местности". По его мнению: "Русь составляла привилегированную правительственную дружину, пользовавшуюся особенными преимуществами".43
  Неудивительно, что при таком разнообразии мнений о происхождении слова "Русь", профессор М. И. Артамонов пришёл к такому заключению: "Кто были "росы" Среднего Поднепровья, по имени которых эта область стала называться с указанным выше изменением "Русской землей" сказать трудно".44
  Однако Ирма Хайнман в своём историческом исследовании "Еврейская диаспора и Русь", опубликованном в Иерусалиме в 1983 году, убедительно доказала, что: "Русь, заложившая основы Киевского государства и давшая ему своё имя, была военно-торговой организацией в основном язычников еврейского происхождения, сложившийся у берегов Чёрного и Азовского морей со времен Боспорского царства и распространившей свою деятельность по речным магистралям Восточно -Европейской равнины вплоть до Балтийского моря".45
  Что же касается слова "русы" или "росы", то Ирма Хайнман утверждает, что в переводе с древнееврейского оно означает в своём смягчённом значении "эленизированный еврей": "Еврей, отказавшийся от иудаизма в пользу язычества, - пишет она, - в соответствии с термином, принятым в Торе и "Книге Маккавеев" назван "раша" или "рашия".46
  Возможно, этим и можно объяснить, почему русские - единственный народ на земном шаре, чьим этнонимом является имя прилагательное, а не существительное.
  Однако "росы" или "русь" была не только военно-торговой организацией. Русь одновременно была и религией братьев фиасоф, почитающих Всемогущего Бога. Это синкретическая религия, совмещающая элементы иудаизма с эллинизмом, которая широко распространялась среди полу-евреев, тавро-скифов и евреев в Крыму и на Северном Кавказе. Имя Бога у них, как и иудеев не произносится, но под ним подразумевается Зевс Громовержец. Места молелен у них не храм, но ещё и не церковь, а синагога.
  По мнению Н. И. Новосадского: "Боспорские фиасы в основе своей были религиозными обществами. Члены их объединялись вокруг культа одного и того же божества. Это божество ближе всего стояло к древне-греческому Зевсу, но никакого имени оно не имело. Отсутствие имени указывает на влияние древнейших христианских общин, основанных на почве верований иудейских. Влияние этих общин замечается и в некоторых чертах организации боспорских фиасов. Но боспорские фиасы не ставили своей исключительной целью только культ своего особого божества. У них были и другие задачи: материальная поддержка членов, выражавшаяся в заботах о погребении фиасотов и воспитании их детей и, по-видимому, достижение определённых моральных целей".47
  Из выше изложенного можно сделать вывод, что первоначально Русь была не только военно-торговой организацией, но и религиозным течением, близким христианству. Этим как раз и объясняется, почему Русь, в конце концов, приняла христианство. К христианству тяготели также, руководимые этой военно-торговой организацией братьев фиасов и аланы. Правильное написание, конечно, ал - ланы. Ал - это предлог, а затем ланы от слова лан-поле. Так горские евреи называли тех евреев, которые жили в степях Приазовья. Одним из алланских племён, основавших Киев и Киевскую Русь были поляне. Они ни в коем случае словенами не были. С другой стороны, они не были и автохтонами Среднего Поднепровья, потому что в противном случае они бы полянами не назывались, а каким-нибудь другим именем. Дело в том, что ещё в восьмом веке этот район был покрыт дремучими лесами, и здесь, как раз в то время обитало словенское племя древлян или лесовиков.
  Поляне же, как считает профессор В. А. Пархоменко, были: "Выходцами с территории хазарского царства, вообще с юго-востока и, скорее всего, с Приазовья"48
  От мест обитания в излучине Азово-Донских полей они и получили свое название - поляне. Вопрос же их этнической принадлежности к словенам не подтверждается археологическими данными.
  Впервые на это указал А. А. Спицын. По этому вопросу он опубликовал статью в ЖМНП в январе 1909 года. Вслед за ним в 1930 году М. И. Артамонов на материале средневековых поселений Нижнего Дона пришёл к аналогичному выводу, что никаких следов обитания словенского населения в этом районе ранее 11-го столетия не прослеживается. Но в отличие от А. А. Спицына, который полагал, что Нижний Дон и Приазовье населяли аланы - иранцы, А. М. Артамонов считал, что этот район был заселен болгарскими, тюркскими по языку, родоплеменными группами, родственными хазарам.
  Затем И. И. Ляпушкин, исследовал массовый археологический материал самой Тмутаракани и подтвердил вывод Спицына и Артамонова, что до конца X века никакой словенской культуры Приазовье не знало, которая распространяется здесь только в XI веке, сменяя салтово-маяцкую культуру. Проведенные в послевоенные годы в Крыму с большим размахом, археологические раскопки также не подтвердили заселения этого края словенами вплоть до конца X века.
  Пришедшие из Азовских степей, и основавшие Киев и Киевскую Русь поляне, были евреями, исповедующими иудаизм. И согласно Повести временных лет, они в отличие от окружающих их племён, не чистую пищу не употребляли, а ели только кошер. Так что до принятия Русью христианства Киевская Русь была образцовым еврейским государством на берегах Днепра. Поляне христианства не принимали, и Владимир их не принуждал к этому. Это к ним бегал епископ Илларион по ночам вести диспуты, чтобы обратить их в христианство. Как мы видим, русь и поляне до принятия русью христианства упоминаются розно, хотя и говорится, что этнически нет никакой разницы между полянами и русью. А с принятием русью христианства поляне исчезают со страниц летописи и появляются жиды, - евреи.
  Но в середине второго века до возникновения Киевской Руси было ещё далеко. Согласно Иордану в 150-ом году от берегов Швеции отплыли три корабля с готами, и эти готы высадились на южном побережье Балтийского моря и распространили в течение двух столетий свои завоевания до северных берегов Чёрного моря, а оттуда на запад до Атлантического океана, создав в Испании мощное вестготское государство.
  По нашему мнению, это сообщение Иордана не соответствует действительности. Не то, чтобы этих кораблей не было вообще, Но, сколько могло быть на этих кораблях готов, чтобы породить такое челночное движение от берегов Балтики до Чёрного моря и от Чёрного моря до берегов Атлантического океана?
  Возможно, на этих трёх кораблях и прибыла элита готских племён, которая и воспламенила их воинственный дух, но само движение готов шло из Малой Азии, где когда-то существовало Хетское государство, на Запад. Параллели легко напрашиваются из недавнего прошлого. Не то, чтобы не было запломбированного вагона, доставившего Ленина и компанию в Петроград, но революция никак не была привнесена в Россию с Запада. Она назревала в недрах самой Российской империи, и Россия взорвалась ею в феврале 1917-ого года, а всё остальное пришло уже потом.
  Движение роксолан к берегам Дуная завершилось созданием Дунайской Руси. А отступившие в степной Крым, скифы, смешавшись с таврами, под руководством братьев фиасов положили основание Черноморской Руси со столицей в Неаполе-скифском. Когда же в конце третьего века готские племена из Малой Азии двинулись к северным берегам Чёрного моря, то в опустевшем крае, они не встретили почти никакого сопротивления и основали в Среднем Поднепровье мощное готское государство, просуществовавшее почти три столетия. Замечательным памятником оборонительного строительства, оставленного готами потомкам, являются "Змиевы Валы", обращённые на юг против степных кочевников.
  Долгое время российское правительство не разрешало публиковать работы об археологических раскопках "Змиевых Валов", потому что оно не желало того, чтобы общественность узнала, что за 500 лет до возникновения Киевской Руси, на Украине существовало сильное готское (то есть "божьих людей", еврейское. Прим.п.С.) государство, успешно боровшееся с наездниками Великой степи. И уже после падения этого государства под натиском гунно-булгарских племён, как на то указывает Сергей Пятигорский: "Настало время расцвета новой империи - Византийской, со столицей в только что построенном городе - Константинополе, а ещё через 500 лет и Киевской Руси. Вот что, оказывается, скрывалось под названием "Змиевы Валы".
  Когда в конце четвёртого века гунно-булгары разгромили Готское государство в Поднепровье, то часть готов-христиан передвинулась в Крым. Они поселились в городе Эски-Кермен, который расположен между Бахчисараем и Мангуп-кале и был центром области Дори или Дорес. Так как эти готы были христианами, то этот район известен в византийских документах как Готская Епархия.
  Вслед за готами-христианами в Крым проникли и аланы, которые полностью слились с родственными им по крови евреями. Некоторые историки относят аланов к сарматским племенам. Но сами сарматы ведут своё происхождение от скифских мужчин и еврейских женщин. Согласно легенде, они потомки амазонок.
  Амазонки - это женские боевые отряды в составе еврейской армии. Но такого отдельного племени, состоящего только из одних женщин, в Европе и Азии никогда не существовало.
  В существовании такого племени не верил и древнегреческий географ Страбон, живший на рубеже первых веков до нашей и нашей эры. Страбон полагает, что "амазонки" это неправильное произношение слова "алазоны". Алазоны = амазоны. А алазоны - это халибы, которых уже в его время называли халдеями. "Нынешние халдеи, - пишет он, - в древности назывались халибами".49.
  Однако Большая Советская Энциклопедия указывает на то, что халибы Малой Азии никакого отношения к халдеям Месопатамии не имеют. Одним словом, составителям БСЭ не хотелось бы, чтобы читатель связывал халибов с евреями, потому что греческие предания и мифы именно халибов называют первыми металлургами, а авторам БСЭ не хотелось бы отдавать приоритет свершения металлургической революции евреям и нарушить привычный стереотип еврея, как ростовщика и торговца. Но и в свою очередь этнической принадлежности халибов они не дают, потому что дать нечего: никакой другой семитический этнос с Ближнего Востока в Европу и Азию, кроме евреев, ещё не мигрировал и мало был известен за пределами своей среды обитания.
  С другой стороны, ежели бы евреи в большинстве своём занимались ростовщичеством и торговлей, то ни в одном государстве не хватило бы столько денег, чтобы обогатить каждого еврея, ни в одном городе и местечке не хватило бы места для всех еврейских лавок. Это заведомая ложь.
  Евреи, прежде всего, выступают на исторической сцене как ремесленники и металлурги, стеклодувы и кузнецы. Халибами же их называли потому, что раскалённое железо они охлаждали в молоке молодых кобылиц. "Ал" - на хибру значит молоко, и, охлаждая железо в молоке, они получали сталь очень высокого качества. А чтобы иметь такое большое количество молока для производства стали, надобно было иметь достаточное количество кобылиц. Так что, разводя табуны лошадей, и, будучи превосходными кузнецами, они должны были изобрести железную узду и первыми в мире освоить искусство верховой езды.
  А что касается железа, то металлографические анализы клинков Израиля, датированных 2100-ым годом до нашей эры, показывают, что они сделаны из плавленого железа, а не метеоритного. Так что, если согласно распространённому в исторической литературе мнению, обработка железа началась в середине второго тысячелетия до нашей эры в стране халибов, которые жили на реке Фермодонт на месте нынешнего города Самсун на северо-востоке Турции, то, надобно сказать, что евреи умели выплавлять железо ещё за тысячу лет до его распространения в Передней Азии и Европе. И сюда, к берегам Чёрного моря, это искусство плавки железа принесли евреи-халибы с берегов своей далёкой Родины-Палестины. Середина второго тысячелетия до нашей эры, это как раз время выхода евреев на мировую арену и их продвижения на север и северо-запад. (Интересное в связи с этим узбекское слово "Хабиба" - "любимая", чисто еврейская структура: артикль "Ха" - "биба". Прим.п.С.)
  Согласно Иосифу Флавию, первыми переправились и ушли за Иордан колена Рувимово, Гадово и часть колена Манассиева. Прощаясь с ними, Иисус Навин произнёс речь, в которой убедительно просил: "Не забывать, что между нашими дружественными отношениями не должно быть никакой преграды, равно как не считать нас чужими, или не евреями, лишь потому, что нас отделяют друг от друга эта река (Иордан). Ведь все мы, которые живём по сю или по ту сторону этой реки, потомки Аврама, и Господь Бог - един, который вызвал к жизни как наших, так и ваших предков".50
  Так что, как видим, уже в середине второго тысячелетия до нашей эры евреи осознавали себя единым народом, как по ту сторону Иордана, так и по эту. А пути продвижения еврейских племён в Закавказье, Крым и к берегам Азовского моря можно легко проследить по их захоронениям в каменных ящиках, так называемых дольменах.
  Долго помнили о своём еврейском происхождении и дорийцы-спартанцы, которые прибыли в Грецию не с севера, как, то предполагает большинство историков, а с юга: "Согласно Роберту Грэйвсу, мифы данайцев сохранили воспоминания о прибытии в Пелопоннес колонистов из Палестины"51
  Правда, поначалу отношения между изгнанными из Палестины вениамитами-дорийцами и евреями продолжали оставаться враждебными, но вскоре беда объединила евреев. Дело в том, что Троя была основана дорийцами. Когда эллинские племена ахейцев осадили Трою, тогда на помощь троянцам пришли алазоны-амазонки. Их появление на поле боя навсегда поразило воображение эллинов. Роста невысокого и худощавые, они были прекрасно сложены. Из-под широкой шёлковой туники виднелись чашечки упругих грудей цвета слоновой кости. И даже в пылу битвы чувствовалось, как в их венах пульсирует горячая еврейская кровь, пробуждая чувство любви и сладострастья.
  Предварительно, осыпав градом стрел, всадницы стремительно атаковали ахейцев. Затем в их девичьих руках блеснули стальные клинки, рассекая кожаные туники, мясо и кости. Паника охватила эллинов, и они бросились бежать.
  Падение Трои явилось пирровой победой ахейцев. Взятием Трои они истощили свои силы и вернулись в Грецию. Но война на этом не окончилась. Союзники троянцев продолжали борьбу. И этими союзниками были халибы-алазоны. Они вооружили своих союзников самым современным железным вооружением. Освоив искусство верховой езды, они первые в мире создали кавалерийские полки, вооружили своих воинов также оружием из железа, создали, говоря современным языком, первые женские отряды, и сделали их трудно уязвимыми для врагов и неустрашимыми в атаке. Так что наличие в израильской армии женских воинских подразделений это традиция, уходящая у евреев в глубь тысячелетий.
  Объединив свои силы, алазоны, в составе войск которых были и женские боевые отряды, нанесли поражение ахейцам, высадились в Аттике и захватили Афины. Здесь произошла решающая битва. Эллинам с трудом удалось одержать победу, а амазонки вернулись в черноморские степи, оставив по себе чарующие легенды. Несомненно амазонки действовали не одни, но они настолько поразили воображение эллинов, что их легенды и сказания упоминают только о них. Впоследствии часть алазонов, очевидно, переместилась к берегам Днестра, где и находят сейчас женские захоронения при полном вооружении. К тому, что амазонки не были одиноки в своём наступлении на Аттику, в наше время склоняется уже целый ряд историков. Так Э. Берзин в своей статье "Загадка амазонок" указывает на то, что: "Внимательное чтение античных источников показывает, что дело обстояло отнюдь не так просто. Историк Помпей Трог, в частности, сообщает, что амазонок в их походе на Афины сопровождало союзное скифское войско во главе с царевичем Панасагором"52
  Одновременно союзниками амазонок называли и племена солима, и гаргейцев. Всё это навело Э. Берзина на мысль, что: "На самом деле и скифы царевича Панасагора, и солимы, и гаргейцы, судя по всему, отнюдь не были союзниками амазонок, а составляли другую половину того же племени".53
  И нет никаких оснований предполагать, что структура организаций женских воинских формирований впервые возникла у древнеиндийских племён на Дону, после ухода их основной массы в Индию, как то считают некоторые историки. Потому что привлечение женщин к военной службе стало возможным только после того, как был совершён переворот в технике производства металла. И греческий оратор Лисий прямо указал на то, что: "Амазонки, жившие на реке Фермодонт, были единственными из окружающих их народов, которые имели железное оружие, и первые, которые стали ездить верхом. Они легко догоняли бегущих врагов и легко уходили от преследования".54
  Согласно же Геродоту, на берега Дона амазонки попали только после того, как потерпели поражение на реке Фермодонт: "После победоносного сражения при Фермодонте эллины (так гласит сказание) возвращались домой на трёх кораблях, везя с собой амазонок, сколько им удалось захватить живыми. В открытом море амазонки напали на эллинов и перебили (всех) мужчин. Однако амазонки не были знакомы с кораблевождением и не умели обращаться с рулём, парусами и вёслами. После убиения мужчин они носились по волнам и, гонимые ветром, пристали, наконец, к Кремнам на озере Меотида. Кремны же находятся в земле свободных скифов".55
  В дальнейшем же уже скифские легенды говорят о том, что смешанные браки амазонок со скифскими юношами дало начало новому этносу - сарматам, потомками которых являются сейчас хорваты. Сарматы - хорваты. Так что, независимо от того, являлись ли аланы потомками саков-масагетов или сарматов, в их жилах текла также и еврейская кровь. Интересно ещё и то, что поначалу ираноязычные скифы не понимали амазонок, говоривших на древнееврейском языке, а отнюдь не на индийском, близком ираноязычным скифам, как считают некоторые историки. В то же время нет упоминания о наличии языкового барьера между племенами адыгейцев и амазонками. Западные адыгейцы известны сейчас под именем черкесов, а восточные - кабардинцев. И все то они еврейского происхождения, и отлично понимали амазонок.
  И как пишет Э. Берзин: "После долгих войн с черкесами предводительница амазонок решила выйти замуж за черкесского князя Тульму, после чего амазонки слились с черкесами, и стали жить на одной земле"56
  Так что амазонки это не миф, а реальность. Например, из 50 захоронений, раскопанных винницкими археологами на Гордеевском могильнике - ни одного мужского. Всё чаще и чаще приходят сообщения о раскопанных женских поселениях. Так на севере Турции найдено крупнейшее в мире поселение, напоминающее столицу амазонок Темискиро, но не тождественную ей.
  С дальнейшим распространением железных орудий труда и усвоения навыков верховой езды другими народами, амазонки теряют своё преимущество в бою и постепенно сходят с исторической арены.
  Что же касается готов, то в 375-ом году гунны нанесли им сокрушительное поражение, и их государство со столицей Данпрштадир перестало существовать. Дорога на Запад была открыта, и гунны устремились вперёд. Лидером этих гуннов было одно из еврейских племён.
  Так, по свидетельству средневековых хронистов, среди гуннских племён было одно племя, которое своим внешним видом резко отличалось от остальных гуннов. Их называли белыми гуннами, или эфталитами. Мы бы назвали их сейчас европеоидами. Выходцем из этих гуннов-эфталитов из рода Дуло и был "Бич божий" Аттила, бросивший под копыта своих коней половину Европы. Именно Аттила и был родоначальником династии болгарских царей. В те времена слово "болгар" не было этниконом, а, согласно А. П. Новосельцеву, оно восходит к тюркскому "булга" (смешивать). То есть гунны не представляли из себя этнического единства, а были смесью племён, среди которых было и еврейское племя эфталитов.
  В этом ключе становится понятным, почему поведение Аттилы, когда он, будучи в нескольких километрах от Рима, повернул своих коней назад. А историки до сегодняшнего дня гадают, почему Аттила не вошёл в Рим? Мурад Аджиев и его последователи считают, что Папа римский Лев Первый заклинал Аттилу не идти на Рим, держа перед ним такой же тенгрианский крест, какой красовался на гуннских знамёнах. На этом основании он делает вывод, что гунны были христиане, и Аттила повиновался своему духовному отцу. Однако это вряд ли соответствует действительности, потому что крест, как христианская символика, был принят в 680-ом году на Шестом Константинопольском соборе. Во времена Аттилы крест, как стилизованный символ солнца, был еврейской символикой, сохранившийся с незапамятных времён. А так как род Дуло, из которого вышел Аттила, был ведущим среди гуннских племён, то и их символика красовалась на гуннских знамёнах.
  Другие историки, такие как, Лев Гумилёв, считают, что Аттила покинул Италию, потому что в его войске вспыхнула эпидемия. Однако после того как гунны ушли из Италии, нет никаких данных о том, что болезнь настолько опустошила их ряды, что подорвала их боевую мощь. И гунны вплоть до смерти Аттилы в 453 году представляли смертельную опасность для Восточной Римской империи.
  Наиболее вероятной причиной изменения планов Аттилы по отношению к Риму были события на Северном Кавказе, где издревле обитали евреи. Дело в том, что на Кавказе персидский шах Ездигерд Второй пытался обратить евреев в свою веру - маздакизм. Евреи оказывали ему упорное сопротивление, но изнемогали в неравной борьбе. Им на помощь и отправил Аттила лучшую часть своей кавалерии, которая шла стремительными переходами, чтобы успеть спасти евреев.
  Сейчас потомками этих гуннов-эфталитов, по-видимому, являются чуваши, которые утверждают, что они одно из колен израилевых. Но тогда их самоназвание, очевидно, должно звучать не "чуваши", а "джуваши", от слова "джугури", как называют евреев их кавказские собратья.
  Джугури состоит из трёх слов. Джу - душа. Гу - говорить. Ри - размышлять, мыслить. Таким образом, это наиболее емкое определение человека (еврея), как души мыслящей и говорящей, в то время как животные, имея душу, не могут мыслить и говорить.
  Господство гунно-болгарских орд в Причерноморских степях обеспечило два с половиной столетия мирного и стабильного экономического развития южного побережья Крымского и Таманского полуострова, где особенно был высок процент еврейского населения.
  "В различных областях Малой Азии, в том числе в причерноморских городах Вифинии и Понта, уже с давних пор было довольно много еврейского населения. Широко налаженные со времени Митридата Евпатора сношения северного Причерноморья с Малой Азией вызвали усиленный приток в боспорские города малоазийских переселенцев, в том числе евреев, которых влекла на Боспор возможность торгово-промышленной деятельности. Эпиграфическиедокументы подтверждают наличие евреев в составе боспорского населения уже в первой половине 1 в.н. э. Можно думать, что переселение их на Боспор началось несколько раньше. Влившиеся в боспорские города поселенцы-евреи оказали влияние на некоторые стороны культурной жизни Боспорского царства и, особенно на религиозные верования его греко-варварского населения".57
  Ничего в этом нет удивительного, если принять во внимание, что ещё после подавления еврейского восстания и разрушения Второго храма, император Тит ссылал в Крым еврейских повстанцев. Потом император Адриан ссылал туда евреев после восстания Бар Кохбы. И, наконец, широкая волна еврейской иммиграции в Крым шла при императоре Юлиане Отступнике в 363-ем году.
  В конце VII века Крымский полуостров переживал один из драматических моментов своей истории: "И было в лето 4450 (по еврейскому летосчислению, т.- е. в 690г. по Р. Х.), и усилилась борьба между измаильтянами и персами в ту пору, и были поражены персы ими (измаильтянами), и пали они под их ноги, и спасались бегством многочисленные евреи из страны Парас (Персия), как от меча, и двигались они от племени к племени, от своего государства к другому (чужому) народу и прибыли в страну Русию и землю Ашкеназ и Швецию и нашли там много евреев, особенно в городе Галле, где похоронен Мар Зутра, и основали там духовные академии (ешиботы), дабы приобщаться к Закону Божию, и был над ними главой р. Вениамин, сын р. Зераха".58
  Согласно этому сообщению Лев Гумилёв приходит к выводу, что: "Путь еврейских эмигрантов из Ирана пролегал не через северокавказские степи, в те годы обагрённые болгарской и аланской кровью, а только через Малую Азию и Черное море к устью Днепра и в Русию, а оттуда - в земли, где уже были колонии западной ветви евреев, оставшихся в Европе после распада Римской империи".59
  Эта интерпретация еврейского документа не соответствует действительности по ряду причин.
  Во-первых, надобно полагать, что хронист и врач Иосиф б. Иегошуа Га - Коген, которому приписывается авторство еврейской летописи, под Швецией имел в виду будущую Землю Новгородскую, которая в то время входила в состав Великой Швеции или Годхейма. Но добраться туда, а оттуда в Галле могли только очень богатые и не многие семьи. В то время это были почти непреодолимые расстояния для бедных эмигрантов, даже если делать по двадцать километров в день. К тому же, надобно принять во внимание, что без хорошей охраны двигаться на такое расстояние было довольно таки не безопасно.
  Во-вторых, Киевской Руси тогда ещё и в помине не существовало, поэтому евреям нечего было искать на берегах Днепра. Однако в то время существовала Азово-Черноморская Русь с центром в Неаполе-скифском, куда евреи могли прибывать с южного побережья Чёрного моря прямым путём в Крым.
  В-третьих, никакой "земли" Ашкеназ на севере Германии никогда не существовало. Земля Ашкеназ, известное впоследствии как еврейское княжество Феодоро, находилось в горной части юго-западного Крыма. Вот туда-то и шёл основной поток еврейских эмигрантов. Они бежали к своим: к евреям-руси. Именно в то время как свидетельствуют археологические раскопки, и начинается массовое заселение Крыма.
  "В конце VII века произошли события, приведшие к появлению массы оседлых и полуоседлых селищ в степи и по берегам пролива. Резко изменился характер культуры и тех поселений, которые существовали в 5-6 веках. Возрождаются посёлки на месте Тиритаки, Гермонасы (будущего Тмутараканя), Кеп, Патрея, Мермекия и других боспорских городов. Новые поселенцы буквально встраивают свои жилища в развалины покинутых в III-IV веках античных поселений".60
  Благодаря прибытию в эти края новой волны эмигрантов в этих местах наблюдается значительное развитие земледелия, расцвет ремесла и торговли, рост городов. С этого момента и вплоть до 10-го века жизнь в Таврике вступает в полосу экономического подъёма и обновления, и не малое значение для этого имело фактическое падение византийского господства в этом крае и усиление хазарского влияния в нём.
  Очевидно, в связи с избытком населения в это время в Крыму и на Тамани, евреи получили разрешение вывести свою колонию на остров, находящемся во владениях хазар, а затем основать и город Киев. Таким островом мог быть только остров, который находился там, где: "Устья рек Ирдыни (от города Смелы до села Мошны) и Тясмина (от Смелы до впадения его в Днепр выше Кременчуга) представляют собой древнее пересохшее русло Днепра, который был судоходным тысячу и более лет тому назад. Ниже Канева Днепр разделялся на два рукава и правый из них, шириной от одного до трёх километров, был главным и судоходным. Между двумя рукавами реки и находился огромный, в 130км. в длину, лесистый и заболоченный остров".61
  В пользу этого предположения может служить и сочинение анонимного автора "Маджмал ат-таварих" первой четверти 12-го столетия, который пишет, что: "Рус и Хазар были от одной матери и отца. Затем Рус вырос и, так как не имел места, которое ему пришлось бы по душе, написал письмо Хазару и попросил у того часть его страны, чтобы там обосноваться. Рус искал и нашел место себе. Остров не большой и не маленький с болотистой почвой и гнилым воздухом, там он и обосновался".62
  Однако чем привлёк евреев болотистый остров с гнилым воздухом? Дело в том, что заболоченные места были для евреев источником топливной энергии. Именно этим и объясняется, почему, согласно арабским источникам, русичи-евреи селились в заболоченных местах. Теперь мы понимаем, что это было ни глупостью, ни самозащитой, а чистой необходимостью. К тому же, они имели защитные средства против комаров.
  К сказанному следует добавить, что одновременно с металлургией, евреи успешно развивали стеклодувное производство. Так что, как видим, в первом тысячелетии нашей эры евреи выступают на исторической арене, прежде всего, как металлурги и стеклодувы, ремесленники и моряки, а потом уже в качестве ювелиров, купцов, ростовщиков и работорговцев, как на то указывает Л. Н. Гумилёв.
  Таким центром металлургического производства и являлся Киев. Этому способствовало: "Наличие больших залежей болотной железной руды, которая была основным сырьем для древнерусской черной металлургии. Такими залежами особенно богаты долины небольших полесских речек, которых немало вокруг Киева".63
  Археологические раскопки, проведенные в 1950-ом году, обнаружили следы металлообрабатывающего производства в IX-XX веках на Подоле. Именно этим и объясняется, почему евреи в Киеве селились на Подоле, который в эпоху ранней Руси был совершенно непригоден для жизни, так как весной заливался поводковыми водами Днепра, а когда вода сходила, то болотистое место кишело комарами, но евреям нужна была болотная железная руда, и они селились там.
  Ещё в середине 10-го столетия Константин Багрянородный называл Киев его первоначальным еврейским наименованием - Самбатас, что согласно Ирме Хайнман: "Может быть истолковано на основании ивритского "шабат" - "суббота", которое в славянских и германских языках должно было превратиться в "самбат"".64
  Зонбат или Самбат называют Киев также ряд арабских авторов. В то же время заслуживает внимание и утверждение Ю. Д. Бруцкуса, что слово Самбат тюрского происхождения и означает "главная крепость".
  Так в тени Хазарского каганата крепла и набирала силы Киевская Русь. Когда в годы правления византийского императора Льва 3-его Исавра (717-741) начались гонения против евреев, то они бежали в Хазарию, и опять-таки часть из них по пути туда оседала в Крыму. Однако довести до конца дело христианизации евреев Льву Третьему не удалось, потому что, будучи ревностным иконоборцем, он в 724 году начал преследование почитателей икон. Эта борьба иконоборцев с иконопочитателями затянулась на несколько десятков лет и отвлекла внимание византийских императоров от еврейских дел.
  Иконопочитатели в свою очередь вслед за евреями бежали в Крым и селились в городе Эски-Кермен среди готов, которые под их влиянием приняли христианство. В 790-го года политическая ситуация внутри империи резко изменилась. Жена умершего императора Константина 5-го, Ирина, сторонница почитания икон, объявила себя полновластной императрицей, и прекратила преследование иконопочитателей. Тогда епископ Иоанн Готский поднял восстание христианского населения в южных городах Крыма против Хазарии с целью перехода под покровительство единоверной Византии. На подавление этого восстания хазары бросили подвластных им тавро-скифов.
  Так, весной 790-го года князь Бравлин, выйдя из Неаполя - Скифского, опустошил весь район, охваченный мятежом, и после десятидневной осады штурмом взял город Сурож. В то же время готам, укрепившимся в северных предгорьях Тавра, в области Дорес, удалось отстоять свою независимость и уйти под покровительство Византии. Впоследствии здесь, на границе с Мангуп-кале, была образована Готская епархия. Но христиан готов здесь было так мало, что, будучи союзниками Византии, они могли выставить на защиту Херсонеса, по данным Прокопия Кесарийского, не более трёх тысяч воинов, что составляло полсостава римского легиона времен империи!
  В 830 году по одним данным, а по данным Артура Кестлера: "Примерно в 740г., каган, его придворные и военная верхушка перешли в иудейскую веру, и государственной религией хазар стал иудаизм. Современники были, несомненно, удивлены этим решением не меньше, чем современные исследователи, наталкивающиеся на свидетельства этого события в арабских, византийских и еврейских источниках".65
  В этих событиях, как они изложены у Артура Кёстлера, допущена некоторая неточность. Дело в том, что хазары не переходили в иудейскую веру. Они вернулись к религии своих праотцев, которую исповедывали когда-то. Дети праотца Авраама и Хеттуры они когда-то уже исповедывали иудаизм, а затем перешли в язычество. Мы знаем, что уже Израильское царство после смерти Соломона отказалось от иудаизма в пользу язычества. Когда же хетты-ашкенази отказались от иудаизма, документов по этому вопросу не сохранилось. Это дало право Льву Гумилёву писать, что: "Евреи, оказавшись на Кавказе, начисто забыли и свою древнюю грамоту, и традиции иудаизма, и его обряды. Забыв всё, они сохранили память лишь о запрете на работу в субботний день. Они пасли скот, возделывали землю и дружили с хазарами - своими северными соседями. Восстановил иудаизм среди своих соплеменников один из вождей по имени Булан (по-тюркски "лось"). В 730г. он принял имя Сабриэль и пригласил иудеев - учителей религиозного закона".66
  Л. Гумилёв дал правильное определение происшедшим событиям, указав на то, что Булан лишь восстановил иудаизм, а не заставил принять некую новую для них религию. И Булан вернул в иудаизм далеко не всех евреев, а только тех, на которых распространялась его власть.
  Во-вторых, хазары не были тюрками. Ещё арабские и персидские источники указывали на то, что хазары на тюрок не похожи, и язык их ни на один из тюркских языков не похож. Конечно, если они говорили на идыш, то понять их из тюркских народов никто не мог. Надобно принять во внимание, что, постоянно общаясь с готами, хазары не могли не говорить на одном из немецких диалектов. В то же время один арабский географ Истахри в своё время писал, что: "Хазары не походят на тюрок, они черноволосы, разделяются на два разряда, один называется кара-хазар, они смуглы так сильно, что их смуглота отдаёт в чернь, они словно какой-либо разряд из Индии. Другой разряд - белые, красивые и совершенные по внешнему виду".67
  В то же время персидский перевод редакции Истахри, как на то указывает Заходер, даёт отличное арабского варианта начало. Этот перевод прямо говорит о том, что: "Хазарские люди походят на тюрок, но они не тюрки".68
  На запрос сановника кордовского халифа испанского еврея Хасдая ибн Шапрута, кто они по происхождению, хазарский царь Иосиф ответил, что они евреи и происходят от Тогармы, потомка Иафета, а не от колен израилевых. Племена Тогармы долгое время обитали в центральной части Анатолии. И царь Иосиф ему правильно ответил, что мы такие же евреи, как и вы, только не из дома Иакова, а потомки Ашкеназа.
  Согласно Библии Аскеназ или Ашкеназ, Рифат и Фогарма или Тогарма были сыновьями Гомера или Комера, то есть они выделились из киммерийцев. Отсюда же происходят и хазары. Так, согласно письму царя Иосифа, у Тогармы было десять сыновей. Хазар, из племени которого происходил царь Иосиф, был седьмым сыном Тогармы. Девятым был Булгар, что говорит об этнической идентичности этих племён. До середины пятого века они были известны под одним именем - гунны, и, возможно, когда-то уже исповедывали иудаизм. И на своих знамёнах Аттила нёс еврейскую эмблему.
  Из этого следует, что все племена Тогармы этнически одного происхождения: потомки Хеттуры и Авраама. И на этом основании они Бени-Израиль, сыновья Израиля. Это означает, что они являются клиентелой Дома Израиля, Бет Израиль, а не урождёнными потомками Иакова, ulad, как на то указывает Гудбэй.69 Таким образом, средневековые болгары, булгары (казанские татары), астраханские татары, чуваши, адыгейцы, некоторые чеченские роды, терские казаки, евреи-ашкенази (хазары), карачаевцы и болкарцы ещё в середине десятого века были этнически одним народом. Их предками были хетты-халдеи. Впоследствии пути их разошлись: одни из них были ассимилированы другими народами. Других разделила религия, но все они дети одной матери и отца: потомки Хеттуры и Авраама. И все они когда-то принадлежали к Дому Израиля. На этом основании, я лично считаю, что все они, как и евреи-ашкенази, имеют право на возвращение в Землю своих пращуров, забытый ими Ханаан.
  Однако в те времена термин еврей включал в себя не только этническое, но и религиозное понятие. Евреями были не только израильские племена дома Иакова, но и племена идумеян-гиксосов из дома Исава, и моавитяне, и аммониты потомки Лота, и потомки Авраама и Хеттуры, которые известны в исторической литературе как: хетты-ашкенази, скифы-ашкенази, готы-ашкенази, евреи-ашкенази. Исчезли с исторической арены: хетты, скифы, готы, а евреи-ашкенази вышли в финал.
  Мы, евреи-ашкенази, будучи одним из германских племён, всегда говорили на идиш, а не только на языках, окружающих нас народов. А отсюда следует, что идиш, так же как и иврит, имеет полное право быть государственным языком Израиля. Нам не следует предавать забвению родной язык наших пращуров.
  Емельянов. Десионизация
  ЛАВРЕНТЬЕВСКАЯ ЛЕТОПИСЬ
  Первый древний текст летописи Нестора
  "Се повести временных лет (черноризца Федосьева монастыря Печёрского) откуда есть пошла Русская земля, кто в Киеве нача первее княжити и откуда Русская земля стала есть."
  Се начнем повесть сию. По потопе первие сынове Ноеви разделиша себе землю: Сим, Хам и Афет".
  Далее летописец переходит к дележу земли, начиная с Сима, т.е. с евреев, которым выделяется весь восток, как Ближний, так и Средний, включая не только всю Палестину, но и Сирию, Ливан, Месопотамию, Аравию, Индию. Таким образом, истинно верующий православный русский человек, как, впрочем, и вообще все христиане, в течение долгих веков из поколения в поколение программируется на предмет "исторических прав" иудеев на огромные территории, которые никогда, даже в самые лучшие для древнего Израиля времени, ему не принадлежали. После чего летописец переходит к описанию доли, доставшейся сыновьям Хама, к которым относят по Ветхому Завету главным образом негров и арабов. В долю Хама отошла вся Северная Африка, включая Египет и Эфиопию, острова Сардиния, Крит и Кипр и Малая Азия (современная Турция).
  Для нас наибольший интерес представляет доля сына Ноева Афета или Яфета: несмотря на привязывание нас к этому еврею, от которого мы якобы ведём наряду с другими арийцами своё происхождение, Нестор вынужден расширять географические рамки расселения арийцев и части угро-финнов, так как "богоизбранные" авторы Ветхого Завета ничего об этом не знали, несмотря на свои
  особые отношения со всезнающим Яхве. Для описания "жребия Афетова" Нестор не мог не пользоваться какими-то древними русскими дохристианскими источниками, которые были потом безжалостно уничтожены во славу Христову, т.е. во имя миродержавных устремлений трёхтысячелетки Соломона. Пользование дохристианскими источниками привело к тому, что Нестор не сумел всё-таки скрыть факта существования двух Русей - Восточной (Новгород - Киев и окрестности) и Западной (в междуречье нижних течений Эльбы и Рейна). После описания доли Афета на Кавказе и южной
  части Европы, летописец повествует:
  "...B Афетове же части сидят русь, чудь и все языци - меря, мурома, весь, мордва, заволочская чюдь, пермъ, печора, ем, угра, литва, зимгола, корсь, онтгола, любь. Ляхова же и пруси и чюдь приседит к морю Варежскому; по сему морю приседит варязи семо к востоку до предела Симова, по тому же морю седит к западу от земли Агланьски и до Воложьских. Афетово бо и то колено: варязи, свен, урмане, готе, русь, агняне, галичане, волъва, римляне, немци, корлязи, вемьдици, фрягове и прочие, даже приседят от запада к полудню и съедяться с племенем Хамовым" (т.е. стыкуются с народами Северной Африки).
  Немного далее в разделе Повести временных лет, касающемся призвания князей, ещё раз подтверждается существование Западной Руси и, в отличие от только что процитированного отрывка, где Нестор отождествляет профессиональное название - "варяги" с этнонимом, фактически говорится, что варяжским промыслом занимались и западные руссы, и норманы (урмане), и англы, и шведы (свие):
  "...Реша сами в себе: "поищем собе князя, иже бы володел нами и судил по праву". Идоша за море к варягам к Руси, сице бо тии звахуся варязи Русь, яко се друзии зовутся свие. Друзии же урмане, анъгляне, друзии гъте тако и си. Реша руси, чудь, словени и кривичи: "вся земля наша велика и обильна, а наряда (т.е. князя-правителя - В.Е.) в ней нет; да пойдете княжить и володетъ нами". Далее в летописи, несмотря на редакцию Нестора, просматривается и Старгородское (т.е. с Зап.Руси) происхождение новгородцев: "Новугородьци: ти суть людье ноугородъци - от рода варяжьска..."
  Пройдёт 800 лет, а русские люди всё ещё помнящие кое-что из своей древней идеологии, будут всё так же неистово подвергаться травле за эту память.
  И за всю христианскую эру как-то никто толком не дошёл до простого вывода: восславление иудеев гоями выгодно и нужно только иудеям, а не гоям.
  Вот, что писал св. Дмитрий Ростовский (1651-1709) о наших богах, опираясь на "Синопсис", изданный агентами Сиона в Киеве в XVII веке:
  "Ладо - его считали богом веселья и всякого благополучия, ему приносили жертвы, готовящиеся к браку, помощью Ладо думал стяжать себе добро, веселье и согласную, в любви, жизнь. Сия же мерзость произошла от древнейќших идолослужителей, которые почитали некоторых богов Леля и Полеля, богомерзкое имя которых и доныне в некоторых местностях провозглашают на народных играх в пении: "Лелюм, Полелюм". Воспевают и Ладу, матерь того же Леля и Полеля: "Ладо, Ладо" и рукоплескают на брачных весельях ветхой дьявольской прелести того идола и бьют о ствол; от сего православному христианину всячески блюстись подобает, дабы избежать казни Божией... Купало, которого почитали за бога плодов земных и, омрачённые бесовской прелестью, приносили ему благодарения и жертвы в начале жатв. Память о том боге, или, правильнее, бесе Купале и теперь держится по некоторым местностям России, особенно накануне рождества святого Иоанна Кресќтителя. Юноши мужского и женского пола, собравшись вечером, сплетают себе венки из некоторых трав, возлагают их на головы и опоясываются ими. Ещё же на том бесовском игралище раскладывают огонь, вокруг нею, взявшись за руки, нечестиво ходят, скачут и песни поют, часто повторяя имя скверного Купала, и мною иных действий дьявольских на скверных сборищах творят, о которых и писать неприлично... Некоторые и доселе не перестают обновлять память беса Коляды: начиная от Рождества, собираясь во все святые дни на богомерзкие игралища, песни поют и, хотя в них и поминают о Рождестве Христовом, но только беззаконно и Коляду прибавляют, много раз повторяя эту ветхую прелесть дьявольскую. К тому же на тех своих законопреступных сборищах и некого Тура, сатану, вспоминают и прочие богомерзкие скареды. Иные же лица свои и всю красоту человеческую, по образу и подобию Божию сотворенную, закрывают некими масками или страшилами, на дьявольский образ устроенными, пугая и развлекая людей, и тем своего Творца и Зиждителя укоряют, как бы не довольствуясь или пренебрегая творением рук Его, что непременно подобало бы христианину оставить". ("Творения св. Дмитрия Ростовского", стр.377-378).
  А на стр. 364 и др. того же сочинения Д.Ростовского мы видим, какими заплатами иудейского происхождения отцы православной церкви пытались прикрыть те дыры в нашей истории, которые образовались после 988 года:
  "Имя Мосоха, шестого сына Яфета, внука Ноя, означает в еврейском языке: втягивающий и растягивающий, от натягивания лука и от распространения великих и многочисленных народов: московских, славяно-российских, польских, волынских, чешских, болгарских, сербских, хорватских и вообще всех, сколько их ни есть, славянский язык употребляющих. Ибо Мосох в 131 году по потопе, идя от Вавилона с племенем своим, оставил по себе в Азии и Европе, над берегами Понтского или чёрного моря, народы мосховитов, называющихся так от его имени: и оттуда по мере размножения, продвигались день ото дня в северные страны, за чёрное море, над Доном и Волгою реками, и над озером и заливом Меотис (Азовское море), куда впадает Дон, в полях широко раздвинулись селениями своими, сообразно свойству и значению имени отца своего Мосоха. Ибо, как Яфет означает расширение и расширительный, так подобно и Мосох переводится: растягивающийся и далеко вытягивающий. Итак от Мосоха, праотца славянороссийского, по наследию его, не только произошла Москва, народ великий, но и вся вышеназванная Русь или Россия".
  Так в угоду международному Сиону и его интернационалу иудофилов - христианству - изворачивались и ловчили лучшие умы и администраторы "русского" православия, сами того не подозревая, оказывая медвежью услугу своему народу. Поэтому потуга Д.Ростовского породнить нас с Мосохом может в самое ближайшее время быть использована как законное оправдание "исторических прав" евреев на захват наших земель: ещё бы - об этом писалось так давно, так много и не одним Д.Ростовским!
  Так любое даже самое искреннее ЮРОДСТВОВАНИЕ ВО ХРИСТЕ логически рано или поздно неизбежно приводит к ИЗМЕНЕ своему родному, национальному!
  Что же касается вышеуказанного сочинения Дмитрия Ростовского, то оно было избрано нами потому, что по нему, как по школьному учебнику, учились деды и прадеды автора этих строк, и он хранит его как семейную реликвию.
  Однако давайте поближе присмотримся к Сиону. Откуда он взялся на наши головы?
  Дикая кочевая волна евреев нахлынула на Палестину где-то в районе 1250 г. до н.э. К этому времени здесь наряду с самым древним - арийским - населением уже жили, начиная примерно с 2500 г. до н.э., выходцы из ханаанских бедуинских племён Аравии. В прибрежной полосе (нынешнего Ливана) эти ханаанцы назывались финикийцами. Именно здесь происходила стыковка южного языкового ареала арийцев и северная граница ареала семитов, родиной которых всегда был Аравийский полуостров. Арийцы, представлявшие коренное оседлое население, постоянно соприкасались здесь со степняками-бедуинами (от арабского: степь). Аравийский полуостров тысячелетиями выбрасывал из своих недр орды кочевников на север - в Двуречье, начиная с 3500 г. до н.э. (первая волна бедуинов); в 2500 г. до н.э. - вторая бедуинская ханаанская волна в Палестину и прибрежный Ливан; в 1250 г. до н.э. еврейская волна в Палестину (третья волна) и, наконец, начиная с 622 г. н.э. арабская бедуинская волна под предводительством основателя ислама мекканца Мухамќмеда (четвёртая волна) через короткий исторический отрезок времени захлестќнула весь Ближний и Средний Восток и Северную Африку, переплеснулась через Гибралтар и затопила весь Пиренейский полуостров.
  Подвергаясь арийскому воздействию, язык аравийских бедуинов превраќщался в аккадский или ассиро-вавилонский в Двуречье, в финикийский и еврейский в Палестине и т.д. Эти языки жили, развивались и умирали, а их праматерь - классический арабский язык бедуинов Аравийского полуострова, благодаря его блестящей изоляции, продолжает сохраняться в почти нетронутой чистоте до наших дней.
  В отличие от семитов прародину арийцев мы пока не можем установить с такой же точностью. Однако исследования в области палеолингвистики дают нам основания полагать, что именно венеды (гинду, хинду, индусы) составляли становой хребет арийского языкового субстрата и являлись главными носитеќлями и хранителями древней общеарийской идеологии. Сейчас уже вполне ясно, что единственными автохтонами Европы являются венеды и прибалтийские арийцы - предки современных литовцев и латышей. И Кельты, и германцы - народы, пришлые из глубин Азии. От нашего станового хребта отделялись, развивались, жили и умирали большие и малые народы, языки и идеологии. Некоторые неарийцы внедрялись в глубины нашего ареала, обариевались. Наоборот, арийцы на стыках с другими ареалами часто тонули в чужеродных пучинах. У арийцев строились, прославлялись и рушились города и целые импеќрии, а их праматерь венедская хранила себя в относительной девственной беќзвестности на огромных просторах Евразии, давая всё новые выплески своих детей в разные части земли, и не только по суше, но и морем, дав знаменитую плеяду так называемых "народов моря". С разных сторон и разными путями дети венедов устремлялись на протяжении тысячелетий в Палестину. Какая-то страшная древняя катастрофа, сопровождавшаяся палящим фактором, закрепила за страной название Палестана (Опалённого стана), которое потом трансфорќмировалось в Палестину. Сильное арийское племя евусеев, вернее, евусов или явусов - древних венедских "материалистов", отдававших предпочтение поклоќнению Яви (отсюда и их название - явусы или евусы), имели один из самых крупных городов в Палестине - Евус, с холмом высотой 737 м над уровнем моря на своей юго-западной окраине. Холм был увенчан крепостью со святилищем священного огня, ночное свечение которого и дало холму название Сиян-горы. Ни один из семитских языков, в том числе иврит и арабский не дают этимологии топонима Сион. На иврите это - "цион", на арабском - "сыпьюн". Никакого значения у этих слов нет. Наоборот, русские паломники в Палестину - люди зачастую высокообразованные для своего времени, с глубоким знанием уже недоступных нам исторических данных, упорно называли гору Сион - Сиян-горой. Одной из положительных сторон творения Дмитрия Ростовского является употребление топонима Сиян-гора. Наличие в арабском варианте звука h в качестве второй (придыхательной) согласной лишь подтверждает арийское происхождение слова в том же значении: так в древнеиндийском - "блеск", "сияние" - h сохраняется. И вообще во всех языках - арийском и особенно венедо-славянском - основа слова "сияние" звучит почти одинаково. Переход же я -> о для иврита закономерен - это язык "окающий".
  Нет ни в одном из семитских языков и этимологии реки Иордан. По-арабски она - "аль-урдун", на иврите - "ярддейн". Здесь особенно важно сохранение удвоения "дд". При реконструкции воссоздаётся арийское: "урду-дон". Урду - это "орда" - слово отнюдь не тюркское, как нас пытаются ввести в заблуждение сионизированные словари: никакого гнезда оно не образует и объясняется только как "ставка хана". При своем продвижении на запад монголы встретились с упорядоченными, т.е. оседлыми станами арийцев. "Орда" происходит от таких общеарийских слов, как латинское: "порядок", "строй"; русское: "ряд", "орудие". Тюрки применили это слово для той части стойбища, которая была упорядочена раньше - для ставки хана. Потом оно переосмыслялось как "войско кочевников". В древней Палестине кочевники были отделены от оседлого - упорядоченного населения небольшой рекой - "Рекой Порядка" Слово "дон" в значении "река", "вода", или "то, что под водой", т.е. "дно", по сей день сохраняется в арийских языках. Почти все реки в Осетии оканчиваются па "дон" в значении "река", "вода": Цей-дон, Ардон и т.д. Предки осетин, сарматы и аланы пронесли "дон" по всей Европе: Дон, Днепр (Дон-апр), Дунай. Полагают, что они оставили по себе память в названии Лондона (болотная вода). Элемент "дон"9 ещё сохраняют некоторые речки в Анатолии. До прихода же туда тюрков-османов этих гидронимов было несравненно больше. А аланы, как известно, - ближайшие родственники венедов.
  Одним из выплесков арийского станового хребта на юг были геты (не путать с готами). Среди мест их обитания наиболее известен Балканский полуостров. По ту сторону проливов в Малой Азии они были известны как хетты, (кассиун) по-арабски, (китти) на иврите. В этимологическом плане основа "хат" - общеарийского происхождения: авест. - ката, перс. - ката, укр. - хата, т.е. везде со значением: "крытое жилище", "хижина", "дом", "хата". Окончание "-ти" лучше всего передаётся русским "-цы". Следовательно хетты - это "хатники", "хатцы", т.е. опять же оседлое население с постоянным кровом над головой в отличие от степняков-бедуинов с кочевым образом жизни. Европейские ученые, находясь в плену иудофильских ветхозаветных искривлений истории, до начала XX века слепо верили, что хетты - хамитского происхождения, т.е. чуть ли не негроиды. Когда же в 1920 году проф. Грозный заставил заговорить молчавший тысячелетиями хеттский язык, то оказалось, что он арийский и ближе всего стоит к славянским языкам, т.е. становому хребту арийства. Сразу следует оговориться, что эта близость распространяется главным образом на грамматический строй, который в каждом языке подобен капитальному дому, в то время как лексика более подвижна и сравнима с обитателями дома, которые могут в нем родиться, жить и умирать, переселяться в него из других лингвистических зданий. Если грамматика языка меняется в среднем на 2-5% в тысячу лет, то лексика за то же время меняется на 19,5%, Конечно, на таком проходном дворе народов, как Палестина, этот процесс иногда протекал гораздо быстрее, чем внутри Аравийского полуострова, где язык арабских бедуинов почти не изменился в течение многих тысячелетий.
  Едва ли можно считать простым совпадением тот факт, что легендарный поход евреев из Египта под предводительством жреца высоких посвящений Моисея совпадает по времени с началом Троянской войны, а их вступление в Палестину - с её окончанием. Устное предание Каббалы, свято хранимое раввинами, повествует, что похищение сыном троянского царя Приама - Парисом - жены спартанского царя Менелая - Елены - было задумано для того, чтобы, стравив между собою два наиболее перспективных народа арийского корня - греков и хетто-венедов Малой Азии, отвлечь их внимание от Палестины, этого южного фланга Хеттской империи, осуществить захват важнейшего перекрестка международных путей. Естественно, что лучшие силы даже с периферии слабоцентрализованной Хеттской державы были отвлечены на Троянский театр военных действий. Южный фланг державы в течение всего сорокалетнего периода троянской войны был практически открыт перед еврейскими захватчиками. Но война оказалась затяжной, и Моисей ожидал долгие 40 лет в Синайской пустыне победы греков над заранее обречённой Троей: так решили жрецы древнего мира - Египта и Двуречья. М.В.Ломоносов считает, что венеды в борьбе под Троей против греков потеряли своего вождя Пилимена и под руководством нового вождя Антенора пришли во внутренний конец Адриатического моря (Полн. собр. соч., т. 6, стр. 179). Что же касается упомянутых жрецов, то они больше всего на свете боялись великорослого народа Рос или Рус, полагая, что руссов слишком много было в Трое, Малой Азии и в Палестине. Для уничтожения этой угрозы жрецы древности уже давно воспитывали и растили устойчивый преступный генотип гибридного характера, созданный на протяжении многих и многих веков на базе скрещивания древних профессиональных династий преступного мира чёрной, желтой и белой рас. Ещё за 2500 лет до н.э. была создана строго засекреченная многоступенчатая (по жреческому образцу посвящений) и высокодисциплинированная организация преступного мира, получившая от ханаанского выражения "ма фи" - "не имеется", "не существует" название мафия, т.е. то, чего якобы вовсе и не существует . Свой гибрид жрецы так и назвали "преступниками", "проходимцами" - от корня "Евр *( Евреями), означающего "преступать что-либо".
  Она была создана как широкоразветвлённая средиземноморская сеть, грабившая на море и на суше арийские народы моря. Постепенно субподрядчики мафии - финикийские купцы - стали вытеснять арийцев из их опорных пунктов на Средиземном море. Именно с тех пор до наших дней Мальта и Сицилия продолжают оставаться центрами международной мафии.
  Свой гибрид жрецы так и назвали "преступниками", "проходимцами" - от корня "Евр, означающего "преступать что-либо".
  Сорок лет, проведённые евреями во главе с Моисеем (по-еврейски Моще) в Синайской пустыне были использованы Моисеем не только для ожидания исхода Троянской войны, но и для того, чтобы перепрограммировать поведение развращённых дармовыми благами египетской цивилизации соплеменников. Нужно было снабдить обленившихся стяжателей идеологией сверхчеловеков, которым всё позволено по отношению к гоям. Как высокообразованный жрец-психолог, он прекрасно понимал, что тех, кто в сознательном возрасте вышел из Египта, уже не переделаешь. Только полная изолированность нового поколения в гетто Синайской пустыни поможет превратить их в волков в стаде гоев-баранов. Поэтому он предрекает, что ни один из вышедших из Египта не войдет в Палестину. Оседлые египетские преступники превращаются в дикие кочевые племена - 12 колен израилевых, из коих 11 - светские евреи и одно колено или племя под руководством родного брата Моисея - Арона, левиты, предназначаются для ведения идеологической работы среди остальных 11 колен. Создаётся потомственный наследственный штат наставников-воспитателей, поклоняющихся, подобно египтянам, многим богам, на иврите - "элохим" (элоха - бог плюс "-им" - окончание мн. числа). Арон и Моисей передают через наставников-раввинов устное предание, согласно которому 10 заповедей Моисеевых действительны только в отношениях между самими евреями, при сношениях же евреев с гоями не только можно, но и нужно делать всё наоборот. Закладывается целая система философии с двойным дном. Поколение, которое нарождается уже в Сионе, воспитывается в духе ещё более звериной ненависти к гоям, чем то, которое вышло из Египта. Одно из главных требований синайской идеологии - беспрекословное, слепое подчинение левитам во главе с Ароном и Моисеем. Методика этого программирования поведения с малолетства использовалась потом при воспитании фидаев у ассасинов, мальчиков-мамлюков в Османской империи, масонами в международном бойскаутском движении, созданным ген. Боден-Пауэлом, фашистами в Гитлер-югенде и сейчас успешно применяются в иудейско-сионистской системе воспитания молодёжи.
  Моисей отважился вступить в Заиорданье только при получении сообщения о падении Трои. Он захватил восточный берег Иордана и перед смертью в возрасте 120 лет поднялся на гору Небо 10, названную нашими предками так, видимо, потому, что с ее вершины, как на ладони, видна вся Палестина вплоть до Средиземного моря. После смерти Моисея его преемник Иисус Навин в течение семи лет вёл кровопролитную войну по захвату городов-государств Палестины.
  "Раввин Розен указал, - продолжает Эрих Ваха, - на одну сторону эмиграционного вопроса, на которую склонны не обращать внимания; эмиграция в широких масштабах угрожает сохранению еврейской общины в Румынии... Это проблема, которой должно заняться мировое еврейство, если оно хочет сохранить евреев в Румынии".
  Зачем, спрашивается, они нужны в Румынии для "мирового еврейства", вернее для невидимого сионистко-масонского правящего концерна, как не для его миродержавных целей!
  Выходит, что "румынский резервуар", из которого Израиль выкачал, по сведениям того же Эриха Вахи, за послевоенные годы 350 000 евреев, исчерпан.
  Единственным "резервуаром" такого рода остаётся Советский Союз. Тот же раввин Розен, по указанию президента Всемирного еврейского Конгресса Наума Гольдмана, заявил в ноябре 1976 года следующее: "Если из Советского Союза будет позволен выезд даже 100 тыс. евреев в год, там будет ещё через 10 лет оставаться община в 3 млн. евреев, и мы должны им помочь сохранить своё еврейство". ("Интернэшнл геральд трибьюн", 29.11.76 г.)
  Но раз ставится вопрос о необходимости сохранения "критической массы евреев", то им необходимо иметь и языковый барьер, чтобы, отгородившись за ним, легче проводить необходимую невидимому правящему сионистско-масонскому концерну работу внутри стран диаспоры, особенно внутри социалистического лагеря.
  Ранее сионисты делали ставку на то, чтобы все евреи мира перешли с идиша на иврит, как священный язык Торы. Однако практика показала, что в погоне за ивритом был упущен и второй "заяц" - идиш, т.к. первый "заяц" - иврит оказался для подавляющего большинства евреев диаспоры слишком трудным для изучения. Большинство евреев диаспоры осталось и без идиша, и без иврита, в панике была созвана в срочном порядке международная конференция так называемых идишистов, собравшихся в августе 1976 года у развалин храма Соломонова в Иерусалиме. Сионисты-идишисты в целях сохранения "единой еврейской мировой нации" и "единой еврейской мировой культуры" (которые, кстати сказать, всегда отвергались коммунистами во главе с В.И.Лениным как буржуазные псевдонаучные понятия) потребовали признания прав на существование идиша, как второго еврейского языка диаспоры. Выступления в защиту идиша были поддержаны ставшей после этого знаменитой среди сионистов всего мира репликой с места Голды Меир:
  "Гут гецухт" (на идише: "Хорошо сказано!").
  Идиш реабилитирован и рекомендован для воссоздания языкового барьера в диаспоре между гоями и евреями, почти разрушенного ассимиляцией евреев в этих странах. А ассимиляция, хотя и входит, правда, негласно в планы сионистов, как хорошее средство для маскировки, но, тем не менее, предусматривает, чтобы так называемые "ассимилированные" евреи знали по крайней мере хотя бы идиш, а лучше - иврит и идиш вместе.
  Известно, что КПСС никогда не признавала существования всемирного еврейского языка. В нашей стране после Октябрьской революции были проведены реформы письма и орфографии почти всех языков. Так, из русского алфавита были упразднены буквы "ять" и "фета", а из русской орфографии, например, был упразднён "твердый знак" в конце слов и т.д. Подобно этому из алфавита языка-идиш постановлением соответствующих советских органов было упразднено несколько букв вообще, так как они, подобно "фете" и "ять", были не нужны. Ещё были упразднены пять конечных вариантов других букв, наличие которых в алфавите объяснялось только библейско-талмудической традицией и в которых никто, кроме раввинов, не был заинтересован.
  Никто этого правительственного постановления в отношении реформы идиша в СССР не отменял, когда вдруг 15 лет назад 1976 год на ул. Кирова, 17 в Москве открылась редакция журнала на идише "Советиш геймланд", главный редактор - Арон Вергелис, и когда вдруг этот журнал в явочном порядке не только восстановил отвергнутую Октябрьской революцией старую еврейскую орфографию и упразднённые буквы еврейского алфавита, но и взял курс на методическую ивритизацию языка идиш путём введения в него слов, фраз и прочих лингвистических единиц из государственного языка Израиля. Как ни странно, эта обратная реформа, несмотря на настойчивые указания о её недопустимости со стороны многих советских граждан, почему-то продолжает оставаться "незамеченной". Белее того, 7 декабря 1976 года "Вечерняя Москва" любезно предоставила место для огромного интервью с Ароном Вергелисом, носившего характер панегирика себе, где, конечно, ни слова не было о проведённой им антиреформе идиша. 8 декабря 1976 года большое место этому же журналу и его авторскому коллективу во главе с Ароном Вергелисом уделил Илья Гардон в своей статье в "Литературной газете", выдвинув заодно избитый сионистский тезис о "еврейском народе", а также выступив в защиту идиша от сионистов, которые его только что сами в августе реабилитировали. Однако, воспользовавшись предлогом "защиты" идиша, Илья Гардон походя ополчился против В.И.Ленина, заявив: "И, несмотря на всё, сам этот язык заслужил со стороны снобов в прошлом (да и ныне в Израиле) обидные прозвища - "жаргон", "прислуга". Или быть может Гардону не известно, что чаще всех в России в прошлом идиш называл жаргоном (причём он действительно - жаргон от немецкого языка) гений всего человечества и полиглот В.И.Ленин? Вероятно, кавалерист знаменитого Богунского полка Ошер Шварцман, которым так восхищается в этой же статье И.Гардон, по законам революции, без промедления поставил бы к стенке всякого, кто попытался бы приклеить к вождю революции ярлык сноба! Интересно было бы узнать, что думает об этом редколлегия "Литературной газеты"? 11 декабря 1976 года "Вечерняя Москва" предоставила огромное место для интервью с раввином московском хоральной синагоги Яковом Лейбовичем Фишманом. И снова под видом критики сионизма протаскивается тезис о всемирном еврейском народе: "Сионисты говорят, что они выступают от имени еврейского народа, утверждают, что заботятся о благе и счастье его, но ведь сама сущность сионизма, идеология его, антинародны". Какой вывод может сделать читатель: сионисты - плохи, но еврейский народ-то стало быть есть, раз они антинародны! Так изощрённо, чисто по-талмудически протаскиваются изо дня в день из года в год, по зёрнышку, по крупинке, назойливо, настойчиво сионистские идеи и тезисы, отравляя сознание гоев нашей страны, находящихся в основном на уровне "нулевого образовательного ценза" в области информированности о сионизме и масонстве. Со стороны же самого международного сионизма подобная вполне легальная деятельность и И.Гардона, и А.Вергелиса, и Я.Фишмана может быть оценена не меньше, чем всё той же репликой Голды Меир: "Гут гецухт!" (на идише: "Хорошо сказано!" на немецком goot gezagt).
  Вообще культурный обмен сионисты рассматривают лишь как способ ведения своей пропаганды. А шестиконечная звезда - "Моген Довид" - её составной элемент. Не случайно сионисты стремятся засылать свой шестиконечник в другие страны и легальным и нелегальным путём, изображают его на пуговицах, брошках и прочих невинных предметах. Для сионистов он давно стал своего рода индикатором их "присутствия" в данной стране, этаким символом их "влияния" в данной географической точке. "Там, где есть "Моген Довид", есть наши люди, те, кто верен Израилю", - поучал своего агента Левитта руководитель сионистского комитета Герберт Коэн.
  "Гут гецухт!", может с правом повторить Голда Меир, читая книгу того же Арона Вергелиса в издательстве АПН на английском языке под заглавием "На еврейской улице", в которой тезис "единого всемирного еврейского народа" красной нитью прошивает почти все её листы.
  "Гут гемахт!", может перефразировать она свою оценку, если увидит, что огромные и мелкие рисунки снежинок - символов русской зимы, которыми украшаются зимой улицы городов, витрины магазинов, рекламы, киоски мороженого и т.д., как бы невзначай, "случайно", но совершенно чётко имеют внутри приятное сионистскому глазу изображение шестиконечной звезды Давида в традиционном для государственного флага Израиля, тождественного флагу международного сионизма, бело-голубом исполнении. То же она может воскликнуть по поводу маленьких белых репродукторов на всех станциях и переходах московского метро, решётки которых также приятно для сионистского глаза украшены всё той же шестиконечной звездой Давида. А в какой восторг приведут её стеклянные стаканы "новой, изящной конструкции", выпуск которых наладил недавно Гусь-Хрустальный завод: изящные грани стенок стакана сходятся на дне во всё ту же звезду Давида. Масса изделий керамики и других народных промыслов, существующих сотни лет, вдруг начинают нести это же сомнительное украшение. В газетах появляются кроссворды в форме той же звезды. Сионистско-масонская символика "чисто случайно" проникает в архитектуру: строятся здания, символизирующие пятикнижие Моисеево, Талмуд, Каббалу, свиток Торы и прочие "ценности иудаизма". После публикации книги "1 августа 1914", в которой ее автор проф. Н.Н.Яковлев вскрыл принадлежность всех лидеров партий временного правительства к масонским ложам, ему почему-то пришлось уйти с работы из Института США и Канады АН СССР, где о масонах говорить не рекомендуется.
  Всё это становится возможным либо в силу "нулевого образовательного ценза" гоев, которые часто просто не знают, что означают те или иные символы, а потому и не могут заметить их, когда визируют те или иные проекты или издания, либо в силу замасоненности ответственных лиц.
  На случай же пожелания со стороны гоев усилить среди них просветительскую работу в этой области, у сионистов и масонствующих давно заготовлено стандартное возражение, выработанное ещё Троцким:
  ЭТОГО ДЕЛАТЬ НЕЛЬЗЯ, ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОГРОМНЫМ ЯВЛЕНИЯМ.
  И как ни странно, в большинстве случаев этот избитый шантажистский приём действует безотказно: кому из ответственных гоев захочется подвергать себя опасности стать покровителями еврейского погрома! Нет, уж пусть об этом знают поменьше: так спокойнее!
  А тем временем марш сионистов и масонов успешно продолжается. Но ведь за эти успехи ответственных гоев с работы никто не снимает! Вот ведь в Московском государственном институте иностранных языков им. Мориса Тореза, несмотря на трёхлетнюю борьбу советских патриотов, в эмблему института была изящно вмонтирована "сионистская N свастика". N - символ "сопротивления евреев советской власти". С работы уволили советских патриотов, а ответственные за выпуск десятитысячным тиражом этого символа в бесплатном (себестоимость 10 000 рублей) красочном проспекте N института получили благодарности, премии и повышения по службе! Проспект раздаётся многочисленным иностранным визитёрам, большая половина из которых либо сионисты, либо масоны, естественно, вызывая у них восторг и не столько даже самой эмблемой, сколько смелостью её опубликовавших. Недавно один такой визитёр назвал эту публикацию "малым Энтеббе", сравнив её по дерзости с пиратским рейдом израильтян в угандийский аэропорт Энтеббе летом 1976 года, МГК КПСС, занимавшийся этим вопросом, дело до оргвыводов почему-то не довёл. Может быть, так спокойнее?! Вскоре после этого несколько воспитанников института во время загранкомандировки бежали на Запад, несмотря на предупреждения тех же патриотов о возможности такого исхода командировки ещё до отъезда указанных воспитанников. В то же время на переводческом факультете института систематически, из года в год, предпринимаются попытки не допустить к приёму в партию студентов-гоев, пришедших с рекомендациями из воинских частей, где они служили, проходя кандидатский стаж.
  До сих пор не ликвидированы главные, причины, коренящиеся не столько даже в "нулевом образовательной цензе" студентов-гоев, сколько, скорее, в определённо "удовлетворительном образовательном цензе", имеющем место, благодаря доброжелательному для масонства и сионизма микроклимату в этом институте. Студенты переводческого факультета института Кроль и Шенкман своим антиобщественным поведением и просионистскими настроениями, проявившимися во время уборочных работ в подмосковном колхозе, вызвали массовое возмущение студентов факультета, которые в письме, подписанном более чем 120 комсомольцами, потребовали призвать к ответственности указанных лиц, из которых Кроль - член КПСС. Доброжелательный микроклимат позволил им не только выйти сухими из воды, но и дискредитировать честных, патриотически настроенных "зачинщиков" этого письма. Два года спустя после этого случая, сразу после вышеуказанного бегства на Запад нескольких выпускников и студентов института, "совершенно случайно" им обоим были примерно в 10 комсомольских и партийных инстанциях института, а также в деканате факультета завизированы выездные характеристики. Только на последней стадии советским патриотам удалось предотвратить выдачу выездных характеристик этим лицам. При этом Кролю давалась характеристика, и он прошёл все экзамены на Курсы переводчиков ООН для работы в Нью-Йорке - этом логове сионизма. После неудачи с курсами ООН Кроль был направлен для работы в Агентство печати "Новости"!
  После этого случая на квартирах советских патриотов, испортивших карьеру двум просионистам, стали раздаваться телефонные звонки с типичной сионистской бранью и угрозами расправы "за попрание гражданских прав евреев со стороны антисемитов" в духе пресловутой лиги защиты евреев.
  Итак, "борьба за права человека" (т.е. еврея, поскольку гой - не человек), являясь составном частью масонской и сионистской стратегии и тактики, прослеживается как в больших, так и в малых делах на протяжении всех лет советской власти. Резолюция IV Конгресса Коминтерна в части отношения к Лиге прав человека не менее актуальна и справедлива в наше время, чем в 1922 году.
  В свете заявлений нового президента США Картера, как в период предвыборной кампании, так и после его победы на выборах, не остаётся сомнений в том, что Советскому Союзу следует ожидать новых попыток нажима типа пресловутой поправки Джексона-Вэника по законопроекту о предоставлении нам статуса наибольшего благоприятствования в торговле с целью не только увеличения эмиграции евреев из СССР, но и "организации для них моста с двусторонним движением". Такого нажима можно ожидать уже в ходе переговоров СОЛТ-2, так как Картер неоднократно заявлял, что он будет включать вопрос о правах человека и в военные и в экономические и прочие переговоры с нашей страной и другими странами соцсистемы.
  Картер заступает на свой пост 20 января 1977 года. Примерно в это же время в Иерусалиме должен начаться 29-й всемирный сионистский Конгресс, который ещё раз уточнит задачи перед Картером и всем правящим международным сионистско-масонским концерном на ближайший исторический период, особенно в отношении активизации деятельности этого концерна против нашей страны и других стран социалистического содружества, в попытке подорвать нас изнутри. В СССР, Польше и Чехословакия в преддверье заступления Картера на пост активизируется деятельность сионистов и масонов.
  Нельзя забывать и того обстоятельства, что если в период Второй мировой войны Советский Союз, будучи союзником таких стран, как США и Англия, полностью подчинённых сионистам и масонам, рассматривался последними как меньшее из двух зол по сравнению со странами фашистской коалиции, ставившей целью физическое уничтожение евреев, то в настоящее время именно СССР и страны соцсистемы являются единственным злом для сионизма и масонства. Основанные на опыте Отечественной войны иллюзии некоторых советских боевых военачальников, что в случае новой войны от советских граждан еврейской национальности следует ожидать почти такой же, если не большей степени лояльности, едва ли оправданы. Ведь ещё несколько лет назад в Израиле был принят закон, по которому все евреи во всех странах диаспоры, в том числе и в нашей стране, были пожалованы гражданством государства Израиль. Таким образом, сейчас все евреи диаспоры люди с двойным гражданством и двойной лояльностью, причём по закону лояльность Љ 1 - это лояльность по отношению к Израилю, а лояльность Љ 2 - к стране проживания. Всякий еврей, который этого закона не соблюдает, может быть подвергнут суровому наказанию как предатель своей "исторической родины", т.е. Израиля. В связи с этим сионистско-масонская пропаганда уже давно подготавливает всех евреев диаспоры и их пятую колонну - гоев-масонов к открытой диверсионно-подрывной деятельности по первому сигналу от правящего сионистско-масонского международного концерна. Печальный опыт событий в Чехословакии 1968 года, когда по такому сигналу были задействованы как агенты сионизма практически все чехословацкие граждане еврейского происхождения, должен взывать к бдительности. В подобной обстановке уже сейчас необходимо позаботиться о заблаговременном гарантировании нашего тыла. Гитлер тоже делал ставку на немцев Поволжья, крымских татар и ещё кое-кого. Даже при сравнительно медленных темпах развития военной обстановки во время Отечественной войны у нас не хватило времени для заблаговременных мер в этом плане. Многие мероприятия пришлось проводить уже после освобождения временно оккупированной территории. В случае новой войны у нас не будет даже такого отрезка времени, которым мы располагали в 1941 году. Радужные иллюзии относительно эффективности нашей воспитательной работы среди этой категория населения за 60 лет советской власти в значительной мере также рассеялись в периоды арабо-израильских войн, когда наблюдалась массовая солидарность этой категории населения не с нашими естественными союзниками арабами, а с нашими непримиримыми классовыми противниками сионистами. Эти иллюзии рассеялись также в результате так называемого "движение диссидентов", во главе которого и рядом с которым в виде как открытых, так и скрытых сочувствующих стоят в основном выходцы всё из той же категории населения; и, особенно, они рассеялись вследствие массовой эмиграции воспитывавшихся на протяжении почти 60 лет советской власти советских евреев из социализма в фашизм под голубой звездой Давида (т.е. в Израиль). Это ли не грозное предостережение о возможности ещё более массового предательства, причём предательства классового, на случай возникновения новой военной ситуации! Не секрет, что количество внутренних эмигрантов, т.е. тех, кто не хочет ехать в Израиль или на Запад, но хочет оставаться для подрыва нас изнутри, гораздо больше, чем число уже уехавших! Ведь не даром же существует и практикуется учение о "критической массе евреев". Зачем бы ему иначе существовать?
  : пока сионистско-масонский поезд движется по расписанию, остановить его может только Всемирный фронт, только он и сможет пустить его под откос мировой истории. В противном случае ВСЕХ ГОЕВ ждёт неминуемый геноцид: ведь, никто иной, как всемирный гойский форум - Генеральная Ассамблея ООН констатировала ещё 10 октября 1975 года:
  СИОНИЗМ - ЭТО РАСИЗМ, расизм, направленный против всех гоев Земли, а не только против арабов.
  Б. На внутрисоюзном уровне:
  1) Памятуя, что тайные сионистско-масонские ордена больше всего боятся быть вытащенными на свет, на всеобщее обозрение, что они больше всего страшатся широкого предания гласности их деятельности, нужно, чтобы каждый советский человек прекрасно разбирался в том, какие конкретные опасности таятся для него в сионизме и масонстве. Поэтому необходима самая широкая гласность конечных миродержавных целей сионизма и масонства и их общего источника - иудаизма, в том числе, как первые неотложные меры необходимы:
  а) Широкая публикация с критическим комментарием людоедской книги иудаизма - "Шулхан-Арух" в части, касающейся отношения иудеев к гоям, т.е. теории антигойского геноцида.
  б) Широкая публикация с критическим комментарием так называемой антибиблии масонства: "Легенды об Адонираме", широко используемой не только для вербовки новых масонов, но и для подрыва идеологических устоев тех, кто не знает её тайного подтекста, который непременно
  должен быть раскрыт.
  в) Широкая публикация (не искажённых "исследователями" типа И.Брагинского) работ по истории сионизма, его структуре, его стратегии и тактике Ю.Иванова, Е.Евсеева, В.Бегуна, Т.Кичко.
  г) Широкая публикация в центральных газетах (приурочить к какому-нибудь событию или дате) части резолюции IV Конгресса Коминтерна по французскому вопросу, касающиеся масонства и Лиги прав человека.
  д) Широкая публикация в центральных газетах статьи Г.Димитрова "Масонство - национальная опасность" (из 12-го тома его сочинений на болгарском языке).
  2) Создание специализированного научного института (условно: Института изучения сионизма и масонства при ЦК КПСС), подбор кадров в который предусматривал бы недопущение к работе лиц, которые могут являться потенциальными носителями идей сионизма и масонства. Если в ФРГ, например, капиталистическое правительство не допускает к широчайшему полю деятельности лиц, состоящих в демократических организациях, то почему страна первой в мире диктатуры пролетариата должна отказывать себе в аналогичных мерах против лиц, могущих быть носителями антисоциалистических идей? Ведь, именно на то она и диктатура пролетариата!
  В случае несоблюдения этого пункта, создание института нецелесообразно.
  (Развёрнутое предложение об этом представлено в Президиум XXV съезда КПСС).
  3) Введение во всех вузах страны, независимо от профиля, специального обязательного курса: "научного антисионизма и антимасонства".
  4) Введение раздела "научного антисионизма и антимасонства" в программы обществоведения всех средних школ и всех средних специальных школ и училищ, а также в учебные программы телевидения.
  5) Подготовка и издание стабильных учебников по этому предмету для вузов и средних учебных заведений.
  6) Включение этого предмета в обязательную программу всех уровней системы политического образования, и том числе, с помощью телевидения.
  7) Включение этого предмета в обязательную программу политической подготовки всех кадров Вооружённых Сил СССР - от солдата до маршала.
  8) Проведение переподготовки в рамках этого предмета всех кадров Главлита СССР и прочих органов, ответственных за выпуск продукции массовой информации, культуры и искусства.
  9) Включение в уголовные законодательства всех союзных республик статей, предусматривающих суровые наказания за принадлежность к сионистским и масонским организациям, исходя при этом из определения Коминтерна, что утайка кем-либо из граждан СССР своей принадлежности к сионизму и масонству должно рассматриваться как проникновение в наше социалистическое общество вражеского агента со всеми вытекающими отсюда уголовными последствиями.
  10) Объявление в законодательном порядке (в указе Верховного Совета СССР) сионизма и масонства вне закона.
  11) Беспощадная борьба со всеми видами организованной масонско-сионистской деятельности типа: "Сахаровского комитета", "Комитета по наблюдению за выполнением Хельсинкской декларации в отношении прав человека" во главе с Юрием Орловым, "Солженицынского фонда помощи "политическим" заключённым в СССР" во главе с А.Гинзбургом, "Советским отделением Международной амнистии", разного рода "международных семинаров по вопросам еврейской культуры" и других самозванных органов и суровое уголовное наказание всех их участников, м.б. поголовная высылка всех за границу.
  12) Сделать оргвыводы в отношении лиц, указанных в настоящей справке в связи с конкретными просионистскими и масонскими действиями.
  13) В связи с тем, что масонство и сионизм являются организациями радикальной буржуазии, борьба с ними должна вестись не менее радикально, и поэтому необходимо самым тщательным образом рассмотреть мероприятия, предложенные ранее, в "Инициативной записке", целесообразность осуществления которых с каждым днём становится всё более очевидной, особенно в связи с переходом диссидентов, руководимых сионистами и масонами, к актам кровавого террора против гражданского населения в "метрополитеновых ходах", террора, запланированного ими ровно 80 лет назад на заре появления метро! А вывод: ИЩИТЕ МАСОНА! Так же, как и в случае с МИГом-25!
  10 января 1977 года г.Москва. Емельянов В.Н., кандидат экономических наук
  Редко какой еврей не владеет двумя языками. Эту характерную черту евреев хорошо запечатлел М. Ю. Лермонтов, в своей драме "Маскарад", когда Казарин, представляя Арбенину Шприха, говорит: "Какой он нации, сказать не знаю смело: на всех языках говорит, верней всего, что жид".
  В первой половине десятого века Хазария всё ещё казалась государством сильным и благоустроенным и воистину трудно не согласиться с Григорьевым, когда он пишет, что: "Необыкновенным явлением в Средние века был Народ хазарский. Окружённый племенами дикими и кочующими, он имел все преимущества стран образованных"70
  Однако, традиционно дружественные отношения Византии и Хазарии значительно ухудшились в конце 9-ого - начале 10-ого столетия. Резкое обострение отношений между двумя странами было вызвано тем, что к этому времени в Византии окончательно утвердилось православие, а в подвластных её владениях в Крыму все ещё господствовала как арианская ересь, так и течения религиозной мысли. И для того, чтобы обеспечить победу православия в Крыму, Византии необходимо было вытеснить оттуда хазар, во владениях которых господствовала свобода религиозного вероисповедания и суверенитет которых становился все более притягательным для греческих колоний в Крыму. Особенно эти отношения обострились в связи с принятием христианства аланами. Подстрекаемые греками, аланы в 932 году пошли войной на Хазарию, но потерпели поражение и вынуждены были вновь признать суверенитет Хазарии.
  Тогда Византия решила натравить на Хазарию, окрепнувшую к тому времени Киевскую Русь. В Крыму тогда правил старший сын Игоря Улеб или Олег, как произносили это имя хазары. Ему показалось удобным, воспользовавшись союзом с греками, захватить Самкерц-еврейский или Тмутаракань, который запирал пролив из Чёрного моря в Азовское. И тёмной апрельской ночью 941 года русы из Керчи по-воровски ворвались в эту крепость и утвердились по обоим берегам пролива.
  Ответ еврейского полководца был сокрушителен и скор. Узнав о падении Тмутаракани, Песах, один из лучших полководцев царя Аарона, стремительно высадился в Крыму, нанёс поражение грекам, взял штурмом Херсонес, а затем обрушился на русов, и, нанеся им ряд поражений, он к концу лета появился под стенами Киева, куда, оставив Тмутаракань, бежал бездарный Улеб.
  Это была самая блестящая кампания хазарского полководца, приведшая Хазарию на вершину её могущества и славы. Именно в ходе боевых действий весны-лета 941 года Песах продемонстрировал непревзойденное мастерство применения в бою конницы, предвосхитившее военное искусство многих талантливых полководцев Европы и Азии на тысячелетие вперед, так поразившее в своё время воображение княжича Святослава, и, получившее в военной науке впоследствии наименование стратегии непрямых действий.
  Не видя для себя возможным тягаться с Песахом, Великий Князь Киевский запросил мира, взвалив всю вину за начало военных действий на греков.
  Ах, греки вас подговорили? Тогда идите войной на греков, как вы пошли на нас, а то не уйду отсюда, пока не возьму Киев, как взял Херсонес и Неаполь-Скифский, - отвечал Песах князю Игорю, и Игорь согласился идти на греков.
  Так осенью 941 года, задействовав свой крымский порт Корчев, русы вывели свою эскадру из Боспора киммерийского и обрушились на северное побережье Малой Азии и уже в конце октября стояли под стенами Царьграда. Захватив предместье Суд, они выжгли его дотла. Ужасна была участь их пленников, которых они распинали на крестах, других же, расстанавливая как мишени, расстреливали из лука, и, стремясь насытить свою природную жестокость, связывали назад руки своим жертвам и вбивали им в макушки голов железные гвозди. Много они тогда пожгли церквей и монастырей, и опустели тогда сёла и богатые латифундии вокруг Царьграда.
  Отыгрались тогда кошке мышкины слёзки. Мстили русы за сожжённые синагоги, за смерть и слёзы еврейских детей и женщин, за изнасилованных девушек, за позор и муки стариков. Ведь помнили они ещё в то время, что они и евреи одной матери и отца дети.
  Однако превосходство Западной технологии над Востоком уже на заре нового тысячелетия дало себя знать, и сожжённые греческим огнём русские ладьи в большинстве своём упокоились на дне моря, а остатки грозной армады вернулись в Боспор киммерийский.
  Когда же в 965-ом году князь Святослав нанес поражение хазарам на Волге, то центр хазарской державы переместился в Крым, а её правитель стал носить пышный титул - Великий Князь Хазарии, Феодоро и Готии.
  Что же касается Херсонеса, то этот город давно был яблоком раздора между Хазарией и Византией. В середине 10-го века он выступает достойным соперником Царьграда. Сюда, в Корсунь стекались все оппозиционные центральной власти элименты. Во-первых, он находился в стороне от основного театра военных действий между арабами и греками. Во-вторых, был достаточно удалён от столицы, поэтому, когда в Царьграде к власти приходили иконоборцы, то иконопочитатели бежали в Корсунь. Сюда ссылали неугодных епископов. И если Царьград стал оплотом православия, то в Корсуни господствовала арианская церковь. Эта церковь имела очень большое влияние на распространение христианства среди народов Восточно-Европейской равнины.
  Существует мнение, что Киевская Русь первоначально приняла крещение из Корсуни. Это мнение базируется на том, что хронология "Повести временных лет" первоначально была написана "александрийским" летоисчеслением, и считала, что дата рождения Христа приходится на 5500-ый год от сотворения мира, а не на 5508-й, как, то утверждала греческая церковь.
  Вот что пишет по этому поводу А. А. Кур: "Точное знание, каким летоисчислением и когда пользовались наши летописцы, вскрывает один и весьма важный факт, точно отвечающий на вопрос: какая церковь крестила Русь Владимира Святославича? Ответ является большим сюрпризом. Не греческая (византийская), ни болгарская, а арианская церковь Таврического полуострова или Крыма. Только она всегда пользовалась (александрийским) летоисчислением. Вот почему для нас теперь понятно, почему митрополит-грек Феопемтон второй раз освятил Десятинную церковь в Киеве, построенную при Владимире Святом и при нем же освященную епископом Руси Настасом Корсунянином, арианской церкви".71
  По всей вероятности, принятие христианства арианского толка из Корсуни диктовалось двумя решающими мотивами. Во-первых, очевидно, Князь Владимир видел будущее Киевской Руси независимым - как в культурном, так и в идеологическом отношении - и от Рима, и от Константинополя, и от Хазарии, и от мусульманского Востока. Во-вторых, идейное влияние арианской церкви Крымского полуострова было шире распространено среди населения Киевской Руси, чем православной церкви Константинополя, и, следовательно, обеспечивало более лёгкий путь христианизации Руси. Вот поэтому в византийских источниках нет никаких записей о крещении Киевской Руси, потому что она Русь не крестила.
  Кроме того, принятие христианства обеспечило Владимиру поддержку христианского населения Корсуня и помогла ему овладеть городом, несмотря на ожесточённое сопротивление язычников и иудеев. Дело в том, что первоначальным направлением внешней политики Владимира Святого было стремление воссоединить земли Азово-Черноморской Руси с Киевской Русью. Поэтому он решил сломить могущество хазар в Крыму и атаковал Корсунь, но, встретив здесь ожесточённое сопротивление, отказался от своей первоначальной идеи.
  С другой стороны, он отнюдь не отказался от продолжения внешней политики своего отца, стремившегося включить Болгарию в состав своей державы. Эту цель и преследовал его брак на дочери болгарского царя Анне. Дети от этого брака, Борис и Глеб, со временем, могли претендовать на престол болгарских царей.
  Дело в том, что Анна не была родной сестрой византийского императора Василия Болгаробойцы. Она была его дальней кузиной. Ни один греческий источник не знает о существовании родной сестры императора, кроме как Скилица-Кедрин. Эта позднейшая вставка связана с тем, что 16 января 1547 года Ивану Грозному взбрело в голову венчаться на царство, а для этого ему необходимо было, чтобы патриарх подтвердил его генеалогическое происхождение от римских и греческих императоров.
  "Просьба к патриарху подкреплялась значительными дарами. Патриарх Иоасаф признал Ивана царём и потомком царевны Анны. Но из 37 подписей, скреплявших грамоту, присланную из Константинополя в Москву, 35 оказались впоследствии подложными".72 Из всего вышеизложенного можно прийти к выводу, что патриарх Иоасаф, чтобы подтвердить происхождение Ивана Грозного от римских императоров, приказал одному из переписчиков подделать один из источников, в котором бы говорилось о близком родстве царевны Анны с византийскими императорами Василием и Константином.
  Но у греческих императоров, как было сказано выше, не было родной сестры Анны. Только Скилица-Кедрин сообщает, что императрица Феофано родила девочку за два дня до смерти мужа, что выглядит довольно странно, потому что, судя по её поведению, она отнюдь не производит впечатление женщины только что разрешившейся от бремени, когда буквально на второй день после родов активно участвует в отравлении своего мужа, а накануне родов имела бурный роман с Иоанном Цимисхием.
  Это явно позднейшая вставка недостаточно сведущего переписчика, потому что, согласно латинским и греческим источникам, германский император Оттон Второй тоже был женат на родной сестре греческих императоров Феофано. Поэтому крупнейший историк времён просвещения Гиббон считал, что после смерти императора Романа Второго в январе 963-го года его жена Феофано осталась не с двумя, а с четырьмя детьми на руках. А известный исследователь "Истории русской церкви" Голубинский считает, что жена Оттона Второго Феофано была старшей сестрой Анны. Вот тебе и на! Согласно позднейшей вставке в произведении Скилицы-Кедрина, у византийских императоров была одна сестра, а женихов двое, и каждого они наделили по родной сестре. Не смешно ли? Тут дело не чисто. Кого-то явно обманули. Но кого? На греков это было похоже. Они зачастую красивых девушек не родовитых семей выдавали за родственников императоров и выдавали за туземных царьков.
  Но в данном случае они никого не дурили. Были у императоров сёстры, но не родные. Феофано и Анна были троюродными сёстрами византийских императоров и дочерьми болгарского царя Петра, который был женат на внучке императора Романа Лакапина. В свою очередь византийский император Константин Седьмой был женат на дочери Романа Лакапина. Следовательно, его жена Елена была родной тёткой болгарской царицы Марии-Ирины, а их сын Роман Второй был её двоюродным братом. Осенью 969 года перед самым нашествием Руси, по просьбе византийских послов, в Константинополь были отправлены две девочки из Преславы в жёны византийским императорам Василию и Константину. Их брак по какой-то причине не состоялся. Вот их то и засватали впоследствии Оттон Второй и Владимир.
  В 1015 году дети от брака Владимира и Анны, Борис и Глеб погибли в междоусобной борьбе за власть, не оставив после себя потомства, а следовательно, Иван Грозный никак не мог быть потомком царевны Анны. Не было у него никаких генеалогических прав на царское достоинство. Он получил благословение патриарха за большие деньги. Он купил этот титул.
  После гибели Владимира Святославича на Руси начинается острая борьба за власть между братьями, в которой погибают как Борис, так и Глеб. Воспользовавшись временным ослаблением Руси, княжество Феодоро вновь захватывает Корсунь. Надо полагать, что Корсунь в это время сам искал протекторат Феодоро в связи с усилением гонений против ариан в Византии и торжеством православия на Руси, в связи с победой Ярослава Мудрого. Это Ярослав Мудрый, а не князь Владимир, утвердил православие на Руси. Причём, сделал это совершенно неприметным и безболезненным способом. Пользуясь полнейшим равнодушием народа к тонкостям религиозных доктрин в христианстве, он перевел Русь из арианства в православие: переосвятил церкви, заменил арианских священников на православных, завёз христианскую литературу из Греции, подчинил русскую церковь в административном отношении константинопольскому патриархату. Всё это толкало херсонесцев искать защиты под сенью Хазарского каганата. Но времена уже были не те. Мощь Хазарии была подорвана в борьбе с Русью, а Византия набирала силы.
  В 1016 году император Василий Болгаробойца отправляет флот и осаждает Корсунь. В осаде также принимают участие русы Таманского полуострова под предводительством старшего сына Святослава, Сфенга Святославича. Уже второй раз за четверть века Корсунь подвергается осаде превосходящих сил противника. И, в конце концов, город был взят штурмом, а его защитник, еврейский князь Сенхериб, попадает в плен. Находясь в безвыходном положении, Сенхериб принимает христианство и признает протекторат Византии над Крымской Хазарией - Феодоро. С тех пор российские историки, говоря о княжестве Феодоро, всячески подчёркивают, что это христианское княжество Феодоро, чтобы читатель не подумал, что оно было еврейским.
  Впоследствии зависимость Феодоро от Византии была чисто номинальной, и отнюдь не тяготила евреев. Характерно, что даже после взятия Константинополя в 1204 году крестоносцами и максимального ослабления империи, Феодоро и пальцем не пошевелило, чтобы избавиться от этой зависимости, и официально объявило свою зависимость от её наследницы, Трапезундской империи. Объяснение данному факту только то, что эта зависимость широко открывала византийский рынок для еврейской торговли и обеспечивала Феодоро сельскохозяйственными продуктами Малоазийского полуострова.
  С другой стороны, войдя в зону влияния империи, князья Феодоро породнились с царствующими домами Комнинов и Палеологов и, следовательно, питали какие-то отдалённые надежды - при благоприятных обстоятельствах занять византийский престол. Кстати, у императоров из династии Комнинов, также как и у грузинских царей из династии Багратуни, в жилах текла и еврейская кровь.
  Известно, что один из потомков княжеской фамилии Феодоро, некий князь Константин, в свите Софьи Палеолог сопровождал ее в Москву и там, под именем Касьяна, принял постриг и основал монастырь.
  Император Византии был вполне удовлетворен формальным признанием своей власти княжеством Феодоро и, взяв Корсунь, всё своё внимание переключил на Болгарию, где в это время разыгрывались решающие события исторической драмы, долгой борьбы между двумя государствами.
  Преемник Сфенга, Мстислав Владимирович также энергично включился в борьбу за власть на Руси и, захватив Чернигов, покинул Тмутаракань. Еврейское княжество получило более чем двухсотлетнюю передышку от войн и вражеских вторжений, и превратилось в сильное, экономически процветающее государство, в котором господствовала традиционная веротерпимость, и где евреи-христиане и евреи-иудаисты мирно уживались с людьми других вероисповеданий, а город Мангуп-кале стал одним из богатейших и красивейших городов Восточной Европы.
  Однако вызывает изумление тот факт, что российские историки, посвятившие свои монографии исследованию истории Крымского полуострова, часто упоминают о Готии и готах, обитавших в Крыму, и ничего не говорят о еврейском княжестве Феодоро. В то же время арабские и персидские источники также часто упоминают о существовании готов в Крыму, которые говорят на немецком языке и имеют свою государственность. Всё это вместе взятое привело к подмене понятий и ложному представлению о том, что в средневековом Крыму существовало готское государство, и еврейское княжество Феодоро нередко именовали Готией.
  Но когда в 1578 году посол Стефана Батория, короля Польши, Мартин Броневский посетил Крым, он не нашел там ни одного гота и никаких следов существования немецкого языка. Как свидетельствует в своей монографии, посвящённой этому вопросу А. А. Васильев: "Не было и следа: ни присутствия готов, ни надписей на их языке. Во всем Крыму не было и следа существования готского языка в названии рек, долин, гор и местности".73
  Это был идиш, который восточные авторы принимали за немецкий язык! Это были евреи, которых они принимали за готов! Ещё в 962-ом году хазары штурмом овладели готскими крепостями Дорес и Эски-Кермен и включили их в свои владения, а готы вскоре были полностью ассимилированы евреями. Так что в Крыму никогда не существовало готского государства. В Крыму существовала Готская епархия. Так что вполне понятно недоумение Л. В. Фирсова, который пишет: "В известной мере парадоксально выглядит тот факт, что Юго-Западный Крым, включая княжество Феодоро, Южный берег и район Херсонеса, в IX-Xвв., точно так же, как в течение нескольких предыдущих столетий и столетий последующих, именуется Готией, по крайней мере, в документах церковно-административного содержания".74
  В середине 13-ого столетия татаро-монгольское нашествие, захлестнувшее Восточно-Европейскую равнину, докатилось и до границ княжества Феодоро. Однако рубежи княжества татары не переступали. Возможно, что княжество вошло в какие-то вассальные отношения с татарскими ханами, и те нашли для себя более разумным сохранить самостоятельность еврейского государства, чем завоёвывать его. Этому могли способствовать следующие причины: во-первых, княжество находилось в стороне от основного направления движения татаро-монгольских войск в страны Западной Европы. Во-вторых, в Крым уже пришли не те закалённые в битвах монголы Чингиз-хана и Субэдэя, а включенные в их ряды половцы-кипчаки. В-третьих, татаро-монголы не умели брать каменные крепости и обходили их стороной. Именно по этой причине они покинули европейские страны. Они не могли удержаться в странах каменных крепостей и замков. И они не решились штурмовать еврейские крепости Мангуп-кале, Чуфут-кале, Эски-Кармен и другие. В-четвёртых, евреи в то время вели оживлённую морскую торговлю с ливантийскими странами, и, очевидно, татарам было выгодно через них и самим обогащаться, используя евреев как своих посредников в морской торговле. В-пятых, географическое положение Феодоро, между второй и третьей грядой лесистых гор Юго-Западного Крыма до меридиана Чатыр -Даг, мало привлекало татар.
  Находясь далеко в тылу татарских кочевий, Феодоро почти на столетие исчезает из поля зрения европейских держав.
  "Начиная с середины 14-го столетия, - указывает А. А. Васильев, - проявляются некоторые признаки самостоятельного существования независимого княжества Феодоро.
  Обстоятельства, при которых правители Феодоро или Готии провозгласили свою независимость, окутаны мглою. В 13-ом столетии Готия или Готская климата зависела от Трапезундской империи, эта зависимость проявлялась в ежегодной выплате дани заморской Империи, стала ещё слабее, когда татаро-монгольское превосходство стало ощущаться на полуострове. Сомнительная политическая зависимость Готии от Трапезунда тогда была заменена на подчинение татарам. Обычно татары довольствовались наложением годовой дани, оставляя внутреннюю администрацию практически независимой, и очевидно, так же дело обстояло с Готией".75
  В середине 14-го столетия, как отмечается в истории происхождения Оттоманской империи Федора Спандуджино, княжество Феодоро начинает играть значительную роль в международной политике на Балканах. И, по его мнению, взаимоотношения с князем Феодоро или евреями, столь же важны как и с королём Сербии, болгарами, и румынами. Основным направлением внешней политики княжества Феодоро в то время являлась борьба с генуэзской экспансией на Крымском полуострове. Эта борьба с генуэзским влиянием в бассейнах Черного и Азовского морей прослеживается в период всей истории существования генуэзских колоний в Крыму. С того самого времени, как в 1326-ом году генуэзцы основали свою колонию в городе Кафе, расположенном на территории, купленной генуэзцами у некоего татарского владетеля, евреям Крыма приходилось вести с ними упорную борьбу за свою независимость. И эту борьбу они довольно успешно вели то в союзе с татарами, то с Венецией.
  Особенно драматичным периодом в истории Феодоро была вторая половина 14-го столетия, когда вскоре после эпидемии чумы, опустошившей в 1346-ом году просторы Крыма, вспыхнула война между Венецией и Генуей, в которой активную роль принимало и еврейское государство. И только благодаря вмешательству Феодоро генуэзцы вынуждены были отказаться от своего первоначального плана превратить Кафу-Феодосию в единственный центр торговли в Крыму. Так закончилась военная кампания 1355 года.
  В 1381 году Венеция вновь потерпела поражение от генуэзцев, и, по Туринскому миру, ей было запрещено два года вести торговлю на берегах Азовского моря и у берегов Добруджи. Но, несмотря на эти запреты, союз с Феодоро привёл к тому, что уже в 1386 году нормальные коммерческие отношения были восстановлены по всем берегам Черного и Азовского морей.
  Несомненно, что боевое содружество Венеции и Феодоро благоприятно влияло и на положение еврейской диаспоры в самой Венеции. Венеция находила для себя выгодным иметь у себя евреев и обогащаться за их счёт. Во всяком случае, 14-е и 15-е столетия были наиболее спокойными благополучными для еврейской диаспоры Венеции, чего нельзя сказать об их крымских собратьях.
  Восьмидесятые и девяностые годы 14-го столетия выдались очень тревожными для евреев Крыма. В 1381-82 гг. генуэзцы, разгромив татар, захватили почти всё южное побережье Крыма, от Судака до Балаклавы, и вплотную подошли к границам еврейского княжества. Теперь им принадлежали такие богатые и красивые города, как Ялта, Алушта, Алупка, Гурзуф и другие. Это был период величайшей территориальной экспансии генуэзцев в Крыму. Казалось, что дни княжества Феодоро сочтены. И тем не менее, благодаря союзу с ханом Золотой Орды Тохтамышем, евреям удалось отстоять свою независимость.
  Не успели утихнуть распри с генуэзцами, как с востока обрушилась новая беда. Осенью 1395 года войска великого завоевателя Темурленга, преследуя хана Золотой Орды Тохтамыша, ворвались в Крым и осадили Мангуп-кале.
  В этой борьбе с татарскими ханами княжество Феодоро было на стороне хана Тохтамыша, на дочнри которого был женат еврейский князь. Могила дочери Тохтамыша Ненкенджан-ханум и по сей день бережно хранится в Чуфут-кале.
  Темурленг лично руководил первым штурмом Мангуп-кале. Лучшая армия мира яростно атаковала крепость, но всё было напрасно. Евреи отбили натиск татар. Темурленг вынужден был удалиться, но оставил часть своих войск для продолжения осады.
  Девять лет, с 1395 по 1404 год, до самой смерти Темурленга, его войска осаждали этот героический город. Голод, жажду, мучения и смерть - всё пережили евреи, но не сдались. Победа была полной. Зависимость от татар была сброшена, и Феодоро вновь начинает играть самостоятельную роль в восточноевропейской политике.
  Героической борьбе с татрами посвящена замечательная поэма иеромонаха Матвея, который летом 1395 года был послан в Хазарию Константинопольским патриархом исполнять должность викария в Ялте и других местах Крыма. История княжества Феодоро, написанная простым и смиренным иноком Матвеем, отождествляет город Мангуп-кале со всей страной и впервые дает приемлемое объяснение слову Феодоро, которое в переводе на русский означает - Божий дар. Правильное произношение этого слова - Теодорон, в котором мягкое "Т" на латыни пишется "TH" и которое варвары произносили как "Ф", - отсюда произошло Феодоро. А Тео - это Бог, дорон - дар. Вот и будет не страна, а Божий дар, потому что необыкновенно красива и живописна природа этой страны, плодородна её земля, богаты рыбой её реки и заливы, сладка и прохладна её вода, потоками сбегающая с гор, а воздух здесь так упоительно прозрачен и свеж, что дышится легко и свободно. И название этой страны никак не связано с именем Федора Стратилата, потомки которого одно время правили этой страной.
  Среди зеленых гор на самой высокой вершине, раскинулся город Мангуп-кале. И стены его крепости выложены шестиконечной звездой Давида. Возведены они, казалось бы, не руками человека, а руками ангелов небесных, потому что искусно, без единой зазоринки, пригнаны огромные каменные плиты его неприступных стен. Узкая дорожка, змеей извиваясь вверх, ведёт путника к изумительно красивым воротам города.
  Это необыкновенный город. Это огромный город - мегаполис. Согласно иноку Матвею, он гораздо больше и красивее Константинополя. Никто не может словами выразить красоту его зданий, ухоженных портиками и колоннадами. Эти живописные улицы с хорошо ухоженными парками и садами, в которых бьют фонтаны холодной, искрящейся на солнце воды, производят на странника чарующее впечатление.
  А кто может забыть эти сказочно неповторимые храмы с их сферическими и удлинёнными куполами, полы которых были выложены причудливой мозаикой? Эти дворцы в обрамлении мраморных скульптур и белоснежные башни его укреплений, с вершин которых открывался вид на три дня пути?
  Это был не город, а сказка. Чудо из чудес, чья красота поражала каждого, кто хоть раз посетил этот город.
  Но видел Матвей этот город и после девятилетней осады, когда большая его часть лежала в руинах, и не мог он без слез и сожаления рассказать потомкам о содеянном зле.
  Троя защищалась десять лет и пала, и подвиг её обессмертил Гомер. Мангуп-кале защищался девять лет и победил, но к него не нашлось своего Гомера.
  Смерть и страх видел этот город, вылазки и засады. Ржание лошадей и звон металла ни днём, ни ночью не смолкали у его стен, а внутри города - слёзы и стенания людей, измученных голодом и осадой. В городе съели всех ослов, собак и сусликов. Силы людей были на пределе. Но всё проходит. Всё проходит мимо. Господь велик. Евреи победили!
  И совершенно не состоятельным выглядит заявление А. Глазовой, что Хазарский каганат прекратил своё существование в Х веке.
  Хазарский каганат, центр которого с конца десятого столетия переместился в Крым, просуществовал почти до конца пятнадцатого века. Термин Хазария зачастую употреблялся вместо Феодоро. Страна Газари или Хазария находилась в Крыму с центром в Мангуп-кале. Хазария это территория, а не этноним. Однако слово хазар зачастую употреблялось вместо еврей или жид. К примеру, император Михаил Третий в сердцах называл патриарха Фотия хазарской мордой. Очевидно, этот Фотий был выкрестом.
  Перемещение же центра Хазарии в Крым было связано не столько с тем, что князь Святослав нанёс им поражение в 965-ом году, сколько с тем, что замерла торговля по Великому шёлковому пути, в связи с кровавыми столкновениями, которые разыгрались в это время между китайцами и кочевыми племенами северных степей.
  Поэтому явной фальсификацией выглядит то, когда А. Глазова пишет, что: "Княжество, лежавшее между татарскими владениями (они занимали степной Крым) и генуэзскими колониями, растянувшимися по южному и восточному побережьям, стало оплотом крымского православия"76
  Воистину, смешно звучит, что евреи, которым насильно было навязано христианство, стали оплотом православия в Крыму. А откуда же тогда пошла ересь жидовствующих, если не из Крыма? Всё это говорит о том, что российские историки не останавливаются ни перед чем, чтобы скрыть факт существования еврейской государственности в Крыму. И, тем не менее, факты говорят о том, что евреи имели своё государство в Крыму. В начале XV века Феодоро вновь начинает играть самостоятельную роль в восточноевропейской политике. С этого времени наблюдается рост деловой активности еврейского купечества на Чёрном море. Особенно крепнут коммерческие связи с Венецией.
  В связи с ростом морской торговли князю Алексею пришлось в 1427 году переоборудовать и укрепить в устье реки Черная город Каламиту (Инкерман), который стал одним из крупнейших торговых портов на Чёрном море.
  С ростом торговли и процветания возрастает и политическое влияние еврейского государства. Так, молдавский господарь Стефан Великий (Челмарэ) в своей борьбе с Турцией стремится заручиться поддержкой княжества Феодоро и с этой целью вторым браком 4 сентября 1472 года женится на сестре еврейского князя Исаака Марии, от которой у него было две дочери.
  Как считает А. А. Васильев: "Этим браком с Марией, чья семья была связана родственными узами с Палеологами и Комниными из Трапезунда, Стефан Челмарэ, очевидно, вынашивал идею претендовать на византийский престол, если турки будут разбиты и изгнаны из Европы".77
  Трудно сказать, какие планы вынашивал относительно княжества Феодоро Иван 3-й, Великий Князь Московский, но в том же 1472 году московские послы вели переговоры о женитьбе старшего сына Ивана Третьего на дочери Мангупского князя Исаака (Исайки в русских летописях). Однако этот брак не состоялся из-за смерти невесты.
  К тому же князь московский неоднократно зазывал к себе на службу еврейскую знать. Такими выходцами из Мангупского княжества и были Ховрины-Головины, составившие впоследствии цвет российского дворянства.
  Однако дни существования еврейского государства подходили к концу. Турция, после взятия Константинополя в 1453 году, находилась в апогее своего могущества, в то время как еврейское государство полностью истощило свои силы с генуэзскими колониями в Крыму. И теперь, когда Крымское ханство попало в вассальную зависимость к туркам,те потребовали от татар разрушить генуэзские колонии в Крыму и лишить независимости княжество Феодоро. Только после этого татары обратили оружие против своих соседей.
  Дело в том что турки сами имели довольно широкий выход в Средиземное и Чёрное моря, и не нуждались в торговых посредниках: генуэзцах и евреях.
  Кроме того, у них, очевидно, вызывала подозрение активная внешняя политика еврейского княжества второй половины XV века; его тесные связи с врагами Оттоманской империи - Россией, Молдавией, Венецией и Генуей - в последние годы своего существования. В создавшихся условиях татаро-турецкие войска уже летом 1475 года нанесли сокрушительный удар по генуэзцам и выбили их из городов Южного Крыма: Феодосии, Алушты, Гурзуфа и т. д.
  Затем настала очередь и евреев. Прежде всего, пал Инкерман. Только после этого турецкие войска осадили Мангуп-кале. В осаждённом городе в это время шла ожесточённая борьба за власть между старшим братом, Исааком и его младшим братом Александром. Опираясь на трёхтысячный верных молдаван, данный ему Стефаном Челмарэ, Александр сместил Исаака и возглавил оборону города.
  Шёл третий месяц осады города, когда турецкий полководец Ахмет-паша однажды утром на виду у всех с печальным видом объехал вокруг непреступных стен города и приказал снять осаду. Турецкие войска сняли осаду города и удалились, - но недалеко, оставив на своём пути засаду. Обычная татарская хитрость, но она удалась на славу. Ведь все видели, каким печальным было лицо Ахмет-паши! Психологический удар был неотразим. Неопытный в военном деле Александр попался в ловушку: он вывел войска из крепости и был разбит. В этом бою, отчаянно защищаясь, пал и отряд верных ему молдаван. Еврейское княжество прекратило свое существование.
  Падение Мангуп-кале произвело большое впечатление в странах Западной Европы, тем более, что всем было ещё памятно то время, как эта непреступная крепость выдержала девятилетнюю осаду татарских войск.
  В Москве в ту пору в одной из молитв говорилось: "О, храбрые и отважные сыны России! Не жалейте своей жизни при защите Отечества, чтобы вам никогда не привелось видеть разрушения своих домов, гибели своих детей и поругание над своими жёнами и дочерьми, как-то претерпели такие великие и славные страны, как Болгария и Сербия, Греция и Трапезунд, Морея и Албания, Хорватия и Босния, Мангуп и Кафа".
  (Вот, оказывается о ком пеклись "москвичи". За это их укрепили в 1472 году несколькими тысячами, прибывшей в заснеженную лесную деревню "МасКав" ( "Мас-Кав" - "Граница сбора подати" на иврите http://jew.dp.ua/ssarch/arch2002/arch1102/sh8.htm) константинопольской знатью - византийскими евреями двора Зои Палеолог, которые тут же стали "боярами", как Габрас-Ховра-Головины, получили земли (Ховрино), гойских холопов, и стали резко увеличивать захудалое "МасКавское княжество". Можете себе представить, что всего лишь за 30 лет с момента приезда византийских евреев в 1472 году в "МасКав" размеры "МасКавского княжества" увеличились с около 100 км в диаметре до 1000 км и более. Вот карта. http://www.emersonkent.com/map_archive/russia_europe_1300_1796.htm вот ещё: http://images.nationmaster.com/images/motw/historical/shepherd/russian_growth_1300_1796.jpg В середине тёмно-зелёное пятно - это занюханное лесное "Маскавское княжество" до приезда византийских евреев Зои Палеолог. А шире гораздо - жёлто-зелёная зона - это то что византийские евреи присоединили в качестве "приданного" за Зоей Палеолог всего лишь за 30 лет. Пресловутое "татаро-монгольское иго" тоже отпало как-то незаметно и вроде как бы само собой, из серии "наши договорились с вашими", именно в это время и без всяких "Куликовских битв", и главное без участия пресловутых "татаро-монгол", которых до сих пор найти не могут. Прим. проф. Столешникова)
  - Однако после взятия турками Мангуп-кале евреи все ещё не теряли надежды вновь добиться независимости. Тогда турки окончательно разрушили крепость и уничтожили этот цветущий город в 1492-ом году. С тех пор там долгое время проживала небольшая еврейская община. Так прекратил своё существование Хазарский каганат.
  Однако две с половиной тысячи лет беспрерывного проживания в Крыму евреев дает им право, наряду с татарами, русскими и украинцами, на создание своего национального очага в Крыму, на территории бывшего княжества Феодоро.
  И как ни парадоксально это звучит сейчас, но со временем может сложиться такая ситуация, когда станет возможным возрождение еврейской государственности в Крыму. (Видите их планы. Они, между прочим быстро осуществялются. Прим. п.С. http://www.slavrus.net/digest/article.php?n=0310&a=11 "Новая Хазария" на русской земле. В Ставрополье прибыли из Израиля пятьсот евреев и взяли на 50 лет в аренду земли местных казаков. Если это обычные переселенцы, то почему они сгруппировались, выехав из Израиля в Россию в таком массовом количестве? Это не пять и даже не 50 иудеев-переселенцев, а 500! Прибыли они сюда чуть более года назад. Если это не строительство Нового Израиля, то почему переселенцы обособляются, называя к тому же свое новое место жительства "Новой Хазарией"?! Полученную территорию жиды огородили высоким забором. Подходы контролируются со всех сторон видеокамерами, словно в какой-то зоне. Похоже, что шаг влево, шаг вправо от установленного маршрута карается конвоирами... простите, охранниками с выучкой сотрудников Массада. Очень похоже, что в центре Ставрополья, на исконных казацких землях, рождается Новый Израиль? В правовом смысле это еще не автономия, во всех остальных - да. По крайней мере, пройти на территорию "автономии" можно только по спецпропускам. 0храняют территорию бывшие сотрудники израильских спецслужб (См. газету "Родина" от 28 ноября 2002 г.). Кто бы местным казакам объяснил, что делают здесь бывшие спецслужбовцы Израиля?Если дело чистое, почему переселенцы сконцентрировались в новом месте проживания в таком количестве и организовали вход по пропускам? Что такого секретного на арендованных евреями территориях? При каждом охраннике - обязательно пистолет и свирепая собака на поводке.Впервые информация о столь поразительном событии была озвучена в газете "Эра России", (См. 17 за 2002 г.). Оказывается, переселенцы-иудеи строят государство в государстве с разрешения местной администрации в г. Новоалександровске, в центре Ставропольского края". Прим. проф. Столешникова.)
  
  - Всё возможно в этом мире. Ведь когда апостол Павел впервые произносил свои речи на афинском базаре, то афинские торговцы надрывались от смеха, держась за свои животы.
  А сдача, скажем, в концессию Израилю территории Юго-Западного побережья Крыма уже сейчас могла бы превратить в цветущий край Крымский полуостров и резко повысить материальное состояние его жителей (Кроме гоев. Прим. п.С.).
  Крымские курорты, здравницы и больницы могли бы приносить такой доход, что экономическая мощь Крыма могла бы смело соперничать с мощью Сингапура и Тайваня. Он стал бы одним из благополучнейших регионов земного шара, где всем (имеется виду евреям, о гоях речи нет. п.С.) бы хватило места под солнцем.
  Примечания
  1. Геродот. История, кн.4/103. Л., 1972г., стр.213.
  2. Диодор Сицилийский. Греческая мифология. М. 2000г., кн. 4/7, стр. 50.
  3. Диодор Сицилийский. Греческая мифология. М., 2000г., 47/2, стр. 52.
  4. Там же. 47/6, стр. 52.
  5. Павсаний. Описание Эллады. Т.2. М. 2002г., стр. 286.
  6. Павсаний.Описание Эллады. Т.1, М. 2002г., стр.156.
  7. Эдгар Гудспид. Апокрифы. Первая книга Маккавеев. Нью-Йорк,1989г., стр.425-426. (Перевод с английского автора).
  8. Эдгар Гудспид. Апокрифы. Первая книга Маккавеев. Нью-Йорк, 1989г., стр. 434. (Перевод с английского автора).
  9. Диодор Сицилийский. Греческая мифология. М. 2000г. Книга 4. Гл. 58\3,4., стр.60-61.
  10. И. Берлин. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. 1919г.
  11. Бытие. Гл. 12\12, 13.
  12. Бытие. Гл. 12\16.
  13. Луи Гинзберг. Библейские легенды. США, 1956г., стр. 99-103, 121-125. (Перевод с английского автора).
  14. Эпос о Гильгамеше, М.-Л., 1961г., стр. 8.
  15. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск, 1994г., стр. 35.
  16. Бытие. Гл. 25\2.
  17. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., стр. 33.
  18. Там же, стр.,45.
  19. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., стр. 227.
  20. И. Великовский. Рамзес 2-ой и его время. Ростов-на-Дону, 1997г., стр. 214-215.
  21. Там же, стр. 213.
  22. Александр Кобринский. Вениаминово колено от меча до йоги. 2003г. стр. 1-3.
  23. История еврейского народа. М. 2002г., стр. 27.
  24. Михаил Вартбург. Миры в столкновениях, века в хаосе.\ Журнал "22", Љ58, стр. 189-190.
  25. Исход. Глава 15. Стихи 19, 20, 21.
  26. Исход. Гл. 2, стихи 7 и 8.
  27. Исход. Гл. 1, стих 22.
  28. И. Великовский. Рамзес Второй и его время. Ростов-на Дону, 1997г., стр. 241-242.
  29. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., стр. 29
  30. Михаил Вартбург. Миры в столкновениях, века в хаосе./Журнал "22", Љ58, стр. 202.
  31. С. Я. Лурье. Антисемитизм в древнем мире. В приложении к книге Филона Александрийского. Против Флакка. М., 1994г., стр. 89.
  32. Там же, стр.151.
  33. Там же, стр. 151.
  34. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., стр. 96-97.
  35. М. Стрыйковский. Хроника польска. Варшава. 1846г., кн. 3., стр.68. (Перевод с польского автора).
  36. А. Робертсон. Происхождение христианства. М., 1959г., стр. 184.
  37. Майкл Бэйджент, Ричард Лайф, Генри Линкольн. Святая кровь, святая чаша Грааль. Нью-Йорк, 1982г., стр.363. (Перевод с английского автора).
  38. А. П. Смирнов. Скифы. М., 1966г., стр. 29.
  39. А. П. Смирнов. Скифы. М. 1966г., стр. 116
  40. А. Я. Гаркави. Сказание мусульманских писателей о славянах и русских. СПб., 1870г., стр.43.
  41. Т. М. Калинина. Арабские источники VIII-IXвв. О славянах.//Древнейшие государства восточной Европы. М., 1991г., стр. 216.
  42. В. О. Ключевский. Сочинения. М. 1965г., стр. 129.
  43. В. З. Завитневич. Происхождение и первоначальная история племени "Русь"// Труды Киевской Духовной Академии. 1892г. Книга 12, стр. 553-565.
  44. И. И. Артамонов. История Хазар. Л. 1962г., стр. 293.
  45. Ирма Хайнман. Еврейская диаспора и Русь. И. 1983г., стр. 78.
  46. Там же, стр. 11.
  47. Н. И. Новосадский. Боспорские фиасы.//РАНИОН - Труды секции археологии. Т. 2, М. 1928г., стр. 68.
  48. В. А. Пархоменко. У истоков русской государственности /VIII-XIвв./ Л., 1924г., 1924г., стр. 51.
  49. Страбон. География. Лондон, 1988г., т, 5, стр.401. (Перевод с английского автора).
  50. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., т.1, стр.222.
  51. Михаил Байджент, Ричард Лайф и Генри Линкольн. Святая кровь, святая чаша Грааль. Нью-Йорк, 1989г., стр. 245-248. (Перевод с английского автора).
  52. Э.Берзин. Загадка амазонок.НРС.,6сентября 1985 года.
  53. Э. Берзин. Загадка амазонок. НРС, 6 сентября 1985года.
  54. Там же.
  55. Геродот. История. Л. 1972г., кн. 4, стр.214.
  56. Берзин. Загадка амазонок. НРС, 6 сентября 1985 года.
  57. В. Ф. Гайдукевич. Боспорское царство. М.- Л., 1949г., стр. 347.
  58. И. Берлин. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. Петербург, 1919г., стр. 78-79.
  59. Л. Н. Гумилев. Древняя Русь и Великая степь. М., 1989г., стр. 117. 60. А. В. Гадло. Проблема Приазовской Руси. ВЛУ, Љ 14, 1968г., стр.59.
  61. О.П. Знойко. Мифы Киевской земли. Киев, 1989г., стр.40. (Перевод с украинского автора).
  62. А. П. Новосельцев. Восточные источники о восточных славянах и Руси 6-9вв.//Древнерусское государство и его международное значение. М., 1965г., стр. 401.
  63. М. Ю. Брайчевский. Когда и как возник Киев. К. 1964г., стр.135.
  64. Ирма Хайнман. Еврейская диаспора и Русь. И.1983г., стр.63-64.
  65. Артур Кёстлер. Тринадцатое колено. Санкт-Петербург. 2001г., стр. 15.
  66. Л. Гумилёв. От Руси к России. М., 1992г., стр.34.
  67. Б. Н. Заходер. Каспийский свод сведений о Восточной Европе. Горган и Поволжье в IX-Xвв. М., 1962г., стр.137.
  68. Там же, стр.137.
  69. Гудбэй. Потерянные племена это миф. Дурхам. 1930г., стр.27.
  70. Б. Н. Заходер. Каспийский свод сведений о Восточной Европе. Горган и Поволжье в IX-X вв.М.., стр.137.
  71. А. А. Кур. Отрывочная, но истинная история наших предков. // Жар-птица,1958г.
  72. К. Валишевский. Иван Грозный. М., 1989г., стр.144.
  73. А. А. Васильев. Готы в Крыму. Кембридж. 1936г., стр.273. (Перевод с английского автора).
  74. Л. В. Фирсов. Исары. Новосибирск. 1990г., стр.52
  75. А. А. Васильев. Готы в Крыму. Кембридж. 1936г., стр. 160. (Перевод с английского автора).
  76. А. Глазова. Княжество Феодоро и пещерные города Крыма// Наука и жизнь. Љ10, 2002г., стр. 95.
  77. А. А. Васильев. Готы в Крыму. Кембридж, 1936г., стр.239. (Перевод с английского автора).
  
  Что скрыл немец Владимир Даль - от русского народа? Продолжение. Часть I
  http://zhurnal.lib.ru/g/gil_n_f/vladimirdalprodoljenie1.shtml
  • Аннотация:
  "Если это - плод советской науки, что же тогда фальсификация?"
  ________________________________________
  
  
  
  Что скрыл немец Владимир Даль - от русского народа?
  Продолжение. Часть I
  В 1559 году в Риме выходит Индекс запрещенных книг. Первое официальное издание. Этот немаловажный исторический факт, историки обходят стороной, не заостряя свое внимание на раскрытия глубины этой папской затеи. В чем смысл появления этого "списка запрещенных книг"? И что такое вообще означает слово Индекс? Вопросов очень много, а ответов очень мало.
  * * *
  В XX веке, профессор, доктор химических наук Вил Мирзаянов, работая в библиотеке Принстонского Университета в штате Нью-Джерси, заинтересовался книгами о древней истории. Там, неумолимый профессор набрёл на многие труды европейских ученых, о которых и сегодня в России мало знают. А о некоторых из них, российский читатель и слыхом ни слыхивал. И, естественно, они были на английском языке. Будучи, человеком неравнодушным к истории своих предков, профессор ознакомился с некоторыми их них. В частности трудами профессора Бориса Ишболдина "Очерки из истории татар", и книгой Эдуарда Паркера "Тысяча лет из истории татар". Из чего сделал вывод: они основаны на работах крупнейших историков XVIII - XIX веков, на трудах Э.Гиббона, Дж. Легге, Э.Шавань, Ф.Хирца и многих других.
  Вил Мирзаянов в своем очерке пишет: "В предисловии ко второму изданию своей книги, вышедшей на свет в 1921 году, Э.Паркер подчеркнул, что он в своих дальнейших трудах попытался доказать, что "народ гиен-ну, скифы, гунны и тюрки были различными ступенями развития одних и тех же племен; и затем Шаванье, Хиртц и другие детально исследовали эту проблему". И жирным шрифтом отметил: "Однако, в дальнейшем, в тексте изложения автор пишет, что признание этого факта является не научным, а политическим вопросом".
  Раздраженный этим "политическим вопросом", Мирзаянов, решил провести своё собственное расследование. И открыл книгу Эдуарда Гиббона "Падение и распад Римской Империи". Где на пятой странице третьего тома издания 1910 года, этой шести томной книги, он нашел любопытную вещь. О чем пишет следующее: "Нашествие гуннов толкнуло на западные провинции готтов, которые в течение менее сорока лет передвинулись от берегов Дуная к берегам Атлантического океана и своими военными успехами расчистили путь для вторжения стольких племен, еще более диких, чем сами готты. Первоначальная причина этих миграций находилась в отдаленных северных странах и подробное изучение пастушеской жизни скифов или татар (курсив мой - В.М.) раскроет нам причины таких опустошительных переселений". Дальше, доктор отмечает: "Как видите, великий Гиббон между названиями народов ставит союз или, что для любого грамотного человека означает определение равнозначия...".
  Фундаментальный труд Эдуарда Гиббона, для русского читателя издается в Москве 1883-1886 годах, переводится книга профессором В.Н.Неведомским. С какого языка делается этот перевод?.. можно заключить, что с английского издания 1854 года. Здесь, сведущий (имеющий большие познания) читатель недоуменно задаст вопрос. А как же Николай Михайлович Карамзин и другие русские историки, они что (?), были незнакомы с книгой английского историка? Успокоим нашего читателя. Не только Карамзин, но и вся русская интеллигенция была знакома с этим шести томным трудом Гиббона. Они читали его в первоисточнике. То есть на английском языке. Хотя книга эта была в России под запретом, ознакомиться с ней для русской аристократии, было делом чести... Ведь на базе книги Гиббона, Н.Карамзин и построил свою "Историю Государства Российского", не упомянув о нем при этом ни слова. Разве только в частных беседах. Зато Александр Пушкин не скупился, прочитайте поэму "Евгений Онегин", где есть строки: "Стал вновь читать он без разбора. Прочел он Гиббона, Руссо, Манзони, Гердера, Шамфора...". На каком языке его герой, вы думаете, читал эти книги?..
  Возвратимся в штат Нью-Джерси, в Принстонский Университет, где профессору В.Мирзаянову, удается приобрести книгу Э.Гиббона, НО уже современного издания, перепечатанную в 1997 году издательством "Наука" в городе Санкт-Петербурге. О "сегодняшнем русском" издании книги, Мирзаянов пишет следующее: "Книга (в 6-ти томах) производит солидное впечатление, достойное этого бесценного труда. Перепечатка осуществлена под редакцией проф. Э.Д.Фролова и включает также его предисловие, где он указывает, что "Перевод публикуется полностью, без каких-либо сокращений и изменений (за вычетом чисто редакционных поправок)...". Автор данной статьи, тоже держал в руках тома "этого бесценного труда". Того самого петербургского издания, где доктор исторических наук, профессор Э.Д.Фролов написал такие строки: "Как бы то ни было, бесспорным представляется и собственно научное значение исторического труда Эдуарда Гиббона, и актуальное звучание многих развитых им общих идей".
  "Я не совсем понял, - пишет Вил Мирзаянов, - что значит такое определение для перепечатки существующего издания и начал читать главу о скифах и гуннах. Скоро я увидел значение таких поправок. Судите сами. Вышеприведенная цитата в фроловской "редакции" перевода выглядит теперь, как "...Нашествие гуннов толкнуло на западные провинции готскую нацию, которая в течение менее сорока лет передвинулась от берегов Дуная к берегам Атлантического океана и своими военными успехами расчистила путь для вторжения стольких племен, еще более диких, чем сами готты. Первоначальная причина этих передвижений скрывалась в отдаленных северных странах, и внимательное изучение пастушеской жизни скифов и татар (курсив мой - В.М.) раскроет нам причины таких опустошительных переселений". Мирзаянов приходит в ярость, пишет следующее: "Вот вам чисто редакционная поправка! Ведь теперь невооруженным глазом можно обнаружить, что смысл слов великого Гиббона перевернут с точностью наоборот. Теперь выходит, что скифы и татары являлись различными народами. Более того, "профессор-историк" поместил сразу после такой варварской фальсификации примечание, которое он скрыл как примечание издателя, к которому он не имеет отношения, поскольку книга была переведена с текста издания 1854 г. Здесь он и раскрыл себя во всей наготе великорусского шовиниста, утверждавшего, что-де Гиббон был отсталый, в то время, мол, наука была не так развита, а теперь, мол, доказано, что скифы и татары являются совершенно различными расами. Более того, далее г. фальсификатор на стр. 107 том 3, опять убрал союз или и заменил его союзом и при переводе оригинального текста "Зачатки феодального правления можно наблюдать в жизнеустройстве скифских или татарских народов, однако постоянные конфликты враждующих племен иногда заканчивались утверждением мощной и деспотической империи" (перевод мой - В.М.). Вот как выглядит текст после ликвидации союза или: "В учреждениях скифских и татарских народов можно найти зародыши феодальной системы управления, но беспрестанные столкновения этих враждующих племен иногда оканчивались утверждением могущественной и деспотической империи". Теперь выходит, что скифы и татары не только различные расы, но и они находились в беспрестанных столкновениях! Можно было предположить, что такие "поправки" и примечания издателя существовали в изданиях, из которых мог быть осуществлен перевод". Только одним примером Вил Мирзаянов показал, как политики влияют на историографию. Кто ее пишет. "...Что признание этого факта является не научным, а политическим вопросом".
  "Я вновь отправился в библиотеку Принстонского Университета, - пишет профессор Мирзаянов. Здесь находятся первое издание от 1776-88 г.г. и все последующие издания, включая первое американское от 1806 года. Ни в одном из них мне не удалось обнаружить столь оголтелое примечание насчет отсталости Э.Гиббона и о том, что скифы и татары суть различные народы. В конце девятнадцатого столетия, такие ученые как Шаваль, В.Радлов, В.Томсен "глубоко почитали" работу Э.Гиббона. Ясно, что автором фальсификации текстов является никто иной, как сам профессор Фролов. Только не понятно, почему ему не хватило смелости заявить об этом ясно и не скрываться под авторством издателя. Остается предполагать, что он привык делать свои темные дела исподтишка, как мелкий специалист по чужим карманам. Работа грязная и отвратительная, на грани уголовного преступления". Заключает - профессор, доктор химических наук Вил Мирзаянов.
  Другой ученый, кандидат наук, Мурад Аджиев, занимающийся более двадцати лет изучением истории своих предков, за все время своей научной деятельности с "фроловщиной" сталкивался неоднократно. М.Аджиев, в одной своей книге приводит доказательства того, как советские "фроловы" наводили глянец. Доцент Аджиев пишет: "огорчила "История страны Алуанк" Мовсеса Каланкатуаци, книга вроде бы X века". И академическое издание книги 1984 года, "оставило крайне неприятное впечатление" у Аджиева. И он решил сравнить текст с дореволюционным изданием, с книгой 1861 года. И пришедший "в тихий ужас", ученый пишет следующее: "Моисей Каганкатваци стал Мовсесом Каланкатуаци. И если бы это было единственной поправкой". И Мурад Аджиев заключает: "Если это - плод советской науки, что же тогда фальсификация?".
  А теперь о том, что предшествовало этим вышеизложенным событиям. О том, по какой причине доктор исторических наук профессор Э.Д.Фролов полировал шероховатости в чужой книге. И о том, почему был закрыт на замок рот Владимира Ивановича Даля.
  * * *
  То что "Индекс запрещённых книг" (Index Librorum Prohibitorum) был составлен римской инквизицией в 1559 году, здесь уже упоминалось. Ну а почему создается Индекс, и что это такое? О каких книгах идет речь? И какие крамольные мысли исповедовали они? По версии традиционной истории, в них церковь, якобы, обнаружила "ересь", которая негативно влияла на нравственность христианской Веры. И для ограждения её, составили список. Список книг, которых не то что бы читать, но и в руках держать было опасно. Они еретические. Торговать ими, хранить их, и просто говорить о них в слух, все это могло привести к печальным последствиям.
  Борьбу папы с еретиками, историки и назвали Ренессансом. Эпохой Возрождения. Дела папы этим были оправданы, якобы боролся отец наш, с колдунами, ведьмами, чародеями, магами, звездочетами и алхимиками. С разрушителями канон католического христианства. Но так ли это было? Чего же боялся на самом деле, в эти темные века, наместник бога на земле?
  Он боялся правды! Боялся своего исторического прошлого. А именно "тех", о ком рассказывали эти старые книги. Тех, кто заселил Европу в начале первого тысячелетия новой эры - Скифов, Гуннов, Тюрков!.. Да! Книги рассказывали о них, мало того, они были написаны на тюркском языке. На языке Алтая. И их было очень много. Из своих страниц они исповедовали истоки христианской религии... историю мира, и историю о пришельцах, приведших в упадок Римскую Империю. Эта чистая литература повествовала правду и о том, кто принёс "крест" на запад Евроазиатского континента, и кто стоял у истоков "католического" мира. А ими были те самые - гунны и тюрки, с легкой руки папы, - ставшие "варварами". Историческая "правда" не устраивала хозяина Ватикана, и Европа наполнилась "еретиками". Они кишели на всех углах. Их начали сжигать тысячами на площадях больших и малых городов. Сжигали всех, кто не был согласен с католической доктриной, кто исповедовал религию своих предков, и кто листал страницы старинных книг. Еще с понятной каллиграфией.
  Цензуру на книги, первым объявил папа Сикст IV в 1471 году. Папой Львом десятым, был одобрен предварительной досмотр печатной продукции, а в 1534 году рождается на свет орден "Иезуитов". "Общество Иисуса". И уже через год, по приказу французского короля Франциска I, теологи Сорбонны составили свой список книг. Издание, распространение и чтение их, - грозило отлучением от церкви, тюремным заключением и даже костром. А с XVII века, конгрегация Индекса находилась под полным контролем гвардейцев Ватикана. Иезуитов.
  Ничего удивительного тут нет. Ответы на лицо: какова причина этого ренессанса? и появления на свет общества "Иисуса"? Иезуиты, слуги викария (наместника Христа), появившись в нужном месте, и в нужное время, засучив рукава, принимаются за дело. Вступает в бой, для "возвращения в лоно Церкви заблудших душ в Европе и привлечения новой паствы Азии, Африке и обеих Америк, чтобы выправить пошатнувшееся равновесие за века духовной борьбы", пишет исследователь этой темы, немецкий профессор Джонатан Райт. И для этих "заблудших душ", по всему миру, возникают учебные заведения нового типа. Меняются нормы правописания, появляются новые грамматики. Создаются институты нового типа, во главе слуг Ватикана. В этих учебных заведениях, тюркским терминам даются латинские и греческие значения, а фальсификация истории ставится на конвейер. Отсюда, и непонятно откуда появившиеся слова - "ренессанс", "схоластика", "реформация" и многие другие. Например, слово "еретик" тюркского происхождения, переводится как - грех, прегрешение. "Цензура": zina - блуд, прелюбодеяния, sor - расспрашивать; слово "Индекс" ["эдекс"], ed - вещь, имущество, богатство, qes - укорачивать, сжимать.
  * * *
  Но самое главное, это "варвары". То есть, те древние пришельцы, - "тюрки"! О них и запретил папа римский упоминать в своих достопочтенных книгах. Об их истории, об их прошлом... Все что касалось их, стало индексом. Даже за упоминание одного слова, автора ждал эшафот. Костер или виселица на городской площади, отлучение от церкви, и клеймо "еретик". Но не только виртуозов пера ждала кара святой инквизиции, но и типографов, издателей, книгопродавцев и даже тех, кто хранил дома литературу с этой "крамолой". Конгрегацией (congregation), - то есть, церковными общинами, - предписывалось, продавцам книг сообщать инквизиции обо всех получаемых ими новинках. Конгрегация имела своих доносчиков (delatores), среди них были богословы, юристы, ученые. Как утверждает статистика: с 1660 по 1756 год, в Бастилию было посажено 869 нарушителей Индекса.
  Но, несмотря на папские указы, историки были всегда. Книги писались. С появления букв, человек ведет свою историографию. Он писал, пишет, и будет писать, и никакие Индексы ему не указ. Но для любого писателя, тем более для историка, запрет освещения этой глобальной темы, большая потеря. Не то чтобы восхищаться деяниями древних тюрок, но и даже упоминание о них подпадало под гриф папского Индекса. Писателя ждала виселица, или плаха. Например в России, в XIX веке, это было сродни с уголовным преступлением, автор легко мог получить тюремный срок. Но самое страшное для писателя-историка это не лезвие гильотины с перекладиной, или застенки Петропавловской крепости, а именно то, что его книга не увидит свет. Книга не будет издана, не найдет читателя. Вот что страшнее смерти!
  Что бы книга нашла свое место на полке книжной лавки, и попала в руки читателя, она должна была иметь гриф: Nihil obstat ("никаких препятствий") и Imprimatur ("да будет напечатано"). Таковы были новые требования. А с упоминанием тюрков в них, шансы были невелики. Практический никакие. И, Европейские писатели находят противоядие для этого яда, разлитого Ватиканом по миру. Находят выход. Они, в своих сочинениях, меняют слово "тюрк" на слово "татары". И папское клеймо (Nihil obstat) находит место на обложке книги. В ход пошли многие слова: "скифы", "варвары", "дикари", "татары"... Они стали словами синонимами. Какая разница? - "варвары". Ведь со времен древних веков говорили, "если народ лишить его истории, то через два поколения он превратится в толпу". Вот на что была и рассчитана доктрина Римско-Католической Церкви. Надежды папы.
  Первым был философ Ш.Л.Монтескье, в XVIII веке ознакомивши Европу с древней Азией. В своих "Персидских письмах" он рассказал о ней... Английский синолог (китаист) профессор Э.X.Паркер, свою книгу опубликовал в конце XIX века, назвав ее "Тысяча лет из истории татар". Как сегодня пишут: "удивил научный мир своими оригинальными исследованиями древней истории тюркских народов по китайским источникам". "Книга принесла английскому ученому и дипломату мировую известность". Между этими двумя фигурами, были сотни историков, исследовавшие тему древних тюрков, писавших о них, рассказывавших о них. Но только другим языком. Своим. Крупным ученым XVIII века, был английский историк Эдуард Гиббон. Чью книгу, под названием "Упадок и гибель Римской империи", отредактированную в России цензором в лице профессора Э.Д.Фролова, особо невзлюбила церковь. Как заметил О.Л.Вайнштейн, "Из всех корифеев вольтеровской школы Гиббон - единственный профессиональный историк... основная идея всего труда так замаскирована, что в настающее время существуют два диаметрально противоположных взгляда на сущность этой идеи". В фундаментальной работе английского историка, из шести томов, невозможно наитии слово "тюрк". Его там нет! Он их заменил словами "скифы", "варвары", "дикари", на худой конец назвал "татарами". И очень осторожно высказал фразу: "Современные нам татары [тюрки] ничего не знают о завоеваниях своих предков, нашим знакомством с историей скифов мы обязаны их сношениям с учеными и образованными южными народами, с греками, персами и китайцами".
  Э.Гиббон выступил резко против средневекового папства, он обвинил христианскую царьков в гибели Римской Империи, в сторону папы высказал следующее: "этой мастерской лжи и предрассудков, обширной фабрики суеверий, которая защищает с помощью силы власть, захваченную с помощью обмана". Папа Римский ему не простил этого, он объявил его врагом церкви и религии. И в 1783 году, его труды были включены в "список запрещенных церковью книг". По неустановленным данным, он был отравлен Римской церковью. И в возрасте 57 лет скоропостижно скончался.
  * * *
  Что же можно сказать здесь, о несчастной России, с прорубленным окном Великого Петра? Окна прорубают обычно для того, чтобы впустить свет. А здесь получилось наоборот. За места света в России, наступила кромешная тьма, на многие века накрывшая её.
  * * *
  МЕНЯ - родительный и винительный пад. местоим. я, мн. и нас (Версия В.Даля). Вот и всё, что мог по этому поводу ответить немец!
  В современных этимологических словарях русского языка, это слово совсем отсутствует. Его там нет. Видимо русскую науку не интересует этот придаток, или быть может это "слово" не считает за слово. Д.Н.Ушаков объяснил совсем кратко: "Род. и вин. п. от я.". Вот и вся наука!
  Между прочим, татарское слово МИНЕ и украинское МЭНЭ, - очень созвучны. Но не только в созвучье их родство, они имеют одинаковый смысл и одинаковое значение. Здесь перевода не требуется, и так все ясно. Они происходят от древнетюркского слова MIN (MEN) - я. Однокоренные слова!
  О том, что слово берет свое начало от тюркского корня, сын датчанина знал, но, не придал этому значения. И это понятно, по какой причине. По-хакасски: MIN - я. А вот по-турецки, слово это звучит по-другому: Ben - я; Benem - моё.
  В западноевропейских языках тоже есть похожие слова. Например, французское: "mine" - вид, внешность, внешний вид. Или, до боли известное немецкое слова, "mein" - моё (татарское. мineke - моё).
  
  ТУНДРА - ...ровная, болотистая, мшистая плоскость, до Ледовитого моря (Версия В.Даля).
  Как и следовало ожидать, здесь Владимир Даль тоже не указал на происхождение слова. Но, все таки дал своему русскому читателю, хоть какую-то шифровку, - "ж. и трунда финск. сиб. арх. северные, голые степи". Видимо здесь, мэтр российской филологии пытался утверждать, что, слово "тундра" происходит от финского слова "трунда". Возможно это и так.
  В XXI веке, автор "Современного этимологического словаря Русского языка" /2009/, М.Ю.Евсеев пишет: "Происхождение слова тундра спорно... из финского языка, в котором слово tunturi" имеет значение "возвышенность", "безлесная гора". И, Михаил Юрьевич, вводит свежую мысль в разгадку этого слова, пишет: "...недавно появилась мнение, что слово тундра - собственно русское, имевшее некогда значение "бесплодная земля".
  Эти факты, к большому сожалению, показывают лицо российской науки. Они говорят о том, что, со времен В.Даля, наша наука жуёт одну и ту же иезуитскую жвачку. Всё делается для того, чтобы людей вводить в заблуждение. Скрыть правду! В аннотации своей книги, М.Ю.Евсеев смело написал: "Словарь адресован старшим школьникам, учащимся гимназий и колледжей, студентам...".
  Сегодня, на Поволжье, любой пацан опровергнет "мнение" Евсеева. Да не только на Поволжье. В России его знают все, кроме русских. Слово это происходит от тюркского корня TUN(G), - мерзлый, замороженный, холод, мороз. Отсюда и TUNDRA - холодеет, мёрзнет. Становится мерзлым.
  Как пишет опять же М.Ю.Евсеев, в своем этимологическом словаре, "в общенародное употребление слово вошло благодаря русскому учёному М.В.Ломоносову, уроженцу Архангельской губернии". Из чего опять следует, что Ломоносов, будучи родом, из этой мерзлоты, знал этимологию.
  
  КАВЫЧКА - В словаре В.Даля, есть два объяснения этому слову, которые, к сожалению, ничего не объясняют. Первое: КАВЫКА - кавычка ж. крючковатый знак в письме: запятая, кратка; кавычки, знаки для вносных или чужих слов...". Второе: КОВЫКА - кавычка, запятки (знак); запинка, остановка, помеха (Версия В.Даля).
  КАВЫЧКА (Версия Д.Н.Ушакова) - это, "знак для выделения чужих слов, цитаты, прямой речи действующих лиц в литературном произведении, а также названий лит. и др. произведений и слов, употр. в ироническом или условном, несобственном смысле".
  Энциклопедический словарь высказывает следующее: "Кавычки - парный знак препинания, используемый для выделения в тексте прямой речи, а также слов, употребленных не в обычном значении". Вот что, оказывается, означает это слово.
  Все эти выше изложенные источники, не объяснили, откуда пришло слово, и из каких частей состоит. А состоит оно из двух тюркских слов: KAVIC - соединяться, объединяться (KAV - обращать внимание, IC - внутренность, KAVICKA - объединять во внутрь)
  
  ПРАВДА - ...истина на деле, истина во образе, во благе; правосудье, справедливость. Творите суд и правду. Стоят за правду. Нет правды на свете суда по правде... Неумытность, честность, неподкупность, добросовестность... По первому коренному знач., правдой зовется судебник, свод законов, кодекс. Русская Правда и Правда Ярославлева, сборник узаконений, уставник (Версия В.Даля).
  Великие русские историки в XIX веке писали. Например, Н.И.Костомаров: "Ярославу принадлежит начало сборника древних законов под названием "Русской правды". Сборник этот, существующий в нескольких различных то более, то менее полных редакциях, заключает законоположение, установленные в разные времена и в разных местах, чего в точности определить невозможно". А историк-византиновед, Ф.И.Успенский заметил: "И походы на Константинополь, и договоры с греками, и Русская Правда - относятся к норманнской дружине и не говорят ничего о славянах".
  Древнетюркское слово PROVA, имеет несколько значений, это, - проверка, примерка; обиженный взгляд, обида. Но имеет и значение как - корректура. (PROVDA - заведомая лож.)
  Отсюда и "Русская Правда", Ярослава Мудрого, где само слово подсказывает. То есть, корректура законов, исправления их, создание новых законов (Норманнских).
  Французское: Prouver - доказывать, подтверждать, свидетельствовать, обнаруживать; Proverbe - пословица, поговорка; Providence - проведение, покровитель, неожиданная удача, судьба; Prouvoir - возможность, влияние, власть, сила, полномочии.
  
  ТЮРЬМА - ТЮРМА, (тюрьма) ж. острог, темница, место заключенья преступников или подсудимых, узников. Временную полицейскую тюрму зовут: арестантскою, она же: мешок, блошница и пр. (Версия В.Даля).
  Этот термин происходит от тюркского OTUR, - сидеть, садиться (TURMAQ - стояние; пребывание). То-есть от слова сидеть, или точнее сидушка. Именно - место. По-турецки: OTURMAK - сидеть. Татарское: TURMA - тюрьма, UTIRMA - место для сидения, UTR - сидеть, садиться.
  Отсюда и выражение "сидеть в тюрьме", или как пишет Даль: "тюрма в крепости, каземат", "худое дело тюрма - а без него нельзя!", "воля велика, да тюрма крепка", "смелого ищи в тюрме, глупого в попах"...
  История с этим словом, следующая: древние наши предки, провинившегося человека на какое-то время спускали в яму. В яме была специальная сидушка, сидение. На нем он и сидел. Для того чтобы время не проходило даром, впустую, в яму спускали литературу, в особенности духовную. Отсюда и утурма - сидение. Такие ямы на Руси, были еще в конце XVII века, в одной из них, в "пустозерской земляной тюрьме" просидел протопоп Аввакум, с юродивым Киприяном.
  Д.Н.Ушаков выводит это русское слово из немецкого языка, где тюрьма "Turm" (башня). Еще это: колокольня, вышка, ладья... Английское: "Outrage" - возмутительный поступок, насилия; возмущение. Французское: Tourment - мука, пытка, мучение.
  
  ТРОН - м. государев престол, стар. стол, царские кресла (Версия В.Даля).
  Здесь, будущий обладатель Ломоносовской премии, постеснялся упомянуть о греческом слове. За него это сделали другие. Оказывается слово ТРОН - это богатое кресло (греч. thronos). Все здесь очень просто, слава богу, существует Греция, с ее богатым языком! Что бы без него делала наша отечественная наука?
  Греческое слово, от которого появилось русское, происходит из тюркского. Из тюркского слова OTUR (OLTUR) - сидеть, садиться. Спросим: что делают на "троне"? - конечно сидят! А еще есть и переносной смысл, это: символ власти, престол. По-тюркски: OTR, - сядь, OTIRMA - место для сидения, OTIRGAN - сидящий, расположившийся.
  
  СЛОВНО - см. слыть. СЛОВО ср. исключительная способность человека выражать гласно мысли и чувства свои; дар говорить, сообщаться разумно сочетаемыми звуками; словесная речь. Человеку слово дано, скоту немота. Слово есть первый признак сознательной, разумной жизни... (В.Даль).
  Здесь корень, от тюркского SUZ, - слово. Отсюда и: SUZLEK, SULER, SULEV, SULEVCE, SULEVNE, SULEVLE - говорить, рассказывать, повествовать. Буквальный перевод: "рассказанное", "приобретши уважение, известность". Отсюда и поговорки; "О чем у вас слово? о чем беседуете", "Чужих слов не перебивай", "Слово поучительное, похвальное", "Дать кому слово, дозволить говорить", "Живым словом победить", "Словом человека не убьешь". Или, всем известная русская поэма: "Слово о полку Игореве" (Слово о плъку игоревЪ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова).
  Слово ОСЛАВЛЯТЬ у Даля, тоже из этой серии. Владимир Даль дает свое объяснение, "ославить что, разгласить, повестить, объявить гласно, всенародно...".
  
  АЛЧНОСТЬ - во времена В.Даля пожалуй, доминантой было другое слово. Куда он и отправляет своего читателя. На Алчба, АЛЧНЫЙ см. алкать. Где Алкать: "... голодать, быть голодным, томиться голодом; хотеть есть, позываться на еду, на выть, на пищу; налагать на себя голод, тощу; поститься...". А Алчный у него: "...ненасытность, жадность; алчность ж. жадность, в прям. и переносн. значении...". Близки его друг, А.С.Пушкин, оставил такие строки: "Алчность к деньгам соединилась о жаждой наслаждений". Старорусское звучание этого слова будет, - Алчности.
  Древнетюркское: ALCE - обманчивый, хитрый. Корень AL, ALU - брать, захватывать. По-татарски будет ALU, ALUCE - брать, берущий (ALDAKCE - обманщик, лгун).
  
  НАКЛОНЯТЬСЯ - кому о чем, покланяться вдоволь, кланяться и упрашивать много, долго, досыта. Наклонялся я по судам (В.Даль).
  То, что слово "наклонять", попало в русский язык из французского словаря, об этом Даль утаил. Ведь оно не немецкое... Но, возможно, профессор этого и не знал. Зато он знал о том, что есть тюркское слово EG, что означает -наклоняй.
  Где же здесь связь? воскликнет тот, кто дочитал до этого места! На самом деле - где?
  По-тюркски: EG - сгибать, наклонять. EGIL - сгибать, наклоняться. В переносном понимании, будет: склоняться, соглашаться.
  Хитрость иезуитской уловки заключается здесь в том, что, есть каллиграфия и есть транскрипция. Пишется одно, произносится совсем другое. Слово "Ekline" [Incliner], с французского языка переводится как - наклонять, склонять, уступать, подчиняться. А слово "Inclination", - наклон, поклон, склонность.
  Слово "на клонять" - происходит от тюркского EGILA, EGILER, EGILEN, EGILET - сгибать, наклонять. По-турецки: EGIM - наклон, склон, скат (EGITIM - воспитание, обучение, образование). По-татарски: EGU - сгибать, наклонять, EGELEN - сгибайся, наклонись, падай.
  
  ШИШКА - шишак, см. шиш шишара ж. татарск., пряженье, вроде хвороста. См. шишка (Версия В.Даля).
  Слово это у Владимира Даля отсутствует. Но зато, слову "шишара", он дает полный спектр объяснении, при этом, забыв упомянуть тюркского его начала. Где есть: "Шишка ж. всякого рода сдельная или срослая с чем блона, гулька, волдырь, горбина, нарост, пухляк, желвь, желвак".
  Слово SHISH в древнетюркском языке имеет несколько значений: опухоль; вертел; палочки, которыми едят лапшу. В татарском языке SHISH - всего-навсего опухоль, шишка (еще: "шешэ" - бутылка). По-турецки: SHISH - шишка, вертел; SHISHMAN - толстый, полный. И не отсюда ли, знакомое нам всем слово "шашлык"?
  
  ОСЕНЬ - ...(от обсевать? от овесень? от осенять, сумрачный?) время года меж лета и зимы, астроном. три месяца, в кой солнце проходить знаки весов, скорпиона и стрельца; в общежитии, сентябрь и октябрь, до снежного пути и рекостава... (Версия В.Даля).
  Здесь, стоит сразу оговориться. Патриота славянского языка разорвет на части, если вдруг он выяснит, что данное слово имеет татарское происхождения. Что оно из тюркского языка. Особенно этим фактом, до глубины души будет расстроен профессор русской филологии. Но стоит только посочувствовать: русское слов "осень", происходит от тюркского слова "koz". Как? По-тюркски KOZ, это - осень! KOZ и ОСЕНЬ - однокоренные слова.
  Возможно ли такое? Возможно, ведь слова имеют свойство склоняться: KOZ - осень, KOZGE - осенний, осеннее, KOZEN - осенью, в осень. Вот и KOZEN - ОСЕН.
  Можно заглянуть в турецкий словарь: KOZ - осень, KOZGUN - осенний, GOZLUK - осенью.
  В конце рубрики, В.Даль, приводит интересные русские слова, "осення, осенница, осенничать, осенюет, осеневать, осенщина...".
  
  ОСРАМИТЬ - такого слова в словаре Даля нет, но есть другое. Есть слово ОСРАМЛЯТЬ, - где автор пишет следующее: "осрамить кого, осрамотить церк. по(при)стыжать, позорить, посрамлять, бесчестить или наводить на кого срам, стыд, позор... Хвастун осрамился... Осрамитель, осрамщик, осрамивший кого... Осрамщик всего общества, наносящий ему позор" (В.Даль).
  И естественно, В.Даль, не дал этимологию этого слова. Хотя (!), он прекрасно знал, от какого слова оно возникло, и что означает. Это видно даже из того, как старательно он дает словарные статьи. Один из его последователей, Д.Н.Ушаков, не стал себя утруждать этимологическими вопросами, лишней работой, и просто переписал мысли мэтра.
  Какова же этимология этого слова? Что это такое? А все очень просто, слово ОСРАМИТЬ, происходит из тюркского слова OSUR, что в переводе означает - пускать кишечные ветры, газы. OSURUQ - выпущенный кишечный газ, IT -совершать. По-татарски: USIRU - выпустить кишечные газы, USIRAM - выпускаю кишечные газы. По-турецки: OSURQ - кишечные газы.
  А теперь вспомним наших классиков. Л.Н.Толстой пишет: "Как бы не осрамиться ему перед новым человеком". А другой русский классик, Г.Ф.Бужинский, в XVII написал такие стихотворные строки: "...папе воинствуют, срам и бесчестье его покрывают...". А потомки этих писателей говорят: "делать до усрачки". Не совсем понимая его смысл.
  * * *
  Ознакомившись с выше изложенным, можно ли усомниться в том, что русский язык составлен из тюркского языка, то есть, он и есть диалект тюркского? Как говорили французы в XIX веке: "поскреби русского - найдёшь татарина" (grattez le russe et vous verrez le tatare), можно смело перефразировать эту поговорку, поскреби "русские слова, - выйдут татарские". Возвращаясь к старику В.Далю, не совсем ясно: или он осрамил русский народ, или сам осрамился. Или папы, - "срам и бесчестье" покрывал.
  Продолжение следует.
  Мы - хетты-ашкенази, одно из индоевропейских племён. Когда наш праотец Авраам прибыл в Палестину-Ханаан, то там он застал уже хеттов.
  Согласно еврейским преданиям, праотец евреев - Авраам. Но он пришел из Ура, из Халдеи, нынешнего Ирака, а там правили шумеры, которые не были семитским народом. Этот Авраам получил повеление от Господа отправиться в страну, которую тот ему указал и обещал в священном завете, что его потомки станут большим народом и будут править областью от Нила до Евфрата, где уже жили десять разных народов (1-я книга Моисея 15, 18-21).
  Брак Авраама и Сары был бесплодным. Наоборот, девица Агарь родила ему сына по имени Исмаил. Авраам дожил уже до 99-летнего возраста, так что перспективы на новое потомство были весьма невелики. Но Господь обещал ему, что бесплодная дотоле Сара (это имя означает "княгиня") родит: "Я благословлю ее и народы родятся от нее и цари надо многими народами" (1-я кн. Моисея, 17, 16). И Сара забеременела.
  Но был ли отцом действительно 99-летний Авраам? В Библии сказано: "Господь посетил Сару, как сказал, и сделал ей, как сказал. И Сара забеременела и родила Аврааму сына во время, о котором говорил ему Бог... Аврааму было сто лет, когда родился его сын Исаак. И Сара сказала: "Бог посмеялся надо мной, ибо тот, кто услышит об этом, посмеется надо мной" (1-я кн. Моисея 21, 1-2 и 5-6).
  Из этого описания ясно видно, что биологическим отцом Исаака был Господь, а никак не столетний Авраам. Из этого можно лучше понять еврейские представления, согласно которым Господь заключил особый союз с еврейским народом и избрал его своим народом (2-я кн. Моисея 19, 5-6).
  Краеугольный камень еврейской библейской веры - взгляд евреев на самих себя как на богоизбранный народ, которому Бог обещал обширную страну от Нила до Евфрата. Но эта страна уже была заселена другими народами, и Бог велел евреям изгнать их, уничтожить или поработить.
  "Я пошлю страх мой перед тобой и заставлю пасть духом все народы там, куда ты придешь, и сделаю так, что все твои враги побегут от тебя. Я пошлю страх и ужас перед тобой, и они раньше тебя изгонят хевитов, ханаанитов и хеттов. Но я не хочу изгнать их за год до твоего прихода, чтобы земля не пришла в запустение и чтобы не размножились дикие звери. Одного за другим буду я выталкивать их перед тобой, пока ты не станешь многочисленным и не овладеешь этой страной. И я поставлю тебе пределы от Тростникового моря до Филистимлянского моря и от пустыни до Евфрата. И я отдам в твои руки жителей этой страны, и ты погонишь их перед собой" (2-я книга Моисея 23, 27-31).
  Наши предки издавна жили в Палестине. Могучее государство хеттов во втором тысячелетии до нашей эры было ведущей силой всей Передней Азии, под чьим контролем находилась как вся Месопотамия, так и Палестина-Ханаан. Наши предки издавна жили в Палестине. Они были аборигенами этой земли. И когда Авраам должен был похоронить жену свою Сарру в земле Ханаанской, то он пришёл и поклонился народу земли той, сынам Хетовым, и просил их уговорить хеттиянина Ефрона, сына Цахорова, продать ему пещеру Махпелу. После смерти Сарры Авраам женился на нашей праматери Хеттуре хеттиянке.
  Можно смело предположить, что Хеттура была одной из дочерей царя хеттов, и этим браком Авраам тесно связал себя родственными узами с династией хеттских царей, также как и женитьбой на Агарь он был связан с египетским фараоном. И вот, когда настала брачная ночь, явился ангел и не дал фараону овладеть Саррой. Затем последовало другое чудо, и фараон, и его свита заболели проказой. Тогда-то фараон узнаёт, что Господь наказывает его за то, что он хочет овладеть женой Авраама, который выдавал её за сестру. И фараон отпускает чистую и непорочную Сарру вместе со своей дочерью Агарью и Авраамом в Ханаан.
  Когда Авраам прибыл во владения филистимлян. Там он таким же образом вошёл в соглашение с Саррой, убедив её выдавать себя за его сестру. Поражённый красотой Сарры, филистимский царь Авимелех взял её себе в жёны. Авраам, как брат царицы, был осыпан его подарками. Но ангелы, являющиеся Авимелеху во сне, предотвратили его интимную связь с Саррой, и он с миром отпускает её к Аврааму.
  Вскоре после этого Сарра родила Исаака. И чтобы не было сомнения в том, что отцом ребёнка был Авраам, а не Авимелех, в легендах неоднократно подчёркивается, что и внешне Исаак очень походил на Авраама. Тем не менее, Авимелех до конца своих дней проявлял трогательную заботу об Исааке. Он также присутствовал при обрезании ребёнка вместе с отцом Авраама Фарой и его братом Нахором, которые были ещё живы ко времени рождения Исаака. В честь рождения сына Авраам закатил пир, на котором присутствовал тридцать один царь и их премьер министры, выражаясь современным языком.
  127. Вот Ибрахим (Авраам) и Исмаил (Измаил) подняли основание Дома (Каабы): "Господь наш! Прими от нас! Воистину, Ты - Слышащий, Знающий.
  132. Ибрахим (Авраам) и Йакуб (Иаков) заповедали это своим сыновьям. Йакуб (Иаков) сказал: "О сыновья мои! Аллах избрал для вас религию. И умирайте не иначе, как будучи мусульманами".
  133. Или же вы присутствовали, когда смерть явилась к Йакубу (Иакову)? Он сказал своим сыновьям: "Кому вы будете поклоняться после меня?" Они сказали: "Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов - Ибрахима (Авраама), Исмаила (Измаила) и Исхака (Исаака), Единственному Богу. Ему одному мы покоряемся".
  136. Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся".
  135. Они сказали: "Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем". Скажи: "Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был единобожником и не был одним из многобожников".
  146. Те, кому Мы даровали Писание, знают его (Мухаммада или Каабу), как знают своих сыновей. Однако часть их сознательно скрывает истину.
  151. Таким же образом Я ниспослал вам Посланника из вашей среды, который читает вам Наши аяты, очищает вас, обучает вас Писанию и мудрости, обучает вас тому, чего вы не знали.
  140. Неужели вы скажете, что Ибрахим (Авраам), Исмаил (Измаил), Исхак (Исаак), Йакуб (Иаков) и колена (двенадцать сыновей Йакуба) были иудеями или христианами? Скажи: "Вы лучше знаете или же Аллах? Кто может быть несправедливее того, кто скрыл имеющееся у него от Аллаха свидетельство? Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете".
  168. О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.
  171. Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют.
  174. Воистину, те, которые скрывают ниспосланное Аллахом в Писании и покупают за это малую цену, наполняют свои животы огнем. Аллах не станет говорить с ними в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания.
  175. Они купили заблуждение за верное руководство и мучения - за прощение. Насколько же они готовы терпеть Огонь!
  176. Это - потому, что Аллах ниспослал Писание во истине. А те, которые спорят относительно Писания, находятся в полном разладе с истиной.
  159. (159). И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо.
  160. (160). И Мы разделили их по двенадцать колен - народов. И внушили Мусе, когда его народ просил у него пить: "Ударь своим жезлом в камень!" И изверглось оттуда двенадцать источников; все люди знали свое место питья. И осенили Мы их облаком и спустили на них манну и перепелов. Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили! Они Нас не обидели, но самих себя обижали!
  40. О сыны Исраила! Помните милость, которую Я оказал Вам. Будьте верны завету, который [вы] Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам. И только Меня страшитесь
  44. Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению свои [деяния], ведь вы же [сами] умеете читать Писание? Неужели вы не хотите призадуматься?
  3. Он ниспослал тебе [, Мухаммад,] Писание - [Коран] истинное подтверждение того, что было [ниспослано] до него, - а прежде ниспослал Он Тору и Евангелие, - 47. О сыны Исраила! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над [прочими] народами мира. 51. [Вспомните,] как Мы призвали [к Себе] Мусу на сорок дней, как вы после его ухода стали поклоняться тельцу и впали в нечестие. 52. А затем после всего происшедшего Мы простили вас, надеясь, что вы будете благодарными. 53. [Вспомните,] как Мы даровали Мусе Писание и [способность] различать [истину от лжи], надеясь, что вы пойдете прямым путем. 54. [Вспомните,] как сказал Муса своему народу: "О народ мой! Вы обидели сами себя, поклонившись тельцу. Раскайтесь же перед Творцом, и пусть [благочестивые] убьют [грешников] среди вас. Это самое лучшее для вас пред Творцом. И Он простит вас, воистину, Он - прощающий, милосердный".55. [Вспомните,] как вы воззвали: "О Муса! Мы не станем верить тебе, пока не увидим Аллаха воочию". И вас поразила молния, и вы увидели это воочию. 56. Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились сознания, чтобы возблагодарили [Нас].
  78. Среди иудеев есть такие, которые не умеют ни читать, ни писать и знают из [своего] Писания только [то, что отвечает] их пустым мечтаниям. Но ведь это же - только их домыслы. 79. Горе тем, которые переписывают Писание, [искажая] собственными руками, а потом утверждают: "Это от Аллаха", дабы получить за [подделку] ничтожную плату. Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду. 80. Они твердят: "Не охватит нас адский огонь ни в коем случае, разве что на считанные дни". Отвечай им: "Или вы получили на то обещание Аллаха - а слову Своему Аллах никогда не изменит, - или же вы по неведению возводите на Аллаха напраслину!" 83. [Вспомните,] как Мы заключили с сынами Исраила договор, [который гласил]: "Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, относитесь достойно к родителям, а также к родичам, сиротам, беднякам. Говорите людям приятное, совершайте молитву, раздавайте закат". Но вы, за исключением немногих, нарушили [договор], ибо вы - упрямый народ. 84. [Вспомните,] как Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из жилищ. Вы признали [этот договор] и сами засвидетельствовали его. 85. Но [именно] вы стали убивать и изгонять друг друга из [родных] жилищ, объединясь с одними против других в грехе и ненависти. Если же вы захватываете пленных, то берете за них выкуп. А ведь вам запрещено изгонять их. Не станете же вы признавать одну часть Писания, а другую отвергать? Воздаянием тому, кто творит подобное, будет позор в этом мире, а в Судный день - самое жестокое наказание. Аллах ведает о том, что вы творите. 86. Они предпочли жизнь в этом мире загробной жизни, их муки не будут облегчены, и не будет им помощи. 87. Мы даровали Мусе Писание и вслед за Мусой направляли [других] посланников. Мы даровали Исе, сыну Марьям, ясные знамения и укрепили его [волю через] Святого Духа. Но каждый раз, когда к вам приходил посланник с тем, что не по душе вам, вас обуяла гордыня и одних [посланников] вы объявляли лжецами, а других убивали. 213. Люди были одной религиозной общиной, и Аллах ниспослал пророков вестниками и увещевателями и ниспослал вместе с ними Писание истинное, чтобы рассудить людей в том, в чем они разошлись. А разошлись насчет [религии] только те, которым было даровано Писание, после того как к ним явились ясные знамения, будучи несправедливы друг к другу. И Аллах по Своей воле направил тех, которые уверовали, к истине, по поводу которой они разошлись по Его дозволению. Аллах ведет того, кого пожелает, к прямому пути. 91. Когда им говорят: "Уверуйте в то, что ниспослал Аллах", - они отвечают: "Мы веруем в то, что было ниспослано нам", но не веруют тому, что сверх того, хотя это (т. е. Коран) - истина, подтверждающая то, что уже с ними. Спроси их: "Почему вы убивали пророков Аллаха, если вы верующие?" 92. Пришел к вам Муса с ясными знамениями, но в его отсутствие вы стали поклоняться тельцу и превратились в нечестивцев. 101. Когда к иудеям приходил какой-либо посланник от Аллаха, подтверждая истинность писания, которое было у них, то некоторые из них отвергали новое писание Аллаха, как будто они не ведали, о чем идет речь. 103. Если бы иудеи уверовали в Аллаха и были бы богобоязненными, то Аллах вознаградил бы их лучшим воздаянием. О, если бы они знали! 111. Они говорят: "Никто не войдет в рай, кроме иудеев и христиан". Это - их мечты. Скажи: "Приведите ваши доводы, если вы говорите правду". 113. Говорят иудеи: "Христиане не на истинном пути". А христиане говорят: "Не на истинном пути иудеи", и при этом они ссылаются на Писание. Таким же образом повторяют их слова те, которые не знают [истины]. Аллах в День воскресения рассудит их в том, в чем они расходились. 121. Те, кому мы даровали Писание, и кто читает его как должно, они-то и веруют в него. А те, кто отвергает его, - они-то и потерпят убыток.
  104. О верующие! Не говорите пророку "оберегай нас", а говорите "посмотри на нас" и слушайте. Ведь неверным уготовано мучительное наказание. 106. Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим? 120. Никогда не будут довольны тобой ни иудеи, ни христиане, если не последуешь за их учением. Скажи [, о Мухаммад ]: "Только путь Аллаха - это прямой путь". А если ты последуешь за их желаниями, после того как тебе явилось [божественное] знание, то Аллах не будет тебе ни покровителем, ни заступником. 185. Тот из вас, кого застанет месяц рамадан, в котором был ниспослан Коран - истинное руководство для людей, разъяснение прямого пути и различение [между истиной и ложью], - пусть проводит его, постясь. А если кто будет болен или в пути, то пусть постится столько же дней в другой месяц. Аллах желает вам облегчения, а не затруднения, желает, чтобы вы завершили число дней, [определенных для поста], и чтобы вы возвеличивали Аллаха за то, что Он направил вас на истинный путь. Быть может, вы возблагодарите Его.
  114. Кто же больший грешник, чем тот, кто запрещает в храмах Аллаха поминать имя Его и кто стремится разрушить эти [храмы]? Таким не следовало бы ходить туда без чувства страха. Позор им в этом мире, а в будущем мире - великие муки. 239. А когда вы в опасности, то совершайте [ритуальную молитву] салат даже на ходу или верхом. Когда же вы окажетесь в безопасности, то вспоминайте Аллаха и помните, как Он научил вас тому, чего вы не знали прежде. 238. Будьте внимательны [к совершению вовремя] обрядовых молитв, и [особенно] средней молитвы. Стойте перед Аллахом смиренно.
  
  
  В своё время, когда в земле ханаанской случился голод, Авраам со своими людьми откочевал в Египет. Там, выдав Сарру за свою сестру, он отдал её в пользование фараону.
  Что же касается нравственных принципов праотца Авраама, то не надобно забывать, что Авраам был рождён и сформировался как человек в Уре Халдейском невдалеке от Вавилона, где моральные взгляды на секс были изумительно своеобразны. С одной стороны, за неверность мужу жена подвергалась жестокой каре. С другой стороны, практиковалась храмовая проституция. Во-первых, муж никак не мог обвинить свою жену в том, что она досталась ему уже не девушкой, потому что свою девственность, согласно религиозным требованиям того времени, она должна была отдать на алтарь богине любви Астарте. Во-вторых, и после этого каждая замужняя женщина, хотя бы один раз в жизни, должна была в Храме отдаться любому прохожему молодцу за минимальную плату. Не трудно себе представить, что творилось в семье, чья жена и мать, неделю, другую томилась в Храме, ожидая покупателя, который пожелал бы бросить хотя бы пол гроша. Сложность положения заключалась ещё и в том, что и сосед в этом случае выручить не мог. Это должен был быть странник перехожий из дальних мест, чтобы не было оскорбительных толков между соседями, ревности, измен и развала семьи. Когда Гильгамеш соблазнял замужних женщин и девушек своего города, то жители Урука жаловались на него самому Верховному Богу Ану, и просили, чтобы он нашёл на Гильгамеша управу, который: "Днём и ночью буйствует плотью"
  В знак своей верности и добрых намерений Авраам отдал в заложники Сарру и, очевидно, ещё несколько человек из своих приближённых. После этого Аврааму было разрешено поселиться в провинции Гошен, куда обычно селили азиатов, которые в свою очередь выбрасывали на египетский рынок мясные и молочные продукты, изделия из кожи, выводили на продажу лошадей, для египетских колесниц
  Понимая, что Авраам может быть для него очень ценным союзником в его борьбе за утверждение своего влияния в Палестине, Сенусерт 3-й выдал за него замуж свою дочь Агарь, перед его уходом обратно в Ханаан. Так что никакой служанкой и рабыней Сарры Агарь не была. Фараоны в рабство своих дочерей не отдают.
  По возвращении Авраама из Египта, между пастухами Лота и Авраама начались стычки из-за пастбищ и воды. Кроме того, во время отсутствия Авраама Лот вновь вернулся к идолопоклонству. Разногласия между племянником и дядей привели к тому, что Лот откочевал в долину Киддим. Сейчас там находится Мёртвое море, а в то время там были цветущие луга и много колодцев с питьевой водой. Пять богатых городов, в том числе Содом и Гоморра, располагались тогда в этой плодородной долине, прорезанной каналами.
  Уход Лота под покровительство города Содома, имел для Авраама роковые последствия, потому что, решив воспользоваться ослаблением сил Авраама, пять вероломных царей заключили между собой союз с целью сокрушить Авраама и изгнать его из Палестины. Это были: негодяй Беру, царь Содома, греховодник Биршу, царь Гоморры, отцеубийца Шинаб, царь Адмаха, сладострастник Шембер, царь Забуима и каннибал Бел. Однако их замысел был разрушен Ходолломаром, царём Элама.
  После своей блестящей победы над царями Элама и Вавилона, Аврааму пришлось заняться своими семейными дрязгами. Агарь, эта гордая дочь фараона, не ладила с Саррой. Дело у них дошло до потасовки, после которой у Агарь был выкидыш. Охваченная горем женщина, покинула Авраама и направилась к себе на родину. Конечно, ни в какую пустыню она не уходила. Ей не было нужды уходить в пустыню, где она могла умереть от жажды и голода, имея такого богатого и грозного отца, как фараон Египта. Авраам помчался за нею следом, добился её прощения и привёз домой. Следствием их примирения была вторая беременность Агарь, и появление на свет Измаила, которого отец любил и не расставался с ним до самой своей смерти.
  Библейский же рассказ о том, что Авраам, по настоянию Сарры, дал Агарь буханку хлеба и мех с водой и отправил её в пустыню с маленьким ребёнком на руках умирать, не соответствует действительности.
  Во-первых, по еврейским законам все дети, независимо от кого они рождены, должны получить свою долю наследства, а не буханку хлеба и мех воды.
  Во-вторых, согласно еврейским легендам, когда Исаак родился, Измаилу было уже тринадцать лет. Он никак не походил на ребёнка, которого надобно было носить на руках. Исаак и Измаил жили дружно, и когда умер Авраам, они вместе похоронили отца в пещере Махпеле рядом с Саррой. Сарра умерла вскоре после того, как Авраам должен был принести в жертву Исаака. Она не дождалась, когда вернётся Авраам с приятной вестью, что вместо Исаака, он принёс в жертву ягнёнка.
  После смерти Сарры, Авраам женился на Хеттуре, и от неё у него было шестеро детей: "Она родила ему Зимрана, Иокшана, Мадана, Мадиана, Ишбака и Шуаха".
  Женитьба на Хеттуре, очевидно, знаменовало смену политического курса Авраама. Вместе с дочерью хеттского царя Авраам получил в своё распоряжение вооружённые силы и захватил Дамаск. По этому поводу Иосиф Флавий приводит слова Николая из Дамаска: "Авраам правил в Дамаске, прибыв в качестве чужеземца с войском из, так называемой Халдеи, страны, лежащей выше Вавилонии. Спустя короткое время он выселился со своим народом в страну, которая тогда именовалась Хананеею, а теперь Иудеею; там размножились потомки его, о которых я в другом месте буду распространяться подробнее. До сих пор ещё имя Авраама пользуется большою известностью в области Дамаска, и теперь ещё показывается там деревня, названная по его имени обиталищем Авраамовым".
  Здесь надобно иметь в виду, что хетты, это и есть халдеи, которых называли хеттами по названию их столицы Хеттусы, как великороссов называли московитами по названию их столицы города Москвы. В то же время в Вавилоне халдеями называли замкнутую жреческую касту, а не этнос. Эта замкнутая жреческая каста, очевидно, состояла из выходцев из Халдеи. Иногда, по ошибке, всех вавилонян называли халдеями. Начиная с первого века до нашей эры, и далее, под термином халдей подразумевался еврей, но ни в коем случае не араб.
  Ещё при жизни Авраама внуки от сыновей Хеттуры вышли из Палестины. Одни из них пошли на Запад, другие на восток, а третьи на север к южным берегам Чёрного моря. Так Офрен, сын Мадиана: "Пошёл войною на Ливию и занял её, причём, внуки его поселились в этой стране и назвали её по его имени Африкою. Они были союзниками Геракла в его походе на Ливию и против Антея; когда же Геракл женился на дочери Афры, то у него родился от неё Дидор, от которого в свою очередь произошёл Софон; по имени же последнего варвары называются софокийцами"
  На дочери Иофара из племени мадианитов был женат Моисей, и от неё у него было двое сыновей. Эти мадианиты обитали на Синайском полуострове. Вместе с двенадцатью племенами израилевыми они принимали иудаизм во время исхода этих племён из Египта. При разделе земель Ханаана, судьи наделили землёй и потомков Хеттуры: "Равным образом они уделили часть земли потомкам мадианитянина Иофара, тестя Моисея, потому что те покинули свою страну, примкнули к евреям и совершили вместе с последними странствование по пустыне".
  Впоследствии мадианиты смешались с племенем Иуды и растворились в нём. Как мы видим родственные племена эдумеев, маовитов, аммонитов, халдейские племена Хеттуры, в то или другое время принимали иудаизм, отрекались от него, и возвращались снова, поэтому они принадлежали к дому израилевому, были сыновьями Израиля, Бени-Израиль.
  Что же касается этнической принадлежности халдеев, то в древности они составляли союз арамейских и хурритских племён, живущих на территории Малой Азии. Сферой их обитания: "Судя по остаткам странной культуры, названной (хеттской), которую я определяю как халдейскую, родина халдеев в восьмом и седьмом веках находилась в Каппадокии и Киликии, между Чёрным морем на севере, районом Арарата и верхним Евфратом на востоке, излучиной Средиземного моря на юге и рекой Галис на западе. Богазкёй, Ализар, Сенирли и Кархемыш расположены на этой территории".
  Кстати, Ур, расположенный на юге Месопотамии, не был родиной Авраама. Так С. Х. Гордон утверждал, что: "Ур на юге не был местом рождения Авраама: библейское описание его странствий до прихода на жительство в Ханаан указывает на другой Ур, к северо-западу от Вавилона, и этот Ур, чтобы отличить его от более южного города, был назван Уром Халдейским".
  На иврите "цлавиян" означает пахарь. Отсюда "славян". Указывает рабби Адин Штейнзальц. http://jew.dp.ua/ssarch/arch2002/arch1102/sh8.htm Во времена Киевской Руси частной собственности на землю, как и на воздух, не существовало. Налог со смерда брался с "рала"=- "с рыла", то есть принимали в расчёт, сколько один пахарь может в среднем запахать земли одним плугом и, соответственно, какой урожай в среднем он мог получить от этой запашки.
  Следовательно, земледельческая семья разбогатеть не могла.
  Не конкурентноспособными оказались и кибуцы в Израиле, которые могут существовать только на государственных дотациях. Всё это подтверждает мысль о том, что государство, ведущей отраслью производства которого является земледелие, склонно к стагнации. Потому что её промышленность нацелена не на обогащение общества, а на воспроизводство материальных благ. Активной идеологией такого общества является антисемитизм, направленный против людей, стремящихся к прогрессу, обогащению, созданию потребительского общества. Людей, занятых в индустрии и торговле - против евреев.
  Так, евреев изгоняют из Англии в 1290 году. В то время это была ещё слаборазвитая сельскохозяйственная страна, с преобладающим феодальным землевладением. Из Франции в 1306 году, тоже страны аграрной, где обостряется антагонизм между промышленным прогрессом и стагнацией. Из Испании в 1492-ом году, стремящейся законсервировать патриархальные отношения. В последнее время на смену антисемитизму идёт антиамериканизм. Особенно в отсталых странах Азии и Африки, потому что потребительский характер Американского общества взрывает патриархальный, земледельческий характер их производства. Отсюда можно сделать вывод, что именно антагонизм между прогрессом и стагнацией, между индустриальным и сельскохозяйственным способом производства порождает, как антисемитизм, так и антиамериканизм.
  Что же произошло между третьим и вторым веком до нашей эры, что евреи стали известны во всём мире? Таким ключевым событием, повлиявшим на духовно-идеологическое развитие народов Европы и значительной части Азии и Африки, был перевод Библии с древнееврейского на греческий язык, предпринятый в годы правления Птоломея Филадельфа, правившего в Египте с 285-го по 246 год до нашей эры. Но что толкнуло Птоломея Филадельфа предпринять перевод Библии? Откуда это у него и его отца эта любовь к евреям? Не были ли их предки евреями? Этого мы не узнаем никогда.
  Однако в своё время он отправил первосвященнику Элеазару следующее письмо: "Царь Птолемей посылает первосвященнику Элеазару привет свой. В моём государстве жило много иудеев, которые, подпав после персидского плена власти отца моего, пользовались большим с его стороны уважением, причём одних из них он принял в ряды своего войска за повышенную плату, а другим, прибывшим с ним в Египет, дал земельные участки и разместил их по крепостям с поручением охранять (границы) и держать египтян в страхе и повиновении. Затем, когда я вступил на престол, я отнесся ко всем гуманно, особенно же к твоим согражданам, из которых свыше ста тысяч человек я освободил от рабства и плена, заплатив выкупные за них деньги из собственных моих средств, приняв наиболее молодых и сильных юношей в число своих воинов и сделав некоторых из них своими приближенными, доверив наиболее, по-моему, способным охрану собственного дворца. Всем этим я полагал принести Предвечному соответственную благодарность за явленное Им обо мне попечение.
  Желая сделать приятное всем живущим на земле иудеям, я решил приступить к переводу вашего закона и, переведя его с еврейского языка на греческий, поместить эту книгу в число сочинений моей библиотеки.
  Поэтому ты поступишь хорошо, если выберешь по шести престарелых мужей из каждого колена, которые вследствие продолжительности занятий своих законами многоопытны в них и смогли бы в точности перевести его. Я полагаю стяжать себе этим делом величайшую славу. Поэтому посылаю тебе для переговоров относительно этого начальника моих телохранителей, Андрея и Аристея, которые оба пользуются в моих глазах величайшим почётом. Через них я послал и первое свое пожертвование на храм, для жертвоприношений и всего прочего, именно сто талантов серебра. Итак, ты окажешь мне услугу, если спросишь у меня, чего желаешь".34
  И вскоре после того, как в Александрии торжественно отпраздновали окончание работы над переводом Библии на греческий язык, иудаизм получил столь широкое распространение в Европе и Азии, что не стало места во Вселенной, где бы не было евреев.
  Прежде всего обращает на себя внимание, что после падения Карфагена в 146-ом году до нашей эры с исторической арены исчезают куда-то финикийцы. О них ничего теперь не слышно. Исчез многочисленный народ, населяющий западное побережье Малой Азии, северную оконечность Африки, Сицилию и Испанию, с прилегающими к ней островами. Куда исчезли финикийцы? Да, никуда они не исчезли, Теперь они стали известны как евреи, исповедующие иудаизм и говорящие на ладино. И на смену антифиникиизму пришёл антисемитизм.
  А ещё в начале первого тысячелетия до нашей эры смешались с евреями филистимляне и были ими полностью ассимилированы. Самсон и Далила оба были евреями и говорили на одном древнееврейском языке. Давид и Голиаф родственники. Бабушка Давида Руфь и бабушка Голиафа Орпа родные сёстры из племени моав. Согласно еврейским легендам, именно по этой причине Давиду так было трудно выйти на единоборство с Голиафом: он не хотел убивать родственника.
  Интересно, что женщины племени моав и аммон свободно могли посещать еврейскую конгрегацию, и с ними можно было заключать браки. Мужчины же в еврейскую конгрегацию не допускались. Очевидно, для того, чтобы быть допущенными в конгрегацию, им сначала надо было сделать обрезание.
  Будучи язычниками, филистимляне охотно допускали в свою среду переселенцев с островов Кипра и Крита, но таких переселенцев было не так уж много, и они быстро ассимилировались. Когда же царь Давид разгромил царства Моав и Аммон и вышел к берегам Средиземного моря, то моавитяне, аммонитяне и филистимляне приняли иудаизм и образовали с евреями один народ. Именно этим, очевидно, и можно объяснить, почему такой культурный народ, как филистимляне, не оставил после себя никаких записей. Потому что его история, это история еврейского народа, хорошо представленная в Священных книгах и легендах.
  В связи с этим, хочется добавить, что те авторы, которые утверждают, что евреи первоначально были сельскохозяйственным народом, глубоко ошибаются, потому что с включением в их среду филистимлян уже в начале первого тысячелетия до нашей эры вывело евреев на широкие морские просторы.
  И, наконец, первая половина второго века до нашей эры. Восстание Маккавеев. В результате этого восстания идумияне, эти грозные покорители Египта, известные ещё под именем гиксосов, принимают иудаизм. Дети одного отца и матери, потомки родных братьев Исава и Иакова объединились в один народ, одну нацию. Идумеи стали интегральной частью еврейского народа. Их государство Эдом перестало существовать и было присоединено к Иудеи.
  Когда принимали иудаизм киммерийцы и принимали ли они вообще иудаизм нам неизвестно. Но шотландские легенды говорят, что их предки киммерийцы, пришедшие с берегов Чёрного моря, известные в Европе как кимры, принадлежащие к полу - колену Менаше.
  Англичане тоже не отстали от шотландцев. Так, Стрыйковский пишет, что: "Англичане, а также шотландцы явно из басни, своё происхождение выводят, от Альбины, сирийской королевы, которая вместе со своими тридцатью двумя сёстрами, убившими своих мужей, все из Сирии и Еврейской земли в Англию морем приплыли и размножили Английское королевство"35
  В данном случае не имеет значения, соответствует ли эта версия действительности или нет. Здесь важно то, что после перевода Библии, многие племена и народы пытались связать своё происхождение с израильскими племенами и многие из них принимали иудаизм.
  В то же время в еврейской диаспоре начало широко распространяться возникшее на базе иудаизма христианство. Так что гонения на христиан, предпринятое в годы правления Нерона, было первой попыткой физического истребления евреев. "Иными словами, христиане, о которых шла речь, были еврейскими революционерами. В Риме они были настолько многочисленны, что могли считаться опасными"36
  Но Нерон захлебнулся еврейской кровью. Иудея восстала. А Нерон, как и его последователь, Гитлер, покончил жизнь самоубийством.
  Вслед за евреями диаспоры христианство стали принимать и не евреи. А это в свою очередь приводило к тому, что бывших язычников стали принимать за евреев. Так, к примеру, вестготов зачастую принимали за евреев. Вот что пишут по этому поводу английские писатели Майкл Бэйджент, Ричард Лайф и Генри Линкольн: "Еврейские имена стали очень известны в результате династических браков между Меровингами и вестготами. Такие имена фигурируют среди вестготской знати и королевской семьи и, возможно, что многие так называемые вестготские семьи были фактически еврейского происхождения. Этот вывод заслуживает полного доверия, исходя из того факта, что хронисты зачастую используют слова "Гот" и "Еврей" как взаимозаменяемые. На юге Франции и в испанских болотах - территории известной во времена Меровингов Каролингов, как Септимания, проживало исключительно много евреев. Этот регион был известен также как Готия, и его еврейское население зачастую называли готами - ошибка, возможно, и случайная, а может быть и намеренная"37
  Что же касается взаимоотношений евреев со скифами, то скифы-ашкенази известны с глубокой древности. Представляет интерес мнение А. П. Смирнова по этому вопросу, который пишет: "Так, имя Ноева "правнука" Ашкеназа соответствует названию племени ашкуза, известного по ассирийским источникам, и скифам греческих источников. А имя "отца" Ашкеназа Гомера соответствует клинописному "Гиммираи" и киммерийцам классических авторов. Это упоминание скифов и киммерийцев считается одним из древнейших. И обратите внимание: киммерийцы являются "отцами" скифов".38 Свидетельством еврейского происхождения скифов-ашкенази являются каменные статуи, - "бабы" со свитками Торы в руках и тфиллином на голове, хранящиеся в Днепропетровском музее.
  И когда мы говорим о Боспорском царстве, то надобно иметь в виду, что никакого греко-скифского царства там в то время не существовало, как это пытаются обосновать некоторые историки. Это было еврейское царство в Крыму. Такое же, как Византия была греческим государством в Восточной Европе, хотя правящая элита греками себя не считала, а называла себя римлянами - ромеями.
  Когда же в первом веке нашей эры в районе Азовского моря появились аланские племена, то обитавшие здесь евреи-росы вошли с ними в союз и обрушились на сарматов, обитавших в степях Причерноморья и, сметая всё на своём пути, дошли до берегов Дуная. Сарматы в свою очередь отошли на западную оконечность Балканского полуострова и известны сейчас под именем хорватов.
  Скифы, в своё время теснимые сарматами, отошли в Крым и, смешавшись с таврами, стали известны под именем тавро-скифов. Согласно А. П. Смирнову: "Тесные взаимоотношения тавров и скифов сказываются не только в обрядовой стороне погребений, но и в инвентаре. В первые века нашей эры появился новый термин "тавро-скифы". Этот термин встречен был на одной из боспорских надписей".39 Византийские хронисты идентифицировали тавро-скифов с русами. Однако русы десятого века ещё словенами не были.
  И никогда арабские хронисты не писали, что русы - это словене. Знаменитый пассаж Ибн-Хордадбега о том: "Что же касается купцов Русских - они же суть племя из Славян...",40 то Ирма Хайнман считает, что это всего лишь неправильный перевод слова "джинс".
  Слово "джинс" имеет значение - вид, род, категория. (Интересно в связи с этим современное выражение "Джинсы Леви-Страус"". Прим. П.С.)
  А термин "сакалиба" означает с древнееврейского не словенин, а "невольник", "раб". Так что правильный перевод этого места у Ибн-Хардадбега будет звучать как: "Русы - они из вида работорговцев". Или: "Русы -они же работорговцы".
  В то же время упорное нежелание российских историков использовать древнееврейский язык в переводе трудностей средневековой терминологии в русском языке зачастую ставит российских учёных в довольно таки курьёзное положение.
  Так, ошибочно приняв за основу, что "славяне" обозначаются термином "ас-сакалиба" Т. М. Калинина не может дать вразумительный ответ, каким образом Волга в IX веке могла называться рекой Славян, когда славян там ещё и в помине не было.
  "На протяжении ста лет, - пишет она, - исследователи полемизируют о том, какая река подразумевается Ибн-Хордадбегом: по описанию как будто Волга, но почему в IXв. Она поименована "рекой славян", и как могли в начале IXв. Купцы приплывать "из отдалённых славянских земель" к её устью, когда берега ее населены были совсем не славянами?"41
  Однако, если принять во внимание, что в древнееврейском языке "ас-сакалиба" отнюдь не означает этнонима "славяне", а служит наименованием невольника-раба, то тогда вполне понятно, почему Волга называлась Невольничьей рекой. По ней русы везли на продажу невольников-рабов. Вот откуда у Волги столь символичное название - Невольничья река.
  Что же касается аланов, то они никак не осетины, как пытаются представить их российские историки. Осетины никогда аланами не назывались. Их самоназвание было ирон. Аланы были потомки саков-массагетов. А еврейские племена, поселенные на южном побережье Каспийского моря, в ассирийских хрониках были известны как саки-массагеты. Аланы были евреи. У них была одна катакомбная культура захоронений с киммерийцами и таврами. Это была еврейская культура захоронений в каменных ящиках и катакомбах. Первым обратил на еврейское происхождение аланов в своих работах Г. М. Барац.
  И, наконец, что касается росов или руси, то такого племени никогда не существовало. Это подметили ещё многие русские историки в прошлом. Так, в своё время В. О. Ключевский писал: "О руси среди восточных славян в VIII в. Совсем не слышно, а в 9 и 10 вв. Русь среди восточных славян - ещё не славяне, отличается от них, как пришлый и господствующий класс от туземного и подвластного населения".42
  Ему вторил известный историк В.З.Завитневич: "То, что восточные словене не признавали себя русью это видно как из того, что среди них очень рано возник вопрос о происхождении названия Русь, так и из того, что место зарождения этого названия они первоначально искали вне территорий своих поселений. Упорство, с каким составитель Начального летописного свода отрицает местное происхождение этого названия, было бы не возможно, если бы восточные славяне 11 начала 12 веков считали имя Русь своим исконним названием. После всего сказанного ясно, что слово Русь - первоначально не означало ни того или отдельного племени, ни той или другой географической местности". По его мнению: "Русь составляла привилегированную правительственную дружину, пользовавшуюся особенными преимуществами".43
  Неудивительно, что при таком разнообразии мнений о происхождении слова "Русь", профессор М. И. Артамонов пришёл к такому заключению: "Кто были "росы" Среднего Поднепровья, по имени которых эта область стала называться с указанным выше изменением "Русской землей" сказать трудно".44
  Однако Ирма Хайнман в своём историческом исследовании "Еврейская диаспора и Русь", опубликованном в Иерусалиме в 1983 году, убедительно доказала, что: "Русь, заложившая основы Киевского государства и давшая ему своё имя, была военно-торговой организацией в основном язычников еврейского происхождения, сложившийся у берегов Чёрного и Азовского морей со времен Боспорского царства и распространившей свою деятельность по речным магистралям Восточно -Европейской равнины вплоть до Балтийского моря".45
  Что же касается слова "русы" или "росы", то Ирма Хайнман утверждает, что в переводе с древнееврейского оно означает в своём смягчённом значении "эленизированный еврей": "Еврей, отказавшийся от иудаизма в пользу язычества, - пишет она, - в соответствии с термином, принятым в Торе и "Книге Маккавеев" назван "раша" или "рашия".46
  Возможно, этим и можно объяснить, почему русские - единственный народ на земном шаре, чьим этнонимом является имя прилагательное, а не существительное.
  Однако "росы" или "русь" была не только военно-торговой организацией. Русь одновременно была и религией братьев фиасоф, почитающих Всемогущего Бога. Это синкретическая религия, совмещающая элементы иудаизма с эллинизмом, которая широко распространялась среди полу-евреев, тавро-скифов и евреев в Крыму и на Северном Кавказе. Имя Бога у них, как и иудеев не произносится, но под ним подразумевается Зевс Громовержец. Места молелен у них не храм, но ещё и не церковь, а синагога.
  По мнению Н. И. Новосадского: "Боспорские фиасы в основе своей были религиозными обществами. Члены их объединялись вокруг культа одного и того же божества. Это божество ближе всего стояло к древне-греческому Зевсу, но никакого имени оно не имело. Отсутствие имени указывает на влияние древнейших христианских общин, основанных на почве верований иудейских. Влияние этих общин замечается и в некоторых чертах организации боспорских фиасов. Но боспорские фиасы не ставили своей исключительной целью только культ своего особого божества. У них были и другие задачи: материальная поддержка членов, выражавшаяся в заботах о погребении фиасотов и воспитании их детей и, по-видимому, достижение определённых моральных целей".47
  Из выше изложенного можно сделать вывод, что первоначально Русь была не только военно-торговой организацией, но и религиозным течением, близким христианству. Этим как раз и объясняется, почему Русь, в конце концов, приняла христианство. К христианству тяготели также, руководимые этой военно-торговой организацией братьев фиасов и аланы. Правильное написание, конечно, ал - ланы. Ал - это предлог, а затем ланы от слова лан-поле. Так горские евреи называли тех евреев, которые жили в степях Приазовья. Одним из алланских племён, основавших Киев и Киевскую Русь были поляне. Они ни в коем случае словенами не были. С другой стороны, они не были и автохтонами Среднего Поднепровья, потому что в противном случае они бы полянами не назывались, а каким-нибудь другим именем. Дело в том, что ещё в восьмом веке этот район был покрыт дремучими лесами, и здесь, как раз в то время обитало словенское племя древлян или лесовиков.
  Поляне же, как считает профессор В. А. Пархоменко, были: "Выходцами с территории хазарского царства, вообще с юго-востока и, скорее всего, с Приазовья"48
  От мест обитания в излучине Азово-Донских полей они и получили свое название - поляне. Вопрос же их этнической принадлежности к словенам не подтверждается археологическими данными.
  Впервые на это указал А. А. Спицын. По этому вопросу он опубликовал статью в ЖМНП в январе 1909 года. Вслед за ним в 1930 году М. И. Артамонов на материале средневековых поселений Нижнего Дона пришёл к аналогичному выводу, что никаких следов обитания словенского населения в этом районе ранее 11-го столетия не прослеживается. Но в отличие от А. А. Спицына, который полагал, что Нижний Дон и Приазовье населяли аланы - иранцы, А. М. Артамонов считал, что этот район был заселен болгарскими, тюркскими по языку, родоплеменными группами, родственными хазарам.
  Затем И. И. Ляпушкин, исследовал массовый археологический материал самой Тмутаракани и подтвердил вывод Спицына и Артамонова, что до конца X века никакой словенской культуры Приазовье не знало, которая распространяется здесь только в XI веке, сменяя салтово-маяцкую культуру. Проведенные в послевоенные годы в Крыму с большим размахом, археологические раскопки также не подтвердили заселения этого края словенами вплоть до конца X века.
  Пришедшие из Азовских степей, и основавшие Киев и Киевскую Русь поляне, были евреями, исповедующими иудаизм. И согласно Повести временных лет, они в отличие от окружающих их племён, не чистую пищу не употребляли, а ели только кошер. Так что до принятия Русью христианства Киевская Русь была образцовым еврейским государством на берегах Днепра. Поляне христианства не принимали, и Владимир их не принуждал к этому. Это к ним бегал епископ Илларион по ночам вести диспуты, чтобы обратить их в христианство. Как мы видим, русь и поляне до принятия русью христианства упоминаются розно, хотя и говорится, что этнически нет никакой разницы между полянами и русью. А с принятием русью христианства поляне исчезают со страниц летописи и появляются жиды, - евреи.
  Но в середине второго века до возникновения Киевской Руси было ещё далеко. Согласно Иордану в 150-ом году от берегов Швеции отплыли три корабля с готами, и эти готы высадились на южном побережье Балтийского моря и распространили в течение двух столетий свои завоевания до северных берегов Чёрного моря, а оттуда на запад до Атлантического океана, создав в Испании мощное вестготское государство.
  По нашему мнению, это сообщение Иордана не соответствует действительности. Не то, чтобы этих кораблей не было вообще, Но, сколько могло быть на этих кораблях готов, чтобы породить такое челночное движение от берегов Балтики до Чёрного моря и от Чёрного моря до берегов Атлантического океана?
  Возможно, на этих трёх кораблях и прибыла элита готских племён, которая и воспламенила их воинственный дух, но само движение готов шло из Малой Азии, где когда-то существовало Хетское государство, на Запад. Параллели легко напрашиваются из недавнего прошлого. Не то, чтобы не было запломбированного вагона, доставившего Ленина и компанию в Петроград, но революция никак не была привнесена в Россию с Запада. Она назревала в недрах самой Российской империи, и Россия взорвалась ею в феврале 1917-ого года, а всё остальное пришло уже потом.
  Движение роксолан к берегам Дуная завершилось созданием Дунайской Руси. А отступившие в степной Крым, скифы, смешавшись с таврами, под руководством братьев фиасов положили основание Черноморской Руси со столицей в Неаполе-скифском. Когда же в конце третьего века готские племена из Малой Азии двинулись к северным берегам Чёрного моря, то в опустевшем крае, они не встретили почти никакого сопротивления и основали в Среднем Поднепровье мощное готское государство, просуществовавшее почти три столетия. Замечательным памятником оборонительного строительства, оставленного готами потомкам, являются "Змиевы Валы", обращённые на юг против степных кочевников.
  Долгое время российское правительство не разрешало публиковать работы об археологических раскопках "Змиевых Валов", потому что оно не желало того, чтобы общественность узнала, что за 500 лет до возникновения Киевской Руси, на Украине существовало сильное готское (то есть "божьих людей", еврейское. Прим.п.С.) государство, успешно боровшееся с наездниками Великой степи. И уже после падения этого государства под натиском гунно-булгарских племён, как на то указывает Сергей Пятигорский: "Настало время расцвета новой империи - Византийской, со столицей в только что построенном городе - Константинополе, а ещё через 500 лет и Киевской Руси. Вот что, оказывается, скрывалось под названием "Змиевы Валы".
  Когда в конце четвёртого века гунно-булгары разгромили Готское государство в Поднепровье, то часть готов-христиан передвинулась в Крым. Они поселились в городе Эски-Кермен, который расположен между Бахчисараем и Мангуп-кале и был центром области Дори или Дорес. Так как эти готы были христианами, то этот район известен в византийских документах как Готская Епархия.
  Вслед за готами-христианами в Крым проникли и аланы, которые полностью слились с родственными им по крови евреями. Некоторые историки относят аланов к сарматским племенам. Но сами сарматы ведут своё происхождение от скифских мужчин и еврейских женщин. Согласно легенде, они потомки амазонок.
  Амазонки - это женские боевые отряды в составе еврейской армии. Но такого отдельного племени, состоящего только из одних женщин, в Европе и Азии никогда не существовало.
  В существовании такого племени не верил и древнегреческий географ Страбон, живший на рубеже первых веков до нашей и нашей эры. Страбон полагает, что "амазонки" это неправильное произношение слова "алазоны". Алазоны = амазоны. А алазоны - это халибы, которых уже в его время называли халдеями. "Нынешние халдеи, - пишет он, - в древности назывались халибами".49.
  Однако Большая Советская Энциклопедия указывает на то, что халибы Малой Азии никакого отношения к халдеям Месопатамии не имеют. Одним словом, составителям БСЭ не хотелось бы, чтобы читатель связывал халибов с евреями, потому что греческие предания и мифы именно халибов называют первыми металлургами, а авторам БСЭ не хотелось бы отдавать приоритет свершения металлургической революции евреям и нарушить привычный стереотип еврея, как ростовщика и торговца. Но и в свою очередь этнической принадлежности халибов они не дают, потому что дать нечего: никакой другой семитический этнос с Ближнего Востока в Европу и Азию, кроме евреев, ещё не мигрировал и мало был известен за пределами своей среды обитания.
  С другой стороны, ежели бы евреи в большинстве своём занимались ростовщичеством и торговлей, то ни в одном государстве не хватило бы столько денег, чтобы обогатить каждого еврея, ни в одном городе и местечке не хватило бы места для всех еврейских лавок. Это заведомая ложь.
  Евреи, прежде всего, выступают на исторической сцене как ремесленники и металлурги, стеклодувы и кузнецы. Халибами же их называли потому, что раскалённое железо они охлаждали в молоке молодых кобылиц. "Ал" - на хибру значит молоко, и, охлаждая железо в молоке, они получали сталь очень высокого качества. А чтобы иметь такое большое количество молока для производства стали, надобно было иметь достаточное количество кобылиц. Так что, разводя табуны лошадей, и, будучи превосходными кузнецами, они должны были изобрести железную узду и первыми в мире освоить искусство верховой езды.
  А что касается железа, то металлографические анализы клинков Израиля, датированных 2100-ым годом до нашей эры, показывают, что они сделаны из плавленого железа, а не метеоритного. Так что, если согласно распространённому в исторической литературе мнению, обработка железа началась в середине второго тысячелетия до нашей эры в стране халибов, которые жили на реке Фермодонт на месте нынешнего города Самсун на северо-востоке Турции, то, надобно сказать, что евреи умели выплавлять железо ещё за тысячу лет до его распространения в Передней Азии и Европе. И сюда, к берегам Чёрного моря, это искусство плавки железа принесли евреи-халибы с берегов своей далёкой Родины-Палестины. Середина второго тысячелетия до нашей эры, это как раз время выхода евреев на мировую арену и их продвижения на север и северо-запад. (Интересное в связи с этим узбекское слово "Хабиба" - "любимая", чисто еврейская структура: артикль "Ха" - "биба". Прим.п.С.)
  Согласно Иосифу Флавию, первыми переправились и ушли за Иордан колена Рувимово, Гадово и часть колена Манассиева. Прощаясь с ними, Иисус Навин произнёс речь, в которой убедительно просил: "Не забывать, что между нашими дружественными отношениями не должно быть никакой преграды, равно как не считать нас чужими, или не евреями, лишь потому, что нас отделяют друг от друга эта река (Иордан). Ведь все мы, которые живём по сю или по ту сторону этой реки, потомки Аврама, и Господь Бог - един, который вызвал к жизни как наших, так и ваших предков".50
  Так что, как видим, уже в середине второго тысячелетия до нашей эры евреи осознавали себя единым народом, как по ту сторону Иордана, так и по эту. А пути продвижения еврейских племён в Закавказье, Крым и к берегам Азовского моря можно легко проследить по их захоронениям в каменных ящиках, так называемых дольменах.
  Долго помнили о своём еврейском происхождении и дорийцы-спартанцы, которые прибыли в Грецию не с севера, как, то предполагает большинство историков, а с юга: "Согласно Роберту Грэйвсу, мифы данайцев сохранили воспоминания о прибытии в Пелопоннес колонистов из Палестины"51
  Правда, поначалу отношения между изгнанными из Палестины вениамитами-дорийцами и евреями продолжали оставаться враждебными, но вскоре беда объединила евреев. Дело в том, что Троя была основана дорийцами. Когда эллинские племена ахейцев осадили Трою, тогда на помощь троянцам пришли алазоны-амазонки. Их появление на поле боя навсегда поразило воображение эллинов. Роста невысокого и худощавые, они были прекрасно сложены. Из-под широкой шёлковой туники виднелись чашечки упругих грудей цвета слоновой кости. И даже в пылу битвы чувствовалось, как в их венах пульсирует горячая еврейская кровь, пробуждая чувство любви и сладострастья.
  Предварительно, осыпав градом стрел, всадницы стремительно атаковали ахейцев. Затем в их девичьих руках блеснули стальные клинки, рассекая кожаные туники, мясо и кости. Паника охватила эллинов, и они бросились бежать.
  Падение Трои явилось пирровой победой ахейцев. Взятием Трои они истощили свои силы и вернулись в Грецию. Но война на этом не окончилась. Союзники троянцев продолжали борьбу. И этими союзниками были халибы-алазоны. Они вооружили своих союзников самым современным железным вооружением. Освоив искусство верховой езды, они первые в мире создали кавалерийские полки, вооружили своих воинов также оружием из железа, создали, говоря современным языком, первые женские отряды, и сделали их трудно уязвимыми для врагов и неустрашимыми в атаке. Так что наличие в израильской армии женских воинских подразделений это традиция, уходящая у евреев в глубь тысячелетий.
  Объединив свои силы, алазоны, в составе войск которых были и женские боевые отряды, нанесли поражение ахейцам, высадились в Аттике и захватили Афины. Здесь произошла решающая битва. Эллинам с трудом удалось одержать победу, а амазонки вернулись в черноморские степи, оставив по себе чарующие легенды. Несомненно амазонки действовали не одни, но они настолько поразили воображение эллинов, что их легенды и сказания упоминают только о них. Впоследствии часть алазонов, очевидно, переместилась к берегам Днестра, где и находят сейчас женские захоронения при полном вооружении. К тому, что амазонки не были одиноки в своём наступлении на Аттику, в наше время склоняется уже целый ряд историков. Так Э. Берзин в своей статье "Загадка амазонок" указывает на то, что: "Внимательное чтение античных источников показывает, что дело обстояло отнюдь не так просто. Историк Помпей Трог, в частности, сообщает, что амазонок в их походе на Афины сопровождало союзное скифское войско во главе с царевичем Панасагором"52
  Одновременно союзниками амазонок называли и племена солима, и гаргейцев. Всё это навело Э. Берзина на мысль, что: "На самом деле и скифы царевича Панасагора, и солимы, и гаргейцы, судя по всему, отнюдь не были союзниками амазонок, а составляли другую половину того же племени".53
  И нет никаких оснований предполагать, что структура организаций женских воинских формирований впервые возникла у древнеиндийских племён на Дону, после ухода их основной массы в Индию, как то считают некоторые историки. Потому что привлечение женщин к военной службе стало возможным только после того, как был совершён переворот в технике производства металла. И греческий оратор Лисий прямо указал на то, что: "Амазонки, жившие на реке Фермодонт, были единственными из окружающих их народов, которые имели железное оружие, и первые, которые стали ездить верхом. Они легко догоняли бегущих врагов и легко уходили от преследования".54
  Согласно же Геродоту, на берега Дона амазонки попали только после того, как потерпели поражение на реке Фермодонт: "После победоносного сражения при Фермодонте эллины (так гласит сказание) возвращались домой на трёх кораблях, везя с собой амазонок, сколько им удалось захватить живыми. В открытом море амазонки напали на эллинов и перебили (всех) мужчин. Однако амазонки не были знакомы с кораблевождением и не умели обращаться с рулём, парусами и вёслами. После убиения мужчин они носились по волнам и, гонимые ветром, пристали, наконец, к Кремнам на озере Меотида. Кремны же находятся в земле свободных скифов".55
  В дальнейшем же уже скифские легенды говорят о том, что смешанные браки амазонок со скифскими юношами дало начало новому этносу - сарматам, потомками которых являются сейчас хорваты. Сарматы - хорваты. Так что, независимо от того, являлись ли аланы потомками саков-масагетов или сарматов, в их жилах текла также и еврейская кровь. Интересно ещё и то, что поначалу ираноязычные скифы не понимали амазонок, говоривших на древнееврейском языке, а отнюдь не на индийском, близком ираноязычным скифам, как считают некоторые историки. В то же время нет упоминания о наличии языкового барьера между племенами адыгейцев и амазонками. Западные адыгейцы известны сейчас под именем черкесов, а восточные - кабардинцев. И все то они еврейского происхождения, и отлично понимали амазонок.
  И как пишет Э. Берзин: "После долгих войн с черкесами предводительница амазонок решила выйти замуж за черкесского князя Тульму, после чего амазонки слились с черкесами, и стали жить на одной земле"56
  Так что амазонки это не миф, а реальность. Например, из 50 захоронений, раскопанных винницкими археологами на Гордеевском могильнике - ни одного мужского. Всё чаще и чаще приходят сообщения о раскопанных женских поселениях. Так на севере Турции найдено крупнейшее в мире поселение, напоминающее столицу амазонок Темискиро, но не тождественную ей.
  С дальнейшим распространением железных орудий труда и усвоения навыков верховой езды другими народами, амазонки теряют своё преимущество в бою и постепенно сходят с исторической арены.
  Что же касается готов, то в 375-ом году гунны нанесли им сокрушительное поражение, и их государство со столицей Данпрштадир перестало существовать. Дорога на Запад была открыта, и гунны устремились вперёд. Лидером этих гуннов было одно из еврейских племён.
  Так, по свидетельству средневековых хронистов, среди гуннских племён было одно племя, которое своим внешним видом резко отличалось от остальных гуннов. Их называли белыми гуннами, или эфталитами. Мы бы назвали их сейчас европеоидами. Выходцем из этих гуннов-эфталитов из рода Дуло и был "Бич божий" Аттила, бросивший под копыта своих коней половину Европы. Именно Аттила и был родоначальником династии болгарских царей. В те времена слово "болгар" не было этниконом, а, согласно А. П. Новосельцеву, оно восходит к тюркскому "булга" (смешивать). То есть гунны не представляли из себя этнического единства, а были смесью племён, среди которых было и еврейское племя эфталитов.
  В этом ключе становится понятным, почему поведение Аттилы, когда он, будучи в нескольких километрах от Рима, повернул своих коней назад. А историки до сегодняшнего дня гадают, почему Аттила не вошёл в Рим? Мурад Аджиев и его последователи считают, что Папа римский Лев Первый заклинал Аттилу не идти на Рим, держа перед ним такой же тенгрианский крест, какой красовался на гуннских знамёнах. На этом основании он делает вывод, что гунны были христиане, и Аттила повиновался своему духовному отцу. Однако это вряд ли соответствует действительности, потому что крест, как христианская символика, был принят в 680-ом году на Шестом Константинопольском соборе. Во времена Аттилы крест, как стилизованный символ солнца, был еврейской символикой, сохранившийся с незапамятных времён. А так как род Дуло, из которого вышел Аттила, был ведущим среди гуннских племён, то и их символика красовалась на гуннских знамёнах.
  Другие историки, такие как, Лев Гумилёв, считают, что Аттила покинул Италию, потому что в его войске вспыхнула эпидемия. Однако после того как гунны ушли из Италии, нет никаких данных о том, что болезнь настолько опустошила их ряды, что подорвала их боевую мощь. И гунны вплоть до смерти Аттилы в 453 году представляли смертельную опасность для Восточной Римской империи.
  Наиболее вероятной причиной изменения планов Аттилы по отношению к Риму были события на Северном Кавказе, где издревле обитали евреи. Дело в том, что на Кавказе персидский шах Ездигерд Второй пытался обратить евреев в свою веру - маздакизм. Евреи оказывали ему упорное сопротивление, но изнемогали в неравной борьбе. Им на помощь и отправил Аттила лучшую часть своей кавалерии, которая шла стремительными переходами, чтобы успеть спасти евреев.
  Сейчас потомками этих гуннов-эфталитов, по-видимому, являются чуваши, которые утверждают, что они одно из колен израилевых. Но тогда их самоназвание, очевидно, должно звучать не "чуваши", а "джуваши", от слова "джугури", как называют евреев их кавказские собратья.
  Джугури состоит из трёх слов. Джу - душа. Гу - говорить. Ри - размышлять, мыслить. Таким образом, это наиболее емкое определение человека (еврея), как души мыслящей и говорящей, в то время как животные, имея душу, не могут мыслить и говорить.
  Господство гунно-болгарских орд в Причерноморских степях обеспечило два с половиной столетия мирного и стабильного экономического развития южного побережья Крымского и Таманского полуострова, где особенно был высок процент еврейского населения.
  "В различных областях Малой Азии, в том числе в причерноморских городах Вифинии и Понта, уже с давних пор было довольно много еврейского населения. Широко налаженные со времени Митридата Евпатора сношения северного Причерноморья с Малой Азией вызвали усиленный приток в боспорские города малоазийских переселенцев, в том числе евреев, которых влекла на Боспор возможность торгово-промышленной деятельности. Эпиграфическиедокументы подтверждают наличие евреев в составе боспорского населения уже в первой половине 1 в.н. э. Можно думать, что переселение их на Боспор началось несколько раньше. Влившиеся в боспорские города поселенцы-евреи оказали влияние на некоторые стороны культурной жизни Боспорского царства и, особенно на религиозные верования его греко-варварского населения".57
  Ничего в этом нет удивительного, если принять во внимание, что ещё после подавления еврейского восстания и разрушения Второго храма, император Тит ссылал в Крым еврейских повстанцев. Потом император Адриан ссылал туда евреев после восстания Бар Кохбы. И, наконец, широкая волна еврейской иммиграции в Крым шла при императоре Юлиане Отступнике в 363-ем году.
  В конце VII века Крымский полуостров переживал один из драматических моментов своей истории: "И было в лето 4450 (по еврейскому летосчислению, т.- е. в 690г. по Р. Х.), и усилилась борьба между измаильтянами и персами в ту пору, и были поражены персы ими (измаильтянами), и пали они под их ноги, и спасались бегством многочисленные евреи из страны Парас (Персия), как от меча, и двигались они от племени к племени, от своего государства к другому (чужому) народу и прибыли в страну Русию и землю Ашкеназ и Швецию и нашли там много евреев, особенно в городе Галле, где похоронен Мар Зутра, и основали там духовные академии (ешиботы), дабы приобщаться к Закону Божию, и был над ними главой р. Вениамин, сын р. Зераха".58
  Согласно этому сообщению Лев Гумилёв приходит к выводу, что: "Путь еврейских эмигрантов из Ирана пролегал не через северокавказские степи, в те годы обагрённые болгарской и аланской кровью, а только через Малую Азию и Черное море к устью Днепра и в Русию, а оттуда - в земли, где уже были колонии западной ветви евреев, оставшихся в Европе после распада Римской империи".59
  Эта интерпретация еврейского документа не соответствует действительности по ряду причин.
  Во-первых, надобно полагать, что хронист и врач Иосиф б. Иегошуа Га - Коген, которому приписывается авторство еврейской летописи, под Швецией имел в виду будущую Землю Новгородскую, которая в то время входила в состав Великой Швеции или Годхейма. Но добраться туда, а оттуда в Галле могли только очень богатые и не многие семьи. В то время это были почти непреодолимые расстояния для бедных эмигрантов, даже если делать по двадцать километров в день. К тому же, надобно принять во внимание, что без хорошей охраны двигаться на такое расстояние было довольно таки не безопасно.
  Во-вторых, Киевской Руси тогда ещё и в помине не существовало, поэтому евреям нечего было искать на берегах Днепра. Однако в то время существовала Азово-Черноморская Русь с центром в Неаполе-скифском, куда евреи могли прибывать с южного побережья Чёрного моря прямым путём в Крым.
  В-третьих, никакой "земли" Ашкеназ на севере Германии никогда не существовало. Земля Ашкеназ, известное впоследствии как еврейское княжество Феодоро, находилось в горной части юго-западного Крыма. Вот туда-то и шёл основной поток еврейских эмигрантов. Они бежали к своим: к евреям-руси. Именно в то время как свидетельствуют археологические раскопки, и начинается массовое заселение Крыма.
  "В конце VII века произошли события, приведшие к появлению массы оседлых и полуоседлых селищ в степи и по берегам пролива. Резко изменился характер культуры и тех поселений, которые существовали в 5-6 веках. Возрождаются посёлки на месте Тиритаки, Гермонасы (будущего Тмутараканя), Кеп, Патрея, Мермекия и других боспорских городов. Новые поселенцы буквально встраивают свои жилища в развалины покинутых в III-IV веках античных поселений".60
  Благодаря прибытию в эти края новой волны эмигрантов в этих местах наблюдается значительное развитие земледелия, расцвет ремесла и торговли, рост городов. С этого момента и вплоть до 10-го века жизнь в Таврике вступает в полосу экономического подъёма и обновления, и не малое значение для этого имело фактическое падение византийского господства в этом крае и усиление хазарского влияния в нём.
  Очевидно, в связи с избытком населения в это время в Крыму и на Тамани, евреи получили разрешение вывести свою колонию на остров, находящемся во владениях хазар, а затем основать и город Киев. Таким островом мог быть только остров, который находился там, где: "Устья рек Ирдыни (от города Смелы до села Мошны) и Тясмина (от Смелы до впадения его в Днепр выше Кременчуга) представляют собой древнее пересохшее русло Днепра, который был судоходным тысячу и более лет тому назад. Ниже Канева Днепр разделялся на два рукава и правый из них, шириной от одного до трёх километров, был главным и судоходным. Между двумя рукавами реки и находился огромный, в 130км. в длину, лесистый и заболоченный остров".61
  В пользу этого предположения может служить и сочинение анонимного автора "Маджмал ат-таварих" первой четверти 12-го столетия, который пишет, что: "Рус и Хазар были от одной матери и отца. Затем Рус вырос и, так как не имел места, которое ему пришлось бы по душе, написал письмо Хазару и попросил у того часть его страны, чтобы там обосноваться. Рус искал и нашел место себе. Остров не большой и не маленький с болотистой почвой и гнилым воздухом, там он и обосновался".62
  Однако чем привлёк евреев болотистый остров с гнилым воздухом? Дело в том, что заболоченные места были для евреев источником топливной энергии. Именно этим и объясняется, почему, согласно арабским источникам, русичи-евреи селились в заболоченных местах. Теперь мы понимаем, что это было ни глупостью, ни самозащитой, а чистой необходимостью. К тому же, они имели защитные средства против комаров.
  К сказанному следует добавить, что одновременно с металлургией, евреи успешно развивали стеклодувное производство. Так что, как видим, в первом тысячелетии нашей эры евреи выступают на исторической арене, прежде всего, как металлурги и стеклодувы, ремесленники и моряки, а потом уже в качестве ювелиров, купцов, ростовщиков и работорговцев, как на то указывает Л. Н. Гумилёв.
  Таким центром металлургического производства и являлся Киев. Этому способствовало: "Наличие больших залежей болотной железной руды, которая была основным сырьем для древнерусской черной металлургии. Такими залежами особенно богаты долины небольших полесских речек, которых немало вокруг Киева".63
  Археологические раскопки, проведенные в 1950-ом году, обнаружили следы металлообрабатывающего производства в IX-XX веках на Подоле. Именно этим и объясняется, почему евреи в Киеве селились на Подоле, который в эпоху ранней Руси был совершенно непригоден для жизни, так как весной заливался поводковыми водами Днепра, а когда вода сходила, то болотистое место кишело комарами, но евреям нужна была болотная железная руда, и они селились там.
  Ещё в середине 10-го столетия Константин Багрянородный называл Киев его первоначальным еврейским наименованием - Самбатас, что согласно Ирме Хайнман: "Может быть истолковано на основании ивритского "шабат" - "суббота", которое в славянских и германских языках должно было превратиться в "самбат"".64
  Зонбат или Самбат называют Киев также ряд арабских авторов. В то же время заслуживает внимание и утверждение Ю. Д. Бруцкуса, что слово Самбат тюрского происхождения и означает "главная крепость".
  Так в тени Хазарского каганата крепла и набирала силы Киевская Русь. Когда в годы правления византийского императора Льва 3-его Исавра (717-741) начались гонения против евреев, то они бежали в Хазарию, и опять-таки часть из них по пути туда оседала в Крыму. Однако довести до конца дело христианизации евреев Льву Третьему не удалось, потому что, будучи ревностным иконоборцем, он в 724 году начал преследование почитателей икон. Эта борьба иконоборцев с иконопочитателями затянулась на несколько десятков лет и отвлекла внимание византийских императоров от еврейских дел.
  Иконопочитатели в свою очередь вслед за евреями бежали в Крым и селились в городе Эски-Кермен среди готов, которые под их влиянием приняли христианство. В 790-го года политическая ситуация внутри империи резко изменилась. Жена умершего императора Константина 5-го, Ирина, сторонница почитания икон, объявила себя полновластной императрицей, и прекратила преследование иконопочитателей. Тогда епископ Иоанн Готский поднял восстание христианского населения в южных городах Крыма против Хазарии с целью перехода под покровительство единоверной Византии. На подавление этого восстания хазары бросили подвластных им тавро-скифов.
  Так, весной 790-го года князь Бравлин, выйдя из Неаполя - Скифского, опустошил весь район, охваченный мятежом, и после десятидневной осады штурмом взял город Сурож. В то же время готам, укрепившимся в северных предгорьях Тавра, в области Дорес, удалось отстоять свою независимость и уйти под покровительство Византии. Впоследствии здесь, на границе с Мангуп-кале, была образована Готская епархия. Но христиан готов здесь было так мало, что, будучи союзниками Византии, они могли выставить на защиту Херсонеса, по данным Прокопия Кесарийского, не более трёх тысяч воинов, что составляло полсостава римского легиона времен империи!
  В 830 году по одним данным, а по данным Артура Кестлера: "Примерно в 740г., каган, его придворные и военная верхушка перешли в иудейскую веру, и государственной религией хазар стал иудаизм. Современники были, несомненно, удивлены этим решением не меньше, чем современные исследователи, наталкивающиеся на свидетельства этого события в арабских, византийских и еврейских источниках".65
  В этих событиях, как они изложены у Артура Кёстлера, допущена некоторая неточность. Дело в том, что хазары не переходили в иудейскую веру. Они вернулись к религии своих праотцев, которую исповедывали когда-то. Дети праотца Авраама и Хеттуры они когда-то уже исповедывали иудаизм, а затем перешли в язычество. Мы знаем, что уже Израильское царство после смерти Соломона отказалось от иудаизма в пользу язычества. Когда же хетты-ашкенази отказались от иудаизма, документов по этому вопросу не сохранилось. Это дало право Льву Гумилёву писать, что: "Евреи, оказавшись на Кавказе, начисто забыли и свою древнюю грамоту, и традиции иудаизма, и его обряды. Забыв всё, они сохранили память лишь о запрете на работу в субботний день. Они пасли скот, возделывали землю и дружили с хазарами - своими северными соседями. Восстановил иудаизм среди своих соплеменников один из вождей по имени Булан (по-тюркски "лось"). В 730г. он принял имя Сабриэль и пригласил иудеев - учителей религиозного закона".66
  Л. Гумилёв дал правильное определение происшедшим событиям, указав на то, что Булан лишь восстановил иудаизм, а не заставил принять некую новую для них религию. И Булан вернул в иудаизм далеко не всех евреев, а только тех, на которых распространялась его власть.
  Во-вторых, хазары не были тюрками. Ещё арабские и персидские источники указывали на то, что хазары на тюрок не похожи, и язык их ни на один из тюркских языков не похож. Конечно, если они говорили на идыш, то понять их из тюркских народов никто не мог. Надобно принять во внимание, что, постоянно общаясь с готами, хазары не могли не говорить на одном из немецких диалектов. В то же время один арабский географ Истахри в своё время писал, что: "Хазары не походят на тюрок, они черноволосы, разделяются на два разряда, один называется кара-хазар, они смуглы так сильно, что их смуглота отдаёт в чернь, они словно какой-либо разряд из Индии. Другой разряд - белые, красивые и совершенные по внешнему виду".67
  В то же время персидский перевод редакции Истахри, как на то указывает Заходер, даёт отличное арабского варианта начало. Этот перевод прямо говорит о том, что: "Хазарские люди походят на тюрок, но они не тюрки".68
  На запрос сановника кордовского халифа испанского еврея Хасдая ибн Шапрута, кто они по происхождению, хазарский царь Иосиф ответил, что они евреи и происходят от Тогармы, потомка Иафета, а не от колен израилевых. Племена Тогармы долгое время обитали в центральной части Анатолии. И царь Иосиф ему правильно ответил, что мы такие же евреи, как и вы, только не из дома Иакова, а потомки Ашкеназа.
  Согласно Библии Аскеназ или Ашкеназ, Рифат и Фогарма или Тогарма были сыновьями Гомера или Комера, то есть они выделились из киммерийцев. Отсюда же происходят и хазары. Так, согласно письму царя Иосифа, у Тогармы было десять сыновей. Хазар, из племени которого происходил царь Иосиф, был седьмым сыном Тогармы. Девятым был Булгар, что говорит об этнической идентичности этих племён. До середины пятого века они были известны под одним именем - гунны, и, возможно, когда-то уже исповедывали иудаизм. И на своих знамёнах Аттила нёс еврейскую эмблему.
  Из этого следует, что все племена Тогармы этнически одного происхождения: потомки Хеттуры и Авраама. И на этом основании они Бени-Израиль, сыновья Израиля. Это означает, что они являются клиентелой Дома Израиля, Бет Израиль, а не урождёнными потомками Иакова, ulad, как на то указывает Гудбэй.69 Таким образом, средневековые болгары, булгары (казанские татары), астраханские татары, чуваши, адыгейцы, некоторые чеченские роды, терские казаки, евреи-ашкенази (хазары), карачаевцы и болкарцы ещё в середине десятого века были этнически одним народом. Их предками были хетты-халдеи. Впоследствии пути их разошлись: одни из них были ассимилированы другими народами. Других разделила религия, но все они дети одной матери и отца: потомки Хеттуры и Авраама. И все они когда-то принадлежали к Дому Израиля. На этом основании, я лично считаю, что все они, как и евреи-ашкенази, имеют право на возвращение в Землю своих пращуров, забытый ими Ханаан.
  Однако в те времена термин еврей включал в себя не только этническое, но и религиозное понятие. Евреями были не только израильские племена дома Иакова, но и племена идумеян-гиксосов из дома Исава, и моавитяне, и аммониты потомки Лота, и потомки Авраама и Хеттуры, которые известны в исторической литературе как: хетты-ашкенази, скифы-ашкенази, готы-ашкенази, евреи-ашкенази. Исчезли с исторической арены: хетты, скифы, готы, а евреи-ашкенази вышли в финал.
  Мы, евреи-ашкенази, будучи одним из германских племён, всегда говорили на идиш, а не только на языках, окружающих нас народов. А отсюда следует, что идиш, так же как и иврит, имеет полное право быть государственным языком Израиля. Нам не следует предавать забвению родной язык наших пращуров.
  Редко какой еврей не владеет двумя языками. Эту характерную черту евреев хорошо запечатлел М. Ю. Лермонтов, в своей драме "Маскарад", когда Казарин, представляя Арбенину Шприха, говорит: "Какой он нации, сказать не знаю смело: на всех языках говорит, верней всего, что жид".
  В первой половине десятого века Хазария всё ещё казалась государством сильным и благоустроенным и воистину трудно не согласиться с Григорьевым, когда он пишет, что: "Необыкновенным явлением в Средние века был Народ хазарский. Окружённый племенами дикими и кочующими, он имел все преимущества стран образованных"70
  Однако, традиционно дружественные отношения Византии и Хазарии значительно ухудшились в конце 9-ого - начале 10-ого столетия. Резкое обострение отношений между двумя странами было вызвано тем, что к этому времени в Византии окончательно утвердилось православие, а в подвластных её владениях в Крыму все ещё господствовала как арианская ересь, так и течения религиозной мысли. И для того, чтобы обеспечить победу православия в Крыму, Византии необходимо было вытеснить оттуда хазар, во владениях которых господствовала свобода религиозного вероисповедания и суверенитет которых становился все более притягательным для греческих колоний в Крыму. Особенно эти отношения обострились в связи с принятием христианства аланами. Подстрекаемые греками, аланы в 932 году пошли войной на Хазарию, но потерпели поражение и вынуждены были вновь признать суверенитет Хазарии.
  Тогда Византия решила натравить на Хазарию, окрепнувшую к тому времени Киевскую Русь. В Крыму тогда правил старший сын Игоря Улеб или Олег, как произносили это имя хазары. Ему показалось удобным, воспользовавшись союзом с греками, захватить Самкерц-еврейский или Тмутаракань, который запирал пролив из Чёрного моря в Азовское. И тёмной апрельской ночью 941 года русы из Керчи по-воровски ворвались в эту крепость и утвердились по обоим берегам пролива.
  Ответ еврейского полководца был сокрушителен и скор. Узнав о падении Тмутаракани, Песах, один из лучших полководцев царя Аарона, стремительно высадился в Крыму, нанёс поражение грекам, взял штурмом Херсонес, а затем обрушился на русов, и, нанеся им ряд поражений, он к концу лета появился под стенами Киева, куда, оставив Тмутаракань, бежал бездарный Улеб.
  Это была самая блестящая кампания хазарского полководца, приведшая Хазарию на вершину её могущества и славы. Именно в ходе боевых действий весны-лета 941 года Песах продемонстрировал непревзойденное мастерство применения в бою конницы, предвосхитившее военное искусство многих талантливых полководцев Европы и Азии на тысячелетие вперед, так поразившее в своё время воображение княжича Святослава, и, получившее в военной науке впоследствии наименование стратегии непрямых действий.
  Не видя для себя возможным тягаться с Песахом, Великий Князь Киевский запросил мира, взвалив всю вину за начало военных действий на греков.
  Ах, греки вас подговорили? Тогда идите войной на греков, как вы пошли на нас, а то не уйду отсюда, пока не возьму Киев, как взял Херсонес и Неаполь-Скифский, - отвечал Песах князю Игорю, и Игорь согласился идти на греков.
  Так осенью 941 года, задействовав свой крымский порт Корчев, русы вывели свою эскадру из Боспора киммерийского и обрушились на северное побережье Малой Азии и уже в конце октября стояли под стенами Царьграда. Захватив предместье Суд, они выжгли его дотла. Ужасна была участь их пленников, которых они распинали на крестах, других же, расстанавливая как мишени, расстреливали из лука, и, стремясь насытить свою природную жестокость, связывали назад руки своим жертвам и вбивали им в макушки голов железные гвозди. Много они тогда пожгли церквей и монастырей, и опустели тогда сёла и богатые латифундии вокруг Царьграда.
  Отыгрались тогда кошке мышкины слёзки. Мстили русы за сожжённые синагоги, за смерть и слёзы еврейских детей и женщин, за изнасилованных девушек, за позор и муки стариков. Ведь помнили они ещё в то время, что они и евреи одной матери и отца дети.
  Однако превосходство Западной технологии над Востоком уже на заре нового тысячелетия дало себя знать, и сожжённые греческим огнём русские ладьи в большинстве своём упокоились на дне моря, а остатки грозной армады вернулись в Боспор киммерийский.
  Когда же в 965-ом году князь Святослав нанес поражение хазарам на Волге, то центр хазарской державы переместился в Крым, а её правитель стал носить пышный титул - Великий Князь Хазарии, Феодоро и Готии.
  Что же касается Херсонеса, то этот город давно был яблоком раздора между Хазарией и Византией. В середине 10-го века он выступает достойным соперником Царьграда. Сюда, в Корсунь стекались все оппозиционные центральной власти элименты. Во-первых, он находился в стороне от основного театра военных действий между арабами и греками. Во-вторых, был достаточно удалён от столицы, поэтому, когда в Царьграде к власти приходили иконоборцы, то иконопочитатели бежали в Корсунь. Сюда ссылали неугодных епископов. И если Царьград стал оплотом православия, то в Корсуни господствовала арианская церковь. Эта церковь имела очень большое влияние на распространение христианства среди народов Восточно-Европейской равнины.
  Существует мнение, что Киевская Русь первоначально приняла крещение из Корсуни. Это мнение базируется на том, что хронология "Повести временных лет" первоначально была написана "александрийским" летоисчеслением, и считала, что дата рождения Христа приходится на 5500-ый год от сотворения мира, а не на 5508-й, как, то утверждала греческая церковь.
  Вот что пишет по этому поводу А. А. Кур: "Точное знание, каким летоисчислением и когда пользовались наши летописцы, вскрывает один и весьма важный факт, точно отвечающий на вопрос: какая церковь крестила Русь Владимира Святославича? Ответ является большим сюрпризом. Не греческая (византийская), ни болгарская, а арианская церковь Таврического полуострова или Крыма. Только она всегда пользовалась (александрийским) летоисчислением. Вот почему для нас теперь понятно, почему митрополит-грек Феопемтон второй раз освятил Десятинную церковь в Киеве, построенную при Владимире Святом и при нем же освященную епископом Руси Настасом Корсунянином, арианской церкви".71
  По всей вероятности, принятие христианства арианского толка из Корсуни диктовалось двумя решающими мотивами. Во-первых, очевидно, Князь Владимир видел будущее Киевской Руси независимым - как в культурном, так и в идеологическом отношении - и от Рима, и от Константинополя, и от Хазарии, и от мусульманского Востока. Во-вторых, идейное влияние арианской церкви Крымского полуострова было шире распространено среди населения Киевской Руси, чем православной церкви Константинополя, и, следовательно, обеспечивало более лёгкий путь христианизации Руси. Вот поэтому в византийских источниках нет никаких записей о крещении Киевской Руси, потому что она Русь не крестила.
  Кроме того, принятие христианства обеспечило Владимиру поддержку христианского населения Корсуня и помогла ему овладеть городом, несмотря на ожесточённое сопротивление язычников и иудеев. Дело в том, что первоначальным направлением внешней политики Владимира Святого было стремление воссоединить земли Азово-Черноморской Руси с Киевской Русью. Поэтому он решил сломить могущество хазар в Крыму и атаковал Корсунь, но, встретив здесь ожесточённое сопротивление, отказался от своей первоначальной идеи.
  С другой стороны, он отнюдь не отказался от продолжения внешней политики своего отца, стремившегося включить Болгарию в состав своей державы. Эту цель и преследовал его брак на дочери болгарского царя Анне. Дети от этого брака, Борис и Глеб, со временем, могли претендовать на престол болгарских царей.
  Дело в том, что Анна не была родной сестрой византийского императора Василия Болгаробойцы. Она была его дальней кузиной. Ни один греческий источник не знает о существовании родной сестры императора, кроме как Скилица-Кедрин. Эта позднейшая вставка связана с тем, что 16 января 1547 года Ивану Грозному взбрело в голову венчаться на царство, а для этого ему необходимо было, чтобы патриарх подтвердил его генеалогическое происхождение от римских и греческих императоров.
  "Просьба к патриарху подкреплялась значительными дарами. Патриарх Иоасаф признал Ивана царём и потомком царевны Анны. Но из 37 подписей, скреплявших грамоту, присланную из Константинополя в Москву, 35 оказались впоследствии подложными".72 Из всего вышеизложенного можно прийти к выводу, что патриарх Иоасаф, чтобы подтвердить происхождение Ивана Грозного от римских императоров, приказал одному из переписчиков подделать один из источников, в котором бы говорилось о близком родстве царевны Анны с византийскими императорами Василием и Константином.
  Но у греческих императоров, как было сказано выше, не было родной сестры Анны. Только Скилица-Кедрин сообщает, что императрица Феофано родила девочку за два дня до смерти мужа, что выглядит довольно странно, потому что, судя по её поведению, она отнюдь не производит впечатление женщины только что разрешившейся от бремени, когда буквально на второй день после родов активно участвует в отравлении своего мужа, а накануне родов имела бурный роман с Иоанном Цимисхием.
  Это явно позднейшая вставка недостаточно сведущего переписчика, потому что, согласно латинским и греческим источникам, германский император Оттон Второй тоже был женат на родной сестре греческих императоров Феофано. Поэтому крупнейший историк времён просвещения Гиббон считал, что после смерти императора Романа Второго в январе 963-го года его жена Феофано осталась не с двумя, а с четырьмя детьми на руках. А известный исследователь "Истории русской церкви" Голубинский считает, что жена Оттона Второго Феофано была старшей сестрой Анны. Вот тебе и на! Согласно позднейшей вставке в произведении Скилицы-Кедрина, у византийских императоров была одна сестра, а женихов двое, и каждого они наделили по родной сестре. Не смешно ли? Тут дело не чисто. Кого-то явно обманули. Но кого? На греков это было похоже. Они зачастую красивых девушек не родовитых семей выдавали за родственников императоров и выдавали за туземных царьков.
  Но в данном случае они никого не дурили. Были у императоров сёстры, но не родные. Феофано и Анна были троюродными сёстрами византийских императоров и дочерьми болгарского царя Петра, который был женат на внучке императора Романа Лакапина. В свою очередь византийский император Константин Седьмой был женат на дочери Романа Лакапина. Следовательно, его жена Елена была родной тёткой болгарской царицы Марии-Ирины, а их сын Роман Второй был её двоюродным братом. Осенью 969 года перед самым нашествием Руси, по просьбе византийских послов, в Константинополь были отправлены две девочки из Преславы в жёны византийским императорам Василию и Константину. Их брак по какой-то причине не состоялся. Вот их то и засватали впоследствии Оттон Второй и Владимир.
  В 1015 году дети от брака Владимира и Анны, Борис и Глеб погибли в междоусобной борьбе за власть, не оставив после себя потомства, а следовательно, Иван Грозный никак не мог быть потомком царевны Анны. Не было у него никаких генеалогических прав на царское достоинство. Он получил благословение патриарха за большие деньги. Он купил этот титул.
  После гибели Владимира Святославича на Руси начинается острая борьба за власть между братьями, в которой погибают как Борис, так и Глеб. Воспользовавшись временным ослаблением Руси, княжество Феодоро вновь захватывает Корсунь. Надо полагать, что Корсунь в это время сам искал протекторат Феодоро в связи с усилением гонений против ариан в Византии и торжеством православия на Руси, в связи с победой Ярослава Мудрого. Это Ярослав Мудрый, а не князь Владимир, утвердил православие на Руси. Причём, сделал это совершенно неприметным и безболезненным способом. Пользуясь полнейшим равнодушием народа к тонкостям религиозных доктрин в христианстве, он перевел Русь из арианства в православие: переосвятил церкви, заменил арианских священников на православных, завёз христианскую литературу из Греции, подчинил русскую церковь в административном отношении константинопольскому патриархату. Всё это толкало херсонесцев искать защиты под сенью Хазарского каганата. Но времена уже были не те. Мощь Хазарии была подорвана в борьбе с Русью, а Византия набирала силы.
  В 1016 году император Василий Болгаробойца отправляет флот и осаждает Корсунь. В осаде также принимают участие русы Таманского полуострова под предводительством старшего сына Святослава, Сфенга Святославича. Уже второй раз за четверть века Корсунь подвергается осаде превосходящих сил противника. И, в конце концов, город был взят штурмом, а его защитник, еврейский князь Сенхериб, попадает в плен. Находясь в безвыходном положении, Сенхериб принимает христианство и признает протекторат Византии над Крымской Хазарией - Феодоро. С тех пор российские историки, говоря о княжестве Феодоро, всячески подчёркивают, что это христианское княжество Феодоро, чтобы читатель не подумал, что оно было еврейским.
  Впоследствии зависимость Феодоро от Византии была чисто номинальной, и отнюдь не тяготила евреев. Характерно, что даже после взятия Константинополя в 1204 году крестоносцами и максимального ослабления империи, Феодоро и пальцем не пошевелило, чтобы избавиться от этой зависимости, и официально объявило свою зависимость от её наследницы, Трапезундской империи. Объяснение данному факту только то, что эта зависимость широко открывала византийский рынок для еврейской торговли и обеспечивала Феодоро сельскохозяйственными продуктами Малоазийского полуострова.
  С другой стороны, войдя в зону влияния империи, князья Феодоро породнились с царствующими домами Комнинов и Палеологов и, следовательно, питали какие-то отдалённые надежды - при благоприятных обстоятельствах занять византийский престол. Кстати, у императоров из династии Комнинов, также как и у грузинских царей из династии Багратуни, в жилах текла и еврейская кровь.
  Известно, что один из потомков княжеской фамилии Феодоро, некий князь Константин, в свите Софьи Палеолог сопровождал ее в Москву и там, под именем Касьяна, принял постриг и основал монастырь.
  Император Византии был вполне удовлетворен формальным признанием своей власти княжеством Феодоро и, взяв Корсунь, всё своё внимание переключил на Болгарию, где в это время разыгрывались решающие события исторической драмы, долгой борьбы между двумя государствами.
  Преемник Сфенга, Мстислав Владимирович также энергично включился в борьбу за власть на Руси и, захватив Чернигов, покинул Тмутаракань. Еврейское княжество получило более чем двухсотлетнюю передышку от войн и вражеских вторжений, и превратилось в сильное, экономически процветающее государство, в котором господствовала традиционная веротерпимость, и где евреи-христиане и евреи-иудаисты мирно уживались с людьми других вероисповеданий, а город Мангуп-кале стал одним из богатейших и красивейших городов Восточной Европы.
  Однако вызывает изумление тот факт, что российские историки, посвятившие свои монографии исследованию истории Крымского полуострова, часто упоминают о Готии и готах, обитавших в Крыму, и ничего не говорят о еврейском княжестве Феодоро. В то же время арабские и персидские источники также часто упоминают о существовании готов в Крыму, которые говорят на немецком языке и имеют свою государственность. Всё это вместе взятое привело к подмене понятий и ложному представлению о том, что в средневековом Крыму существовало готское государство, и еврейское княжество Феодоро нередко именовали Готией.
  Но когда в 1578 году посол Стефана Батория, короля Польши, Мартин Броневский посетил Крым, он не нашел там ни одного гота и никаких следов существования немецкого языка. Как свидетельствует в своей монографии, посвящённой этому вопросу А. А. Васильев: "Не было и следа: ни присутствия готов, ни надписей на их языке. Во всем Крыму не было и следа существования готского языка в названии рек, долин, гор и местности".73
  Это был идиш, который восточные авторы принимали за немецкий язык! Это были евреи, которых они принимали за готов! Ещё в 962-ом году хазары штурмом овладели готскими крепостями Дорес и Эски-Кермен и включили их в свои владения, а готы вскоре были полностью ассимилированы евреями. Так что в Крыму никогда не существовало готского государства. В Крыму существовала Готская епархия. Так что вполне понятно недоумение Л. В. Фирсова, который пишет: "В известной мере парадоксально выглядит тот факт, что Юго-Западный Крым, включая княжество Феодоро, Южный берег и район Херсонеса, в IX-Xвв., точно так же, как в течение нескольких предыдущих столетий и столетий последующих, именуется Готией, по крайней мере, в документах церковно-административного содержания".74
  В середине 13-ого столетия татаро-монгольское нашествие, захлестнувшее Восточно-Европейскую равнину, докатилось и до границ княжества Феодоро. Однако рубежи княжества татары не переступали. Возможно, что княжество вошло в какие-то вассальные отношения с татарскими ханами, и те нашли для себя более разумным сохранить самостоятельность еврейского государства, чем завоёвывать его. Этому могли способствовать следующие причины: во-первых, княжество находилось в стороне от основного направления движения татаро-монгольских войск в страны Западной Европы. Во-вторых, в Крым уже пришли не те закалённые в битвах монголы Чингиз-хана и Субэдэя, а включенные в их ряды половцы-кипчаки. В-третьих, татаро-монголы не умели брать каменные крепости и обходили их стороной. Именно по этой причине они покинули европейские страны. Они не могли удержаться в странах каменных крепостей и замков. И они не решились штурмовать еврейские крепости Мангуп-кале, Чуфут-кале, Эски-Кармен и другие. В-четвёртых, евреи в то время вели оживлённую морскую торговлю с ливантийскими странами, и, очевидно, татарам было выгодно через них и самим обогащаться, используя евреев как своих посредников в морской торговле. В-пятых, географическое положение Феодоро, между второй и третьей грядой лесистых гор Юго-Западного Крыма до меридиана Чатыр -Даг, мало привлекало татар.
  Находясь далеко в тылу татарских кочевий, Феодоро почти на столетие исчезает из поля зрения европейских держав.
  "Начиная с середины 14-го столетия, - указывает А. А. Васильев, - проявляются некоторые признаки самостоятельного существования независимого княжества Феодоро.
  Обстоятельства, при которых правители Феодоро или Готии провозгласили свою независимость, окутаны мглою. В 13-ом столетии Готия или Готская климата зависела от Трапезундской империи, эта зависимость проявлялась в ежегодной выплате дани заморской Империи, стала ещё слабее, когда татаро-монгольское превосходство стало ощущаться на полуострове. Сомнительная политическая зависимость Готии от Трапезунда тогда была заменена на подчинение татарам. Обычно татары довольствовались наложением годовой дани, оставляя внутреннюю администрацию практически независимой, и очевидно, так же дело обстояло с Готией".75
  В середине 14-го столетия, как отмечается в истории происхождения Оттоманской империи Федора Спандуджино, княжество Феодоро начинает играть значительную роль в международной политике на Балканах. И, по его мнению, взаимоотношения с князем Феодоро или евреями, столь же важны как и с королём Сербии, болгарами, и румынами. Основным направлением внешней политики княжества Феодоро в то время являлась борьба с генуэзской экспансией на Крымском полуострове. Эта борьба с генуэзским влиянием в бассейнах Черного и Азовского морей прослеживается в период всей истории существования генуэзских колоний в Крыму. С того самого времени, как в 1326-ом году генуэзцы основали свою колонию в городе Кафе, расположенном на территории, купленной генуэзцами у некоего татарского владетеля, евреям Крыма приходилось вести с ними упорную борьбу за свою независимость. И эту борьбу они довольно успешно вели то в союзе с татарами, то с Венецией.
  Особенно драматичным периодом в истории Феодоро была вторая половина 14-го столетия, когда вскоре после эпидемии чумы, опустошившей в 1346-ом году просторы Крыма, вспыхнула война между Венецией и Генуей, в которой активную роль принимало и еврейское государство. И только благодаря вмешательству Феодоро генуэзцы вынуждены были отказаться от своего первоначального плана превратить Кафу-Феодосию в единственный центр торговли в Крыму. Так закончилась военная кампания 1355 года.
  В 1381 году Венеция вновь потерпела поражение от генуэзцев, и, по Туринскому миру, ей было запрещено два года вести торговлю на берегах Азовского моря и у берегов Добруджи. Но, несмотря на эти запреты, союз с Феодоро привёл к тому, что уже в 1386 году нормальные коммерческие отношения были восстановлены по всем берегам Черного и Азовского морей.
  Несомненно, что боевое содружество Венеции и Феодоро благоприятно влияло и на положение еврейской диаспоры в самой Венеции. Венеция находила для себя выгодным иметь у себя евреев и обогащаться за их счёт. Во всяком случае, 14-е и 15-е столетия были наиболее спокойными благополучными для еврейской диаспоры Венеции, чего нельзя сказать об их крымских собратьях.
  Восьмидесятые и девяностые годы 14-го столетия выдались очень тревожными для евреев Крыма. В 1381-82 гг. генуэзцы, разгромив татар, захватили почти всё южное побережье Крыма, от Судака до Балаклавы, и вплотную подошли к границам еврейского княжества. Теперь им принадлежали такие богатые и красивые города, как Ялта, Алушта, Алупка, Гурзуф и другие. Это был период величайшей территориальной экспансии генуэзцев в Крыму. Казалось, что дни княжества Феодоро сочтены. И тем не менее, благодаря союзу с ханом Золотой Орды Тохтамышем, евреям удалось отстоять свою независимость.
  Не успели утихнуть распри с генуэзцами, как с востока обрушилась новая беда. Осенью 1395 года войска великого завоевателя Темурленга, преследуя хана Золотой Орды Тохтамыша, ворвались в Крым и осадили Мангуп-кале.
  В этой борьбе с татарскими ханами княжество Феодоро было на стороне хана Тохтамыша, на дочнри которого был женат еврейский князь. Могила дочери Тохтамыша Ненкенджан-ханум и по сей день бережно хранится в Чуфут-кале.
  Темурленг лично руководил первым штурмом Мангуп-кале. Лучшая армия мира яростно атаковала крепость, но всё было напрасно. Евреи отбили натиск татар. Темурленг вынужден был удалиться, но оставил часть своих войск для продолжения осады.
  Девять лет, с 1395 по 1404 год, до самой смерти Темурленга, его войска осаждали этот героический город. Голод, жажду, мучения и смерть - всё пережили евреи, но не сдались. Победа была полной. Зависимость от татар была сброшена, и Феодоро вновь начинает играть самостоятельную роль в восточноевропейской политике.
  Героической борьбе с татрами посвящена замечательная поэма иеромонаха Матвея, который летом 1395 года был послан в Хазарию Константинопольским патриархом исполнять должность викария в Ялте и других местах Крыма. История княжества Феодоро, написанная простым и смиренным иноком Матвеем, отождествляет город Мангуп-кале со всей страной и впервые дает приемлемое объяснение слову Феодоро, которое в переводе на русский означает - Божий дар. Правильное произношение этого слова - Теодорон, в котором мягкое "Т" на латыни пишется "TH" и которое варвары произносили как "Ф", - отсюда произошло Феодоро. А Тео - это Бог, дорон - дар. Вот и будет не страна, а Божий дар, потому что необыкновенно красива и живописна природа этой страны, плодородна её земля, богаты рыбой её реки и заливы, сладка и прохладна её вода, потоками сбегающая с гор, а воздух здесь так упоительно прозрачен и свеж, что дышится легко и свободно. И название этой страны никак не связано с именем Федора Стратилата, потомки которого одно время правили этой страной.
  Среди зеленых гор на самой высокой вершине, раскинулся город Мангуп-кале. И стены его крепости выложены шестиконечной звездой Давида. Возведены они, казалось бы, не руками человека, а руками ангелов небесных, потому что искусно, без единой зазоринки, пригнаны огромные каменные плиты его неприступных стен. Узкая дорожка, змеей извиваясь вверх, ведёт путника к изумительно красивым воротам города.
  Это необыкновенный город. Это огромный город - мегаполис. Согласно иноку Матвею, он гораздо больше и красивее Константинополя. Никто не может словами выразить красоту его зданий, ухоженных портиками и колоннадами. Эти живописные улицы с хорошо ухоженными парками и садами, в которых бьют фонтаны холодной, искрящейся на солнце воды, производят на странника чарующее впечатление.
  А кто может забыть эти сказочно неповторимые храмы с их сферическими и удлинёнными куполами, полы которых были выложены причудливой мозаикой? Эти дворцы в обрамлении мраморных скульптур и белоснежные башни его укреплений, с вершин которых открывался вид на три дня пути?
  Это был не город, а сказка. Чудо из чудес, чья красота поражала каждого, кто хоть раз посетил этот город.
  Но видел Матвей этот город и после девятилетней осады, когда большая его часть лежала в руинах, и не мог он без слез и сожаления рассказать потомкам о содеянном зле.
  Троя защищалась десять лет и пала, и подвиг её обессмертил Гомер. Мангуп-кале защищался девять лет и победил, но к него не нашлось своего Гомера.
  Смерть и страх видел этот город, вылазки и засады. Ржание лошадей и звон металла ни днём, ни ночью не смолкали у его стен, а внутри города - слёзы и стенания людей, измученных голодом и осадой. В городе съели всех ослов, собак и сусликов. Силы людей были на пределе. Но всё проходит. Всё проходит мимо. Господь велик. Евреи победили!
  И совершенно не состоятельным выглядит заявление А. Глазовой, что Хазарский каганат прекратил своё существование в Х веке.
  Хазарский каганат, центр которого с конца десятого столетия переместился в Крым, просуществовал почти до конца пятнадцатого века. Термин Хазария зачастую употреблялся вместо Феодоро. Страна Газари или Хазария находилась в Крыму с центром в Мангуп-кале. Хазария это территория, а не этноним. Однако слово хазар зачастую употреблялось вместо еврей или жид. К примеру, император Михаил Третий в сердцах называл патриарха Фотия хазарской мордой. Очевидно, этот Фотий был выкрестом.
  Перемещение же центра Хазарии в Крым было связано не столько с тем, что князь Святослав нанёс им поражение в 965-ом году, сколько с тем, что замерла торговля по Великому шёлковому пути, в связи с кровавыми столкновениями, которые разыгрались в это время между китайцами и кочевыми племенами северных степей.
  Поэтому явной фальсификацией выглядит то, когда А. Глазова пишет, что: "Княжество, лежавшее между татарскими владениями (они занимали степной Крым) и генуэзскими колониями, растянувшимися по южному и восточному побережьям, стало оплотом крымского православия"76
  Воистину, смешно звучит, что евреи, которым насильно было навязано христианство, стали оплотом православия в Крыму. А откуда же тогда пошла ересь жидовствующих, если не из Крыма? Всё это говорит о том, что российские историки не останавливаются ни перед чем, чтобы скрыть факт существования еврейской государственности в Крыму. И, тем не менее, факты говорят о том, что евреи имели своё государство в Крыму. В начале XV века Феодоро вновь начинает играть самостоятельную роль в восточноевропейской политике. С этого времени наблюдается рост деловой активности еврейского купечества на Чёрном море. Особенно крепнут коммерческие связи с Венецией.
  В связи с ростом морской торговли князю Алексею пришлось в 1427 году переоборудовать и укрепить в устье реки Черная город Каламиту (Инкерман), который стал одним из крупнейших торговых портов на Чёрном море.
  С ростом торговли и процветания возрастает и политическое влияние еврейского государства. Так, молдавский господарь Стефан Великий (Челмарэ) в своей борьбе с Турцией стремится заручиться поддержкой княжества Феодоро и с этой целью вторым браком 4 сентября 1472 года женится на сестре еврейского князя Исаака Марии, от которой у него было две дочери.
  Как считает А. А. Васильев: "Этим браком с Марией, чья семья была связана родственными узами с Палеологами и Комниными из Трапезунда, Стефан Челмарэ, очевидно, вынашивал идею претендовать на византийский престол, если турки будут разбиты и изгнаны из Европы".77
  Трудно сказать, какие планы вынашивал относительно княжества Феодоро Иван 3-й, Великий Князь Московский, но в том же 1472 году московские послы вели переговоры о женитьбе старшего сына Ивана Третьего на дочери Мангупского князя Исаака (Исайки в русских летописях). Однако этот брак не состоялся из-за смерти невесты.
  К тому же князь московский неоднократно зазывал к себе на службу еврейскую знать. Такими выходцами из Мангупского княжества и были Ховрины-Головины, составившие впоследствии цвет российского дворянства.
  Однако дни существования еврейского государства подходили к концу. Турция, после взятия Константинополя в 1453 году, находилась в апогее своего могущества, в то время как еврейское государство полностью истощило свои силы с генуэзскими колониями в Крыму. И теперь, когда Крымское ханство попало в вассальную зависимость к туркам,те потребовали от татар разрушить генуэзские колонии в Крыму и лишить независимости княжество Феодоро. Только после этого татары обратили оружие против своих соседей.
  Дело в том что турки сами имели довольно широкий выход в Средиземное и Чёрное моря, и не нуждались в торговых посредниках: генуэзцах и евреях.
  Кроме того, у них, очевидно, вызывала подозрение активная внешняя политика еврейского княжества второй половины XV века; его тесные связи с врагами Оттоманской империи - Россией, Молдавией, Венецией и Генуей - в последние годы своего существования. В создавшихся условиях татаро-турецкие войска уже летом 1475 года нанесли сокрушительный удар по генуэзцам и выбили их из городов Южного Крыма: Феодосии, Алушты, Гурзуфа и т. д.
  Затем настала очередь и евреев. Прежде всего, пал Инкерман. Только после этого турецкие войска осадили Мангуп-кале. В осаждённом городе в это время шла ожесточённая борьба за власть между старшим братом, Исааком и его младшим братом Александром. Опираясь на трёхтысячный верных молдаван, данный ему Стефаном Челмарэ, Александр сместил Исаака и возглавил оборону города.
  Шёл третий месяц осады города, когда турецкий полководец Ахмет-паша однажды утром на виду у всех с печальным видом объехал вокруг непреступных стен города и приказал снять осаду. Турецкие войска сняли осаду города и удалились, - но недалеко, оставив на своём пути засаду. Обычная татарская хитрость, но она удалась на славу. Ведь все видели, каким печальным было лицо Ахмет-паши! Психологический удар был неотразим. Неопытный в военном деле Александр попался в ловушку: он вывел войска из крепости и был разбит. В этом бою, отчаянно защищаясь, пал и отряд верных ему молдаван. Еврейское княжество прекратило свое существование.
  Падение Мангуп-кале произвело большое впечатление в странах Западной Европы, тем более, что всем было ещё памятно то время, как эта непреступная крепость выдержала девятилетнюю осаду татарских войск.
  В Москве в ту пору в одной из молитв говорилось: "О, храбрые и отважные сыны России! Не жалейте своей жизни при защите Отечества, чтобы вам никогда не привелось видеть разрушения своих домов, гибели своих детей и поругание над своими жёнами и дочерьми, как-то претерпели такие великие и славные страны, как Болгария и Сербия, Греция и Трапезунд, Морея и Албания, Хорватия и Босния, Мангуп и Кафа".
  (Вот, оказывается о ком пеклись "москвичи". За это их укрепили в 1472 году несколькими тысячами, прибывшей в заснеженную лесную деревню "МасКав" ( "Мас-Кав" - "Граница сбора подати" на иврите http://jew.dp.ua/ssarch/arch2002/arch1102/sh8.htm) константинопольской знатью - византийскими евреями двора Зои Палеолог, которые тут же стали "боярами", как Габрас-Ховра-Головины, получили земли (Ховрино), гойских холопов, и стали резко увеличивать захудалое "МасКавское княжество". Можете себе представить, что всего лишь за 30 лет с момента приезда византийских евреев в 1472 году в "МасКав" размеры "МасКавского княжества" увеличились с около 100 км в диаметре до 1000 км и более. Вот карта. http://www.emersonkent.com/map_archive/russia_europe_1300_1796.htm вот ещё: http://images.nationmaster.com/images/motw/historical/shepherd/russian_growth_1300_1796.jpg В середине тёмно-зелёное пятно - это занюханное лесное "Маскавское княжество" до приезда византийских евреев Зои Палеолог. А шире гораздо - жёлто-зелёная зона - это то что византийские евреи присоединили в качестве "приданного" за Зоей Палеолог всего лишь за 30 лет. Пресловутое "татаро-монгольское иго" тоже отпало как-то незаметно и вроде как бы само собой, из серии "наши договорились с вашими", именно в это время и без всяких "Куликовских битв", и главное без участия пресловутых "татаро-монгол", которых до сих пор найти не могут. Прим. проф. Столешникова)
  - Однако после взятия турками Мангуп-кале евреи все ещё не теряли надежды вновь добиться независимости. Тогда турки окончательно разрушили крепость и уничтожили этот цветущий город в 1492-ом году. С тех пор там долгое время проживала небольшая еврейская община. Так прекратил своё существование Хазарский каганат.
  Однако две с половиной тысячи лет беспрерывного проживания в Крыму евреев дает им право, наряду с татарами, русскими и украинцами, на создание своего национального очага в Крыму, на территории бывшего княжества Феодоро.
  И как ни парадоксально это звучит сейчас, но со временем может сложиться такая ситуация, когда станет возможным возрождение еврейской государственности в Крыму. (Видите их планы. Они, между прочим быстро осуществялются. Прим. п.С. http://www.slavrus.net/digest/article.php?n=0310&a=11 "Новая Хазария" на русской земле. В Ставрополье прибыли из Израиля пятьсот евреев и взяли на 50 лет в аренду земли местных казаков. Если это обычные переселенцы, то почему они сгруппировались, выехав из Израиля в Россию в таком массовом количестве? Это не пять и даже не 50 иудеев-переселенцев, а 500! Прибыли они сюда чуть более года назад. Если это не строительство Нового Израиля, то почему переселенцы обособляются, называя к тому же свое новое место жительства "Новой Хазарией"?! Полученную территорию жиды огородили высоким забором. Подходы контролируются со всех сторон видеокамерами, словно в какой-то зоне. Похоже, что шаг влево, шаг вправо от установленного маршрута карается конвоирами... простите, охранниками с выучкой сотрудников Массада. Очень похоже, что в центре Ставрополья, на исконных казацких землях, рождается Новый Израиль? В правовом смысле это еще не автономия, во всех остальных - да. По крайней мере, пройти на территорию "автономии" можно только по спецпропускам. 0храняют территорию бывшие сотрудники израильских спецслужб (См. газету "Родина" от 28 ноября 2002 г.). Кто бы местным казакам объяснил, что делают здесь бывшие спецслужбовцы Израиля?Если дело чистое, почему переселенцы сконцентрировались в новом месте проживания в таком количестве и организовали вход по пропускам? Что такого секретного на арендованных евреями территориях? При каждом охраннике - обязательно пистолет и свирепая собака на поводке.Впервые информация о столь поразительном событии была озвучена в газете "Эра России", (См. 17 за 2002 г.). Оказывается, переселенцы-иудеи строят государство в государстве с разрешения местной администрации в г. Новоалександровске, в центре Ставропольского края". Прим. проф. Столешникова.)
  
  - Всё возможно в этом мире. Ведь когда апостол Павел впервые произносил свои речи на афинском базаре, то афинские торговцы надрывались от смеха, держась за свои животы.
  А сдача, скажем, в концессию Израилю территории Юго-Западного побережья Крыма уже сейчас могла бы превратить в цветущий край Крымский полуостров и резко повысить материальное состояние его жителей (Кроме гоев. Прим. п.С.).
  Крымские курорты, здравницы и больницы могли бы приносить такой доход, что экономическая мощь Крыма могла бы смело соперничать с мощью Сингапура и Тайваня. Он стал бы одним из благополучнейших регионов земного шара, где всем (имеется виду евреям, о гоях речи нет. п.С.) бы хватило места под солнцем.
  Примечания
  1. Геродот. История, кн.4/103. Л., 1972г., стр.213.
  2. Диодор Сицилийский. Греческая мифология. М. 2000г., кн. 4/7, стр. 50.
  3. Диодор Сицилийский. Греческая мифология. М., 2000г., 47/2, стр. 52.
  4. Там же. 47/6, стр. 52.
  5. Павсаний. Описание Эллады. Т.2. М. 2002г., стр. 286.
  6. Павсаний.Описание Эллады. Т.1, М. 2002г., стр.156.
  7. Эдгар Гудспид. Апокрифы. Первая книга Маккавеев. Нью-Йорк,1989г., стр.425-426. (Перевод с английского автора).
  8. Эдгар Гудспид. Апокрифы. Первая книга Маккавеев. Нью-Йорк, 1989г., стр. 434. (Перевод с английского автора).
  9. Диодор Сицилийский. Греческая мифология. М. 2000г. Книга 4. Гл. 58\3,4., стр.60-61.
  10. И. Берлин. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. 1919г.
  11. Бытие. Гл. 12\12, 13.
  12. Бытие. Гл. 12\16.
  13. Луи Гинзберг. Библейские легенды. США, 1956г., стр. 99-103, 121-125. (Перевод с английского автора).
  14. Эпос о Гильгамеше, М.-Л., 1961г., стр. 8.
  15. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск, 1994г., стр. 35.
  16. Бытие. Гл. 25\2.
  17. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., стр. 33.
  18. Там же, стр.,45.
  19. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., стр. 227.
  20. И. Великовский. Рамзес 2-ой и его время. Ростов-на-Дону, 1997г., стр. 214-215.
  21. Там же, стр. 213.
  22. Александр Кобринский. Вениаминово колено от меча до йоги. 2003г. стр. 1-3.
  23. История еврейского народа. М. 2002г., стр. 27.
  24. Михаил Вартбург. Миры в столкновениях, века в хаосе.\ Журнал "22", Љ58, стр. 189-190.
  25. Исход. Глава 15. Стихи 19, 20, 21.
  26. Исход. Гл. 2, стихи 7 и 8.
  27. Исход. Гл. 1, стих 22.
  28. И. Великовский. Рамзес Второй и его время. Ростов-на Дону, 1997г., стр. 241-242.
  29. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., стр. 29
  30. Михаил Вартбург. Миры в столкновениях, века в хаосе./Журнал "22", Љ58, стр. 202.
  31. С. Я. Лурье. Антисемитизм в древнем мире. В приложении к книге Филона Александрийского. Против Флакка. М., 1994г., стр. 89.
  32. Там же, стр.151.
  33. Там же, стр. 151.
  34. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., стр. 96-97.
  35. М. Стрыйковский. Хроника польска. Варшава. 1846г., кн. 3., стр.68. (Перевод с польского автора).
  36. А. Робертсон. Происхождение христианства. М., 1959г., стр. 184.
  37. Майкл Бэйджент, Ричард Лайф, Генри Линкольн. Святая кровь, святая чаша Грааль. Нью-Йорк, 1982г., стр.363. (Перевод с английского автора).
  38. А. П. Смирнов. Скифы. М., 1966г., стр. 29.
  39. А. П. Смирнов. Скифы. М. 1966г., стр. 116
  40. А. Я. Гаркави. Сказание мусульманских писателей о славянах и русских. СПб., 1870г., стр.43.
  41. Т. М. Калинина. Арабские источники VIII-IXвв. О славянах.//Древнейшие государства восточной Европы. М., 1991г., стр. 216.
  42. В. О. Ключевский. Сочинения. М. 1965г., стр. 129.
  43. В. З. Завитневич. Происхождение и первоначальная история племени "Русь"// Труды Киевской Духовной Академии. 1892г. Книга 12, стр. 553-565.
  44. И. И. Артамонов. История Хазар. Л. 1962г., стр. 293.
  45. Ирма Хайнман. Еврейская диаспора и Русь. И. 1983г., стр. 78.
  46. Там же, стр. 11.
  47. Н. И. Новосадский. Боспорские фиасы.//РАНИОН - Труды секции археологии. Т. 2, М. 1928г., стр. 68.
  48. В. А. Пархоменко. У истоков русской государственности /VIII-XIвв./ Л., 1924г., 1924г., стр. 51.
  49. Страбон. География. Лондон, 1988г., т, 5, стр.401. (Перевод с английского автора).
  50. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Минск. 1994г., т.1, стр.222.
  51. Михаил Байджент, Ричард Лайф и Генри Линкольн. Святая кровь, святая чаша Грааль. Нью-Йорк, 1989г., стр. 245-248. (Перевод с английского автора).
  52. Э.Берзин. Загадка амазонок.НРС.,6сентября 1985 года.
  53. Э. Берзин. Загадка амазонок. НРС, 6 сентября 1985года.
  54. Там же.
  55. Геродот. История. Л. 1972г., кн. 4, стр.214.
  56. Берзин. Загадка амазонок. НРС, 6 сентября 1985 года.
  57. В. Ф. Гайдукевич. Боспорское царство. М.- Л., 1949г., стр. 347.
  58. И. Берлин. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. Петербург, 1919г., стр. 78-79.
  59. Л. Н. Гумилев. Древняя Русь и Великая степь. М., 1989г., стр. 117. 60. А. В. Гадло. Проблема Приазовской Руси. ВЛУ, Љ 14, 1968г., стр.59.
  61. О.П. Знойко. Мифы Киевской земли. Киев, 1989г., стр.40. (Перевод с украинского автора).
  62. А. П. Новосельцев. Восточные источники о восточных славянах и Руси 6-9вв.//Древнерусское государство и его международное значение. М., 1965г., стр. 401.
  63. М. Ю. Брайчевский. Когда и как возник Киев. К. 1964г., стр.135.
  64. Ирма Хайнман. Еврейская диаспора и Русь. И.1983г., стр.63-64.
  65. Артур Кёстлер. Тринадцатое колено. Санкт-Петербург. 2001г., стр. 15.
  66. Л. Гумилёв. От Руси к России. М., 1992г., стр.34.
  67. Б. Н. Заходер. Каспийский свод сведений о Восточной Европе. Горган и Поволжье в IX-Xвв. М., 1962г., стр.137.
  68. Там же, стр.137.
  69. Гудбэй. Потерянные племена это миф. Дурхам. 1930г., стр.27.
  70. Б. Н. Заходер. Каспийский свод сведений о Восточной Европе. Горган и Поволжье в IX-X вв.М.., стр.137.
  71. А. А. Кур. Отрывочная, но истинная история наших предков. // Жар-птица,1958г.
  72. К. Валишевский. Иван Грозный. М., 1989г., стр.144.
  73. А. А. Васильев. Готы в Крыму. Кембридж. 1936г., стр.273. (Перевод с английского автора).
  74. Л. В. Фирсов. Исары. Новосибирск. 1990г., стр.52
  75. А. А. Васильев. Готы в Крыму. Кембридж. 1936г., стр. 160. (Перевод с английского автора).
  76. А. Глазова. Княжество Феодоро и пещерные города Крыма// Наука и жизнь. Љ10, 2002г., стр. 95.
  77. А. А. Васильев. Готы в Крыму. Кембридж, 1936г., стр.239. (Перевод с английского автора).
  
  "ХРИСТИАНИН НЕ МОЖЕТ БЫТЬ АНТИСЕМИТОМ".
  Петров Юлий Иванович: http://zhurnal.lib.ru/p/petrow_j_i/iudaizmihristianstwo.shtml
  "...Да, щас. Это вас евреи научили? Арамейский язык это разговорный язык народов Северной Палестины (и Сирии). Вы забыли о том, что евреи и другие народности в ТО время были семитскими народами..."
  ......................................................................Оробей Николай
  http://search.barnesandnoble.com/Ancient-and-Modern-Chaldean-History/Ray-Kamoo/e/9780810836532
  Никаких сомнений даже нет. Это самая что ни на есть академическая версия. Не надо выдyмывать ничего. Это в советских учебниках Израиля - ВООБЩЕ В ПОМИНЕ НЕ БЫЛО. А теперь - все гебраисты знатоки большие.
  Никто не спорит, что Авраам был АРАМЕЕЦ, приведший несколько арамейских племен под своим началом в Палестину. Привел из Месопотамии, где жили тоже арамейские племена и говорили по-арамейски. Только ПОСЛЕ определенного конкретного события, когда Авраам якобы заключил с богом некий договор, именно эти, именно эти конкретные племена, стали зваться по географической принадлежности от названия реки, в долине которой они жили, и которую перешли в поисках новой земли - "ЕВРЕЯМИ". И на утро, ПОСЛЕ ТОГО КАК СТАЛИ НАЗЫВАТЬСЯ "евреями" - они всё равно говорили на ТОМ ЖE САМОМ АРАМЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ, с котоpым пришли из Mесопотамии. Потом за многие столетия и почти тысячетелетие, уже живя обособлено и более менее оседло, у них появился иврит, давайте для простоты назовем его "древнееврейский язык", основанный на арамейском языкe. Потом, уже создав некую "национальную общность" в Палестине и уже являясь долгое время "евреями", они ПОПАДАЮТ В ПЛЕН В ТУ ЖЕ САМУЮ БЛИН(!!!!!!!) Mесопотамию, из которой произошли их предки. Таким образом начинается период Вавилонского пленения, во время которого угнанные в плен евреи СНОВА НАЧИНАЮТ ГОВОРИТь на арамейском, очень похожем на их древнееврейский. (Древнееврейский - "однобазовый" с арамейским, образованный, как уже было упомянуто, из арамейского языка). Причем в плен не увели ВСЕХ евреев. А только тех, которых как бы поймали. Tе, которые остались в Палестине, - продолжают говорить на иврите. Дальше, ПОСЛЕ ВАВИЛОНСКОГО ПЛЕНЕНИЯ, евреи возвращаются в Израиль снова. Вернувшиеся в обиходе говорят на арамейском, и их большинство. Остававшиеся всё это время в Израиле в Палестине - говорят на иврите. На иврите же говорят жрецы - коэны, левиты, "книжники". Основной язык дома и на улице - арамейский. Книжный, официальный - арамейский и иврит. С хронологией событий, Марк, спорить будете? Со здравым смыслом когда какой язык мог быть, а какого просто НЕ МОГЛО еще или уже быть - спорить будете? Только не ВООБЩЕ и НИ О ЧЕМ, а в деталях, с примерами и конкретно. Нарисуйте хронологическую таблицу по-своему и расскажите мне, как Вам всё это представляется. Особенно хорошо такая хронологическая таблица получается, если написано с годами правлений - какой у кого и где в это время царь был, где какая династия правила, где, что и когда в это же самое время в соседних странах происходило... Такую работу многие и проделали. Надо только не Израили из учебников пятого класса "История Древнего Мира" вытирать, а детям книжки несоветские читать давать... Мне, например, нравится "Иудейские Древности" Иосифа Флавия. Хотите - есть по-русски. Под редакцией доктора исторических наук, профессора Федосика. С таблицами, с картинками, с картами. С миллионами ссылок на других авторов, с объяснениями всяких слов и вообще... Лучше, чем учебник для пятого класса "История Древнего Мира. Вид из Кремля".
  Из арамейского. Только евреи НЕ БЫЛИ "изобретателями ареамейского языка". Это арамейцы, которые разговаривали на арамейском языке, пришли B ПАЛЕСТИНУ ПОД ПРЕДВОДИТЕЛьСТВОМ АРАМЕЙЦА АВРААМА, И ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОН РЕШИЛ ЗАКЛЮЧИТь С БОГОМ ДОГОВОР, СТАЛИ НАЗЫВАТьСЯ EBРЕЯМИ"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! И уже став называться "евреями", постепенно из арамейского навидоизменяли себе "древнееврейский". Не могло же быть никакого "древнееврейского языка" ДО ТОГО, как группа арамейцев решила НАЗЫВАТЬ себя, как знак договора с богом, "евреями". Сначала - они стали называться "евреями", потом - стали создавать свою версию арамейского языка - "древненеврейский". Не находите, что наоборот - было бы несколько затруднительно?
  "...Кроме того,как ни странно, есть и лингвинистические исследования, которые тоже полностью опровергают вашу теорию. Среди значительных работ, которые, кстати, замалчиваются, это работы Пола Векслера, профессора лингвистики Тель-Авивского университета, крупнейшего знатока языка идиш..."
  ................................................................................Марк
  Это он языком идиш опровергает арамейскую природу иврита? Я почитаю. Но знаете, я имею подозрение, что есть и работы, опревергающие работы Пола Векслера. Я, пока, только предполагаю. Вот у Николая Оробея, например, есть работа, которая утверждает, что он нашел кровь с +1 один (ван) хромосом и чуть товарищ Уайт не расплакался. Оробей говорит, что он тоже большой ученый. Даже среди ученых есть те, кто пока не всегда прав.
  Вот для начала:
  ttp//ru.wikipedia.org/wiki/Векслер_П.
  "...Взгляды Векслера не нашли широкой поддержки среди специалистов по еврейской истории и филологии, однако его труды широко цитируются в околонаучной литературе и нашли многих последователей среди неспециалистов. В то же время в другой области своих научных интересов - славянской и, в частности, белорусской филологии Векслер пользуется определенным авторитетом среди коллег..." . Книги его, как оказывается, можно купить. Пожалуйста... Никто его не "замалчивает". Знаете, он больше похож на "непризнанного художника". На Западе даже авторов бредовых идей никто не может "замолчать"... К ним просто теряют интерес.
  - Каневский Александр - "...Вообще-то не от Евфрата, а от ивритского слова "ивру", что означает перешли, в данном случае реку, действительно Евфрат.... Очевидно во время пребывания клана Авраама в Харране не все хотели идти искать некую Землю Обетованную, которая неизвестно где расположена и есть ли вообще... Можно даже предположить обратное, наоборот современное звучание названия реки Евфрат произошло от того же слова, то есть та река, которую когда-то предки библейских авторов перешли. Ведь название это известно опять же из Библии...". Да нет, вроде... Название это существует само по себе по сегодняшний день. В Bавилоне реку называли так когда понятия не имели, что кто-то где-то какую-то Библию будет писать. Если смотреть историю Месопотамии в отражении разных авторов - название реки не меняется от того, что где-то кто-то пишет Библию. А "ивр" или не "ивр" - принципиального значения не имеет.
  На арамейском река называется "Прат" или "Фрат". Но название Авраам придумывал, когда они все еще были арамейцами и говорили, естественно, на арамейском, когда "евреев" как таковых еще быть не могло - они только "появились" бы после его "изобретения" такого названия. Так что есть больше смысла рассматривать арамейскую версию как использованное слово, а иврит - как его со временем измененную версию. Поэтому позднее на иврите "Перат" - практически одно и то же. В обоих языках есть такая вещь, даже сегодня, когда гласное "придыхание" подразумевается, произносится, но не пишется. Рядом с согласной буквой. Так: (Ха)Яркон/(А)Яркон... (Е)Прат... (E)Фрат... Ничего даже выдумывать не надо... Да, верно, я сейчас еще глянул, по аккадски Пурату, значит название древнее, добиблейское... Многие и многие русские, скажем, слова за последние лет 200-300 претерпели гораздо более слышимые фонетические изменения. Так что в данном случае все нормально.
  Кстати, посмотрите на ПРАВОСЛАВЫХ ЦЕРКВЯХ - они писали таким же арамейско-ивритским макаром. Только согласные. А гласные сами воспроизводятся гортанью человека, так как последовательность согласных звyков иногда даже невозможно "выплюнуть" изо рта. Иврит так, если не ошибаюсь, делает и сегодня. ...
  - Березина Елена- ..Мелкое уточнение: на божественности Христа настоял ЯЗЫЧНИК Константин, внедряя христианство, как религию, среди своих подданных, привычных к тому, что всякий владыка сын Зевса или пожиже кого, но непременно божественной породы. Не уважали бы иначе новый авторите. Совершенно верно! Именно что ЯЗЫЧНИК!!! Который особо в сути того, что ему Диоклетиан вдруг в руки перед смертью дал, не разбирался!!!
  И с этого момента весь культ превратился в ЯЗЫЧЕСКИЙ(!) в "иудейскообразной" упаковке. И "На колени!", и "дубиной по голове кто не верит нашему шаману!", и "засушенный сухофрукт на деревяшке!"... Только один маленький нюанс... Первые триста лет, пока христианство было еврейской сектой, это была версия иудаизма и "не создавай себе кумира" было в силе. Никаких картинок, никаких идолов. Та же Тора, в том же свитке. Только продолжение к ней начали приписывать. Совершенно верно! К Старому Завету - начали потихоньку приписывать Новый. По другому евреи и не понимали. Их ТАК с детства всех учили. Одна история за тысячелетия с Золотым Тельцом чего стоила. Никаких храмов. Храм у евреев глубоко в понятии мог быть ТОЛЬКО ОДИН! В Иерусалиме. Религии УЧАТ в любом доме, богу молятся "в голове" с книгой в руках или тфилином у лба - там спрятан в коробочке текст с ГЛАВНОЙ мудростью, если книги нет. А тут бац - и пошло поехало. Браток-язычник приказал - и начали рисовать... Как тут не вспомнить анекдот времен ранней и дикой распальцовки в России... Константин ведь как сделал... Почему он новую религию в новостроящемся на новозавоеванной земле КОНСТАНТИНОПОЛЕ(!!!) начал прививать? Не в Риме - там пришлось бы СВОИХ язычников ломать и перестраивать... В Риме пока всё по-римски на века оставалось... Вроде как обьявили о "новой религии", но атрибутику особо апполонско-венерическую никто не трогал. Никаких новых храмов и проявлений новой другой религии. Стоит по Риму прогуляться, чтобы убедиться. Это уже ПОТОМ за огороженым забором Ватикан начнет строиться. Когда там, на периферии новое "Христианство" разгон и блеск получит. А вот в новом городе Константинополе новопринятую религию и запустим. Среди дикарей, дикарскими, но такими понятными и им и Константину методами и внедрим... И пошло-поехало. Власти - полно. Денег - полно. Империя, чай, победительница... Со всего пол-мира гребет. РИМСКАЯ КАТОЛИЧЕСКАЯ и ВАТИКАН - на это еще века и века понадобились...
  http://vaticancity.cc/istoriya-vatikana/istoriya-vatikana.html
  Сначалa там как мемориал Петра был. Вроде там его, пару сотен лет ДО принятия Римом христианства от рабов-евреев, похоронили. Так вот, с начала ЧЕТВЕРТОГО ВЕКА от рождества Христова, когда Рим стал "христианским" - вспомнили. Отгородили место. Потом часовенку построили... А вот в Константинополе - там грандиозно заново начали Новую Христианскую Столицу строить... Языческую! Со статуями, с картинками, с идолами на каждом шагу... "Когда я человеку говорю "РИСУЙ"!!! - он сидит и РИСУЕТ!!!"...
  И в Риме к тому времени уже было полно рабов евреев-христиан, от которых Диоклетиан вдруг и решил перенять их религию. Всю жизнь громил их и уничтожал, а тут вдруг к старости и последним годам своей долгой жизни их фанатичной иудейской стойкости восхитился. Решил в конце своей жизни, после долгих раздумий, большой восклицательный знак поставить. Но все эти евреи-христиане в Риме знали, как в их понимании НАДО "христианство" культивировать. Не рабам же поручать заправлять новой религией. А там, в новом граде Константинополе, - а НИКТО НЕ ЗНАЕТ КАКОЕ ОНО, это новое "христианство"!!! Как Константин с мамой Святой Еленой его видели и понимали, так оно и получилось! Константин приказывал и финансировал - мама надзирала и прорабом на новом месте работала. Вот тут помпезно и с загогулинками и рюшиками храмов и понастроила. Картинками и статуйками "а ля новые истории" и разукрасила. Красиво получилось. Модно в то время. Не о духовности речь пошла. Не о книге. Не о мысли... Не о философии вечной. Читать то - нифига практически в этом Константинополе никто не умеет... "Пока народ безграмотен, из всех искусств для нас важнейшими являются кино и цирк'! Помните? Кто же не помнит старика Крупского!!!
  Это просто ДИКО, что пол планеты этого не понимает... Тяжело смотреть трезвым глазом. Особенно - когда плывешь против течения. Чистый Эйнштейн... Как только тебя всунули в ситему отсчета - ты не понимаешь, что из другой системы отсчета ты виден в других измерениях ВСЕГО, что есть вокруг тебя. И сам ты можешь казаться гипертрофино огромным, когда на самом деле - малюсенький.
  Далее я приведу большую цитату своего собеседника. текст приведен без изменений и линк на него приведен ниже. Прошу, дорогой читатель, любить и жаловать - Александр Каневский:
  http://zhurnal.lib.ru/a/a/canaan.shtml
  - Каневский Александр-
  "И взял Фарра Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там. И умер Фарра в Харране. И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей в землю, которую Я укажу тебе; и Я произведу от тебя великий народ. И пошел Аврам, как сказал ему Господь. И взял Аврам с собою Сару и все имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и пришли в землю Ханаанскую." ( Библия )
  Вот собственно и все, что сказано в Библии о знаменитом переселении. Описание столь важного события дано очень схематично, и по размеру умещается в абзац. Я только слегка сократил его, убрав некоторые повторы и перечисления родственников, что к сути дела ничего не прибавляет. Минимум информации. Фарра ( Перах более правильно ) жил в Уре, пересилился в Харран, далее его сын Авраам пересилился в Ханаан. Зачем они это сделали ? Библия объясняет это указанием Бога, но если приглядеться, Господь обратился к Аврааму не в Уре, откуда они вышли, а только в Харране. А зачем им, для начала, понадобилось переселяться в Харран ? В Уре-то Господь к Фарре не обращался. И если уж они с самого начала шли в землю Ханаанскую, почему вдруг Бог начал уговаривать Авраама на полпути ? Причем на этот раз обращение описано подробно, а вот мотивация выхода из Ура вообще никак не дана. Библия не дает ответа, и можно догадаться почему. К тому времени, когда эти предания записывались, прошла примерно тысяча лет. Все детали давно забылись, сохранилась лишь самая общая канва, имена предков, названия городов, где когда-то жили, и все. Больше библейские авторы сами не знали, поэтому и нет никаких подробностей. Кем вообще были Авраам и его отец в Уре ? Чем они занимались ? Были ли они богатыми людьми, или бедными ? И, наконец, почему оттуда ушли ? Почему остановились в Харране, надолго ли ? Может быть из-за того, что Фарра умер ? Но в Библии и этого не сказано. Вся история полна недомолвок и совершенно неясная.
  Как это ни странно, но пользуясь даже столь кратким библейским текстом и некоторыми другими историческими данными, можно выяснить эту историю с гораздо большими подробностями и достаточно уверенно ответить на все эти вопросы. И картина получается весьма интересной. Попробуем разобраться. Итак, кем был Авраам в Уре ? В городе Ур в то время проживали в основном государственные чиновники, солдаты, торговцы и ремесленники. Крестьяне в самом городе наверно не жили, впрочем некоторые могли жить совсем рядом, городок-то был небольшой. Кем же мог быть Авраам ? Из дальнейшей истории известно, что Авраам был скотоводом-кочевником, он жил не в городе, а в шатре, среди своих стад, и кочевал вместе с ними. В Уре Авраам так жить не мог. Ур - это город из каменных и глиняных домов, стада пасти там было негде. Представить себе, что Авраам, будучи, например, торговцем, вдруг продал все свое хозяйство и ушел пасти овец невозможно. Скотоводство - это профессия, требующая больших знаний и навыков, которые передавались от отца к сыну. Городской житель не мог просто так стать скотоводом, даже если бы захотел. Так кем же был Авраам в Уре ? Ответ на этот вопрос можно найти в некоторых других, небиблейских исторических данных.
  Археологи выяснили немало подробностей о жизни в Древней Месопотамии, и, как ни странно, сегодня мы знаем о жизни в древнем городе Ур наверно гораздо больше, чем библейские авторы. В глиняных табичках сохранились и такие сведения : кочевники часто селились рядом с городами, разбивая свои шатры буквально под городскими стенами. Приходили они туда с очевидной целью - продавать скот. И многие города в Месопотамии были постоянно окружены еще и кочевым лагерем. Кочевники эти в разные времена назывались по разному, амориты, касситы, арамеи... но в основном были семитского происхождения. Если так, то нет сомнений, Авраам был как раз таким кочевником. Он жил не В, а РЯДОМ с городом Ур, и занимался традиционным занятием своего племени, торговал скотом. Никакой профессии он конечно не менял. Будучи главой клана, он, наверно, неплохо разбогател в Уре, сам стада уже не пас, это делали за него другие родственники. Итак, образ его жизни в Уре становится понятным. Но почему же он ушел ? Надо заметить, что Ур, небольшой по нынешним меркам, в то время был метрополисом, крупнейшим, наиболее известным городом Месопотамии и наверно самым богатым. В отличие от Ура, Харран никогда не был столицей сколь-нибудь крупного государства и вообще не был знаменит. Это был провинциальный торговый центр, отмеченный в истории в основном библейским упоминанием, если бы ни остановка там Авраама, сегодня наверно мало кто знал бы название этого города. Ур расположен на юге, вблизи устья Евфрата, Харран же далеко на севере, фактически у северной границы тогдашней цивилизации, расстояние между этими пунктами примерно тысяча километров. Так почему же Авраам вдруг вышел из Ура в Харран ?
  Мы точно не узнаем, но одно ясно, не от хорошей жизни. Что-то заставило его покинуть Ур. Это мог быть природный катаклизм или политические проблемы, впрочем второе почти неизбежно следует за первым. Наиболее вероятно это была засуха, типичное явление и главная опасность для скотоводов. Площади пастбищ сократились, конкуренция между скотоводами обострилась. Так или иначе, но оставаться в Уре стало совершенно невозможно. Авраам вовсе не направлялся в Харран, ни в Ханаан, он просто пошел искать новые пастбища. На юг и на запад идти было некуда, там Аравийская пустыня, на восток, в устье реки Тигр огромные болота ( они и сейчас там ), единственный естественный маршрут был на север вдоль реки Евфрат. Свободных пастбищ, однако, в Месопотамии не находилось, все были заняты и местное население встречало пришедших без энтузиазма. Так Авраам проследовал, нигде не находя себе места, через всю Месопотамию, пока наконец на северной ее окраине, в Харране, не удалось устроиться. В ходе путешествия Авраам неизбежно прошел мимо Вавилона и другого крупного города Мари, но в Библии это не упоминается, все подробности забылись, да и путешествовал Авраам вовсе не с целью осмотра достопримечательностей. Впрочем Вавилон тогда еще не стал крупной столицей, это произошло примерно 200 лет спустя, в 18-м веке до н. э.
  Путешествие это было очень тяжелым и длилось может быть год. Библия не пишет, но можно не сомневаться. Идти пришлось пешком, поклажу наверно везли на ослах - единственное в то время тягловое животное, лошадей в Месопотамии еще не было. Овцы не приспособлены для дальних переходов, если их гнать быстро, они отощают и умрут, их надо по пути пасти и давать отдых. Но с пастбищами была проблема. Только в Харране условия оказались более или менее подходящими, но именно более-менее. Если бы условия были хорошими, они бы там и остались, если бы совсем плохими - не задержались. В Харране Авраам прослышал, что если пройти еще на запад и на юг, там есть страна Канаан ( Ханаан ) с хорошими пастбищами. Вот почему Бог "обратился" к Аврааму только в Харране, а не в Уре, где про Ханаан ничего не было известно. Есть версия, что не все члены клана захотели идти дальше, многие слишком устали и решили попытаться прижиться в Харране, но наиболее стойкие авантюристы пошли за Авраамом. Прежде всего в начале нового пути они должны были перейти у Харрана реку Евфрат с восточного берега на западный. "Перешли" на иврите звучит "ивру", и это дает основание предположить, что слово евреи произошло именно от этого события, сыгравшего решающую роль в образовании нации. Евреи - нация эмигрантов, те, что остались, евреями не стали.
  Так или иначе, пройдя еще километров пятьсот, Авраам прибыл на территорию современного Израиля. И тут случилось чудо. Рассказы о земле Ханаан оказались правдой ! Это была относительно малозаселенная земля с удобными пастбищами. Можно себе представить реакцию людей, измученных столь длительными скитаниями. Авраам стал харизматическим лидером. Как они гордились, что приняли правильное решение - перешли Евфрат и пошли дальше, стали евреями ! Конечно, такой успех объяснялся руководством всесильного Бога, который им благоволил, ведь без Бога чудес не бывает. Они нарекли эту страну Землей Обетованной, текущей молоком и медом. Наших далеких предков можно понять, переход этот, хотя в Библии об этом забылось, несомненно был тяжелым бедствием на грани выживания. Насчет молока и меда тоже оказалось преувеличением, уже вскоре Аврааму пришлось снова откочевать, на этот раз в Египет, и прямо сказано, что из-за голода. Но это уже была временная отлучка, каждый раз дождавшись благоприятных условий, евреи туда возвращались. Они и нынче там..."
  - Лука с ФОРУМА(Не путать с апостолом-евангелистом)- Замечательно, Лука... Замечательно... Но Диоклетиан умер где-то в районе 310 года и незадолго до этого сам принял христианство. И приказал считать рим христианским. И отрекся от власти в пользу Константина. Я лично даже не помню совершил ли над Диоклетианом кто-то из евреев-христиан обряд баптизма. Не в этом даже дело. Рим с этого момента стал официально христианским и Константин принялся его СОЗДАВАТЬ по своим понятиям и представлениям ЯЗЫЧНИКА. Самое главное, явное, неправильное и РАЗИТЕЛЬНОЕ для евреев-христиан - это то, что Константин стал создавать статуи, иконы и фрески, разукрашивая новые аттрибуты своей новой религии - ТАК ЖЕ, КАК ОН СОЗДАВАЛ БЫ СТАТУИ и плоские ИЗОБРАЖЕНИЯ ИМПЕРЕТОРА ИЛИ ОСТАЛЬНЫХ ЯЗЫЧЕСКИХ БОГОВ. Это было дикостью для евреев-христиан. В реформированном ими, но всё равно в их понятии ИУДАИЗМЕ - ЭТО БЫЛО НЕСЛЫХАННЫМ кощунством. Изображать человека - ТАБУ. Это идол, это кумир!!! Бог может быть только в душе, в сознании, в воображении. А поколоняться еще и мертвяку - ЭТО ВООБЩЕ могло быть только пределом пределов. Ладно - дальше к Смерти Константина... Вы сами здесь приводите аргумент, что Константин умер в Константинополе... Прелестно... Значит у него БЫЛО ВРЕМЯ ЕГО ПОСТРОИТЬ! И Сам Константинополь, и часовню, о которой Вы говорите. Молодец. А то, что сам Константин лично и персонально "принял крещение" - ну и что? Он мог его лично принять когда угодно. Известный миллиардер еврей Арманд Хаммер, друг Ленина и пламенный коммунист, имел ритуал посвящения мальчика во взрослые мужчины "Бар-Мицва" под конец жизни тоже. Ему уже было под девяносто. Когда ему было тринадцать лет - он этого ритуала по каким-то причинам НЕ ИМЕЛ. Вот и захотелось ему. То же самое могло быть с Константином. Рим объявил о принятии новой религии - но аттрибутов этой религии еще не соблюдал. Я же говорю, что в самом Риме эта новая религия вообще почти никакого резонанса сначала не вызвала. Это Владимир в мороз всех дубиной в Днепр гнал. Совсем не значит, что кто-то гнал нового молодого римского императора Константина. А потом, когда Константинополь уже существовал, когда церкви и соборы уже строились, а некоторые уже за пятнадцат-двадцать лет были построены - вот тогда и ритуалы появились, и служба вырисовалась... И ничего общего с тогдатошней обстановкой реки Иордан и, скорее всего, полуголого Иоанна Баптиста поливающего воду на головы "посвященных" обряд крещения уже мог не иметь...
  "...Нда-с...
  Ну хорошо, на вашем уровне цитатка из отрывного календарчика (для бой-скаутов):
  ***
  ... в 337 году Шапур II, персидский царь, заявил свои претензии на провинции... Константин готов был лично возглавить свою армию, но заболел и после безуспешного лечения ваннами скончался в Анкироне, пригороде Никомедии, 22 мая, незадолго до кончины приняв христианское крещение из рук Евсевия. Он был похоронен в церкви Апостолов в Константинополе..."
  Замечательно... Такое впечатление, что Bам старшина из каптерки выдал трофейное пенсне... Но Диоклетиан умер где-то в районе 310 года и незадолго до этого сам принял христианство. И приказал считать рим христианским. И отрекся от власти в пользу Константина. Я лично даже не помню совершил ли над Диоклетианом кто-то из евреев-христиан обряд баптизма. Не в этом даже дело. Рим с этого момента стал официально христианским и Константин принялся его СОЗДАВАТЬ по своим понятиям и представлениям ЯЗЫЧНИКА. Самое главное, явное, неправильное и РАЗИТЕЛЬНОЕ для евреев-христиан - это то, что Константин стал создавать статуи, иконы и фрески, разукрашивая новые аттрибуты своей новой религии - ТАК ЖЕ, КАК ОН СОЗДАВАЛ БЫ СТАТУИ и плоские ИЗОБРАЖЕНИЯ ИМПЕРЕТОРА ИЛИ ОСТАЛЬНЫХ ЯЗЫЧЕСКОХ БОГОВ. Это было дикостью для евреев-христиан. В реформированном ими, но всё равно в их понятии ИУДАИЗМЕ - ЭТО БЫЛО НЕСЛЫХАННЫМ кощунством. Изображать человека - ТАБУ. Это идол, это кумир!!! Бог может быть только в душе, в сознании, в воображении. А поколоняться еще и мертвяку - ЭТО ВООБЩЕ могло быть только пределом пределов. Ладно - дальше к Смерти Константина... Вы сами здесь приводите аргумент, что Константин умер в Константинополе... Прелестно... Значит у него БЫЛО ВРЕМЯ ЕГО ПОСТРОИТЬ! И Сам Константинополь, и часовню, о которой Вы говорите. Молодец. А то, что сам Константин лично и персонально "принял крещение" - ну и что? Он мог его лично принять когда угодно. Известный миллиардер еврей Арманд Хаммер, друг Ленина и пламенный коммунист, имел ритуал посвящения мальчика во взрослые мужчины "Бар-Мицва" под конец жизни тоже. Ему уже было под девяносто. Когда ему было тринадцать лет - он этого ритуала по каким-то причинам НЕ ИМЕЛ. Вот и захотелось ему. То же самое могло быть с Константином. Рим объявил о принятии новой религии - но аттрибутов этой религии еще не соблюдал. Я же говорю, что в самом Риме эта новая религия вообще почти никакого резонанса сначала не вызвала. Это Владимир в мороз всег дубиной в Днепр гнал. Совсем не значит, что кто-то гнал нового молодого римского императора Константина. А потом, когда Константинополь уже существовал, когда церкви и соборы уже строились, а некоторые уже за пятнадцат-двадцать лет были построены - вот тогда и ритуалы появились, и служба вырисовалась... И ничего общего с когдатошней обстановкой реки Иордан и, скорее всего, полуголого Иоанна Баптиста поливающего воду на головы "посвященных" обряд крещения уже мог не иметь...
  "...Далее, Константин был не просто Константином, а Константином Великим..."
  Он потом стал называться Великим. Именно за то, что фактически создал новую для Рима языческую религию по мотивам еврейской истории, с поклонением деревяшке с прицепленным к ней мертвяком еврейского плотника и построил столицу этой религии - Константинополь. Явление частое - назвать царя, короля или императора "Вeликим" за большие дела. Что у Bас вызывает ОСОБЫЙ экстаз и восторг, и в пользу чего именно является в Bаших доводах аргyмент "что он БЫЛ ВЕЛИКИМ" - мне не понятно. Ну, он был Великим. Ну, он стал называться Великим. Что это доказывает в Bаших аргументах? В какую позу нужно стать по этому поводу и каким образом это поддерживает Вашу версию?
  "...Опять из календарчика:
  ...Константин - император Востока и Запада. Теперь Константин царствовал как единственный император на Востоке и на Западе и в 325 году председательствовал на Соборе в Никее..."
  Поэтому и Великий...
  Это к чему? Ваши казарменные доводы начинают меня смешить. Научитесь пользоваться "календарчиком".
  "...Далее, почему-то мало кто обращает внимания на то, что почти все, что делал Констатнтин Великий, он делал против евреев. Именно его евреи-мудрецы считают творцом, родоначальником, "антисемитизма".
  Странно, да?
  Чего же тут странного? Именно потому, что он называл свою языческую байду "ХРИСТИАНСТВОМ" в то время как евреи-сектанты которые знали что это такое наблюдали за его фарсом в непонятках.
  "...Ну, не нужно делать из евреев придурков, очень они понимали почему, очень, петрили. Они поняли что Константин Великий просто перекрыл им кислород...(почти на 1000 лет).
  Никто из евреев придурков не делает. Ваши бессвязные слова очень мне напоминают бред и попытки перевести в знакомое Вам русло "О пользе антисемитизьма". Это понятно... Евреи-хритиане, а именно ОНИ ЖИЛИ В РИМЕ, вполне могли возмутиться тому, что под именем христианства Константин разводит ЯЗЫЧЕСКИЙ балаган. Так как Храм к тому времени ДАВНО БЫЛ РАЗРУШЕН и как религия Иуадаизм ВООБЩЕ никаким образом не представлял и не МОГ представить новой религии Константина не только сопротивление, но и даже более менее слышной критики. А вот евреи-христиане были под боком. И они как раз наблюдали, как молодой император, с подачи Диоклетиана, возводит их сектантский культ в ранг официальной религии Великого Рима. А тут - получается вот что! Именно ЭТИХ, кстати, евреев-христиан появилась у Рима причина оплевывать. Настоящих ИУДЕЕВ, живущих где-то в Израиле, опять же под продолжением Римской оккупации, где-то в Ямнии хранящих свои книги, в башне, почти в подполье, потому как иудаизм РАЗОГНАН и ПОЧТИ УНИЧТОЖЕН А ХРАМ ДАВНО РАЗРУШЕН императором Титом, НИКАКОГО ВЛИЯНИЯ на то, что творится где-то в далеком Константинополе НЕ ИМЕЛИ. Я думаю, что философский и религиозный антагонизм внутри Рима скорее мог разразиться не между евреями-иудеями далекой Плаестины, а между евреями-христианами Рима и устроившим под именем "христианства" балаган в Константинополе Константином.
  "...Новую столицу выбрал сам Констатнтин Великий, долго выбирал, но выбрал правильно. Причнина была и он ее увидел.
  Очень объяснительное объяснение...
  "...А на вашем уровне вы можете и не понять..."
  "...Не евреи ВЫДУМАЛИ Бога. Бог ВЫБРАЛ евреев..."
  ................................................................Петров Юлий Иванович
  Перечисление всех фальсификаций в Ветхом Завете заняло бы слишком много места. Но необходимо еще указать, что и "вавилонское пленение" - чистой воды легенда, как и большинство рассказов еврейской Библии. Это явствует из того, что большинство евреев после взятия Вавилона персами добровольно осталось там, хотя персы позволили евреям вернуться на родину. Как доказывают многие документы, евреи занимались в Вавилоне торговлей и банковской деятельностью - занятиями, не очень-то подходящими для "пленников". Кстати, большая часть еврейской Библии, в том числе Пятикнижие Моисеево или Тора, возникла именно в вавилонском пленении.
  В заключение следует отметить, что наши западные переводы Ветхого Завета искажены. Ведущий еврейский эксперт по Библии Джозеф Кастейн написал в 1933 г. в своей книге "История и судьба евреев": "Переводы на греческий язык, чтобы тексты были понятными эллинистическому культурному миру, осуществлялись с умышленными искажениями слов и понятий".
  Тезис об "исторических правах" - постоянный козырь сионистской пропаганды. Его регулярно связывают с мифом о "Земле обетованной", согласно которому бог обещал евреям господство над Палестиной (тем, кого интересуют подробности, рекомендуем вышедшую в 1983 г. книгу Роже Гароди "Казус Израиля").
  Начнем с констатации того, что до Х века до н. э. в летописях ближневосточных народов нет ни малейших указаний на упоминаемые в Ветхом Завете события, которые не подтверждаются и археологией. Это признает даже такой ученый, как патер де Во, которому очень хотелось бы получить доказательства "действительности" Ветхого Завета. Но он не находит никаких доказательств существования еврейских патриархов, египетского плена или завоевания Ханаана. Как уже говорил Представление о Палестине как о "Земле обетованной" опирается только на Ветхий Завет, который многие верующие воспринимают буквально, все эти ветхозаветные рассказы - легенды.
  Их историю в более древние эпохи невозможно четко отделить от истории Месопотамии, царства хеттов (которые говорили на индоевропейском, а не на семитском языке) и Египта.
  Если мы оставим без внимания данные археологии, согласно которым люди жили в нынешней Палестине уже 10.000 лет назад, и ограничимся лишь письменно задокументированными периодами, то мы получим следующую схему:
  1) Ранний бронзовый век примерно до 2000 г. до н. э. Мы имеем (особенно после открытия надписей из Эблы в 1976 г.) многочисленные доказательства существования в эту эпоху в Ханаане оседлой, развитой цивилизации народов, говоривших на западно-семитских языках: арамейском, ханаанитском и еврейском. Из них самым живучим оказался арамейский язык. Во времена Иисуса он был разговорным языком Палестины. (Примечание немецкого переводчика: И сегодня в Сирии есть небольшие общины, говорящие на арамейском языке.)
  2) Середина бронзового века - массовое переселение народов (2200-1900 г. до н. э.).
  3) Новый период "городской жизни" (1900-1500 г. до н. э.).
  4) С середины XV века до н. э. - гегемония Египта в этом регионе. Фарао На обширной территории от Нила до Евфрата происходили многочисленные миграции, в ходе которых племена часто сталкивались. Когда кочевые племена из Месопотамии и Трансиордании около 2000 г. до н. э. вторглись в Ханаан, они нашли там оседлое население, цивилизованных ханаанитов, которые знали железо и имели алфавит. Кочевые евреи и после перехода к оседлой жизни не образовали единую этническую группу, а разделялись на несколько этносов. Все происходило совсем не так, как описано в Ветхом Завете.
  Можно доказать, что только часть этих кочевых евреев осталась в Ханаане, остальные ушли дальше, в Египет. Те, что остались в Ханаане, заимствовали язык, письменность и религию ханаанитов. Около 1400 г. до н. э. они частично мигрировали в Египет, вероятно, вслед за вторгшимися гиксосами. Когда гиксосы, северный народ, предположительно индоевропейского происхождения, были изгнаны из Египта, они вернулись к кочевой жизни. Евреи, которые пользовались защитой гиксосов и извлекали выгоду из их господства, подверглись преследованиям как их пособники. Эта мятежная, состоявшая из разных компонентов, этнически неоднородная группа, которую объединяла только вражда к фараону, бежала из Египта. Ее называли "апиру" - отсюда, возможно, "евреи".
  Примерно таким был на самом деле пресловутый "Исход" из Египта, описанный во 2-й книге Моисея как кровавое преступление, причем Яхве выступает в роли организатора массового убийства ради спасения своего народа из рабства. Очень обильные в остальном египетские источники об этих событиях, однако, умалчивают. Единственный раз Израиль упоминается, как уже говорилось, на памятнике в честь побед фараона Мернепта, воздвигнутом около 1225 г. до н. э.
  В Тель-эль-Амарне, столице, основанной Аменхотепом IV, найдено около 400 глиняных табличек. Они свидетельствуют об оживленной переписке этого фараона с его вассальными князьками в Палестине и Сирии. Израиль в ней не упоминается. Наоборот, есть много очень интересной информации о больших городах в Ханаане и о конфликтах между ними.
  На основании вышесказанного можно констатировать:
  1) Факты не позволяют признать за Израилем какие бы то ни было "исторические права" на Палестину. Когда евреи как одно из многих племен пришли в процессе арамейской миграции в Ханаан, они встретили там уже оседлые народы: ханаанеев, хеттов (в районе основанного ими Хеврона), аммонитян (вокруг Аммона, нынешнего Аммана), моавитян (к востоку от Мертвого моря) и эдомитян (на юго-востоке).
  Одновременно с Эгейского моря пришел другой народ, индоевропейцы-филистимляне, которые осели между горой Кармел и пустыней. Название "палестинцы" этимологически происходит от слова "филистимляне". Таким образом, нынешние палестинцы, христиане и мусульмане - не только арабского происхождения, они имеют и гораздо более древние этнические корни. Арабы сначала пришли в Палестину в небольшом количестве в VII веке н. э. Они обратили большинство населения (в том числе оставшихся ханаанеев и евреев) в Ислам, смешались с ними и принесли с собой свой язык. Приход арабов был скорее культурным, чем этническим явлением. Следовательно, этнические основы палестинцев многообразны; их предками были ханаанеи, филистимляне и арабы. Оставили свои следы и другие народы, занимавшие Палестину на протяжении истории (персы, греки, римляне и турки).
  Повторим: "апиру" (евреи) были лишь одним из многих племен, мигрировавших в Ханаан. Другими в хронологическом порядке были: вавилоняне, хетты, египтяне, персы, греки, римляне, арабы и турки (можно назвать еще франков и норманнов, которые остались в этой стране после крестовых походов). Евреи пришли вероятно в XIII веке до н. э. из Египта и осели в Ханаане, частично мирно, частично в результате завоевательных походов.
  Из т. н. исторических книг Ветхого Завета, таких как Книги Царей или обе Книги Самуила, следует, что Давид был не только крайне жестоким вожаком разбойников (ср. 2 Самуила, 12, 29-31), но и чем-то вроде кондотьеров эпохи Ренессанса. Он возглавлял наемные войска, состоящие из филистимлян и критян. Немецкое выражение "Krethi und Plethi", обозначающее "всякий сброд", заимствовано из Библии (из 2-й Книги Самуила 8, 18, где речь идет об отрядах чужеземных наемников Давида, критян и филистимлян. В греческом переводе "крети" и "плети").
  Давид и его сын Соломон искусно использовали соперничество двух тогдашних великих держав, Египта и Вавилона. Со своей лейб-гвардией из критян и филистимлян Давид захватил Иерусалим, но в нем остались его прежние обитатели иевусеи.
  Давид доверил командование третью своего войска филистимлянину Иттаю из Гефа. Во время мятежа своего сына Авессалома Давид нашел поддержку у князя аммонитян Шоби. Давид никогда не был правителем чисто еврейского царства. Он создал многонациональное государство, в котором было много религий. Руфь, от которой происходил сам Давид, была моавитянка, и когда Давид попал в беду, он отдал своих родных под покровительство царя моавитян. Его любимая жена Вирсавия была женой хетта Урии, которого Давид коварно послал на смерть (2-я Самуила 11, 3). Соломон был ее сыном.
  При Соломоне это царство подчинило еще несколько народов, если считать Библию надежным историческим источником. Легендарный храм Соломона построили финикийцы и даже строительный материал он получил от финикийского царя Хирама (1-я Царей 5, 8). И флот, который он послал в Офир за золотом, построили финикийцы и управляли им финикийские моряки (1-я Царей 11, 9, 27). Многочисленные жены Соломона принадлежали к самым разным народам (1-я Царей, 11, 1-3).Не очень-то еврейским было это царство Давида и Соломона, которое выдают за прообраз еврейского государства Израиль.
  После смерти Соломона его царство распалось на две половины, Израиль на севере и Иудею на юге. В 721 г. до н. э. ассирийцы вторглись в Израиль, а в 587 г. до н. э. вавилоняне победили Иудею. Правящий слой Иудеи был уведен или добровольно переселился в Вавилон. Когда персидский царь Кир взял Вавилон, он позволил вернуться домой всем евреям, которые этого хотели, но большинство осталось в Вавилоне, где теперь правили персы. Позже евреи жили под властью греков и римлян. В 167 г. до н. э. произошло восстание Маккавеев против греческого царя Антиоха из династии Селевкидов. После 20-летней борьбы Маккавеи, еврейский жреческий род, основали династию Хасмонеев. Она вскоре пала из-за внутренних раздоров.
  В 63 г. до н. э. сотрясаемая постоянными внутренними неурядицами Палестина была завоевана Помпеем. Позже она была преобразована сначала в вассальное царство при Ироде, а потом в римскую провинцию. Было два неудачных мятежа против римлян, первый в 70, второй - в 135 г. н. э. После поражения второго восстания, во главе которого стоял Бар-Кохба ("сын звезды"), объявленный Мессией, храм сравняли с землей. Уделом еврейского народа стало рассеяние. Евреи, которые задолго до этих событий уже жили по всему Средиземноморью и в Месопотамии, теперь рассеялись по Римской империи, включая и сам Рим. Еврейское общество в Палестине перестало существовать.
  Что означает все это с точки зрения притязаний евреев на Палестину? Ответ однозначен: эти притязания, которые сионисты повторяют, как задолбленные, не имеют под собой никакой исторической основы. Сионисты систематически искажают исторические факты, выпячивая в своих учебниках, которые часто совпадают с учебниками остального западного мира, лишь несколько более или менее второстепенных событий, имеющих для них значение, а именно:
  1) Приход евреев в Ханаан во времена Иисуса Навина. Исследователи Библии датируют его 1200 г. до н. э., в действительности это случилось на 300 лет позже. Эти грабительские, разбойничьи походы еврейские книжники VI века до н. э. объявили "священной войной", которая якобы закончилась сокрушительной победой евреев. Такая фальсификация истории задним числом преследовала, разумеется, политические цели.
  2) 73 года правления Давида и Соломона. При этом, разумеется, тщательно умалчивается, что это царство имело вассальный характер и, кроме того, было многонациональными.
  3) Вавилонский плен и возвращение из него. Разумеется, при этом утаивается, что большинство евреев добровольно осталось в Вавилоне.
  4) Восстания против римлян 66-70 и 132-135 гг.
  В сионистской версии истории Палестины все остальное отсутствует, как будто там за тысячелетия до прихода евреев и за 2000 лет от восстания Бар-Кохбы до основания Израиля в 1948 г. не происходило ничего значительного. Вряд ли можно найти в истории другой такой случай этноцентризма.
  В результате родился чреватый тяжелыми последствиями миф. Из 5000-летней истории страны произвольно вырвали отдельные эпизоды: приход евреев (но не других племен) в Ханаан, царство Давида и Соломона (но не многие другие царства, существовавшие там же) и восстания Маккавеев и Бар-Кохбы, как будто там в истории не было других восстаний! Да, история Палестины в том виде, в каком ее вдалбливают школьникам в Израиле, это собрание фальсификаций.
  Но и "священная история" "святой земли", которую преподают на католических курсах катехизиса и в протестантских воскресных школах, тоже вертится вокруг Библии и тем самым невольно поддерживает сионистскую пропагандистскую версию. Это приводит к тому, что миллионы христиан во всем мире принимают миф за чистую правду, миф, который означает лишение прав и нищету палестинцев и постоянную угрозу миру не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире. Эта мифология оправдывает территориальные аннексии и агрессивные войны сионистов.
  Сионисты обогатили свою фальсифицированную историю еще двумя мифами:
  1) Евреи создали в Палестине цветущий сад там, где была пустыня. Параллельно с этим шествует легенда о прежде пустынной земле, которая была заселена только благодаря евреям. "Отдайте землю без народа народу без земли!" - взывал английский сионист Израиль Зангвилль (а вслед за ним Теодор Герцль).
  2) Современный еврейский народ принадлежит к той же расе, что и древние евреи. Это оправдывает его "возвращение" на "древнюю родину". Позже мы покажем, что не может быть и речи о том, что евреи нашего времени - потомки библейских евреев.
  Когда политический сионизм, важнейшим документом которого была написанная в 1896 г. книга Герцля "Еврейское государство", вступил в решающую фазу своего развития, совершенно не принималось во внимание, что Палестина уже была заселена. Палестинского народа не существует: это одна из основных предпосылок сионизма. Эта догма потом привела ко многим преступлениям сионистов против палестинцев. Как сказала Голда Меир 15 июня 1969 г. в интервью газете "Санди Таймс": "Нет народа под названием "палестинцы". Нельзя говорить, что был палестинский народ, а мы его изгнали и отняли у него землю. Этих людей просто не было".
  Следует, однако, отметить, что очень известный основоположник сионизма Ашер Гинцберг, весьма плодовитый литератор, писавший под псевдонимом Ахад Гаам ("один из народа"), написал еще в 1891 г. следующее: "Мы, в диаспоре, воображаем, будто Палестина сегодня - почти безлюдная, бесплодная пустыня, где каждый может купить любую землю, какую хочет. На самом деле совсем не так. Во всей Палестине лишь с трудом можно найти невозделанную арабскую землю... Невозделанными остаются только дюны и горные зоны, где ничего нельзя вырастить, кроме отдельных плодовых деревьев и то лишь после тяжелого труда".
  Н. ВАШКЕВИЧ
  СИСТЕМНЫЕ ЯЗЫКИ МОЗГА
  магия слова
  разгадка мифов и легенд
  язык и физиология
  пробуждение сознания
  
  Электронная версия. Издание 3 поправленное и пополненное. 2007 г. - 7515 лето.
  Об авторе:
  Вашкевич Николай Николаевич - военный переводчик, преподаватель арабского языка, кандидат филологических наук, по гражданской специальности связист, автор книг "За семью печатями", "Утраченная мудрость" "Разгадка Ноева ковчега" и серии журнальных статей о происхождении языка и сокрытых значениях слов и выражений.
  Язык не только и не столько средство общения, сколько кибернетическое устройство, управляющее Бытием, в том числе и человеком. Люди, общаясь друг с другом, за счет интеллектуальной речевой активности снабжают ноополе, являющееся аналогом Интернета, морфологическими языковыми структурами, которые управляют жизнью на земле. Подобно материальной плазме, состоящей из водорода и гелия, ноополе состоит из двух этнических языков, арабского и русского. Они же являются системными языками мозга. Через эти языки раскрываются все тайны слова, смыслы священных книг, все мифы, обряды, все загадки поведения как человека, так и животных. "Вначале было слово" - не метафора.
  Все права сохраняются за автором љ Вашкевич Н.Н.
  СОДЕРЖАНИЕ
  Глава 1. Абракадабры.
  Глава 2. Пронумерованные цивилизации.
  Глава 3. Человеческий язык.
  Глава 4. Мифы и реальность.
  Глава 5. Язык и физиология.
  Глава 6. Магия.
  Глава 7. Апокалипсис.
  Приложение.
  Словарь учитывает распространенные слово-формы. Хранит историю поиска, автоматически переводит выделенные слова. Содержит возможность отмечать найденные ошибки (для последующего улучшения программы).
  Версия 07.02.10
  Скачать(2 мб)
  Изменения по сравнению с версией 02.01.10
  1. Возможность следить за буфером обмена. Если выставить эту опцию - при копировании новых слов (ctr+c) - они будут автоматически попадать в программу и переводится. Экономия времени на вставке в окно программы. Если вам мешает это - отключите опцию.
  2. Работает словообразование. Теперь программа сама отсекает приставки и окончания слов в самых распространенных случаях (те, что пишутся слитно со словом, включая личные местоимения). Если программа столкнется со словом بالقلم - то выдаст перевод слова قلم (отбросит определенный артикль "аль" и предлог "би"
  Введя слово والمؤمنين вы получите перевод слова مؤمن
  Введя слово ربنا вы получите перевод слова رب и т.д. Сами поэкспериментируйте и посмотрите остальное.
  Если вам мешает эта опция - можете отключить ее.
  3. Добавлена возможность сохранять историю поиска. Все удачные результаты поиска сохраняются в специальной панели и кликнув по ним мышью вы можете быстро переходить от одной статьи к другой.
  Количество просмотров: 38840
  ПРЕДИСЛОВИЕ
  Мы все, и специалисты-филологи, и люди других профессий привыкли рассматривать язык как важнейшее средство общения. Многолетние исследования языка привели меня к другому выводу. Язык не только и даже не столько средство общения, сколько кибернетическая машина, с помощью которой управляется не только человеческое общество, не только отдельные этносы, и даже индивиды, но и вся жизнь, включая физиологию человека, животный мир, и даже растительность. Библейская фраза вначале было слово - не метафора.
  Если сама идея не нова, во всяком случае она близка многим верующим людям, то механизм, конкретное устройство языкового кода, управляющего жизнью, оставался неведом.
  Естественно, для того, чтобы вскрыть механизмы управления, надо исследовать язык. Самое странное в языке это то, что слова (непроизводные) не имеют смысла, ничего не значат. Создается впечатление, что они случайным образом приклеены к вещам. Даже научная лингвистика выразила это положение вещей словами "никакая лингвистика никогда не ответит на вопрос, почему вода называется водой". Между тем, бессмысленных слов не бывает. Просто их смысл сокрыт от прямого наблюдения. Вопрос, как оказалось, решается просто. Надо неясные слова - все равно какого языка - писать арабскими буквами и смотреть в толковый арабский словарь.
  Понятие праязыка здесь совершенно не подходит, поскольку так объясняются и неологизмы. Причем, похоже, без исключений.
  В ходе исследования выяснилось, что головной мозг, как любой компьютер, работает на особых системных языках, заблокированных по понятным причинам от пользователя. Однако анализ доступных языковых фактов позволяет вскрыть системные языки и, следовательно, снимать информацию с системных файлов мозга. Как оказалось, в качестве системных языков наше подсознание использует языковую пару: реальные арабский и русский языки, независимо от нашей этнической принадлежности. Головной компьютер подключен к ноополю (аналог искусственного Интернета), которое постоянно подпитывается морфологией от реально существующих этносов: русского и арабского.
  Несмотря на то, что подсознание и ноополе заблокированы, некоторые люди (пророки, вещие поэты, ясновидящие, экстрасенсы) имеют доступ в эту святую святых человечества, его банк данных, его хранилище программного продукта. Беда пророков, однако, даже самого высокого класса, состоит в том, что их возможности ограничены. Они могут снимать фактологическую информацию, т. е. знания о конкретных фактах. Причинные отношения, а также системные связи между фактами, в особенности выраженные словами, по большей части остаются сокрытыми. Более того, при извлечении ими информации из подсознания происходят семантические сдвиги в местах омонимии или созвучий между словами. Довольно часто они берут неправильный омоним, либо другое, похоже звучащее слово. Так, ясновидящая, описывая человека по фамилии Кругликов говорит, что он кругленький. Созвучия могут быть как моноязычные, так и двуязычные, т.е. созвучия между русским и арабским языком. Христос, говоря в Нагорной проповеди: "Блаженны кроткие - ибо они наследуют землю", да простят меня верующие, ошибается. Это выясняется, как только мы напишем корневую часть русского слова кроткие по-арабски. Получим арабское слово со значением "пахари".
  Обратите внимание на то, как туманная фраза Христа сразу оборачивается одним из главных экономических законов человеческой деятельности, причем в точной и ясной формулировке: "Землю тем, кто на ней работает". "Блаженны нищие духом, им будет даровано царство небесное" - тоже не вполне ясная фраза из той же Нагорной проповеди. Стоит однако темное слово нищие написать по-арабски (НСК при щ = ск, ср. иск - ищу), как нищие превращаются в "подвижников", "набожных людей ", "служителей богу". Христос, оказывается, обещает каждому по потребности. Можно было бы сказать, мало ли какие совпадения могут быть. Да, могут быть и случайные совпадения. Если речь идет о нескольких единичных примерах.
  Этим же способом раскрываются темные места Корана. Только теперь надо использовать русский язык. Например, в суре 2 (стих 26) Мухаммед словами Господа говорит: "Бог не стесняется приводить примером комара или что выше". Вот уже почти четырнадцать веков мусульманские богословы спорят о том, что такое это "выше". Есть разные версии, но нет логичной. Памятуя о том, что Господь не может говорить глупостей, и что Мухаммад, будучи пророком, совершал те же ошибки, что и все пророки, да простят мне это высказывание правоверные мусульмане, прочтем арабское слово выше (фаук) по-русски, получается паук. Именно паук приводится в качестве примера в 29 суре под названием "Паук", где говорится, что язычники, поклоняясь идолам, уподобляются пауку, который строит свой дом из паутины, но разве вечно жилище паука?
  Метод работает не только в отношении священных книг, но и в отношении любого слова на любом языке. Если темные слова русского и других языков надо читать по-арабски, то арабские темные слова (таковы, в частности, термины культа) надо читать по-русски. Эта пара языков объясняет все таинства мира, связанные со словом. Сюда относятся как канонические таинства всех без исключения религий, так и тайны бытовых обрядов всех без исключения этносов, не минуя тайны поступков конкретных людей, как знаменитых, так и простолюдинов. Все сокрытое становится явным. Так же раскрываются мифы самой разной этнической принадлежности. Их герои совершают то, что записано в их именах. Оказывается, и реальные люди ведут себя как мифические герои, т.е. выполняют те императивы, которые сокрыты за их именами. И в этом отношении даже боги не имеют привилегий.
  Как язык управляет физиологией человека, читатель тоже узнает из этой книги.
  Далее выясняется, что и животный мир подчиняется тем же командам, тем же программам, записанным на арабском и русском языке.
  То, что в начале человеческого языка всего лишь два языка, не должно удивлять. Ведь и в начале периодической системы химических элементов только два элемента - водород и гелий. Начало почти что всего организовано бинарно. В начале неорганического мира - бинарная плазма, состоящая из водорода и гелия, в начале генетической структуры парные спирали, в начале этнической системы - два этноса, в начале семьи - отец и мать. Даже плод ореха парный. По аналогии с плазмой физической я пользуюсь понятием плазмы языковой и плазмы этнической.
  В свете выявленных фактов возникает совсем иной взгляд на слово. Слово есть имя файла со всеми вытекающими последствиями. Это означает, что за словом стоит программа, которая реализуется, если слово попадает на свою командную строку в подсознании. А этнический язык, вопреки безраздельно господствующему до сих пор в языкознании традиционному историческому взгляду, есть не итог его эволюции, не результат его прежних состояний. Этнический язык есть результат отражения находящейся в подсознании языковой плазмы вовне.
  Выясняется, что человек тоже не совокупность органов, а, прежде всего, смысловое поле, состоящее из двух частей. Одна часть - явленная, доступная самоанализу. Другая - сокрытая. Ее смыслы складываются из сокрытых значений слов системных языков мозга. Эта часть так же, как и явленная, сопряжена с механизмом целеполагания и потому имеет не меньшее влияние на поступки и поведение людей, чем явленная часть.
  В результате нового подхода решаются не только проблемы чисто филологические, такие, например, как проблема происхождения слова или письменности, проблема смысловой подоплеки мифа. Решаются проблемы психологии, антропологии, логики, истории, физиологии, медицины. Я думаю, на подходе проблемы генетики, химии, геологии и других наук.
  Самая главная проблема этих наук - это то, что все они пытаются решить свои проблемы, минуя смысл. А ведь вначале было слово. И об этом забывать нельзя.
  Книга может быть использована и как пособие для начинающих изучать второй системный язык мозга. Все арабские слова даются в арабской графике в сопровождении приблизительной русской транскрипции. Освоить арабский алфавит, включающий 28 букв-цифр, совсем не сложно. В конце книги помещено краткое описание грамматики.
  Выражаю благодарность всем кто, не жалея своего времени, участвовал в обсуждении те Главная страница открыта 28 мая 2004г.
  ПРОЯСНЕНИЕ СМЫСЛА
  - Смысла чего?
  - Смысла всего, но вначале смысла слов.
  Загадки слова не было и нет. Есть спящее сознание.
  ЧИТАТЬ В ПЕРВУЮ ГОЛОВУ
  Основы_полагающее
  Словари
  Книги и лекции
  Этимологические рассказы
  Статьи, эфиры и диалоги
  Блог Вашкевича Н.Н.
  Гостеваям этой книги.
  11 ноября лета 7519 в разделе "Этимологические рассказы" -> "СИЛУЭТЫ
  ЦИВИЛИЗАЦИЙ" -> обновление текста "ОТКУДА ПОШЛИ ТЮРКИ". Общая
  редакция и существенные добаления по теме "лошади"
  12 июня лета 7518 в разделе "Статьи, эфиры и диалоги" -> "Статьи"
  -> Откуда пошли тюрки. Подарок тюркам.
  13 мая лета 7519 в разделе "Статьи, эфиры и диалоги" -> "Диалоги сего
  дня" ->
  Может быть не в русских дело ? В русских.
  08 февраля лета 7518 в разделе "Статьи, эфиры и диалоги" -> "Статьи"
  -> Статья О лингво-этнических номерах.
  Вашкевич Н.Н.
  ВСЕМИРНЫЙ ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ЗАКОН.
  Смысловая логика.
  27 апреля лета 7517 в разделе "Этимологические рассказы" -> "Тексты
  блога Вашкевича Н.Н." текст "ОТКУДА ВЗЯЛИСЬ ГРЕКИ".
  13 декабря 2008 завершено размещение на сайте книги МЕЖДУ БОГОМ и
  ДЬЯВОЛОМ. 01 декабря лета 7516 начато размещение на сайте полного текста книги
  МЕЖДУ БОГОМ И ДЬЯВОЛОМ.
  07 сентября лета 7516 в блоге Вашкевича Н.Н. текст "МЫШЬЯК В
  АМЕРИКАНСКИХ ОКОРОЧКАХ"
  02 декабря лета 7516 в блоге Вашкевича Н.Н. текст "Горбачёв", этот же
  текст в разделе "Статьи, эфиры и диалоги" -> "Злоба дня"
  07 июля лета 7516 в разделе "Основы_полагающее" -> "Н.Н. Вашкевич на
  радио, в интернете" -> "Читать" -> Приведены ссылки от andrtr на
  книгу "За семью печатями" и от Василича на Словарь Баранова.
  05 августа лета 7516 в разделе "Диалоги сего дня"
  -> "Бог не говорит глупостей" и "Читайте инструкции".
  16 сентября лета 7516 в блоге Вашкевича Н.Н. текст "ЧТО ЗНАЧИТ АДРОННЫЙ
  КОЛЛАЙДЕР"
  09 февраля лета 7515 в разделе "Диалоги"
  -> "Интересный вопрос" и "Категоричность ?". В разделе "Статьи" ->
  как поэт Пушкин фигура дутая. По поводу "Я отроду не дам тебе
  тетрадку".
  13 ноября вышла в свет новая книга
  Н.Н. Вашкевича "ИДИОМЫ. Словарь этимологический от А до Я". ВПЕРВЫЕ В
  МИРЕ даны ЭТИМОЛОГИИ ИДИОМ.
  Начато распространение. Заказ моб 8-903-164-75-88
  эл. почта [email protected]
  Русские глаголы бытия и становления; раздел "Статьи" -> Еще раз о
  музыке.
  23 июня лета 7516 в разделе "Статьи" -> "РЕЦЕНЗИИ"
  -> Рецензия "Сайт arabic.ru позор отечественной арабистики".
  30 мая лета 7517 в разделе "Вашкевич Н.Н. на радио, в интернете." ->
  "Слушать, смотреть". Десять частей звуковых записей
  АРАБСКИЙ АЛФАВИТ
  Љ Буква Н а п и с а н и е
   отдельно в начале в середине в конце
  1 Алиф ا ا ـا ـا
   Алиф максура ى ـى
  2 Ба ب بـ ـبـ ـب
  3 Та ت تـ ـتـ ـت
  4 Са ث ثـ ـثـ ـث
  5 Гим (Джим) ج جـ ـجـ ـج
  6 Ха ح حـ ـحـ ـح
  7 Ха خ خـ ـخـ ـخ
  8 Даль د ـد ـد ـد
  9 Заль ذ ـذ ـذ ـذ
  10 Ра ر ـر ـر ـر
  11 Зайн ز ـز ـز ـز
  12 Син س سـ ـسـ ـس
  13 Шин ش شـ ـشـ ـش
  14 Сад ص صـ ـصـ ـص
  15 Дад ض ضـ ـضـ ـض
  16 Та ط ط ـطـ ـط
  17 За ظ ظ ـظـ ـظ
  18 Ъайн ع عـ ـعـ ـع
  19 Гайн غ غـ ـغـ ـغ
  20 Фа ف فـ ـفـ ـف
  21 Каф ق قـ ـقـ ـق
  22 Кяф ك كـ ـكـ ـك
  23 Лям ل لـ ـلـ ـل
  24 Мим م مـ ـمـ ـم
  25 Нун ن نـ ـنـ ـن
  26 Ха ه هـ ـهـ ـه
   Та марбута ة ـة
  27 Вав و و ـو ـو
  28 Йа ي يـ ـيـ ـي
  Примечание к таблице.
  1. Певую позицию в звуковом отношении занимает буква хамза (ء ). В начале слова она пишется сверху алифа: أ В других случаях - по особым правилам выбора подставки.
  Арабы используют два алфавита. Один алфавит условно можно назвать практическим. Другой называется счетным.
  Первый используется в школьном обучении для ознакомления с грамотой и для организации словарей. В нем буквы сгруппированы по общности написания. Во всех справочниках и энциклопедиях арабское письмо представлено именно им.
  Во втором алфавите буквы следуют в порядке возрастания их числового значения. Первые девять букв имеют значения единиц (от 1 до 9), вторая девятка букв обозначает целые десятки (от 10 до 90), третья - сотни (от 100 до 900) и последняя буква имеет числовое значение - 1000. Буквы используются в качестве цифр при нумерации абзацев или параграфов текста. Существует мнемическая фраза, вполне бессмысленная, служащая для запоминания последовательности букв: абжад гавз хатйон калимон и т.д. По первому слову этой "фразы" и называется данный алфавит: абгадиййа.
  Счетный арабский алфавит
  1 2 3 4 5 6 7 8 9
  ا ب ج د ه و ز ح ط
  ي ك ل م ن س ع ف ص
  ق ر ش ت ث خ ذ ض ظ
  غ
  
  КРАТКИЙ ОЧЕРК
  АРАБСКОЙ ГРАММАТИКИ
  Арабский язык по традиционной классификации относится к числу семитских языков. В эту группу входят также из древних языков: аккадский (язык шумерской цивилизации), арамейский, финикийский, древнееврейский, из живых языков: ассирийский, эфиопский (амхарский), иврит (язык современного Израиля). Письменная фиксация арабского языка относится к довольно позднему времени (7 век), она совпадает со временем появления Корана, священной книги мусульман.
  Арабский язык в качестве средства общения используют не менее 150 млн. человек. Он является государственным языком во многих странах Азии, Африки и Европы: в Саудовской Аравии, Египте, Сирии, Ираке, Ливане, Иордании, Объединенных Арабских Эмиратах, Йемене, Кувейте, Ливии, Судане, Тунисе, Марокко, Алжире и др. Кроме того, как священный язык Корана его используют при богослужении все мусульмане мира, начиная с возникновения ислама в YII веке. В настоящее время он является одним из рабочих языков ООН. Арабский язык является ценным историческим источником. Во многих музеях мира хранится огромное количество до конца не исследованных арабских рукописей различного жанра: хроники, государственные и торговые документы, научные, медицинские и философские трактаты, записки путешественников, мемуары живых свидетелей исторических событий.
  С точки зрения особенностей грамматики и лексики, а также использования при общении арабский язык подразделяется на литературный (классический) и диалектный (разговорный). Литературный язык является общим для всех арабских стран. Это язык преимущественно письменного общения, официальных выступлений, богослужения. В обиходе используются разговорные языки, диалекты. Они значительно отличаются от литературного языка и разнятся от страны к стране. Эти различия могут быть столь значительны, что возможность общения между собой жителей удаленных друг от друга стран бывает весьма проблематична.
  С кибернетической точки зрения классический язык и его диалекты являют собой единый язык.
  Арабский литературный (классический) язык за многие века его документальной письменной фиксации мало изменился. Язык Корана, зафиксированный более тринадцати веков назад, является таким же современным, как и во времена пророка Мухаммеда. Изменения затронули лишь словарь: появилась новая лексика, отражающая современное состояние науки и техники, общественного сознания. Причем, большая часть новейшей терминологии создана внутренними средствами арабского языка. Вообще литературный арабский язык - в отличие от диалектов - к заимствованиям прибегает редко и при первой возможности стремится их заменить исконными словами, либо создать на базе старых корней новые слова, тем более, что арабская грамматика позволяет легко это делать.
  Арабский язык является не только языком арабов. Этот язык вместе с русским языком является достоянием всего человечества.
  Человеческий язык вообще выполняет двоякую функцию. С одной стороны, он является важнейшим средством человеческого общения, с другой, универсальным семантическим кодом (УСК), управляющим всеми процессами Бытия. В качестве средства общения Язык подразделяется на этнические языки и являет собой открытую систему, большая часть которой вполне удовлетворительно описана предшествующими поколениями лингвистов.
  Что касается кибернетической части языка, то она представляет собой закрытую систему и по этой причине совсем не описана. В этой закрытой части арабский язык являет собой совершенно уникальное явление.
  Арабский язык вместе с русским образует ядро кибернетической системы, семантический аналог солнца, так сказать, семантическую плазму. Как и солнце, состоящее из двух элементов: водорода (атомная масса - 1) и гелия (атомная масса - 4), ядро УСК состоит из двух пронумерованных языков, РА. Жрецы Древнего Египта, называя солнце именем Ра, ошибались. На самом деле это имя его семантического аналога, состоящего из двух языков. Русский язык носит Љ1, арабский - Љ4. Причем носители соответствующих языков дублируют свои номера предпочтительными цветами солнечного спектра, соответственно красным и зеленым. При этом важно отметить, что аналогия проходит не только по внешней структуре (сумма первого и четвертого элемента), но затрагивает и функции.
  Если космическая плазма является причиной химического разнообразия, то плазма семантическая является причиной этнического разнообразия. Ядро УСК метафорически можно представить как ядро "двойного орешка под единой скорлупой" (Пушкин). Левое отражение ядра по нормали на скорлупку дает левый этнический язык, русский, правое отражение по нормали на скорлупку дает правый этнический язык, арабский. Все другие языки являются косыми проекциями того же ядра на ту скорлупку. При этом угол аберрации каждый раз нумеруется, и этот угол записывается прямо или косвенно в особенностях произношения и грамматики соответствующего этнического языка, а также в особенностях национальной культуры. Возникает перспектива причинного описания культурного многообразия. Это во-первых.
  Во-вторых, аналогия прослеживается по функции прояснения.
  Если соединение гелия и водорода при определенных условиях дает физический свет, благодаря которому мы различаем вещи материального мира, то плазма РА дает нефизический свет, благодаря которому можно различать вещи духовного мира. В частности, любые русские немотивированные слова или выражения (идиомы) становятся мотивированными, как только будут прочитаны "арабским" способом чтения. Так, акула по-арабски означает "прожорливая", сорока - воровка, жаворонок - "хлопающий в воздухе крыльями не летя". Исключений нет.
  Что касается арабских немотивированных слов, то для прояснения смысла их надо читать по-русски. В частности, все термины ислама в конечном итоге восходят к русскому языку.
  В итоге возникает новая этимология, легко и просто раскрывающая загадку сфинкса. Так называют специалисты тайну русской фразеологии. Тысячелетиями мучавший человечество вопрос о тайне слова снимается.
  Разумеется, узнавая, почему данная вещь названа именно данным словом, и какие именно скрытые доселе понятия стоят за привычными для нас словами, мы удовлетворяем свое филологическое любопытство. Но эти скрытые понятия, постепенно накапливаясь, обнаруживают свою особую организацию, обладающую кибернетической функцией. Выясняется, что наряду с грамматикой коммуникативной имеется грамматика кибернетическая. Она-то и позволяет вскрывать мотивацию не только слов, но и поступков людей, их позиции, смысл процессов и в обществе и в организме и даже внутри клетки.
  Кибернетическая грамматика пока не описана. Сделаны только первые шаги по выявлению ее организации. Но даже эти первые шаги дают ошеломляющие результаты.
  Таким образом, самая главная ценность арабского языка состоит в том, что он вместе с русским языком составляет лингвистическую пару, управляющую всеми процессами, происходящими с живыми объектами, от человеческого общества до внутриклеточной активности.
  Коммуникативная грамматика
  Письменность.
  Арабский алфавит состоит из двадцати восьми букв. Каждый звук обозначается одной буквой. Поэтому в транскрипции арабский язык не нуждается. Пишут справа налево и обозначают только согласные, а также долгие гласные.
  Для обозначения долгих гласных используется буквы:
  Буква Алиф - для обозначения долгого А: با ба:
  Буква Вав - для обозначения долгого У: بو бу:
  Буква Йа - для обозначения долгого И : بي би:
  Краткие гласные при необходимости обозначаются огласовками, которые пишутся над или под строчкой, например:
  بَ - ба; بُ - бу; بِ - би
  Краткие гласные перед паузой не произносятся. Для удвоения буквы используется значок ّ "шадда", который ставится на удвоенной буквой, например:
  شَدََّةَََََ - шадда "усиление".
  Соединение букв
  При письме буквы соединяются в вязь, так что видимого промежутка между словами может и не быть. Различительным признаком конца слова являются конечные написания букв. Многие буквы имеют в своем начертании "хвосты": ع غ ج م س ل ت и др. При соединении таких букв с последующей внутри слова "хвосты" преобразуются в соединительные линии, так что начертание буквы изменяется в соответствии с таблицей. Например.
  ع + م + ا + ج = جامع "мечеть, собор"
  Не соединяются с последующими буквами даже внутри слова буквы Алиф (ا), Вав (و), Ра (ر), Зайн (ز), Даль (د), Заль (ذ). Каждая из этих букв заканчивает графический блок и после нее буквы пишутся как в начале слова.
  Буквы Та (ط) и За (ظ), хотя и не имеют "хвостов", соединяются с последующей буквой.
  Буква Алиф имеет две функции.
  - используется как подставка для буквы Хамза: ء Алиф в качестве подставки под Хамзу пишется так: أ
  - а также служит для обозначения долгого А.
  Буква Ха (ه ـه ) используется для обозначения соответствующего звука, а также для обозначении женского рода. В этом случае она пишется с двумя точками наверху: ة ـة и произносится как ах (а) либо как т (в зависимости от синтаксической позиции слова), например: منارة мана:рах = мана:рат "минарет" и называется Та марбута "та связанная". Такой ее вариант используется только в конце слова.
  Буква Алиф имеет вариант написания, называемый Алиф максура: ى. Он используется тоже только в конце слова для обозначения долготы и в особых случаях, оговариваемых специальными правилами.
  Корень и словообразование
  Арабский корень имеет жесткую структуру и обязательно включает три согласных (три буквы). Имеется также система четырехбуквенных корней, однако она менее распространена по причине ее слабой мощности в смысле словообразования и ограниченных семантических возможностей. Ее мы здесь касаться не будем.
  Огласовки корневых согласных, часто совместно с дополнительными некорневыми согласными, выражают грамматику слова, т.е. отношение данной идеи к описываемой словом ситуации, ее участникам (деятелю, поддейственному и т.д.) и параметрам ситуации (время, модальность, залог и т.п.). При этом гласные, если нет особой необходимости, на письме не обозначаются. Так, فتح ФаТаХа означает "он открыл", فتح ФуТиХа "он был открыт", تفتح ТаФТаХу "ты откроешь" и т.д.
  Примечание. Самая простая форма فتح фатаха (3 лицо един. число муж. рода) является словарной и в словарях условно переводится неопределенной формой русского глагола.
  Глаголы, основа которых состоит только из корня, называют непроизводными, или глаголами первой породы (по-арабски مجرد мугаррад, откуда европейский термин герундий).
  От первой породы образуются глаголы производных пород. Всего пород - 15. Но обычно в нормативные курсы грамматики включаются только десять наиболее распространенных пород.
  Производные породы образуются путем внедрения в состав слова аффиксов (некорневых морфем) либо удвоением средней корневой (вторая порода), либо удлинением первой огласовки (третья порода).
  Пример образования второй породы от первой:
  فتح фатаха "он раскрыл" > فتح фаттаха "он пораскрывал".
  Пример образования третьей породы от этого же корня:
  فاتح фа:таха "он раскрыл себя кому-то, он признался".
  От глагола первой породы можно образовать
  - имя действия (مصدر масдар),
  - имя деятеля ( الفاعـل اسم причастие действительное),
  - имя поддейственного (المفعول اسم ) т.е. причастие страдательное,
  - имя орудия ( الالة اسم ),
  - имя времени и места (والزمان المكان اسم),
  - а также имя способа совершения действия, имя остатка, имя болезни, и некоторые другие имена.
  От глаголов производных пород образуется имя действия (масдар), оба причастия, иногда имя места (совпадающее по форме с причастием страдательным).
  Большинство арабских слов относятся к одной из перечисленных здесь категорий. Каждая из них имеет особую формулу образования, называемую вазном (وزن). Например, مفتاح мифта:х, "ключ" является именем орудия первой породы корня ح ت ف ФТХ "открывать", فاتح фа:тих "открывающий" - причастием действительным этой же породы.
  Соответствующая формула определяется по конфигурации огласовок и по включенным в слово некорневым согласным. Основу всего словообразования составляет система пород.
  Породы и их значения
  В туземной арабской грамматике породы не нумеруются, как в нашей арабистике, а обозначаются особыми формулами (вазнами), построенными на основе глагола فعـل фаъала "делать", с помощью которых можно характеризовать почти любое знаменательное слово арабского языка. Говорят, например, что слово منشار минша:р "пила" построено по формуле (по вазну) مفعال мифъа:л, где буква فاء Фа обозначает первую корневую, عين Ъайн - вторую корневую, لام Лям - третью корневую. Арабские породы также обозначаются этими формулами. Своего рода грамматическая алгебра.
  Производные породы могут иметь до 6 - 7 значений и более, но наиболее употребительными обычно бывают два - три.
  Первая порода имеет три формулы: فعـل фаъала, فعـل фаъила и فعـل фаъула, различающиеся огласовкой средней корневой.
  По первой формуле, как правило, строятся глаголы действия, по второй - глаголы состояния, по третьей только глаголы качества (типа جمل джамула "быть красивым").
  Возможны три формы настоящего времени, различающиеся также огласовкой средней корневой: يفعـل йафъалу, йафъулу или йафъилу. Огласовка средней корневой формы настоящего времени конкретного глагола указывается в словаре.
  Примечание. Огласовки средней корневой в диалектах могут отличаться от нормативных.
  Масдар (отглагольное имя) от первой породы нестандартный, и имеет множество формул, которые указываются в словаре. Так, глагол كتب катаба "писать" имеет масдар كتابة кита:ба(т) (вазн فعالة), глагол شرب шариба "пить" имеет три формы масдара: شرب шурб, ширб, шарб, различающиеся только огласовками.
  Кроме того, от глагола первой породы образуются следующие имена.
  - Причастие действительное: فاعـل фа:ъил, напр., كاتب ка:тиб "пишущий"
  - Причастие страдательное: مفعول мафъу:л, напр., مكتوب макту:б "написанный", "письмо".
  - Имя орудия: مفعل мифъал или مفعال мифъа:л, напр., مفتاح мифта:х "ключ", "то, чем открывают".
  - Имя места и времени: مفعل мафъал или مفعلة мафъала(т), напр., مجلس маджлис "место, где сидят, заседают", причем огласовка средней корневой может уточняться по словарю, хотя она совпадает обычно с огласовкой средней корневой в настоящем времени.
  - Имя манеры: فعلة фиъла, напр., ركبة рикба "манера сидеть в седле", "посадка", от ركب (а)[1][1] ракиба "сидеть, садиться (на транспорт)"
  - Имя остатков فعالة фуъа:ла, напр., نشارة нуша:ра "опилки", от نشر нашара (у) "пилить".
  - Имя болезни: فعال фуъа:л, напр., سعال суъа:л "кашель", بحار буха:р "морская болезнь" (от بحر бахр "море").
  - Имя изобилия: مفعلة мафъала, напр., مأسدة ма'сада "место, где много львов", ( от أسود 'усу:д "львы"[2][2]); مكتبة мактаба "билиотека или книжный магазин" (от كتاب кита:б "книга, писание").
  - Имя сосуда или вместилища: مفعـل мифъал
  - Имя единичности образуется добавлением к имени Та марбуты ( ة ). При образовании от масдаров имеет значение однократности действия: انتقال 'интика:л "переход", > انتقالة 'интика:ла "однократный переход". При образовании от общих имен веществ и продуктов означает одиночный предмет:
  جزر газар "морковь" > جزرة газара "морковина", سمك самак "рыба" > سمكة самака "рыбина".
  Вторая порода образуется удвоением второй корневой: فعـل фаъъала и обычно обозначает переходность (каузатив) или интенсивность действия. Ср.: دخل дахала "войти" > دخل даххала "заставить войти", "впустить"; فتح фатаха "раскрыть", > فتح фаттаха "пораскрывать".
  Настстоящее время: يفعـل йуфаъъилу
  Масдар: تفعيل тафъи:л
  Причастие действительное: مفعـل муфаъъил
  Причастие страдательное: مفعـل муфаъъал
  Третья порода образуется удлинением огласовки первой корневой: فاعـل фа:ъала и обозначает попытку, старание, а также каузатив, либо совместность действия или отношение к кому-л. Ср.: عون ъаун "помощь" > عاون ъа:вана "оказывать помощь".
  Наст. время: يفاعـل йуфа:ъилу
  Масдар: مفاعلة муфа:ъала(т)
  Причастие действительное: مفاعـل муфа:ъил
  Причастие страдательное: مفاعـل муфа:ъал
  Четвертая порода образуется по формуле أفعـل 'aфъала и передает каузативность, вхождение в состояние или время, а также отправку в то место, которое обозначается корневыми. Ср: بحر бахр "море" > أبحر 'абхара "отплывать в море".
  Наст. время: يغعـل йуфъилу
  Масдар: إفعال 'ифъа:л
  Причастие действительное: مفعـل муфъил
  Причастие страдательное: مفعـل муфъал
  Пятая порода семантически соотносима со второй и образуется от нее с помощью префикса та- со значением возвратности по формуле تفعـل тафаъъала. Ср. دخل даххала "вводить" > تدخل тадаххала "вмешиваться".
  Наст. время: يتفعـل йатафаъъалу
  Масдар: تفعـل тафаъъул
  Причастие действительное متفعـل мутафаъъил
  Причастие страдательное: متفعـل мутафаъъал (очень редко по причине непереходности пятой породы).
  Шестая порода соотносима с третьей и образуется от нее с помощью префикса та- со значением возвратности или взаимности действия. Ср.: عاون ъа:вана "помогать" > تعاون таъа:вана "помогать друг другу, взаимодействовать" Эта порода имеет также значение массовости и постепенности действия. а также притворства, симуляции. Ср. مرض марад "болезнь" > تمارض тама:рада "симулировать, притворяться больным".
  Наст. Время: يتفاعل йатафа:ъалу
  Масдар: تفاعـل тафа:ъул
  Причастие действительное: متفاعـل мутафа:ъил[3][3]
  Причастие страдательное: متفاعـل мутафа:ъал (редко).
  Седьмая порода образуется с помощью префикса Н, внедряемого после первой корневой по формуле انفعـل 'инфаъала. Седьмая порода имеет только одно значение - страдательность.
  Наст. время: ينفعـل йанфаилу
  Масдар: انفعال 'инфиъа:л[4][4]
  Причастие действительное: منفعـل мунфаъил
  Причастие страдательное: нет.
  Восьмая порода образуется с помощью инфикса т, внедряемого после первой корневой: افتعـل Значения - возвратность (نقـل накала "перемещать" > انتقـل 'интакала "перемещаться", декларатив ( حرام хара:м "запретное" > احترم 'ихтарама "считать для себя запретным", "уважать".).
  Наст. время: يفتعـل йафтаъилу
  Масдар: افتعال 'ифтиъа:л
  Причастие действительное: مفتعـل муфтаъил
  Причастие страдательное: مفتعـل муфтаъал
  Девятая порода образуется только от обозначений цветов и физических недостатков (достоинств) по формуле افعـل 'ифъалла и имеет значение становления данного качества.
  Наст. время: يفعـل йафъаллу
  Масдар: افعلال 'ифъила:л
  Причастие действительное: مفعـل муфъалл
  Причастие страдательное: нет по причине непереходности породы.
  Десятая порода образуется с помощью префикса است 'ист- по формуле استفعل 'истафъала и означает требование, приобретение качества или формы, добывания, декларатив. Например: كبر кабура "быть великим", > استكبر истакбара "считать великим".
  Наст. время: يستفعل йастафъилу
  Масдар: استفعال 'истифъа:л
  Причастие действительное: مستفعل мустафъил
  Причастие страдательное: مستفعل мустафъал
  Остальные породы малоупотребительны.
  Данные формулы (вазны) в диалектах (разговорных вариантах арабского языка) подвергаются модификациям, в основном по линии огласовок. В еще более измененном виде породы предстают в других семитских языках (например, в иврите).
  В русском языке от пород остались лишь некоторые следы, например, русское истосковаться от арабской десятой породы استسقى 'истаска: "жаждать", буквально: "просить пить"; глагол استرجع истаргаъ дал в русском остерегаться, буквально: "просить вернуться, оглянуться". Русское быстро происходит от сложения предлога орудийности بـ би и масдара استراع истира:ъ "спешить" (восьмая порода), что дало бистира:ъ "быстро", буквально "со скоростью". Арабский глагол восходит к سرعة суръа "быстрота, скорость"[5][5].
  Типы корней и корнеобразование
  Арабские словообразовательные формулы рассмотрены выше на материале так называемых правильных корней. Дело в том, что в числе арабских согласных есть согласные слабые (полугласные). Это Й и В (последний произносится как английское W). К их числу можно отнести и Хамзу, поскольку этот звук так же, как и слабые, вносит в формулы определенные изменения.
  В зависимости от места слабой в корне, корни подразделяются на
  - подобноправильные, если слабая занимает первую позицию, например, وصل васала "прибывать";
  - пустые, если слабая занимает вторую позицию, например, корень ن و ك КВН "бытие", откуда كان ка:на "быть".
  - недостаточные, если слабая занимает третью позицию в корне, например ي ش م МШЙ "хождение", откуда مشى маша: "идти".
  Наличие слабой в корне сильно модифицирует рассмотренные выше формулы словообразования, но по довольно жестким правилам. Слабые согласные в зависимости от модели слова могут редуцироваться до гласных, долгих или даже кратких, и, следовательно, как и любые краткие гласные, в этом случае не обозначаются на письме. Слабые могут переходить друг в друга или в Хамзу, тоже, впрочем, по определенным правилам. Так, глагол от كون кавн (каwн) "бытие" в прошедшем времени пишется и произносится كان ка:на "он был", где корневой Вав подменяется Алифом; повелительное наклонение пишется только в две буквы: كن кун "будь"; в причастии действительном слабая Вав подменяется хамзой: كائن ка:'ин. Как видим, в разных формах слова слабая то появляется, то исчезает, то вновь появляется, но уже под масками других букв.
  Около полутора тысяч арабских корней, что составляет почти четверть всех имеющихся корней, - слабые. Именно от них образуются наиболее употребительные слова, так что, по меньшей мере, каждое третье слово в тексте образовано от слабого корня и маскирует место и качество слабой корневой. Это обстоятельство значительно затрудняет чтение арабского текста, и даже нахождение слова в словаре.
  Большинство арабских словарей составлено по корневому принципу. Все слова от одного корня помещаются в одной статье, иначе, слова группируются в алфавитном порядке корневых согласных. Так что читателю очень важно понимать морфемный состав слова. Иначе даже в словаре нельзя его найти.
  Тот, кто читает текст на арабском языке, постоянно вынужден вести анализ слов с точки зрения состава его корневых согласных. Критерием правильности такого анализа является складывающийся смысл. Если смысл не сложился, значит где-то ошибка, либо в определении огласовки, либо в определении корня.
  Корнеобразование
  Все, что было здесь сказано о корнях и о словообразовании, можно найти в любой грамматике арабского языка. Но вот как образуются сами корни - этот вопрос до сих пор оставался не выясненным, хотя попыток в этом направлении было предпринято немало. Еще в раннее средневековье арабские грамматисты пытались представить значение корня как сумму значений корневых согласных, предполагая, что каждая согласная имеет свое собственное значение. Далее нескольких правдоподобных примеров дело не пошло. К счастью, арабы быстро сообразили, что идут по тупиковому пути, и не стали строить на этом болоте эзотерическую теорию, хотя поводы для того в арабском можно найти гораздо более основательные, чем в еврейском, где выстроено не очень ясное учение под названием каббала, и в русском, где подобные теории сейчас стали расти как грибы.
  Как видите, в таких комплексных словах как "---стан", "башкорстан", "пакистан" и т.п., буква "с" в сердине слога - просто связующая согласная - для связки слов в передложении. Буква "К" и "Х" тоже в иврите часто для связки слов и собственного значения не имет. И видите: в древности - город АЗАКТАН, а проходит тыщу лет и где-то в другом месте возникает другой "казахстан". Вот как система работает!
  Ошибка арабов состояла в том, что они видели лишь механическую сумму сложения, не замечая, что кроме сложения, в корне происходят процессы свертывания.
  Возьмем, к примеру, корень م و ك КВМ, от которого в арабском كومة ку:ма "куча" и глагол второй породы كوم каввама "нагромождать, сваливать в кучи", "накапливать". Сравним этот корень с корнем ركم РКМ "накапливать". Видно, что внедрившийся аффикс Р вытеснил слабую В из корня КВМ. Значение Р здесь подобно значению удвоения среднего согласного (интенсив). Если мы удалим внедрившийся аффикс, то в остатке останется не две согласные, а три, так как слабая согласная вновь восстановится. Фокус в том, что, сколько бы ни удаляли аффиксов из корня, в остатке всегда останется три согласных.
  Не заметили арабы и того, что система аффиксальных согласных, а их выявить не трудно, если знаешь принцип, в целом семантически копирует семантику системы пород, что значительно облегчает их выявление. Взятый нами согласный Р по значению точно соответствует второй (интенсивной или каузативной породе). Так и другие аффиксальные согласные, внедряющиеся в корень. Их около десяти. Р соответствует второй породе, Д - третьей или шестой, Х - десятой. При этом имеются фонетические варианты этих аффиксов. Дело в том, что некоторые арабские согласные не сочетаются в корне. Например, первый и второй согласные не могут быть одинаковыми и даже подобными. Если в корне есть уже Р, то Р преобразуется в ДЖ (Г). Наше ребро в арабском языке не может существовать и превращается в ГБР ( جبر ), откуда, кстати, слово габариты. В арабском этот корень означает "вправлять", "втискивать в некую шину", "вправлять кости". И алгебра, кстати, отсюда, и губерния. Исходный корень, - и это в арабском хорошо видно, - БР' ( برئ ) "заживать о ране", "исцеляться", "становиться здоровым". Отсюда и идея вправления костей и правления вообще и идея некоей формулы, ограничений, шины, ребер, алгебры.
  Без арабского языка невозможно определить, что звук г (р) в этих словах не корневой. Он стал корневым в результате слияния его с корнем и вытеснения корневой Хамзы.
  Но что интересно. Если в начале процесса наращивания аффиксальных согласных, мы имели корень, состоящий, перед тем, как быть вытесненными аффиксами, положим, из одних только слабых, то все слабые корневые постепенно, один за другим, заменились фонетически сильными аффиксами. В результате мы получим корни, целиком состоящие из аффиксов, но значения полученных корней вытекают не столько из значений аффиксов, сколько из значения корня. И это несмотря на то, что ни одного корневого в явном виде в корне нет.
  Такой пример. Идея округлости, вращения, поворота выражена в слове وراء вара:' "назад". Причем, по всей видимости, Р здесь просто усилитель, а корень тот же, что в русском вить. Корень принимает аффикс Д и превращается в ДВР (دور ), от которого глагол первой породы دار да:ра "вращаться", "поворачивать". От него образуется десятая порода: استدار 'истада:ра "становиться круглым". Функцию внешнего аффикса ист- выполняет внутренний Х ( ح ), Механически заменяем аффиксом ح аффикс десятой породы 'ист, получаем حدر ХДР "становиться круглым". Итак, получен корень ХДР, состоящий из одних аффиксов, однако главный стержень в значении данного корня, идея округлости, остался, хотя ни одного корневого здесь нет. Корень вить как бы исчез или свернулся. Но только формально, в звуковом отношении. Семантически он присутствует в полном объеме, и именно он определяет, главным образом, семантику слова. Аффиксы вносят в корень лишь дополнительные оттенки, которые, кстати, по причине своей малозначимости могут легко десемантизироваться, выветриться в реальном употреблении слов. Так, в приведенном примере интенсивный Р стерся. Уже в глаголе دار да:ра семантически его нет. Ведь глагол обозначает не только интенсивные вращения, но любые, и даже вялые.
  Другой способ корнеобразования в арабском языке - аллофония. Аллофония - это изменение звучания одного или нескольких звуков в пределах гоморганности (артикуляции одним и тем же органом) с целью придания слову иного оттенка значения. Аллофония имеется во многих языках, в том числе и в русском, сравните кристалл и хрусталь; или в английском: to give "давать", gift "подарок".
  Аллофония в арабском языке получила широкое распространение и образует целые цепочки родственных корней:
  Аллофония первой корневой
  وهم ВХМ "строить иллюзии, воображать";
  فهم ФХМ "понимать";
  بهم БХМ "не понимать, быть немым".
  Аллофония средней корневой
  نشر НШР "пилить";
  نسر НСР "клевать";
  نجر НЖР "строгать";
  نقر НКР "выдалбливать", "клевать";
  نحر НХР "закалывать";
  نهر НХР "рыть"
  Аллофония третьей корневой
  فلج ФЛГ "раскалывать","разделять", "пахать", "быть с редкими зубами";
  فلح ФЛХ "разверзать", "пахать", "быть с раздвоенной губой";
  فلخ ФЛХ "раскалывать";
  فلق ФЛК "раскалывать", "разверзать",
  فلغ ФЛГ "размозжить".
  Аллофония третьей корневой
  فوه ФВХ "распространяться о запахе";
  فوخ ФВХ (600) или فيخ ФЙХ "дуть о ветре", "издавать запах";
  فوغ ФВГ "пахнуть";
  فيح ФЙХ "распространяться, расширяться (о ране) растекаться (о крови)".
  Аллофонию далеко не всегда можно отличить от внутрикорневой аффиксации, ведь и сами аффиксы, внедрившись в корень и став корневыми, могут подвергаться аллофонии. И все же аффиксация в большинстве случаев имеет четкие признаки.
  Во-первых, аффиксация предсказуема семантически и имеет соответствия в семантике глагольных пород.
  Во-вторых, аффиксация не связана позиционно, один и тот же аффикс может внедриться на любую из трех возможных позиций, сравните:
  - داس да:с (корень ДВС) "давить, нажимать, наступать"
  - عدس ъадаса "сдавливать, сплющивать",
  - دعس даъаса "наступать и давить",
  - دسع дасаъ "толкать".
  Вот этот же корень داس да:с принимает другой аффикс:
  - ردس радас "топтать, выравнивать землю", "унижать, мучить",
  - درس дарас "топтать, дрессировать верблюда",
  -دسر дасар "толкать", "вонзать".
  В-третьих, как видно из вышеприведенных примеров, аффиксация не ограничена гоморганностью. Обойма арабских внутрикорневых аффиксов состоит из согласных самой разной артикуляции: Ъайн, Ра, Даль, Ха, Каф,
  При всем этом необходимо учитывать, что обогащение корней семантикой (значениями) происходит не только и не столько в результате их аффиксальной обработки или аллофонии, сколько в реальном употреблении в речи. Предположим мы обозначили неким словом некую вещь, исходя из того, что значение слова отражает какой-то броский признак вещи. Ну, например, птицу, известную своей клептоманией, назвали "воровкой", что по-арабски называется سروقة сару:ка, т.е. сорока. Но так не бывает, чтобы у вещи был один всего лишь признак. И тут дело в том, что слово сорока потенциально уже обозначает не только клептоманию, но саму вещь как таковую вместе со всеми ее признаками. Говорят: трещит как сорока. За сорокой теперь уже не воровство, а совсем другое качество. Как в телекамере, луч снимает потенциал с освещенной так или иначе ячейки фотоэлемента, так и слово снимает признаки с реальных (или вымышленных) вещей.
  Части речи
  В арабском языке три части речи: глагол, имя, частица.
  Части речи характеризуются четкими морфологическими категориями и выделяются как само собой разумеющиеся вещи. В одной арабской грамматике сказано "если будет спрошено, почему в арабском языке именно три части речи, следует ответить, что других нет".
  Глагол فعل (фиъл)
  Глагол имеет три формы: прошедшее, настоящее-будущее и повеление.
  Форма прошедшего времени: (الماضي аль-мады): فعل фаъала "он-сделал". Означает, что действие происходило в прошлом по отношению к моменту говорения или какой либо точке в прошедшем или будущем.
  Форма настояще-будущего времени (المضارع аль-муда:риъ[6][6] ): يفعل йафъалу "он делает", "он будет делать". В этой работе условно для краткости мы называли эту форму настоящим временем. Для точного выражения будущности применяется специальная частица سوف сауфа или ее краткая форма سـ са. Последняя, как и все однобуквенные частицы, пишется слитно с последующим словом. Причем полная форма используется как показатель дальнего будущего. Например: يفعل سوف сауфа йафъалу ( سيفعل са-йафъалу) "он сделает"[7][7].
  Форма повеления, императив (الأمر аль-'амр[8][8]): افعل 'ифъал "делай").
  Словарная форма глагола. В отличие от русского языка глагол не имеет неопределенной, безличной формы. В качестве словарной формы используется наиболее простая форма глагола прошедшего времени единственного числа третьего лица (فعل фаъала "он-сделал"), которая в словарях условно переводится неопреленной формой: "делать".
  Неличные формы глагола. Арабский глагол обязательно включает в себя наименование лица, и потому сам по себе уже составляет предложение (совокупность деятеля и действия). Неличных форм глагола в европейском понимании в арабском языке нет. Однако если после глагола следует наименование деятеля самостоятельным словом, например, المهندسون سافر са:фара л-мухандису:н "Инженеры уехали", то глагол употребляется в единственном числе независимо от числа деятеля (буквально: уехал инженеры).
  Арабский глагол спрягается[9][9] по лицам и числам. Окончания глаголов, показывающие лицо, в арабской грамматике считаются слитными местоимениями.
  Пример спряжения глагола в прошедшем времени
  ( كتب - писать )
  Единственное число
  كتبت катабту "я-написал"*
  كتبت катабта "ты написал""*
  كتبت катабти "ты написала"*
  كتب катаба "он написал"*
  كتبت катабат "она написала"*
  Двойственное число
  كتبتما катабтума: "вы-(оба)-написали"
  كتبا катаба: "они-(оба)-написали"
  كتبتا катабата: "они-(обе)-написали"
  Множественное число
  كتبنا катабна: "мы-написали"*
  كتبتم катабтом "вы-написали" (мужск. род)*
  كتبتن катабтунна "вы-написали" (женск. род)
  كتبتوا [10][10] катабу: "они написали" (мужск. род)*
  كتبن катабна "они написали" (женск. род)
  Пример спряжения глагола в настояще-будущем времени
  ( كتب - писать )
  Единственное число
  أكتب 'актубу "я-пишу" ("буду писать")*
  تكتب тактубу "ты-пишешь"*
  تكتب тактуби:на "ты пишешь" (женск. род)*
  يكتب йактубу "он-пишет"*
  تكتب тактубу "она-пишет"*
  Двойственное число
  تكتبان тактуба:ни "вы-(оба,обе)-пишите"
  يكتبان йактуба:ни "они-(оба)-пишут"
  تكتبان тактуба:ни "они-(обе)-пишут"
  Множественное число
  نكتب нактубу "мы-пишем"*
  تكتبون тактубу:на "вы-пишете" (мужск. род)*
  تكتبن тактубна "вы-пишите" (женск. род)
  يكتبون йактубу:на "они-пишут" (мужск. род)*
  يكتبن йактубна "они-пишут" (женск. род)
  В разговорных языках (диалектах) используются только формы, помеченные звездочкой, т.е. не используются формы двойственного числа, а также во множественном числе нет различий между формами женского и мужского рода.
  Кроме того в диалектных формах не произносятся конечные краткие огласовки, а также конечные Нуны, следующие после долготы:تكبوا тактубу: вместо تكتبون тактубу:н
  Слабые глаголы (т.е. имеющие в корне слабые согласные Вав или Йа) при спряжении имеют особенности в составе основы, которые четко оговариваются грамматическими правилами.
  Пример спряжения в прошедшем времени
  "слабого" ("пустого") глагола
  (كان (у) ка:на "быть")
  Единственное число
  كنت кунту "я-был"
  كنت кунта "ты-был"
  كنت кунти "ты-была"
  كان ка:на "он-был"
  كانت ка:нат "она-была"
  Двойственное число
  كنتما кунтума: "вы-(оба)-были"
  كانا ка:на: "они-(оба)-были"
  كانتا ка:ната: "они-(обе)-были"
  Множественное число
  كنا кунна: "мы-были"
  كنتم кунтом "вы-были" (мужск. род)
  كنتن кунтунна "вы-были" (женск. род)
  كانوا ка:ну: "они-были" (мужск. род)
  كن кунна "они-были" (женск. род)
  Спряжение "пустого" глагола в настояще-будущем времени
  Единственное число
  أكون 'аку:ну "я-буду" ("бываю")
  تكون таку:ну "ты-будешь"
  تكونين таку:ни:на "ты будешь" (женск. род)
  يكون йаку:ну "он-будет"
  تكون таку:ну "она-будет"
  Двойственное число
  تكونان таку:на:ни "вы-(оба,обе)-будете"
  يكونان йаку:на:ни "они-(оба)-будут"
  تكونان таку:на:ни "они-(обе)-будут"
  Множественное число
  نكون наку:ну "мы-будем"*
  تكونون таку:ну:на "вы-будете" (мужск. род)
  تكن такунна "вы-будете" (женск. род)
  يكونون йаку:ну:на "они-будут" (мужск. род)
  يكن йакунна "они-будут" (женск. род)
  Повелительное наклонение
  Повелительное наклонение образуется от формы настоящего времени путем усечения показателя настоящего времени и, в случае двухсогласного начала, добавлением васлируемой (падающей при соединении) хамзы с огласовкой, которая выбирается для первой породы с учетом огласовки первой корневой по такому правилу: если У, то У; иначе - И. Для производных пород: всегда И, кроме четвертой, для которой всегда А.
  При этом конечные нуны (например, двойственного и множественного числа) после долготы усекаются, краткие конечные гласные также усекаются, а если долгий слог оказывается при этом закрытым, долгота стягивается, и слог становится кратким.
  Примеры для первой породы:
  Огласовка А:
  تشرب ташрабу > اشرب 'ишраб "пей!",
  اشربوا 'ишрабу: "пейте!",
  اشربا 'ишраба: "пейте оба!".
  Огласовка У:
  تكتب тактубу "пишешь" > اكتب 'уктуб "пиши!",
  اكتبوا 'уктубу: "пишите!",
  اكتبا 'уктуба: "пишите оба!".
  При этом начальная Хамза васлируется:
  واكتبوا ва-ктубу: "и пишите!",
  اكتبوا تفضلوا тафаддалу: ктубу: "пожалуйста, пишите!",
  اكتبي تفضلي тафаддали: ктуби: "пожалуста, пиши!" (при обращении к женщине),
  но: اكتبن تفضلن тафаддална-ктубна "пожалуйста, пишите!" (при обращении к женщинам). Нун не усекается, потому что следует не после долготы.
  Примеры для производных пород
  Для шестой:
  تتناولون татана:валу:н "берете" > تناولوا тана:валу: "берите!".
  Для восьмой
  تحترم тахтариму "уважашь" > احترم 'ихтарим "уважай!"
  Для четвертой:
  تنقذ тункиз "спасаешь" > أنقذ 'анкиз "спасай!"
  Пример стяжения долгого слога:
  تنام тана:му "спишь" > نم нам "спи!", но: نامي на:ми: "спи!" (к женщине) ناموا на:му: "спите!".
  تدوسون таду:су:н "нажимаете" > دوسوا ду:су: "нажимайте!", при دس дус "дави!".
  В конце: تغني уганни: "поешь" > غن ганни "пой!", но: غنوا ганну: "пойте!"
  Запрещение оформляется с помощью отрицания لا ла: и с восстановлением показателя второго лица تـ та.
  تنم لا ла: танам "не спи!", تكذبوا لا ла: такзибу: "не лгите!".
  Имя الاسم
  Имя в арабском языке имеет следующие грамматические категории
  - род (мужской и женский):
  كتاب кита:б "книга" (м. род),
  كتابة кита:ба(х) "написание" (ж. род)
  - число (единственное, двойственное, множественное):
  رجل рагул "мужчина",
  رجلان рагула:ни "двое мужчин",
  رجال рига:л "мужчины"
  - падеж (именительный, винительный, родительный):
  رجل рагул(он) "мужчина",
  رجلا рагул(ан) "мужчину",
  رجل рагул(ин) "мужчины"
  Здесь конечный Нун - показатель неопределенного состояния. На письме (кроме винительного падежа) он не обозначается и перед паузой не произносится. Не произносится и огласовка падежа. Падежы произносятся обычно только в ритуальной речи, но и там перед паузой они не произносятся. В разговорных языках падежей нет.
  - состояние (определенное, неопределенное).
  بيت бейт(ун) - "дом (какой-то)"
  البيت - аль-бейт(у) "дом (этот)"
  При употреблении артикля показатель неопределенности (конечный Н) снимается. Определенный артикль ассимилируется перед так называемыми солнечными согласными (теми, которые произносятся как и Лям с участием кончика языка), и вместо Л в этом случае произносится соответствующий согласный. Например: ал + рагул > ар-рагул "человек". На письме эта ассимиляция не отражается: الرجل
  Двойственное число имен образуется с помощью форманта а:ни (َان ), в косвенном падеже ейни (َين ), например:
  يد "рука" > يدان йада:ни "руки" (две).
  Множественное число имен бывает правильным и ломанным.
  Правильное мн. число для лиц мужского рода образуется с помощью форманта: у:на (ون), в косвенном падеже: и:на (ين ), например:
  مهندس мухандис "инженер"
  مهندسون мухандису:на "инженеры" (в кос. падеже: مهندسين мухандиси:на "инженерам")
  Правильное мн. число для лиц женского рода и нелиц образуется с помощью форманта а:т ( ات )
  مهندسة мухандиса(x) "инженер" (ж.р.)
  مهندسات мухандиса:т "инженеры" (ж.р.)
  منارة мана:ра(т) "минарет"
  منارات мана:ра:т "минареты"
  Некоторые модели ломанного мн. числа имен
  ед. число Модель мн. ч. мн. число
  درس дарс "урок" فعول دروس дуру:с
  كتاب кита:б "книга" فعل كتب кутуб
  قلم калам "карандаш" أفعال أقلام 'акла:м
  مدرسة мадраса "школа" مفاعل مدارسмада:рис
  فرقة фирка "группа" فعل فرق фирак
  رجل рагул "мужчина" فعال رجال рига:л
  جناح гина:х "крыло" أفعلة أجنحة 'агниха
  Морфологическая детализация разновидностей имени (имя прилагательное, имя существительное и т.д.) проводится нечетко. В частности, любое прилагательное можно использовать как имя существительное, как в русском раненый, больной.
  Местоимения
  Местоимения подразделяются на личные и указательные. Личные местоимения подразделяются на отдельные (местоимения именительного падежа) и местоимения слитные (местоимения косвенного падежа). Местоимения косвенного падежа употребляются слитно со словом (частицей, глаголом или именем), которое ими управляет.
  Местоимения отдельные и слитные
  Отдельные Слитные
  أنا 'ана: - я ني (ي) ни: меня, мне (и:)
  أنت 'анта - ты ك ка - тебя, тебе
  أنت 'анти - ты (ж. род) ك ки - тебя, тебе
  هو хуа - он ه ху - его, ему
  هي хийа - она ها ха - ее, ей
  أنتما 'антума: - вы (оба) كما кума: - вас, ваш, вам
  هما хума: - они (оба) هما хума: - их
  هما хума: - они (обе) هما хума: - их
  نحن нахну - мы نا на: - нас, нам, наш
  أنتم 'антум - вы (м. род) كم кум - вам ,ваш, вас
  أنتن 'антунна - вы (ж. род) كن кунна - вам (ваш, вас)
  هم хум - они (м. род) هم хум - их
  هن унна - они (ж. род) هن хунна - их
  Отдельные местоимения - это местоимения именительного падежа, слитные местоимения - местоимения косвенного падежа. Они занимают всегда синтаксически зависимые позиции.
  Примеры на употребление местоимения личного:
  مهندس هو хуа мухандис - "Он инженер"
  سبقني сабакани: - "он обогнал меня"
  Местоимения указательные
  هذا ха:за: этот
  هذه ха:зихи эта, эти (для нелиц)
  هؤلاء ха:'ула:' эти (для лиц)
  Примеры на употребление местоимения указательного:
  كتاب هذا ха:за: кита:б - "Это - книга"
  الكتاب هذا في фи: ха:за: л-кита:б - "в этой книге"
  Имя числительное
  Числительные подразделяются на количественные и порядковые.
  Количественные числительные от 3 до 10 предшествуют исчисляемому во множественном числе и оформляются как несогласованные определения. При этом числительное ставится в обратном роде по отношению к исчисляемому. Например.
  صفحات ثلاث сала:с сафаха:т - "три страницы"
  Порядковые числительные от 2 до 10 образуется от корня соответствующего количества по формуле фа:ъил, где Фа - первая корневая, Ъайн - вторая корневая, Лям - третья корневая. Порядковые числительные обычно употребляются с артиклем и оформляются как согласованные определения. Например:
  الخامسة الصفحة - ас-сафха ал-ха:миса "пятая страница"
  Таблица
  количественных и порядковых числительных до десяти
  Количественные порядковые
  واحد ва:хид - один الأول ал-'аввал - первый
  اثنان 'исна:ни - два الثاني ас-са:ни - второй
  ثلاثة сала:СА - три الثالث ас-са:лис - третий
  أربعة 'арбаъа - четыре الرابع ар-ра:биъ - четвертый
  خمسة хамса - пять الخامس ал-ха:мис - пятый
  ستة ситта - шесть السادس ас-са:дис - шестой
  سبعة сабъа - семь السابع ас-са:биъ - седьмой
  ثمانية сама:нийа - восемь الثامن ас-са:мин - восьмой
  تسعة тисъа - девять التاسع ат-та:сиъ - девятый
  عشرة ъашара - десять العاشر ал-ъа:шир - десятый
  Частица
  Частица в арабском языке является неизменяемой частью речи, имеющей служебные функции. К ним относятся вопросительные и утвердительные частицы, предлоги, союзы и т.п. Многие частицы управляют формой следующих за ними глагола или имени.
  Частицы в арабском языке многочисленны и многообразны. В случае, если частица состоит из одной буквы, она пишется слитно с последующим словом. Частицы можно разделить на приглагольные (например, разобранная выше частица будущего времени سوف сауфа), приименные и общие, т.е. относящиеся как к гаголам, так и к именам или к предложению в целом. Вот некоторые из них.
  Частицы приглагольные употребляются перед глаголами и модифицируют их значение. Среди них
  - частицы отрицания: ما ма: (с глаголами прош. времени), لا ла: (с глаголами наст. времени), لن лан (переводит глагол в будущее время). Примеры:
  فهمت ما ма: фахимт(у) "я не понял",
  أفهم لا ла: 'афхам(у) "я не понимаю",
  أفهم لن лан 'афхам "я не пойму".
  - частица أن 'ан масдариййа переводит глагол в статус имени (масдара), что позволяет глаголу занимать синтаксические позиции, свойственные именам (прямого и косвенного дополнения, подлежащего). Перед 'ан масдариййа могут быть другие частицы и предлоги. Примеры:
  نريد أن نفهم нури:ду 'ан нафхама "мы хотим понять"
  لكم خير تصوم أن тасу:му: хейрун лакум "Поститься - благо для вас".
  - частицы условия: إن 'ин "если", إذا 'иза "если" (глагол ставится в форму прош. времени), لو лау "если бы", которые переводят глагол в сослагаельное наклонение. Пример.
  لو كان الفقر رجلا لقتلته
  лау ка:на ал-факру раджулан лакаталтух - Если бы бедность была человеком, я бы убил его (пословица).
  - частицы утвердительные لـ ла, قد кад لقد лакад, которые сообщают уверенность говорящего.
  Частицы приименные
  - частицы, выполняющие функции предлогов بـ би инструмент: بالقلم би-л-калам "карандашом"; في фи: предлог места: المدرسة في фи:- л-мадраса "в школе"; من мин "от", и др.
  - частицы утвердительные: إن 'инна (ставит имя в винительный падеж): جميلة مدينة القاهرة إن
  'инна ал-ка:хирата мади:натун джами:лах
  "Каир - прекрасный город"
  - частицы изъяснительные: أن 'анна, إن 'инна "что" (ставит имя в винительный падеж):
  جميلة مدينة القاهرة إن قال
  ка:ла 'инна ал-ка:хирата мади:натун джами:лах
  "Он сказал, что Каир прекрасный город".
  Частицы общие
  - союзы сочинительные: و ва, فـ фа - "и":
  والمدرسة البيت ал-бейт ва-л-мадрасах "дом и школа".
  - союзы противительные: و ва "а", لكن лакин "однако"
  Синтагмы (словосочетания)
  Словосочетания по типу связи могут быть предикативными (состоящими из подлежащего и сказуемого) и непридикативными. Пример предикативной синтагмы
  مفيد الكتاب - аль-кита:б муфи:д "книга полезна"
  Подлежащее обычно ставится в определенное состояние, сказуемое - в неопределенное. Подлежащее предшествует сказуемому. Сказуемое согласуется с подлежащим по роду, числу, падежу.
  Непредикативные синтагмы
  Согласованное определение. Определяемое следует после определяемого слова и согласуется с ним по всем категориям:
  مفيد كتاب кита:б муфи:д "полезная книга" (неопр. сост.)
  الكتاب المفيد ал-кита:б ал-муфи:д "полезная книга" (опред. сост.)
  Несогласованное определение. Определение следует после определяемого слова и не согласуется с ним (генетивная конструкция или идафа). Определение всегда находится в родительном падеже. Пример.
  كتاب محمد кита:б(у) Мухаммад(ин) "книга Мухаммада"
  Предложные словосочетания т.е. сочетание имени с предлогом. После предлога имя всегда стоит в родительном падеже. Впрочем, в разговорном языке падежи не произносятся. Например.
  في المدرسة фи-л-мадраса(x) "в школе";
  بالقلم би-л-калам "карандашом".
  [11][1] Огласовка средней корневой глагола настоящего времени в русских словарях подается обычно в скобках. В данном случае гласная а означает, что форма настоящего времени: يركب йаркабу
  [12][2] От этого слова в русском сударь, государь, государство. Первый слог го означает "его" (его величество). Великий тоже в обратном прочтении (по-арабски) дает йаки лев.
  [13][3] Форма причастия шестой породы имеет начало мута (в диалектах мета, мит), которое дало в древнегреческом приставку мета с тем же главным значением "соучастия". См. Дворецкий).
  [14][4] Если в начале слова Алиф пишется без Хамзы, то это означает, что в потоке речи такая Хамза выпадает, а гласная предыдущего слова соединяется непосредственно со следующим за хамзой согласным. Такое явление называется васлированием. Это наблюдать можно, в частности, при произношении артикля: вместо би-'аль-калям (بالقلم "карандашом") говорят: бил-калам.
  [15][5] Это понятие для русского человека является сакральным по причине созвучия сур с русским Русь. Сравните высказывание классика: "Какой же русский не любит быстрой езды".
  [16][6] Буквально "подобное", форма названа так по причине синтаксического подобия масдару (отглагольному имени).
  [17][7] Арабская частица سوف сауфа происходит от обратного прочтения русского ПОС(ЛЕ), где Л воспринята как арабская усилительная частица, сравни لسوف ла-сауфа "непременно в будущем".
  [18][8] От этого арабского корня в европейских языках императив и империя.
  [19][9] Грамматический термин спряжение происходит от арабского теологического термина المرأة سفور суфу:р аль-мар'а "показ лица женщиной" (спр + жен(щиной). При этом важно знать, что арабская грамматика развивалась как раздел богословия.
  [20][10] Конечное долгое у: в глагольных формах обозначается дополнительным "графическим" Алифом, который не произносится.
  
  ПРЕДИСЛОВИЕ
  Мы все, и специалисты-филологи, и люди других профессий привыкли рассматривать язык как важнейшее средство общения. Многолетние исследования языка привели меня к другому выводу. Язык не только и даже не столько средство общения, сколько кибернетическая машина, с помощью которой управляется не только человеческое общество, не только отдельные этносы, и даже индивиды, но и вся жизнь, включая физиологию человека, животный мир, и даже растительность. Библейская фраза вначале было слово - не метафора.
  Если сама идея не нова, во всяком случае она близка многим верующим людям, то механизм, конкретное устройство языкового кода, управляющего жизнью, оставался неведом.
  Естественно, для того, чтобы вскрыть механизмы управления, надо исследовать язык. Самое странное в языке это то, что слова (непроизводные) не имеют смысла, ничего не значат. Создается впечатление, что они случайным образом приклеены к вещам. Даже научная лингвистика выразила это положение вещей словами "никакая лингвистика никогда не ответит на вопрос, почему вода называется водой". Между тем, бессмысленных слов не бывает. Просто их смысл сокрыт от прямого наблюдения. Вопрос, как оказалось, решается просто. Надо неясные слова - все равно какого языка - писать арабскими буквами и смотреть в толковый арабский словарь.
  Понятие праязыка здесь совершенно не подходит, поскольку так объясняются и неологизмы. Причем, похоже, без исключений.
  В ходе исследования выяснилось, что головной мозг, как любой компьютер, работает на особых системных языках, заблокированных по понятным причинам от пользователя. Однако анализ доступных языковых фактов позволяет вскрыть системные языки и, следовательно, снимать информацию с системных файлов мозга. Как оказалось, в качестве системных языков наше подсознание использует языковую пару: реальные арабский и русский языки, независимо от нашей этнической принадлежности. Головной компьютер подключен к ноополю (аналог искусственного Интернета), которое постоянно подпитывается морфологией от реально существующих этносов: русского и арабского.
  Несмотря на то, что подсознание и ноополе заблокированы, некоторые люди (пророки, вещие поэты, ясновидящие, экстрасенсы) имеют доступ в эту святую святых человечества, его банк данных, его хранилище программного продукта. Беда пророков, однако, даже самого высокого класса, состоит в том, что их возможности ограничены. Они могут снимать фактологическую информацию, т. е. знания о конкретных фактах. Причинные отношения, а также системные связи между фактами, в особенности выраженные словами, по большей части остаются сокрытыми. Более того, при извлечении ими информации из подсознания происходят семантические сдвиги в местах омонимии или созвучий между словами. Довольно часто они берут неправильный омоним, либо другое, похоже звучащее слово. Так, ясновидящая, описывая человека по фамилии Кругликов говорит, что он кругленький. Созвучия могут быть как моноязычные, так и двуязычные, т.е. созвучия между русским и арабским языком. Христос, говоря в Нагорной проповеди: "Блаженны кроткие - ибо они наследуют землю", да простят меня верующие, ошибается. Это выясняется, как только мы напишем корневую часть русского слова кроткие по-арабски. Получим арабское слово со значением "пахари".
  Обратите внимание на то, как туманная фраза Христа сразу оборачивается одним из главных экономических законов человеческой деятельности, причем в точной и ясной формулировке: "Землю тем, кто на ней работает". "Блаженны нищие духом, им будет даровано царство небесное" - тоже не вполне ясная фраза из той же Нагорной проповеди. Стоит однако темное слово нищие написать по-арабски (НСК при щ = ск, ср. иск - ищу), как нищие превращаются в "подвижников", "набожных людей ", "служителей богу". Христос, оказывается, обещает каждому по потребности. Можно было бы сказать, мало ли какие совпадения могут быть. Да, могут быть и случайные совпадения. Если речь идет о нескольких единичных примерах.
  Этим же способом раскрываются темные места Корана. Только теперь надо использовать русский язык. Например, в суре 2 (стих 26) Мухаммед словами Господа говорит: "Бог не стесняется приводить примером комара или что выше". Вот уже почти четырнадцать веков мусульманские богословы спорят о том, что такое это "выше". Есть разные версии, но нет логичной. Памятуя о том, что Господь не может говорить глупостей, и что Мухаммад, будучи пророком, совершал те же ошибки, что и все пророки, да простят мне это высказывание правоверные мусульмане, прочтем арабское слово выше (фаук) по-русски, получается паук. Именно паук приводится в качестве примера в 29 суре под названием "Паук", где говорится, что язычники, поклоняясь идолам, уподобляются пауку, который строит свой дом из паутины, но разве вечно жилище паука?
  Метод работает не только в отношении священных книг, но и в отношении любого слова на любом языке. Если темные слова русского и других языков надо читать по-арабски, то арабские темные слова (таковы, в частности, термины культа) надо читать по-русски. Эта пара языков объясняет все таинства мира, связанные со словом. Сюда относятся как канонические таинства всех без исключения религий, так и тайны бытовых обрядов всех без исключения этносов, не минуя тайны поступков конкретных людей, как знаменитых, так и простолюдинов. Все сокрытое становится явным. Так же раскрываются мифы самой разной этнической принадлежности. Их герои совершают то, что записано в их именах. Оказывается, и реальные люди ведут себя как мифические герои, т.е. выполняют те императивы, которые сокрыты за их именами. И в этом отношении даже боги не имеют привилегий.
  Как язык управляет физиологией человека, читатель тоже узнает из этой книги.
  Далее выясняется, что и животный мир подчиняется тем же командам, тем же программам, записанным на арабском и русском языке.
  То, что в начале человеческого языка всего лишь два языка, не должно удивлять. Ведь и в начале периодической системы химических элементов только два элемента - водород и гелий. Начало почти что всего организовано бинарно. В начале неорганического мира - бинарная плазма, состоящая из водорода и гелия, в начале генетической структуры парные спирали, в начале этнической системы - два этноса, в начале семьи - отец и мать. Даже плод ореха парный. По аналогии с плазмой физической я пользуюсь понятием плазмы языковой и плазмы этнической.
  В свете выявленных фактов возникает совсем иной взгляд на слово. Слово есть имя файла со всеми вытекающими последствиями. Это означает, что за словом стоит программа, которая реализуется, если слово попадает на свою командную строку в подсознании. А этнический язык, вопреки безраздельно господствующему до сих пор в языкознании традиционному историческому взгляду, есть не итог его эволюции, не результат его прежних состояний. Этнический язык есть результат отражения находящейся в подсознании языковой плазмы вовне.
  Выясняется, что человек тоже не совокупность органов, а, прежде всего, смысловое поле, состоящее из двух частей. Одна часть - явленная, доступная самоанализу. Другая - сокрытая. Ее смыслы складываются из сокрытых значений слов системных языков мозга. Эта часть так же, как и явленная, сопряжена с механизмом целеполагания и потому имеет не меньшее влияние на поступки и поведение людей, чем явленная часть.
  В результате нового подхода решаются не только проблемы чисто филологические, такие, например, как проблема происхождения слова или письменности, проблема смысловой подоплеки мифа. Решаются проблемы психологии, антропологии, логики, истории, физиологии, медицины. Я думаю, на подходе проблемы генетики, химии, геологии и других наук.
  Самая главная проблема этих наук - это то, что все они пытаются решить свои проблемы, минуя смысл. А ведь вначале было слово. И об этом забывать нельзя.
  Книга может быть использована и как пособие для начинающих изучать второй системный язык мозга. Все арабские слова даются в арабской графике в сопровождении приблизительной русской транскрипции. Освоить арабский алфавит, включающий 28 букв-цифр, совсем не сложно. В конце книги помещено краткое описание грамматики.
  Выражаю благодарность всем кто, не жалея своего времени, участвовал в обсуждении тем этой книги.
  Глава 1. АБРАКАДАБРЫ
  Слово абракадабра - символ бессмыслицы, поскольку никто не знает, что обозначает оно в действительности. Известно лишь, что в средние века его использовали как некое заклинание при лечении лихорадки. После раскрытия языкового кода, всякие тайны, связанные со словом, перестали существовать. Это в равной мере касается и слова абракадабра.
  Как и другие непонятные слова, оно может быть расшифровано с помощью арабского языка: أبرأ قد أبرأ 'абра'а к#ад 'абра'а - арабская фраза, а означает она буквально: "исцелил он, исцелил". Выходит, что средневековые лекари использовали заклинание в полном соответствии с его значением.
  Так кажущееся бессмысленным слово становится предельно прозрачным, едва оно будет соотнесено с арабскими корнями. Точно так же раскрываются все русские "непереводимые выражения", так называемые идиомы. Русские тормашки или сидоровы козы, как мы увидим ниже, являются просто замаскированными арабскими выражениями.
  Заранее скажу, что попытки объяснить явление с помощью понятия праязыка обречены на провал. Праязык выдуман лингвистами чтобы объяснить то, чего они не понимают. Это вымышленное понятие отражает историческую точку зрения, согласно которой все наблюдаемые факты обусловлены другими фактами, имевшими место в наблюдаемой или в гипотетической истории. Историческая точка зрения ошибочна потому, что Бытие в большей своей части недоступно прямому наблюдению, а то, что наблюдается - бледная тень реальности. Причины по большей части скрыты в смысловых полях, а не в истории.
  Чтобы не оставалось сомнений в ошибочности исторического подхода, начну с очевидного неологизма. Идиома лапшу на уши вешать, не может быть наследием из какого-то праязыка, поскольку появилась в русском языке на наших глазах. Но и она, как и другие русские идиомы, будучи написана арабскими буквами: يشينا ويشي وشاية لف лф йшшна у-йшы: вша:йат, означает "крутить, вертеть, обманывать обманыванием".
  Если рассматривать арабский как праязык, то невозможно объяснить появление этой идиомы, как впрочем и сотни других русских идиом. В опыте наших ближайших предков ее просто не было. Напротив, все русские идиомы, независимо от времени их появления в русском языке, объясняются одинаково. Точно так же, как объясняются любые немотивированные слова русского языка.
  Собачий вальс
  Листая русский фразеологический словарь, можно заметить, что в русском языке не менее семи разных собак. Есть собака, которую зарывают. Это как в известном стишке без начала и конца: "...у попа была собака, он ее любил, она съела кусок мяса, он ее убил, в землю закопал и надпись написал, что: у попа была собака..." и так далее. Но в стишке-то понятно. Пусть вина собаки и небольшая, но вина есть вина, и видимо, у попа были основания убить ту собаку и в землю ее зарыть. Но когда мы говорим вот где собака зарыта, мы все-таки имеем в виду другую собаку, не ту, что съела поповское мясо. Но почему же она разделила участь поповской собаки? Это тайна за семью печатями. Не ищите ответа на нее во фразеологическом словаре, там его вы не найдете.
  А вот еще одна собака. Мы говорим иногда: устал как собака. Довольно странное выражение. У нас на собаках не сеют и не пашут. Правда, ездят. Так то на крайнем севере, в исключительных климатических условиях. А выражение употребляется повсеместно, и на юге, и на севере.
  У нас еще собак вешают. Прямо на людей. Это вообще бред какой-то. Перевести на иностранный язык, никто не поверит. Да и вряд ли кому-нибудь из нас приходилось быть свидетелем процедуры повешения собак на людей. Я даже не могу себе это представить, попробуйте вы. Идет человек, а на нем висит собака. И это почему-то означает, что человек понапрасну оклеветан.
  Собак у нас еще и едят. Собаку съел на этом деле - говорят в совершенно определенных случаях. Ни разу не приходилось видеть, как едят этих самых собак, а слышать - слышал, да и сам частенько, как и всякий русский, употребляю. Нет не собачатину, а это странное выражение. Вообще-то есть страны, где собак и в самом деле едят, во Вьетнаме, например. Но у нас как-то не принято. Я думаю, даже поп, который остался без мяса, не стал бы есть собаку. Действительно, он же мог ее съесть вместо того, чтобы закапывать, но нет, не стал. Видимо, про русского попа поется песенка. У нас собака - друг человека, так что ни при каких обстоятельствах поедание собак невозможно, разве что во фразеологизме. Так не собака там имеется в виду. А тогда что? Тоже тайна.
  Вот еще одно странное выражение. Иногда можно слышать: ни одна знакомая собака не встретилась. Вообще-то собака, хоть и друг человека, по отношению к человеку употребляется как оскорбление. И это не только у нас. Но что странно в этом выражении, оно хоть и употреблено по отношению к человеку, вовсе не оскорбительно. Может быть, потому, что собака знакомая? Какая бы она ни была, одно ясно - это не та собака, которую вешают, не та, которую едят, и не та, которую в землю зарывают.
  Может быть, та, которая не нуждается в пятой ноге? Нет, если подумать, так тоже не та. Ведь у знакомой собаки, вопреки всякой логике, только две ноги, а эта четвероногая. Но все же странная. Ей, видите ли, не нужна пятая нога. Еще большее удивление вызывает тот, кто догадался ей предложить пятую ногу. То ли ноги лишние, то ли с головой не в порядке.
  Помимо этих странных собак, которых мы уже насчитали шесть, есть еще собака обыкновенная, собака номер один. Собака как собака. Которую мы привыкли видеть каждодневно. Понятное дело, странного в ней ничего нет, вот разве что название. Действительно, почему собака называется собакой? Это уже вопрос к этимологам, ученым, которые исследуют происхождение и историю слов. Вот к ним и обратимся за разъяснением.
  Некоторые специалисты считают это слово заимствованием из иранских языков, другие их опровергают, заявляя, что слово к нам пришло от тюркских народов. Видать, и в иранских, и в тюркских языках слово собака, как и в русском, - темное. Иначе споров бы не было. Никто не спорит, например, о том, из какого языка пришли к нам паровоз или трясогузка - ежу понятно, что слова русские. Каждый может понаблюдать за трясогузкой и убедиться, что эта птичка имеет своеобразную манеру подергивать хвостиком, из-за чего и получила свое название, а о паровозе и говорить не стоит. С собакой же совсем другое дело.
  Коль скоро этимологи не могут дать нам ответ, обратимся к арабским корням. Корень СБК# سبق означает "опережать, обгонять, делать что-л. раньше другого, предшествовать во времени о событии". От этого корня - سباق сиба:к# "гонка", от него же выражение السباق كلاب киля:б ас- сиба:к# "гончие собаки". От корня образуется причастие действительное سابقة са:бек#а или интенсивное причастие سباقة сабба:к#а "обгоняющая, гончая". Идея, выраженная в корне, применима ко всему, что так или иначе в пространстве или времени опережает или предшествует, или случается раньше другого. Если речь идет о конкретных животных, то эта идея в арабском чаще применяется к лошади, чем к собаке, поскольку имеется устоявшееся понятие سابقة са:бек#а "лошадь, первая пришедшая к финишу на скачках". Поэтому мы и говорим устал как собака. Ведь имеется в виду не собака, а скаковая лошадь, причем обогнавшая других. Понятно, устанешь. #
  Та же собака и в выражении нужен как собаке пятая нога. Дело в том, что если написать пятая нога арабскими буквами с учетом звуковых соответствий, получим فاته نجاح фа:тах нага:х# , что означает не пресловутую "пятую ногу", а "упустившая выигрыш" о скаковой лошади. На нее поставили, а она не оправдала надежд. Кому она теперь нужна?
  Что касается знакомой собаки, то она от арабского выражения معرفته سابق са:бек# маърифату, что означает буквально "прежде знакомый". Здесь са:бек играет служебную роль, показывая, что знакомство произошло в прошлом, что-то подобное английскому перфекту. Здесь собаки нет, потому выражение и не звучит оскорбительно.
  Та же "собака" в выражении собаку съел. Это часть арабской пословицы مطره سيله سبق сабак#а се:лю мат#ару, буквальное значение которой "его сели (потоки) обгоняют его дождь". Имеется в виду, что его дела обгоняют его слова.
  Говорят о человеке дела. Небольшое смещение семантики в сторону подчеркивания профессиональных качеств произошло уже на почве русского языка. Так что собак, как выясняется, мы все же не едим.
  Так вот где собака зарыта! Это уже, как кажется, совсем другая собака. Только здесь она не зарыта. Просто арабское слово ذريعة зари:ъат означает "причина, предлог". А собака, по-видимому, та же, что и везде. Служебное слово, означающее предшествование. Смысл фразеологизма: вот какая причина предшествовала данному явлению.
  Теперь о собаках из выражения собак вешать. В арабском есть слово وشاية виша:йат "клевета, оговор". И этим все сказано. Кстати, здесь то же вешать, что и в идиоме о лапше.
  Как видите, все русские собаки, хотя и казались вначале такими разными, сошлись, все они происходят от одного корня. Я думаю, нет необходимости пояснять читателю, что никакие искусственные подгонки в таком случае невозможны.
  Между прочим, собаки, как и люди, иногда пользуются абракадабрами. Антропологи, пытаясь понять, как из диких звуков животных получилась человеческая речь, исследуют парадоксальные реакции животных. Они заметили, например, вот такое парадоксальное поведение собаки. Если она просится во двор, а ей вместо этого предложить лакомый кусочек сыру, реакция следует совершенно неожиданная: она чешет лапой живот, или крутится, или лает. На мой взгляд, если есть в этой ситуации что-нибудь парадоксальное, так это поведение и мышление антропологов. Она просилась во двор, а ее обманули. Поэтому она и лает. Ведь лай по-английски означает "лгать", того же корня, что и русское лгать. Она как бы говорит антропологу: "Ну, ты и обманщик! Вот кто ты!". Чешет лапой живот она потому, что просится во двор. Показывает причину. Когда антропологу захочется в туалет, а ему скажут: "на, попей лучше пива", наблюдать парадоксальную реакцию антрополога будет еще интересней. Освободить мочевой пузырь захочешь, не так закрутишься. Что же касается собаки, то крутиться она вот по какой причине. Чтобы точно определить причину, я открываю русско-арабский словарь и читаю перевод слова крутиться. Написано: دار да:ра корень دور ДВР. Выходит, она вам русским языком говорит: "хочу во двор" Ниже мы рассмотрим, что такое жесты вообще и жесты животных в частности.
  Фразеологические козы
  Наши козы странностью и разнообразием от наших собак мало чем отличаются. Взять хотя бы ту, что у Сидора была. То ли в огород забрела, то ли еще какую шкоду сотворила, только взял ее Сидор и выпорол, да так нещадно, что бедная коза в поговорку вошла, чем и своего хозяина прославила. Как говорится, нет худа без добра.
  Это еще что! У нас есть и служивые козы, которых время от времени отправляют в отставку. Вместе с ихними барабанщиками. То ли по старости, то ли от того, что со служебными обязанностями не справляются.
  Еще на козах как и на собаках у нас ездят. Мы говорим иногда на козе не подъедешь, когда не знаем, как подступиться к кому-нибудь, словно коза - это нечто такое, чем обычно решаются дела.
  Что и говорить, наши козы не менее загадочны, чем собаки. Пытались разгадать некоторых из них и этимологи. Вот что они пишут, например, о выражении отставной козы барабанщик. "Выражение идет от широко распространенной в старину ярморочной забавы водить напоказ ручного медведя, которого сопровождал пляшущий мальчик, наряженный козой, и барабанщик, который бил в барабан, как бы аккомпанируя этой пляске". (56). Ну что здесь скажешь. Может быть, и был такой обычай у наших предков, только что с того? Причем здесь отставная коза? Кто отправлял в отставку этого мальчика? На мой взгляд, объяснение еще более темное и абсурдное, чем само выражение. Как говорится, шито оно белыми нитками. Кстати, почему мы так говорим? Если вы спросите специалиста по этимологии, он обязательно придумает какую-нибудь историю про портного. А он здесь и не причем. Просто по-арабски بلا منطق била: мант#ык# значит "без логики". По-моему, точнее о приведенном выше объяснении не скажешь. Во всяком случае, науки здесь никакой. Одна фантазия.
  Чтобы восстановить логику, надо просто козу выписать арабскими буквами, получим судью. Кази, а по-арабски قاضي это судья, а вовсе не коза и даже не мальчик. Что касается обычаев, то здесь речь идет об обычае приводить приговор в исполнение сразу же после его вынесения, что требовало, чтобы в штате судьи был и барабанщик, под дробь барабана которого пороли, а по терминологии той поры, "драли" от арабского корня درع ДРЪ "снимать кожу" провинившегося.
  Понятно, что судья имел огромный авторитет и вес среди мирян, но только до тех пор, пока не уходил в отставку, после чего становился человеком, не заслуживающим никакого внимания, таким, с которым можно было уже не считаться.
  В русском языке вообще-то есть слово кази. Поэтому странно, что мои коллеги-филологи не догадались, о ком идет речь. Знания арабского здесь и не нужны. Другое дело поговорка выдрать как сидорову козу. Если не знаешь арабского, как поймешь, что с#адар к#аз#а:', в арабской графике صدرقضاء означает "вышел приговор, решение судьи"? Выходит, здесь и нет никакого Сидора. Просто созвучие с арабским выражением. А буквальный смысл поговорки: "выдрать так, как вышло решение судьи, в точном с ним соответствии", то есть без снисхождения. Назначил судья, то бишь казий, скажем, сорок палок - сорок и получай. Вот в этом все и дело. Понятно, что о происхождении "сидоровой козы" во Фразеологическом словаре вы не найдете ни слова.
  Арабское слово каз#а: (قضاء) означает не только решение судьи, но и суд, судопроизводство. Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание или казнь. Также и казуистика того же корня. Его точное значение - "рассмотрение отдельных судебных дел, случаев". Отсюда и наша оказия и оказался и даже кажется. Даже газета от этого корня. Это арабское слово قضية каз#ыййет - в некоторых диалектах оно произносится через Г - означает "дело", и не только судебное, но и если речь идет, например, о рабочем деле. Ученые утверждают, что газета происходит от названия итальянской монеты. Но это тоже белыми нитками. Никогда не слышал, чтобы газета называлась по цене, даже когда цены на них были стабильными. А вот дело - слово, которое часто присутствует в названиях самых разных газет и на русском языке, и на иностранных. От него и общее название газеты.
  Теперь будет понятным и другое выражение с козой: на козе не подъедешь, то есть не решишь в обычном правовом порядке.
  Итак, все три козы родственницы, хотя на первый взгляд и не скажешь. Да ведь и слово сказать того же корня. Это ведь означает "рассудить, высказать свое решение". Реальная коза - другого корня а именно قز К#ЗЗ "прыгать".
  Одних собак и коз, что в нашей фразеологии, вполне достаточно для человека с нормальной головой, чтобы сделать однозначный вывод о неслучайности этих языковых совпадений.
  Рыбы, птицы и разное зверье
  В русском языке есть очень красивый фразеологический оборот: биться как рыба об лед. Это значит "тщетно, безрезультатно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения". Так перед глазами и стоит образ этой несчастной рыбины, пойманной в зимний студеный день и брошенной на лед. И вот она, бедная, бьется, бьется об этот самый лед, на который она брошена, - пробиться к воде не может. Вода, кажется, вот она, рядом, а это не вода, а прозрачный лед. Все, казалось бы, в этом выражении на месте и слова подогнаны друг к другу как доски бортовой обшивки баркаса, и ритм гладкий как женское колено, но есть маленькие, едва заметные необычности. Я понаблюдал за рыбаками, сидящими у лунок, и что-то они не бросают пойманных рыбин на лед. Да и льда-то нет. Он, как правило, бывает покрыт зимою толстым слоем снега, так что ситуация, описанная во фразеологизме, не совсем обычная, не говоря уже о том, что материальное положение рыбин обсуждать как-то неудобно. Что-то здесь не так, подумал я, взял, да и написал идиому в арабской манере. В арабском корне должно быть обязательно три согласных. Так, может быть, об лед как раз и составляет этот корень بلد БЛД , который в русском расщепился на два слова? Вот, например, глагол от этого корня تبلد табаллад. Он означает буквально следующее: "оказаться неспособным что-либо сделать, например, не выиграть скачку о лошади".
  Похоже, наша рыбина родственница той собаки, которая твердо решила обходиться четырьмя. Остается узнать породу рыбины. Рибх# (ربح) - это по-арабски значит "доход", а корень بحث (بحت) БХ#Т имеет значение "искать, домогаться". Сложим все эти арабские значения, получим точный смысл русского фразеологизма: "искать доход, но тщетно". Как будто и не из арабского словаря мы выписали эти значения, а из толкового словаря русской фразеологии. И с формальной, звуковой стороны различия незначительны. Стоит лишь арабскую гортанную Х8 прочитать как наше И-восьмеричное, тем более что пишутся эти две буквы из разных алфавитов одинаково, как арабское БХ#Т превращается в русское БИТЬ.
  Из птиц довольно странная птица сокол. Говорят: гол как сокол. Спрашивается, если в идиоме и в самом деле упомянут сокол, почему он голый? Он же, как и все птицы, в перьях. Впрочем, идиома подразумевает бедность. Тоже неувязка. Сокол не та птица, которая прозябала бы в бедности. Во всяком случае, у сокола претендовать на то, чтобы стать героем фразеологизма, оснований не больше, чем у других птиц.
  Этимологи объясняют, что выражение идет от сравнения со старинным стенобитным орудием сокол, представляющим собой совершенно гладкую чугунную болванку, закрепляемую на цепях. В этом уже есть, слава богу, хоть какая-то логика, что дает право сказать, что в нашей этимологии не все так безнадежно плохо. И все же остается неясность: почему болванка называется так же, как и эта гордая птица. Находим в словаре арабский корень صقـل С#К#Л. Он означает "счищать, шелушить, оголять". Похожее значение и у корня جلي ГЛЙ - "быть ясным, открытым, голым". Русское голый тоже отсюда. Оказывается, в нашем выражении просто семантический повтор для усиления. Один раз от корня гол, второй от корня С#К#Л. Что-то вроде голый гольем. Такой же как в выражении ходить ходуном. Ни сокола в нем, ни болванки.
  Что же касается болванки, то корень С#К#Л имеет и другое значение "бить, стучать", от него-то стенобитное орудие, а не от голизны. Но и в первом значении этот корень имеет продолжение в русском, например, в таких словах как скула "часть лица, на которой не растут волосы" или в выражении скалить зубы.
  Еще более странная птица - соловей. Тот самый, который разбойник. Как стало возможным, что это маленькая певчая совершенно, как я думаю, безобидная птичка превратилась в грозного разбойника, олицетворение зла? Как вообще стало возможным сочетание двух таких разных понятий в одном выражении соловей-разбойник, если даже конь и трепетная лань, по нашим представлениям, не сочетаемы.
  Начнем, однако, с его определения, то есть со слова разбойник. Нельзя не заметить, что в нем есть некая странность. Судите сами. Одно дело - разбой шаров на бильярдном столе, и совсем другое - разбой на дорогах. Это же в принципе разные вещи. На дорогах ничего не разбивается, разве что посуда по нечаянности или судьбы тех, кто подвергается разбою. В чем здесь дело? Ответ, как всегда, ищем в арабских корнях. Оказывается, наш разбойник не от разбивать, а от арабского выражения زبا ء رأس ра'с забба:' "голова волосатая". От него же и наша голова забубеная "бесшабашный, отчаянный человек". В арабском забба:' и забу:ба - синонимы, разные формы одного слова, выражающего идею волосатости, а в переносном смысле - непокорности.
  Сами арабы между прочим тоже не совсем понимают, откуда идет это значение непокорности. Во всяком случае они объясняют значение زبوب забу:б или أزب 'азабб "непокорный" (о верблюде) так. Когда у верблюда слишком длинные волосы, они закрывают ему глаза, отчего он плохо видит дорогу, бесится и не слушает погонщика. Наши этимологи по какой-то странной причине, а скорее всего, по недоразумению, считают, что голова забубеная происходит от карточной масти, забывая при этом объяснить людям, какая же связь между бубями и бесшабашностью, и почему крести, пики или черви здесь меньше подходят.
  О собаках речь уже шла, наступил черед и котов. Вот, например, выражение купить кота в мешке, то есть приобрести неизвестно что. Этого кота напишем арабскими буквами, получим слово قوت к#у:т "еда". На мой взгляд, это логичней. Продукты, действительно, если покупать не глядя, можно взять черт знает что. А кота, я думаю, труднее утаить в мешке, чем даже шило. О шиле можно даже поспорить в отношении возможностей его утайки в мешке, правильно ли, что шило в мешке не утаишь? Но вот если написать и шило арабскими буквами, получится شعـلة "горелка, факел". Тоже вроде бы лучше здесь подходит, чем шило.
  Наш кот, как и собака или коза, имеет фразеологических родственников, но иногда маскируется так, что не узнаешь. Как сыр в масле катается - говорим мы о человеке, живущем в полном достатке. Если вдуматься, смысла не много. Опять же это сравнение человека с сыром не назовешь ни остроумным, ни удачным. Это, разумеется, если задумываться. А если нет, то нормально. Русский человек, на свое счастье, вообще редко задумывается над тем, что говорит. Иначе все его усопшие родственники в гробу не только по три раза на день переворачивались бы, а катались бы там словно сыр по маслу. Так вот о сыре с маслом. Арабское словосочетание قوت يصير йс#ы:р к#о:т означает "стали продукты, питание", а вот каким стало питание, обозначается словом أمثل 'амсалъ - "идеальный". Питание стало идеальным - вот о чем говорится в арабском звуковом эквиваленте русской идиомы. Но разве в нашей идиоме не та же мысль? Выходит, наш кот-родственник того, что в мешке. Сыр с маслом, надо согласиться, продукты особо ценные, но речь все же здесь не о них. Кстати, это идиоматическое "масло" того же корня что и русское мысль.
  Коты, как наши козы и собаки, разными бывают. Некоторые плачут. Признаться, не приходилось видеть, как это происходит, поэтому не могу сказать, помногу они наплакивают, или помалу. Принято думать, что помалу, поскольку кот наплакал означает "мало". В арабском нет звука П, ему закономерно соответствует Ф. Нафль - это арабское слово نفل , им обозначается то, что дается сверх того, что положено, например, доплата к получке или дополнительный приработок. Что касается кота, то это арабское слово قطع к#ут#ыъ "быть обрезанным, прекращенным", следовательно, к#от#ыъ наплак буквально означает "прекратили тебе давать нафл", и стал ты, следовательно, жить на одну получку. Наше что б ты жил на одну получку выражает ту же идею. Возьмите теперь русскую идиому тень на плетень, выделите в ней арабские согласные НПЛ и сразу поймете, какой здесь "плетень".
  О котах уже сказано немало, а про кошек мы еще речь не вели, а стоит, так как кошка не всегда жена кота. К примеру, о человеке, который мечется в исступлении, бессмысленно, говорят: мечется как угорелая кошка. Угорелых кошек или котов мне видеть не приходилось, но самому испытать это состояние однажды пришлось. Не то, что метаться, руку тяжело поднять. Одним словом, отравление, как любое пищевое или алкогольное. Тошнота, ломота, голова раскалывается. Вы видели, чтобы люди с похмелья метались как угорелые кошки? Я думаю, нет. Во всяком случае, такое поведение не характерно для отравленных. И в поговорке не о кошке идет речь. Звучит она на арабском так: гара:лак-шакк (شك جرالك). На египетском диалекте. Смотрите, как совпадают согласные. А значение эта фраза имеет такое: "случился с тобой удар, шок". Значит, идиома буквально означает "что ты мечешься, как будто с тобой случился шок".
  Тот же корень ШКК мы видим в слове тормашки. Что удивительно, так это то, что никто на свете не знает, что такое тормашки, и даже не связывает, пусть и ошибочно, с каким-либо значением, тем не менее вы не найдете русского, который хоть раз в жизни не употребил этого странного слова. Это совершенно бессмысленное слово, тем не менее, обладает совершенно определенным значением. Вот такой парадокс.
  Так вот о тормашках. Говорят: полетел вверх тормашками. Пишем вверх тормашками арабским способом, то есть одни согласные, получаем ВРХ ТР ТР М ШК. Восстановим слабые гласные, которые не всегда обозначаются даже в Коране, получаем вполне осмысленную арабскую фразу طيرما شك وراح طاير , выражающую именно тот смысл, который мы вкладываем в наши тормашки. Здесь мы вставили только одно слово ТР "полетел", сделав повтор, такой обычный для арабского языка. Переводим: "и полетел летением того, что ударено копьем". Это буквальный перевод. По-русски, если не употреблять слово тормашки, эту мысль можно выразить так: "полетел, словно его кто копьем ударил"
  С тормашками покончили, но еще остались странные кошки. Из выражения кошки скребут на душе. Очевидно, что и здесь не кошки, а обычный образ арабской поэтической речи: كشوك ка-шу:к "словно шипы, колючки". Согласитесь, что пахучие розы с душой сочетаются лучше, чем кошки.
  Раз мы заговорили о кошках, то надо что-то сказать и о мышах. Выражение мышиная беготня или мышиная возня подразумевает мелочные хлопоты, суету. Эту идею арабы обычно выражают через понятие ходьбы, говоря "ходит туда-сюда", буквально: " приходит-уходит". Так вот глагол مشي миши означает "уходить", а بيجي бйиги - "приходить". Отсюда и мышиная беготня.
  С мышами мы пока еще не разделались. Во Фразеологическом словаре русского языка я нашел такое выражение: мышиный жеребчик с пометой "устаревшее". Имеется в виду молодящийся старик. Если молодость и прыть хорошо согласуются с русским словом жеребчик, и ясно, что жеребчик здесь употреблен уместно, то как жеребчик может быть мышиным, совсем непонятно. Действительно, какое отношение такое прилагательное как мышиный имеет отношение к возрасту, или к жеребцу. То ли это масть такая серая, то ли что-то еще. Зная арабский язык, смело можно утверждать, что никакой он не мышиный этот жеребчик, مسن мусинн "престарелый". Просто звуки С и Ш в семитских языках часто чередуются, например, арабское приветствие - ас-саля:м ъалейкум на еврейском звучит шолом алейхем.
  Ну, а теперь о совсем маленьких. О малюсеньких. О мухах. Если вы иностранец, тобой русский объяснит вам что такое под мухой. Пьяный значит. Но прежде чем понять, какое отношение мухи имеют к состоянию опьянения, несколько слов об арабской грамматике. Самая распространенная приставка в арабском - М. С её помощью образуются причастия действительные и страдательные, имена места, времени, орудия и т.д. В русском языке ей соответствует в ряде случаев приставка по-, например, покос - имя места и времени косьбы.
  Иногда она проявляется в сохранившемся виде, то есть тоже в форме М, например, слово место происходит от есть, точно так же, как в арабском: مكان макя:н "место" от كان кя:н "быть", буквально: "место бытия". В слове миска тоже сокрыта арабская формула имени орудия или сосуда, преобразующая корень سقي СК#Й "лить, поить" в имя сосуда, то есть в то, чем пьют, из чего хлебают или поливают. И все же в русском более употребительна в этом значении приставка по. Таким образом, устанавливается равнозначность начальных согласных М и П при сопоставлениях между русским и арабским. Значит, мотма:йих# (диалектное произношение), в арабской графике متمايح "качающийся" может дать в русском рефлекс с начальным П, если же учесть еще, что долгое арабское А в других языках, например, еврейском, персидском, дает О(У), то достаточно становится оснований, чтобы в выражении под мухой признать арабское мутама:'их# (классическое произношение), тем более, что значение подходит как нельзя лучше.
  Надо сказать, что описанный случай - не единственный пример маскировки начала этой арабской грамматической модели под русскую приставку или предлог под. Возьмем русское слово подхалим. Что оно значит? Русскому человеку кажется, что оно состоит и на этот раз из приставки под - и корня халим. Но что означает халим? Других слов в русском языке с этим корнем нет. Единственное утешение для филолога, это то, что бессмыслица для русского языка - обычное явление. Случай такой, как и остальные, сколько ни ломай голову, ничего не придумаешь, если не знаешь арабского языка. Зная теперь уже, что приставка под- это просто маскировка, смотрим в арабском словаре, что означает мутах#а:лим (متحالم).
  Оказывается, это тот, кто прикидывается кротким, послушным, как это обычно и делает подхалим. Подхалим и под мухой - это формы одной грамматической модели, которая в арабской грамматике называется причастием шестой породы.
  Любопытно, что в древнегреческом языке эта форма маскируется под приставку мета -, например, метафизик (متفاصح) это тот, кто пытается выглядеть красноречивым и логичным. Так, что метафизика это не то, что за физикой, как пытаются убедить окружающих философы, а потуги на красноречие и логичность. Первым, кто раскусил метафизику был Гегель, который называл ее антидиалектикой, а он знал, что говорил.
  Выпить не дурак
  Нам уже случилось коснуться этой темы. Фразеологизмы здесь раскрываются точно так же, как и вся русская фразеология. Алкогольная окраска ничуть не влияет на метод.
  Про того, кто под мухой вполне можно сказать пьяный в стельку. Но, пожалуй, что пьяный в стельку все-таки посильнее. Пьяный здесь, надо полагать, в прямом значении, а вот стелька непонятна. Филологи-специалисты придерживаются того мнения, что выражение происходит из профессионального языка сапожников, как будто это что-то объясняет. Наши филологи, кстати, поддают ничуть не меньше чем сапожники, иначе они давно уже расшифровали бы все русские идиомы. Сапожников здесь филологи притянули за уши, и это выясняется, едва мы откроем словарь на корне سطل СТ#Л. Это, оказывается, "хмелеть". Обычный семантический повтор для арабского языка, который иногда употребляется и в русском, типа ходить ходуном. Здесь только он замаскировался под стельку, что и ввело филологию в заблуждение.
  Про того, кто часто бывает под мухой, говорят выпить не дурак. Спрашивается, какое имеет отношение глупость или ум к питейным вопросам? А дело вот в чем. Читатель уже догадался, что смотреть надо в корень. Здесь имеется в виду не дурак и не умный, а арабское выражение مايضرك майд#уррак, что значит "не повредит". Про того, кто твердит: выпить не повредит, выпить не повредит в переводе на арабский майд#уррак, так и говорят "выпить не дурак".
  Того, кто выпить не дурак, иногда посещает белая горячка. Тоже странная болезнь. С какой стати мы именуем ее белою? Не ищите ответа на этот вопрос в наших толковых словарях. Там вы его не найдете. Чтобы понять в чем здесь дело, надо букву Е в слове. БЕЛЫЙ прочитать так, как читают её арабы, то есть Айном (ع), тогда болезнь потеряет белизну и станет головной, поскольку от арабского корня بعل (بال) БЪЛ происходит название головы, а баълий как раз и означает "головной", "относящийся к голове" или "главный", как в белом грибе, о котором говорят "белый гриб боровик всем грибам полковик". Дальтонизмом русский народ не страдает, чтобы называть этот гриб таким образом по цвету.
  Не в бровь, а в глаз
  До сих пор речь шла о довольно простых случаях дешифровки русской фразеологии. Каждый раз поводом для их сравнения с арабскими корнями служило наличие в их смысловой структуре алогизма. Правда, мы свыклись с этим обстоятельством и о буквальном смысле идиом почти не задумываемся, к тому же некоторые идиомы неплохо подстроились к русскому языковому менталитету.
  Взять к примеру не в свои сани не садись. На первый взгляд все здесь кажется логичным, а о красоте образа не стоит и говорить. Но мне бросилось в глаза то, что сани (ثاني ) по-арабски означает "второй, другой".
  Но ведь это значение, которое входит в семантическую структуру разбираемой пословицы: "не делай работу другого". Пришлось проверить и остальные слова. Корень سوي СВЙ значит "делать, совершать". То же значение имеет и другой корень سد СДД, который подстроился под наш глагол садись. Получается как раз "не делай работу другого". Грамматика арабской фразы, правда, нарушена, но со стороны семантических соответствий слов нашей пословицы значениям арабских созвучных корней никаких нарушений нет. Мы понимаем ее именно так, как на это указывают стоящие за русскими словами арабские корни, образующие буквальный смысл русской пословицы.
  Печатая эти строки, я обратил внимание на то, что я употребил оборот броситься в глаза и тут же заметил его алогичность. Конечно же, это арабское برز جليا бараза галиййан "ясно выделилось".
  Это легкий случай, хотя таких большинство. В русском есть явные алогизмы, для которых трудно подобрать арабские корневые соответствия. Вот, например, кровь с молоком. Выражение употребляется в отношении лиц крепкого телосложения, пышущих здоровьем. Но при чем здесь молоко, да еще с кровью. В моей картотеке расшифрованных идиом уже были молочные реки, кисельные берега. Но и молоко, которое из рек, тоже не складывалось с тем, которое в крови. Испробовав все возможные варианты и не найдя решения, я решил сделать буквальный перевод выражения на арабский язык: دم ولبن дамм ва лабан. И тут все стало на свои места. Убрав сочинительный союз ва (و) и немного подправив огласовки (а они обычно не пишутся), а также заменив Д простое ( د )на Д# эмфатическое (ض) , получаем Д#М Л-БН или البنية ضام д#а:мм аль-бинйа "крепкий телосложением". В арабском слове دم дамм "кровь" другое Д. Но никто кроме арабов, эти два разных Д не различает.
  В этом разделе мы познакомились с фразеологизмами, которые для своей расшифровки требуют перевода фразеологизма, полностью или частично, на арабский язык. Именно к этому разряду относится наше не в бровь, а в глаз. Если вдуматься, очень не эстетичное выражение. Стоит только представить, как вытекает глаз. Но, слава Богу, дело здесь не в глазах. Надо перевести это выражение на арабский, получим ماحا جبه عينه ма: х#а:гибу ъайну, после чего меняем букву X, имеющую числовое значение 8, на русскую букву с этим же числовым значением. Это наша И восьмеричная. Получается следующее: ма: нагибу айну عينه يجب ما что означает "как раз то, что нужно". Это и есть смысл нашей идиомы, в которой речь, понятное дело, не о вытекшем глазе.
  Относительно трудные случаи - это когда простая транслитерация русской идиомы не попадает в смысл. Такое бывает, в частности, тогда, когда ( мы принялись расшифровывать один из звуковых вариантов, как было у нас с идиомой мышиная возня, за которой стоит мышиная беготня. Во-вторых, это когда раскрытие смысла требует предварительного буквального перевода на арабский, как это было у нас с идиомой не в бровь, а в глаз или кровь с молоком. В-третьих, когда транслитерация или перевод попадает не на буквальный смысл, а на арабскую фразеологию, что требует для русского читателя дополнительных разъяснений. Из рассмотренных идиом к этому разряду принадлежит собаку съел. Случай довольно редкий, но для меня как филолога, наиболее интересный. Вот еще одна такая. Как пить дать. Она выражает высокую степень уверенности: "вне всякого сомнения, безусловно, наверняка, непременно". Понятно, что как здесь употреблено в буквальном смысле. Остается пить дать. На слух сразу же определяется как فضة фид#д#ат "серебро". Но какое отношение серебро имеет к уверенности? В арабском менталитете - самое непосредственное. Дело в том, что серебро используется по всему миру в качестве денег. В некоторых семитских языках серебро и деньги выражаются одним словом. А деньги - это все. В арабском есть такая пословица لا رسول كالدرهم ла: расу:ла ка-д-дархам "Нет лучшего посланника, чем деньги", буквально: "нет посланника как деньги". كدرهم Ка-дархам синоним كفضة ка-фид#дат. Отсюда и уверенность. Как пить дать. Вроде как в продолжение темы выпить не дурак.
  Раскрытие иных идиом со стороны звуковых или семантических соответствий, казалось бы, не должно вызывать трудностей, однако даются они не сразу. Понимаешь, что они легкие, уже задним числом. Однажды, когда я работал переводчиком, во время перерыва я машинально прислушивался к разговору арабов между собой и, как часто бывает в таких случаях, в уме автоматически переводил то, что слышал. Слышу оборот شوية كل кулли швеййа буквально: "каждые немножко", перевожу: "то и дело", и вдруг обращаю внимание, что арабский фразеологизм мотивирован, а русский - нет. Какое дело и причем здесь то? Мы так привыкли к своим абракадабрам, что их алогичность доходит до нас не сразу. Вылезает она при переводе. Не напрасно идиомы называются непереводимыми выражениями. Беру это то и дело и начинаю его крутить. Читаю и туда и сюда, по разному членю звуковой состав, ничего похожего на тот смысл, который мы вкладываем в оборот, не нахожу. Почти до конца рабочего дня в свободное от перевода время я занимался этой идиомой. Выдалась возможность отлучиться и сходить к коллеге. Дай думаю, ему подкину вопрос, может быть ему придет что-нибудь стоящее в голову. Только я сформулировал задачу, как сразу пришло ко мне решение. Читаем русскую фразу по-арабски так: تعيدله тъи:длу "возвращаться к нему (к этому). Первое О читаем Ъайном (по-финикийски), второе - как придыхание (по-арабски). Возвращаться по-арабски как раз и значит " вновь и вновь", "то и дело". Гортанные в русском пали и получилось что получилось.
  Читатель, имеющий особый интерес к русской фразеологии, может воспользоваться моей книгой "Утраченная мудрость", где он найдет более полный обзор. Я думаю, что исключений нет, хотя я, по-видимому, и не исчерпал тему. По правде говоря, их и не должно быть. Ведь все слова и все языки из одного источника.
  Что касается идиом зарубежных, то и они раскрываются этим же способом. Рассмотрим широко известный среди русских английский фразеологизм It is reining cats and dogs, буквально "дождит кошками и собаками". Находятся среди нашего брата умники, готовые видеть за кошками и собаками обычных кошек и собак. На самом деле не надо быть Соссюром, чтобы признать в английском доге наш дождь. Надо арабское соответствие? Пожалуйста: دجا дага (дажа) "протекать о крыше" т.е. "капать сверху". Что же касается кошек, то английское саt надо соотнести с арабским катаъ "прерывать", а можно и с английским сut "резать". Речь идет, как вы понимаете, о непрерывном дожде, а не о кошках и собаках.
  По всей Европе ходит наше выражение заморить червяка. В переводе, разумеется. Например, французы говорят tuer le ver. В Европе, правда, абракадабру не любят. Потому там это выражение означает "не перекусить", как у нас, а "выпить рюмку натощак". Это позволяет тамошним филологам возвести фразеологизм к народному испанскому обычаю избавляться от глистов и бактерий с помощью спиртовых настоев, что свидетельствует "о медицинской мудрости испанских предков, задолго до открытия Луи Пастера на практике познавших вред бактерий". (41, с. 26).
  По правде говоря, в русском тоже были такие попытки, осмыслить фразеологизм иначе, как французы или испанцы . Но у нас поводов приложиться достаточно и без глистов. Да и к чему осквернять священный ритуал упоминанием всякой мерзости. Ну, а что касается нелогичности, то у наших филологов не в пример закордонным, полная терпимость к ней. Над каждым словом думать, мозгов не напасешься. У нас к мозгам отношение как к водке. Раз подумал, меньше стало.
  Своеобразие данной идиомы в том, что она сложена из арабских и русских частей. Не червяки здесь имеются в виду, а, понятное дело, чрево. Ак по-арабски означает "твое", "свое". В слове заморить русская только приставка. А вот корень арабский: عمر ъаммар "пополнить", "наполнить".
  Экспрессивные выражения
  В минуты душевных переживаний, когда отчаяние, страх, горе, физическая или душевная боль, а то и радость переполняет наши сердца, а иногда и просто по трудно объяснимой привычке мы произносим странные слова и выражения. Некоторые из них называются междометиями, другие - матом. Некоторые из них имеют простое объяснение, другие - типичные абракадабры. Русский человек любит крепкое слово, но почти никогда, к его счастью, не задумывается над смыслом употребляемых им выражений. Люди других национальностей, понимающие русский язык, по первости бывают шокированы. На почве слишком буквального понимания ими русских выражений случаются конфликты, но вскоре и они привыкают к крепости русского слова, а порой и обходят наших по частоте и неуместности его употребления.
  Начнем с междометий. С части речи, название которой на всех языках Европы означает "кидание промежду". Нарочно не придумаешь. С этим грамматическим термином мы разберемся позже, а сейчас займемся самими междометиями. Междометия следует подразделить на два разряда. Первый - это собственно междометия. Они обычно никакого лексического значения не имеют, выражая лишь чувства. Это ахи, ойконья и тому подобные восклицания, которые, как считается, происходят либо от звукоподражания либо от естественных биологических звуков, которые возникают в речевом аппарате как бы сами по себе. Здесь лингвистике делать в общем-то нечего, физиология разберется в этих звуках с большим пониманием сути дела. Второй разряд составляют осмысленные слова и выражения, употребляемые в функции первого. Можно глубоко вздохнуть, а можно и добавить, например, боже мой. Оба способа будут в одинаковой степени сигнализировать о печали или скорби. Первый способ выражения эмоций должен больше интересовать физиологов, второй - лингвистов. Но прежде чем отдавать ахи физиологам, надо провести среди них сортировку. К примеру, тот же ах. Известно, как крепки на Востоке семейные узы. Они оставляют свой глубокий след не только на характере взаимоотношений среди родственников, в особенности кровных, но и на языке. Это естественно. В минуты волнений кого вспоминает человек прежде всего? Разумеется, Бога, родителей, братьев, сестер. Так и появляются междометия, заполненные обращением к названным лицам.
  В нашей традиции круг лиц, к которым мы обращаемся в трудную минуту или минуту радости, значительно сузился. Мы вспоминаем только бога и маму, да и ту почему-то недобрым словом.
  Если все же разбираться, то это просто нам кажется, что круг родственников сузился. Оказывается, أخ 'ах - это по-арабски "брат", أختي 'ухти - "моя сестра", ياختي йохти - "О, моя сестра!", лучше бы перевести просто "сестричка".
  Эти междометия употребляются и для выражения восхищения и разных оттенков удивления. Отсюда в нашем языке и ах!, и ох!, и ох ты!, и ух ты! Отсюда же фразеологизм не ахти какой, то есть такой, по поводу которого не скажешь йахти (О, сестра моя!). Все эти разнообразные охи и ахи не без помощи наших филологов мы осмыслили как биологические выкрики. На междометиях, как ни на каких других речениях, легче всего прослеживается линия интеллектуальной деградации. Все эти выражения и в арабском языке употребляются как междометия и с тем же значением, правда, при буквальном осмыслении.
  Еще в молодости приключился со мной такой случай. Я тогда не придал ему никакого значения, да вот через несколько десятков лет пришлось вспомнить. Дело было в Алжире. Я, еще молодой тогда переводчик, играл в довольно азартную настольную игру. И время от времени непроизвольно у меня вырывалось междометие ох ты! Я обратил внимание, что арабы как-то странно при этом на меня смотрят. Я был так увлечен игрой, что не стал выяснять, в чем дело. А потом забыл. Теперь я понимаю их взгляд. Оказывается, что это междометие было и в арабским. А странность их взгляда объясняется тем, что в арабском языке оно принадлежит женской речи, поскольку упоминается в ней сестра, а не брат.
  Когда говорят охти или яхти, все понимают, что говорящий обращается как бы к своей сестре. И это нормально. Точно так же он может обратиться к брату, к отцу, к матери, к Богу, делясь с ними радостью, или обращаясь за моральной поддержкой. Кстати, когда арабы слышат от русских эти междометия, они воспринимают их как арабские, полагая, видимо, что мы обладаем поразительной хваткой в отношении иностранных языков. Как иначе объяснить, что русские так быстро запоминают арабские названия родственных отношений? Откуда им знать, что для нас эти же междометия - биологические выкрики, происходящие от диких воплей обезьян, или кого мы там хотим видеть в качестве своих предков.
  Добавим к сказанному, что арабская звательная частица йа имеет в своем составе долгий А, который в ряде других языков (иврит, персидский,) произносится как О. И у нас так же. В результате появляется междометие ё-ё, которое в головах моих соотечественников ассоциируется, понятное дело, с первой буквой бранного слова. Они полагают, что люди, чтобы не произносить матерное слово, заменяют его на какую-нибудь абракадабру, типа ё моё, как в ё-кэ-лэ-мэ-нэ или ё-пэ-рэ-сэ-тэ. На самом деле, это слегка искаженное арабское يامه йамма (йомма) "О, мама моя!", соответственно, ёба - корень, который некоторые из нас без удержу используют почти во всех крепких выражениях и именно потому, что вкладывают в него определенный смысл, на самом деле означает "О, отец мой!". Упоминание родителей вместе (йоба и мать) в одном выражении превратилось у нас в кощунственное ругательство, от которого у нормальных людей должны бы бледнеть лица и в справедливом гневе сжиматься кулаки. Так оно и происходит с теми, кто только начинает тесное языковое общение с русскими. Похоже, все-таки, что сами русские в глубине души понимают, в чем здесь дело и, как правило, в отличие от тех, кто не владеет русским языком в полной мере, даже не обижаются, считая матерные междометия не более как языковым сором. Отсюда, видимо, и идет привычка не задумываться над смыслом слова. Чего ж над ним думать, если оно все равно значит совсем не то, что значит. Да и специалистам легче жить, мол, звукоподражательное. Чего возьмешь от диких воплей обезьян!
  Другие междометия, которые филологи тоже возводят к диким воплям, в арабском являют собой вполне осмысленные слова. К примеру, междометие кшш. В арабском языке это не междометие, а повелительное наклонение глагола كش кашша "прогонять". Это же "междометие" в виде слова шах мы говорим, когда играем в шахматы.
  Кстати о шахматах. Это название переводят с арабского как "король умер". Король, сообщаю вам, по-арабски: ملك малик. А название игры сложено из двух самых важных слов этой игры - шах и мат. Первое слово от обратного прочтения арабского كش кшш "шах", "буквально "пошел отсюда!", второе - от арабского мат "умирать", "пропадать". По-арабски шахматы называются шатранг, что в переводе с персидского означает "шесть рангов". Именно на шесть рангов делятся шахматные фигуры.
  Корень КШШ не является чем-то непроизводным. Он происходит от обратного прочтения шишка. У скорпиона или там ската на конце хвоста есть такая шишка. Это от обратного прочтения شك шакка "колоть", "бить копьем". Они эту свою шишку показывают, а когда надо, пускают в ход. У льва тоже на хвосте шишка, но мягкая. Потому что он отгоняет ею мух. У нас даже такой шишки нет, но мы вместо нее используем слово. Понимают даже куры. И шахматисты. Филологи нет. Кроме диких воплей они ничего не понимают.
  А вот междометие тьфу происходит от арабского глагола تف ТФФ "плевать". Те, кто пытаются свести язык к диким воплям, никогда и ничего в нем не увидят, он для них останется навсегда тайной за семью печатями.
  Теперь о мате. Само слово мат в нашем языке интуитивно осознается как производное от слова мать. Немцы, на которых мы полностью полагаемся в вопросах этимологии русского языка, обходят этот корень молчанием. Во всяком случае у Фасмера ответ на этот вопрос не ищите. Отечественным этимологам заняться исследованием в этой области мешает отприродная русская застенчивость. По нашим представлениям, ругаться матом в очереди за пивом даже в присутствии женщин - нормально. Написать научную статью о мате - неприлично. Так что, как видите, приходится полагаться на свое собственное интуитивное понимание русской интуиции, и пусть меня читатель простит, если я ошибаюсь.
  Как бы там ни было, научный подход исключает интуитивную методику. И коль скоро все слова всех языков в конечном счете восходят к одному источнику, то и слово мат (как и мать) не должно составлять исключения. И действительно, мать происходит от формы арабского множественного числа امهات 'уммахат "матери", которое после закономерного устранения удвоения М вместе с начальным гласным и гортанной X дало русское мать.
  Что касается мата, то он должен быть сближен с корнем МТТ "тянуть", интенсив которого (удвоение средней корневой) дает глагол мат#т#ат# مطـط "сильно ругать", (ср. в русском: протянуть кого-л. то есть "подвергнуть критике"). Любопытно, что интенсив может образоваться и через внедрение в корень согласного Р (того же, что в латинской приставке ре- ). В данном случае он внедряется на первую позицию, давая новый арабский корень رمط РМТ# с тем же значением. У нас материть являет собой пример внедрения в корень того же Р на третью позицию.
  Таким образом, надо сделать вывод о том, что между мамой и матом нет ничего общего, кроме случайного созвучия, и выразить заодно надежду, что этот короткий анализ поможет моим коллегам избавиться от комплекса русской застенчивости.
  Заполняя лингвистический пробел в этой области, хочу сказать несколько слов и об этимологии слова ругать. Оно по неизвестной причине сближается научной этимологией с английским wrench "вывихнуть", немецким Ranke "интриги, козни", латинским ringor "разеваю рот", а старшее значение нашего слова, оказывается, - "изгибаться". (54).
  Признавая цитируемый словарь лучшим из всего, что издано у нас по этимологии, вынужден все же сказать, что научности здесь ровно столько, сколько и логики, то есть никакой. Слово ругать, как и любое слово любого языка, имеет соответствие в арабских корнях, и только при сравнении с ними может быть понята и логика слова (любого), и его происхождение. Так же и ругать. Соотносимый арабский корень رجـع РГЪ имеет значение "возвращаться". Многие арабские корни, имеющие это значение, имеют также значение "каяться" то есть "возвращаться на путь истинный". Таков арабский глагол تاب та:ба "возвращаться", его второе значение - "каяться" (в русском из этого источника табанить "грести в обратную сторону"). Приложение значения каузатива к значению "каяться" дает значение "ругать, порицать", то есть "заставлять (просить) вернуться на путь истинный". Таков корень تب عا ЪТБ "ругать" или глагол استتاب 'истата:ба (от глагола تاب та:ба "просить вернуться, раскаяться, ругать"). Кстати, русское каяться вполне вписывается в эту семантическую схему развертывания идеи возвращения, поскольку соответствует арабскому корню قيى КЙ' "рыгать, возвращать пищу", что говорит о том, что рыгать и ругать в русском - близкородственные слова, чего никак не может заметить целая армия как наших, так и иноземных этимологов.
  Наши вообще предпочитают обходить слово рыгать молчанием, считая его неприличным, заодно хоть немного облегчая этим себе жизнь.
  Теперь собственно о конкретных матерных выражениях. Как и все идиомы, их надо писать арабскими буквами. Например, ناحية حيدي х#и:ди на:х#ийа по-арабски означает "отойди в сторону".
  Первое слово того же корня, что и выражение ходить ходуном. И если в нашем сознании они не сближаются, то только потому, что мы забыли напрочь правила превращения гласных, описание которых можно до сих пор найти в арабской нормативной грамматике. Второе слово мы сблизили с сочетанием предлога на с названием мужского детородного органа в русском языке, хотя Н здесь корневая. Нахийа - это сторона, но и наш предлог на отсюда же. В немецком он произносится с сохранением придыхания: нах. Как бы там ни было, выражение по причине наличия в нем фрагмента, созвучного с русским названием фаллоса, сделалось бранным. Этого, однако, нам показалось недостаточно. Мы его стали использовать в качестве базовой фразеологической модели, некоей формулы с переменным объектом посыпания. Очень удобно. С её помощью куда только можно ни послать.
  Жесты
  В языкознании существует теория происхождения языка от жестов. Впрочем, существует и другая теория, которая говорит о том, что язык произошел от междометий. Как мы убедились, получается наоборот. Междометия произошли от языка. Также и жесты произошли от языка. Во всяком случае те, что не основаны на явной изобразительности, когда жестом рисуют то, что хотят выразить.
  Однажды в Каире произошел такой случай. Одному нашему специалисту понадобилась некая мазь под названием тигровая. В арабском он был не силен и потому не знал, как спросить у аптекаря эту самую мазь. Пришлось объяснять на жестах. Он и рожи строил, и чесался, и на четвереньки вставал, и разные телодвижения делал, а аптекарь никак не мог сообразить, что хочет клиент. Но жесты, видимо, были достаточно красноречивы, так что до аптекаря наконец дошло, о каком звере идет речь. Тигровую мазь, что ли, хотите, - говорит ему аптекарь на чистом русском языке.
  О таких жестах мы здесь говорить не будем. Поскольку каждый их придумывает в меру своих способностей. Нас интересуют те жесты, которые без соответствующей осведомленности понять правильно нельзя. Такие жесты, как правило, происходят от языка.
  Посмотрим и убедимся в этом на конкретных примерах.
  Возьмем для начала те жесты, которые антропологи как раз считают наследием от наших диких предков. В книге Ачильдиева "Власть предыстории" разбираются жесты людей как "нижний древнейший пласт" системы коммуникации, доставшийся нам в наследство. В частности, ссылаясь на разных авторов, он приводит такие жесты. "Китаянка постукивает пальцем по затылку ребенка, выражая таким образом свое неудовольствие и потирает пальцем щеку вместо того, чтобы сказать "стыдно". (4, с. 59). Китаянка, как и антропологи, не задумывается о причине жеста. Китаянке простительно, а антропологам нет. Между тем жест с затылком раскрывается так. Затылок по-арабски называется قفا к#афа:. Это же слово, но через Кяф: كفى кафа: означает "хватит". Кажется, все народы выражают неудовольствие этим словом, переведенным на свой этнический язык. А вот китаянка вместо этого использует жест. А в жесте записано это же слово, но на системном языке мозга. Да и наши подзатыльники из той же серии. Нашими используется еще более красноречивый жест. Чтобы выразить несогласие, бьют по морде. Морда от арабского معارضة муъард#а "оппозиция". Это масдар глагола عارض ъа:рад#а "выступать против", "находиться напротив". Морда животного тоже отсюда.
  Что же касается потирания пальцем щеки, то имеется в виду русское слов щека, которое практически не отличается от арабского شقي шак#и "баловник", "хулиган". Кстати, щука, речная разбойница, от этого же арабского корня. Русское щека не от этого, но от созвучного ему شـق шак#к "половина". Жест строится на созвучии и призван передать примерно такое значение "Ах, какой ты баловник. И тебе не стыдно?". Арабы говорят в этом случае وة دي الشقا أيه "ех и иш-шак#а:ва ди:". Вместо этого китаянка трет щеку.
  В Китае же "удивление выражается через высунутый язык". (4, с. 59). Не знаю, как выражают удивление обезьяны, только язык по-арабски لغة луг#а. Эти же согласные в русском слове ужель, если принять во внимание то, что в русском и во многих других языках Ж соответствует Г. Впрочем и в русском языке - это то, чем ЛиЖут. Кстати анатомический орган и одновременно как средство словесной коммуникации язык в арабском называется لسان лиса:н. Чем не лизан!
  Как видим, китайские жесты не от обезьян, а непосредственно из системных языков.
  Не одни китайцы пользуются жестами. Некоторые русскоязычные люди, кто реже, кто чаще употребляют красноречивый и совсем неприличный жест, который имеет значение отказа. Согнув правую руку в локте, бьют второй по месту сгиба. Жест означает буквально то же, что и разобранное выше матерное выражение, идущее от арабского хиди нахийа, мол, иди туда-то. Большинство думает, что рука призвана имитировать орган размножения. На самом деле одной рукой показывают на вторую. Только и всего. А делают это потому, что ايدي 'и:ди: по-арабски означает "моя рука". Получается, что рука является носителем определенного знака и в силу только этого используется как жест для передачи другого знака, созвучного с первым.
  Любопытно, что арабы этот же в точности жест используют для передачи совсем другого языкового знака. Они этим жестом пользуются тогда, когда просят документы. Однажды произошел весьма забавный случай. Я жил тогда в Каире и часто общался с нашими инженерами, стажировавшимися в Египте после изучения арабского языка. Предполагалось, что они смогут работать впоследствии в арабских странах без переводчика. Среди них был один по имени Андрей. В противоположность большинству своих соотечественников он ни разу в своей жизни не сказал ни одного матерного слова. Так вот, идем мы однажды по улице, а Андрей и говорит. Подождите, мужики, я зайду в магазин, куплю стирального порошка. Мне он сказал не ходить с ним, поскольку хочет попробовать свои собственные силы в языке. Через пять минут выходит наш Андрей красный как рак. В чем дело? - спрашиваем. Николай, помоги, пожалуйста. Там продавщица ведет себя в высшей степени странным образом. Она мне показывает вот это и спрашивает: фи? А это фи, надо сказать, по-арабски означает (فيه) "есть". Андрей это слово знал, а жест понял по-русски. Все ясно. В стране был экономический кризис, и потому многие товары, в том числе и мыло, в государственных магазинах давали по карточкам. Почему же арабы в таких ситуациях показывают друг другу руку? Да потому что в арабском ق ور варак# "документы" те же согласные, что и в русском рука.
  Эта же рука, но в ином исполнении, означает просто "иди", от арабского ايدي 'и:ди: "моя рука" Направление уточняется характером движения. Примерно так же жестикулируют и арабы. Любопытно, однако, что арабский жест со значением "иди сюда" наши понимают "иди отсюда".
  Среди схожих по исполнению, но различных по значению, жестов "делание больших глаз". У нас делают большие глаза при удивлении, у арабов - при угрозе. Угроза арабского жеста идет просто от считки русского удивления. Если читать наше У как Ъайн - а он так пишется в древнеарамейском и еврейском алфавитах - получается почти что ان عدو ъудва:н "агрессия", عدو ъадувв "враг". Что касается нашего "удивления", по всей видимости оно идет от арабского أيه ف قد شو шу:ф 'адди 'ех "смотри какой!". Понятие "смотри" выражается естественным образом глазами, а значение удивления от арабского созвучного ему أيه قد 'адди 'ех. Впрочем, возможно, прямо от русского (украинского) дивись, т. е. "смотри". Здесь, как и в других случаях, жест вторичен, зависит от слова.
  Еще большую зависимость от языкового знака обнаруживает жест, - скорее, целая церемония - преподношения хлеба-соли. Даже слово такое есть хлебосольство. Между тем, хлеб и соль считаются скудной пищей. Достоевский в повести "Подросток" описывает, как молодой человек, чтобы скопить деньги на задуманное, ест один лишь хлеб да соль. Не исключено, что кто-то и из читателей прибегал к такому способу. Это понятно. Непонятно, почему это хлеб и соль стали символом гостеприимства. Оказывается, чтобы понять, в чем дело, надо русское название хлеба и соли написать арабскими буквами. Тогда получится واصل + لبي + حا х#алабби ва:с#ыль "все исполню ради прибывшего". Любопытно, что в некоторых районах арабского мира с той же целью преподносят молоко и финики. Молоко по-арабски حليبـ х#али:б, а финики بلح балах#. Обратите внимание на вращение корня ХЛБ. Арабский жест идет из русского, поскольку в нем явная редукция. Выпала соль, обозначающая гостя. Принципиально хлебосольский жест не отличается от других разобранных здесь жестов. Разве что, вместо частей тела используются другие предметы.
  Итак, жесты как и междометия, происходят от языка, а не наоборот, вопреки всем антропологам и филологам вместе взятым.
  Однословные абракадабры
  Сложение смыслов происходит не только во фразе, но и в слове, когда смысл приставки, например, складывается со смыслом корня. Бывают также слова составленные из двух слов, например, благодарю. Далеко не всегда в русском языке такое сложение происходит по правилам логики. Взять хотя бы то же благодарю. Вдумайтесь в буквальный смысл. Получается, что благодарящий утверждает, что, говоря спасибо, он как бы дарит благо. От скромности он не умрет. Как метко подмечено теми, кто выпить не дурак, "благодарю" в стакан не нальешь, а, значит, и благом, находясь в здравом рассудке, назвать трудно. Да и любому понятно, что слова, даже если они и приятные, всего лишь слова. Дело здесь разумеется, не в благе, хотя бы уже потому, что русский человек не американец, ему присуща скромность изначально. Даже сотворив реальное благо, он не станет об этом заявлять на всех перекрестках. В чем же тогда дело? Чтобы это выяснить, опять (в который раз!) прибегнем к испытанному методу: هراد بلغ балаг# да:ру - арабское выражение, которое буквально означает "да достигнет он дома". Это пожелание путнику добраться до дома целым и невредимым. А ведь русское спасибо означает в принципе то же самое: "спаси (тебя) бог". В арабском языке есть целая серия благодарностей, построенная по этой же модели: يحفـظك الله Аллах йих#фаз#ак - "Аллах сохранит тебя"; يسلمك الله Аллах йисаллимак - "Аллах сделает тебя невредимым". Сюда же можно отнести и баллаг# да:ру "доведет он (Аллах) до дому". Оно, хотя и не зафиксировано в словарях в качестве устойчивого выражения, понятно так же, как и другие формулы благодарности.
  Пример этот не исключительный. Список однословных абракадабр в русском языке можно продолжать едва ли не до бесконечности. Среди них есть абракадабры, ставшие таковыми в других языках. Чтобы их расшифровать, надо вначале найти тот язык, в котором они образовались. Хороший пример тому - русское слово живопись. Это калька с греческого термина зография. Греки, увидев в слове слог зо, связали его со зверями, животным миром, полагая, что это то же зо, что в слове зоопарк, как будто живопись - это рисование животных. Мы понимаем часть термина живо - несколько шире, включая сюда живую природу в целом, так что пейзаж вроде бы уже не противоречит названию, но в то же время называем живописью и натюрморты и даже просто кубики, или квадраты какие-нибудь, а то и просто беспорядочное нагромождение линий и пятен. По этому поводу хочется сказать, что найдутся люди, которые станут утверждать, что кистью художника одухотворяется все. Ради бога, одухотворяйте все, что вам захочется, только не теряйте при этом голову и чувство здравого смысла подобно метафизикам, которые свое блудомыслие выдают за то, что находится за физикой. Арабский термин زخرفة захрафа, от которого греческая зография, совсем не связан ни с какими животными, даже если понимать их расширительно. Он обозначает просто "украшательство, роспись, орнамент". Кстати, и другая часть термина - графия (в русском - писъ) осмыслена из-за созвучия со словом графо неверно. Греческое слово графия от арабского слова حرف х#арф "буква", тогда как в термине захрафа совсем другое X. Как бы там ни было, художники как ни в чем не бывало называют рисование картин письмом. Все к этому привыкли настолько, что уже как будто и не замечают разницы. Сами арабы - из-за созвучия этих двух слов в арабском языке - в средние века все рисунки составляли не иначе как из букв.
  Слово досуг другого свойства. Оно, как считают специалисты, чисто русское образование. Этимологи возводят его к глаголу досягать. Логики здесь, как говориться, не ночевало. В действительности это арабский фразеологизм يسوغ دع даъ йису:г# или, что то же самое أسغنى , буквально: "дай пройти" о пище, то есть "дай проглотить". Употребляется в значении "дай отсрочку, не торопи со временем". Состояние, когда человек никуда не торопится, или его не торопят, как раз и называется по-русски досугом.
  Продать как будто бы состоит из приставки про - и корня дать. С корневой частью все в порядке, ведь при продаже происходит передача товара, а вот приставка здесь играет непонятную роль. Обычные ее значения, например, "наперед" как в прорицать, или "всеохватности" как в прозаниматься (весь день) или "пересечения" как в пройти, не подходят, как не подходят и другие ее значения, о которых можно прочитать в толстой Академической Грамматике. Может быть, это вообще не приставка? Проверить - для нас дело не хитрое. Напишем слово арабскими буквами, не обращая внимания на то, где здесь приставка, а где корень. Получается арабский корень فرض ФРД# который означает "навязать". Разве навязать товар это не то же самое, что продать его? Выходит, что и корень здесь не тот, что мы с такой уверенностью называли вначале вслед за грамматистами.
  Может быть, и в слове предать пре - не приставка? Как проверить, если набор согласных как в предать так и в продать один и тот же. Да, в русских словах он одинаковый. А в арабских эквивалентах два разных Д. Одно Д - обыкновенное, как у нас, а второе - гортанизированное ( эмфатическоеض ). От корня с Д обыкновенным образуется глагол أفرد 'афрада "оставить в одиночестве". На мой взгляд, это то, что надо. Как говорится, не в бровь, а в глаз. В русском языке произошла перестройка морфологии слова. И в том и другом случае часть корня замаскировалась под приставку.
  Строго говоря, абракадабрами следует считать не только слова с неясным смыслом, получившиеся в результате сложения более мелких смысловых отрезков, но и любое слово, о котором неизвестно, почему оно называет именно то, что называет. В таком случае к этому разряду бессмысленных слов будут относиться все без исключения непроизводные русские слова.
  Обо всех словах не скажешь, а вот о названиях животных поговорить можно. Они имеют то неоспоримое преимущество в интересующем меня аспекте, что обладают весьма характерными повадками, которые многократно фиксируются в народном сознании в слагаемых народом сказках, пословицах, поговорках, в устойчивых эпитетах, так что, если сказать, например, что акула - прожорлива, никто не удивится. Так оно и есть, и тут спорить не о чем. Если же нужны более объективные свидетельства, то и они найдутся. Например в чешском языке акула называется жралок. Но вот если мы слово акула напишем арабскими буквами, арабская вязь точно обозначит всем известный признак этой морской хищницы. أكولة 'аку:ла как раз и означает по-арабски "прожорливая". Чтобы подчеркнуть простоту и точность такого метода, сравним наши результаты с результатами этимологических словарей, на которые работают крупные коллективы ученых всего мира. Это слово единодушно считается заимствованием из скандинавских языков, скорее всего из норвежского, в котором оно представлено в следующих формах halgerring "полярная акула", ha "небольшая акула", диалектальное haakall "акула", при общенорвежском haj, которое из голландского языка, где оно в отдаленном прошлом - опять-таки скандинавского происхождения(54). Дальнейшие следы теряются. Происхождение норвежского слова покрыто туманом. Если исходить исключительно из языковых фактов, а не из фантазий этимологической науки, то в русском акула непосредственно из арабского, поскольку никак не искажает арабского слова, даже конфигурация огласовок в точности копирует модель действительного причастия усиленного, тогда как в норвежском это слово, в отличие от нашего, уже деформировано, причем многовариантно, что говорит о том, что норвеги скорее всего взяли это слово у нас.
  Слово лошадь, как считает этимология, заимствовано нами у тюрков. Основанием для такого мнения служат следующие тюркские слова: башкирское алаша "мерин", азербайджанское алаша "кляча", турецкое алаша "лошадь или другое животное, прирученное к седлу"(54) . Почему кляча или мерин носит у тюрков такое название, тюрки и сами не знают. Я же утверждаю, что русское лошадь происходит из того же источника, что и акула. Арабское الا شد ал-ашадд в некоторых диалектах, например, в алжирском, произносится лошадд, означает "сильный, сильнейший". Слово происходит от корня شد ШДД "тянуть". Первое Л - артикль. То, что лошадь - тягловое животное, известно всему миру, и спорить здесь не о чем. То, что русское слово и по значению, и по звуковой форме значительно точнее тюркского, в чем может теперь убедиться каждый, говорит о том, что норки взяли это слово у нас, и не зная точно семантики, и не умея произносить русские звуки, исказили слово до алаша.
  Лиса для этимологов совершенно темное слово, в чем они откровенно признаются. Попытки сближения с латышским названием лисы ларза или литовским лара явно неудачные. Звук С в этом слове считают суффиксом. Ученых поражает разнообразие форм названий этого зверя в разных языках. Вывод они делают такой: установить единую форму индоевропейского корня невозможно(54).
  Единую форму вымышленного индоевропейского языка мы устанавливать не будем, просто найдем корень в арабском словаре. Арабский корень должен обязательно состоять из трех согласных. Когда в конкретных словах наблюдается меньшее количество согласных, это значит, что недостающие согласные -слабые, то есть Вав или Йа. В определенных грамматических моделях слов они прячутся за гласными или за "пустотой". Скрытая слабая может оказаться на любой из трех позиций. Начнем с первой. Предположим, что корень здесь ولس ВЛС. Посмотрим-ка его значение. Оказывается, он означает "обманывать". Надо ли напоминать русскому читателю о том, что во всех русских сказках она иначе не упоминается, как лиса-обманщица. Так с первой попытки мы нашли нужный арабский корень, точно отражающий мнение русского народа об этом зверьке.
  Показанный здесь метод этимологизации на примере лисы, лошади, акулы, дает такие же результаты на сороке - "воровке", собаке - "гончей", страусе - "прячущем голову", хамелеоне - "защищающемся цветом", "рогатом" быке, щуке - "разбойнице", беркуте - "молнии", хомяке - "пшеничнике", если прочитать его в обратную сторону, крысе - "хапуге", "злом" волке и многих других животных, мотив названия которых проясняется сразу же, как только мы начнем их писать арабской графикой. Оказывается, животные носят "говорящие" имена как и герои русской классической литературы.
  Означает ли это, что все эти названия заимствованы из арабского языка? От внимательного взгляда читателя не должно ускользнуть то обстоятельство, что в арабском языке соответствующие слова вовсе не обозначают никаких животных. Отношение между русскими названиями животных и соотносимых с ними арабскими корнями точно такие, как между чешским названием акулы жралок и соответствующим русским корнем. Мог ли чешский заимствовать это название из русского? Разумеется, нет, поскольку в русском акула обозначается иначе. Почему же мы понимаем мотивацию чешского слова? Очевидно, потому, что русский и чешский имеют общие корни благодаря тесному исконному языковому родству. Точно такие же отношения родства между русским и арабским языками.
  С помощью арабских корней нет проблемы дать этимологию даже местоимений, как считется, самой архаичной лексики, о выяснения происхождения которой этимология даже не мечтает.
  Русское местоимение я и его латинский эквивалент эго на первый взгляд в звучании не имеют ничего общего. Между тем это разные формы одного арабского слова. В ответ на зов арабы часто говорят جاي га:й или йа:й, что значит "идущий" , то есть "я иду". По форме это причастие от глагола جاه га:'а "идти, приходить" (в английском gо). Но можно употребить и глагольную форму, тогда надо будет сказать آجي 'а:ги. Первая гласная долгая и по законам арабского языка произносится со склонением к Е. Отсюда рукой подать до латинского эго.
  Давайте разберемся с указательными местоимениями в так называемых индоевропейских языках, чтобы понять, что они, если следовать "научной" терминологии, сплошь семитские.
  Можно начать с любого языка, но поскольку я обращаюсь к русскому читателю, начну с русского. В нашем языке есть местоимение эти. В арабском ему соответствует местоимение هذه ха:зихи (с межзубным 3), имеющее и вторую фонетическую форму: هته ха:тихи. По законам фонетики арабского языка краткие гласные перед паузой не произносятся, поэтому обе формы преобразуются в звучание ха:зих и ха:тих с превращением конечного придыхания в так называемую "немую" форму, иностранцами не слышимую. Начальное придыхание тоже выпадает, (тем не менее болгарский сохранил придыхательную форму - гэти, а первый долгий слог произносится с ималей, то есть склонением к Е. Вот и получаем ети или эти.
  В немецком языке мы имеем местоимение-артикль ди, который в равной степени относится к женскому роду единственного числа и ко множественному числу, независимо от рода, то есть переводится на русский и "эта" и "эти". В еврейском языке идиш точно такая же система местоимений-артиклей, поэтому специалисты считают идиш индоевропейским языком, образовавшимся на базе немецкого с семитскими и славянскими добавлениями.
  Но вот египетский диалект арабского языка никакого отношения, по классификации современной лингвистики, к немецкому языку не имеет, но и там существует это специфическое местоимение, относящееся к множественному числу и одновременно к единственному числу женского рода. И звучит оно точно так же, как немецкое или еврейское: ди, и переводится на русский то "эта", то "эти". Происхождение этого местоимения в арабском не вызывает вопросов. Первая часть классического местоимения هذه ха:зих является самостоятельной морфемой и означает "вот". Ее употребление факультативно. Межзубный 3 в египетском диалекте закономерно почти во всех случаях произносится как Д, так что ди - чисто арабское местоимение.
  Неудивительно, что еврейское слово ди совпадает с арабским языком, языки ведь близкородственные. Однако возникает вопрос, система артиклей в немецком германского или семитского происхождения, ведь она одинакова для немецкого и для идиша? А если местоимения не заимствуются, то возникает и другой вопрос, не является ли немецкий язык семитским? Вопрос, на который ответа нет, так как он с самого начала сформулирован неверно, как неверна и вся генеалогическая классификация языков.
  Ясно, что и английский определенный артикль the из того же источника. Это арабское указательное местоимение ذي зи "эта, эти", потерявшее показатели рода и числа. Его русские параллели - то, та, те.
  Так что никакие слова больше не тайна. Не тайна и научная терминология, о которой сейчас и поговорим.
  Большая часть научных терминов происходят из греческого языка и латыни. Но вот что странно. И в греческом и в латыни они зачастую так же непонятны, как в русском немецкое слово бутерброд. Тема языка мне ближе других. С нее и начнем.
  Филология
  Зададимся вопросом, что означает термин филология. Этот термин составлен из греческих морфем. Аналогов ему в русском великое множество. Вот биология - это наука о жизни, археология - наука об истории. Структура подобных терминов понятна: логос по-гречески означает "слово", "наука", а в первой части подобных терминов обозначается предмет той или иной науки. Так что же такое фило? Фило по-гречески значит "любить". Это же слово мы находим в термине фило-софия, что переводится с греческого как "любомудрие". Так что же, выходит, филология - это наука о любви? Буквально: сексология? Нет, объясняют нам ученые, филология - это любовь к слову. Тогда почему биология - это не жизнь слова? Или в древнегреческом не было правил грамматики?
  Не мудрствуя лукаво, поинтересуемся, что означает в арабском буквы ЛФ. Вот в таком, например, корне ألف ЛФ. Оказывается, значение этого корня "составлять тексты". Не это ли составляет предмет филологии? Будчи филологом, мне всегда казалось, что именно этим занимается моя наука, вопреки тому, что означено в ее названии.
  Если мы часть фило прочитали задом наперед и получили обозначение предмета филологии, то может быть и вторую часть логия следует читать так же? Давайте попробуем. Недостающий третий согласный восстановим так. Букву И восьмеричную в этом слове прочтем арабской Ха восьмеричной, как мы уже не раз это делали. Что же получается? А получается вот что: حقول х#ук#у:л. Это множественное число слова حقل х#ак#л "поле, область", в том числе "область деятельности". Действительно, разве филология не есть область деятельности, специализирующаяся на изучении того, как составляются тексты? Форма множественного числа является прямым свидетельством того, что слово заимствовано. Это точно так же, как в русском слово рельс является заимствованием из английского, поскольку последнее С в этом слове показатель множественного числа английского языка. В свете открывшихся фактов следует признать, что и в других терминах-обозначениях наук часть логия означает не слово, как думает весь мир, а сферу деятельности.
  Когда я смотрю на термины своей науки, грустные мысли приходят мне в голову. Если уж филологи не понимают своей собственной терминологии, то что же говорить о представителях других наук?
  Вот смотрите, термин междометие. Этим словом обозначают часть речи, служащую для выражения эмоций. Но причем тут "кидать между"? Между чем и чем? Если филология понимается как сексология, возникают вполне определенные ассоциации. Подозреваю, что специалисты из числа тех, кто в курсе, ответят, это калька с западных языков. И в самом деле, западный термин interjection выражает ту же идею кидания чего-то между чем-то. Но разве кивок на Запад что-либо объясняет? Разве что усиливает предположение о сексуальной ориентации термина. Шутка - шуткой, но, как видно, западные филологи, как и наши, совсем не задумываются над смыслом слов. А жаль. Кому как не филологам думать об этом?
  Самый простой способ понять, в чем дело - это прочитать термин по-арабски. МЖД (مجد ) - хваление, прославление - МТ - "порицание, осуждение". Получается порицание и осуждение. Имеет это отношение к обсуждаемой части речи? Некоторые скажут, а вот и не имеет. Тогда я поясню. В арабском языке есть застывшая, неизменяемая группа глаголов, служащая для выражения эмоций. Эта междометная группа глаголов называется буквально أفعال المدح والذم "глаголы восхваления и порицания". Наш термин - чистая калька. Что же касается западного аналога, то он является калькой с русского, чтобы не говорили нам историки вместе с замороченными филологами.
  Вот другая часть речи - наречие. Кто забыл все, что в школе проходил, напомню. Наречия - это обстоятельственные слова. По Далю: "часть речи, одна из неизменяемых частиц, обозначающих принадлежность, свойство, обстоятельство." Неужели опять, блин, абракадабра? Коллеги, что с вашей головой? Если термин произведен от нарекать, то и другие части речи могут претендовать на это название. Если от речи, то ведь и другие части речи от этого же слова. Коллеги скажут, опять калька с западных языков. Посмотрим. Так и есть. Adverbium. Это в латыни. А вот в греческом: epirrhma "эпирема". В корневой части - идея речи, а перед ней приставка с не очень ясным смыслом. Та же абракадабра, только на иностранном. Как здесь разобраться? А тем же способом. Надо только правильно выбрать направление чтения, чтоб бессмыслица ушла, а смысл остался. Вот корень قرن К#РН "связывать", от него
  ائن قر к#ара:'ин "обстоятельства", буквально "то, что связано, то что сопутствует", "обстоятельства". Ну, а то что К в Ч перешло, так я думаю, каждый, кто не занимался филологией, понимает, что для русского языка это обычно (ср. пеку - печешь).
  Можно было бы на этом рассказ о наречиях и закончить, только вот что гложет сознание. Ведь получается, что в западных языках - калька с русского. Опять. В русском языке слово заморачивается, а западные языки берут замороченное слово в готовом виде и переводят бессмыслицу.
  Можно представить себе шок моего коллеги филолога. Латынь калькирует русский! Чтобы шок его усилился, скажу, что римляне и их потомки калькировали с русского не только грамматические термины. Возьмите, например, птичку под названием козодой. По латыни она называется Caprimulgus. Послушайте только, как филология объяснет это слово. Цитирую. "КОЗОДОЙ - книжная калька из латинского Сарrimulgus; название возникло под влиянием поверья о том, что ночью эти птицы высасывают молоко у коз"(54, с.807). Ну, вы, блин, даете, господа филологи! Если, о чем и свидетельствует такая этимология, так только о дисфункции головного мозга. На самом деле, - цитирую свой этимологический словарь: - Русское слово произошло от сложения арабского قز к#азза "прыгать" и هدوه худу: ' "глубокая ночь", буквально: "ночной попрыгунчик". Ср. также его другое название: лелек (от арабского лель "ночь"). Лелек, кстати, филологи трактуют как звукоподражательное образование. Ну, что тут скажешь? Слуховые галлюцинации в результате дисфункции головного мозга, не иначе. Полное отсутствие рассудка.
  Бывает и наоборот. Русский язык калькирует латинскую бессмыслицу. Так обстоит, на мой взгляд, с термином подлежащее.
  В самом деле, почему подлежащее называется подлежащим? Под чем оно лежит? Не продолжает ли наш термин сексуальную тематику? На других языках этот главный член предложения называется субъектом, что на латыни значит буквально: "подкинутый". Становится ясным, что русский термин - калька с латыни. Наш первый грамматист Мелетий Смотрицкий не мог сказать о главном члене предложения "подкидыш". Так появился русский термин подлежащее. Впрочем, он не более темный, чем оригинал. Вряд ли римляне, если бы была возможность с ними встретиться, разъяснили бы нам, почему субъект называется субъектом. Незнание происхождения слова - первый признак того, что слово иностранное, в данном случае не латинское.
  Что касается латинской пары субъект - объект, то это замаскированные арабские слова. بغية БГ#Й Т (в некоторых арабских диалектах БК#ЙТ) означает по-арабски "цель", откуда латинское объект, а بغية ذو ЗУ БК#ЙТ "имеющий цель", откуда латинское субъект (в латыни нет звука 3).
  Продолжая тему филологии, сообщим читателю, что русскому грамматическому термину окончания в общем языкознании соответствует термин флексии. Термин происходит, как объясняют нам ученые, от латинского глагола flexo "кручу, верчу". Что же там крутится на конце слова? Как можно догадаться, имеется в виду то, что окончания слов могут меняться. Пусть так, но разве вращение и изменение столь уж близкие понятия? Да и, кроме того, научная лексика по возможности стремится быть строгой, а тут такая образность! Не иначе, как и в этом случае придется искать подходящий язык с тем, чтобы вернуть логику научному термину. Показательно, что опять он оказывается арабским. На этот раз римляне прочитали термин задом наперед! Арабский корень خلف ХЛФ означает "быть сзади, идти в конце". Точнее об окончаниях сказать, по-моему, нельзя.
  На мой взгляд, терминологическое противопоставление гласные - согласные тоже не вполне логично. Ведь голос или глас - это звук, и потому характеризует любые звуки речи. Термин же согласные и вовсе алогичен. Получается, что согласные являются как бы некими дополнительными звуками, сопутствующими гласным. В арабской грамматике наоборот, согласные считаются основными, тогда как гласные не имеют самостоятельного бытия, они лишь качества, характеристики (по-арабски حركات х#арака:т, откуда собственно и происходит слово характер) согласных. Итак, налицо некая неясность русской терминологии. Филологи, по-видимому, скажут, что русские термины представляют собой кальки с соответствующей латинской терминологии: сонанты и консонанты (буквально: гласные и согласные).
  Когда я наблюдаю алогизм или хотя бы неясность какого-либо слова, в том числе и термина, я подвергаю его испытанию на соответствие слову Господню, иначе, просто пишу это слово арабскими буквами и почти всегда наблюдаю любопытные результаты. Поступим и на этот раз так же. Вот первые три буквы термина СГЛ, по-арабски (سجل ) они означают "писать", "регистрировать". Ясно, что согласные в арабском языке пишутся, а гласные нет, именно поэтому согласные так были и названы. В старину и русские пользовались таким же способом письма. Тогда этот термин был мотивирован. Впоследствии, когда стали обозначать и гласные, термин утратил мотивированность и был переосмыслен, благо в корне были звуки, передающие идею голоса, звука. Что касается латинской терминологии, то это опять калька с русского.
  Иногда нам приходится читать термины наоборот. Так же читали иногда и древние. Тому не стоит слишком уж удивляться. В те стародавние времена был широко распространен бустрофедон, такой способ письма, когда его направление меняется с каждой новой строчкой, так что, гладя на страницу, не сразу скажешь, в какую сторону надлежит читать ту или иную строчку. Некоторые термины еще с тех пор существуют в двух вариантах чтения: в прямом и обратном. Таковы древнегреческого происхождения морфа и форма. Слова эти, разумеется, не греческие. Морфа - это арабское слово معرف МЪРФ "то, по чему узнают, облик", от корня عرف ЪРФ "знать, узнавать". Первую согласную корня, которая называется айном, финикийцы писали кружком, а произносили, как и евреи, придыханием. Древние греки прочитали кружок как
  гласную О, получилось: МОРФ. В обратном прочтении: форма. Вот таковы последствия бустрофедона.
  Кстати, считается, что термин бустрофедон - греческий и состоит из двух слов: бус "бык" и трофо "поворачивать". Опять абракадабра: "поворачивание быков". Нет, поворачивание, конечно, наличествует, но быки здесь при чем? К тому же, в конце термина остается непонятное дон. Похоже, что термин опять не греческий, а арабский. Б - это вторая буква почти всех алфавитов и имеет числовое значение - два, سطر СТ#Р - по-арабски "строка", يفيد ЙФИД - "сообщать". Того же корня, что и наш Мефодий, и древнеегипетская Мефдот. Последнее ОН и в греческом, и в арабском оформляет имена существительные. Таким образом, бустрофедон, как следует из арабского осмысления слова, - это двустороннее письмо. Впрочем в этом никто и не сомневался. Вот только не догадывались, что термин сложен из арабских морфем.
  Подвести итоги филологической теме хочется списком замороченных ее терминов. Филология, субъект, подлежащее, междометие, наречие, согласные, флексии, бустрофедон. Вы думаете, это все? Это просто отдельные иллюстрации к филологической заморочке. Завалы еще разгребать и разгребать.
  Единственное утешение для филологов - в других науках положение не лучше. Утешение, правда, малое. Все таки это ведь дело филологии, а не других наук.
  Удивительное рядом
  Слово парадокс по-гречески означает "удивительный". Разве не удивительно, что научное понятие логики обозначено таким неточным словом? Стоит, однако, заменить звук П, которому в арабском соответствует Ф, и прочитать букву О как Айн, а именно так , как уже было сказано, читали эту букву финикийцы, от которых древние греки заимствовали алфавитную письменность, как научная абракадабра превращается в осмысленное слово, точно отражающее научное понятие, им обозначенное: عكس فرض фарад# ъакс (парад окс) "предположение противоположного".
  Еще более удивительным и даже смешным представляется так хорошо всем известный термин математики аксиома. Оказывается, значение этого термина по-гречески: "уважаемая". Понятно, что термин не греческий. Читать его следует наоборот, тогда получим корень مسك МСК, от которого происходит арабский глагол تمسك ТМСК "придерживаться, считать для себя обязательным", который древними греками был прочитан в обратную сторону, что дало аксиомат с нечитаемым в семитских языках последним Т. Получившееся образование было сближено по созвучию с греческим словом аксио "ценить, уважать". Исходное арабское значение затемнилось, но разве аксиома не то, чему следует придерживаться обязательно, независимо от наличия доказательств?
  Вот еще один термин, отражающий одну из разновидностей любви. Речь идет о любомудрии, а по-гречески: философии. Действительно ли речь здесь о любви? Когда возникают сомнения, используем проверенный прием - читаем термин по-арабски, то есть в левую сторону и одни согласные, получаем: فصل في ФС#Л Ф, что означает "отделение, разделение, анализ".
  Похоже, древние греки не вполне понимали истинный смысл термина философия, отчего анализ, средство постижения истины, выродился в род словесности, в искусство демонстрации собственной мудрости, а то и глупости. Это уже у кого как получается.
  Диалектика тоже замороченное слово. По-арабски, то есть задом наперед, оно означает "расчленение сложного", а вовсе не спор, как думает весь мир.
  Повод для проверки термина диалектика на соответствие протокорням дал мне известный ученый В.Я. Далин, который в своих работах показал, что диалектика - есть порок ума, а не свойство природы. Прочитав его работы, я сравнил согласные термина с арабскими корнями. Оказалось, Далин прав на сто процентов. Теория познания дошла до нас через философов Эллады в искаженном, мягко говоря, виде. Отдельные ее моменты изменены настолько, что диву даешься, как она могла оставаться инструментом познания в течение такого длительного времени. Термин диалектика должен быть прочитан справа налево, тогда мы получим конфигурацию согласных: КТ КЛД. Зная, что согласные К и X часто чередуются почти во всех языках, а звонкий Д есть рефлекс эмфатического Т# (ط) , переписываем выражение: К#Т# ХЛТ#. Корень قط К#Т#Т# или قطع К#Т#Ъ означает "расчленение" и является синонимом корня فصل ФС#Л "различение, анализ". Вторая часть термина имеет значение "сложное, запутанное" (خلط ХЛТ#). Выходит, диалектика есть "анализ сложного", или "расчленение запутанного", так сказать, высший пилотаж философии. Но не спор. В спорах истина не рождается, а топится.
  Из-за того, что древние греки по недоразумению прочитали слово не так, как надо и сблизили термин теории познания с названием искусства ведения беседы, спора, некоторые философы до сих пор пребывают в заблуждении, считая, что в мире ничего не происходит иначе, как через борьбу противоположностей. Между тем сами греки чувствовали неладное. Платон, например, писал, что диалектика есть не только умение беседовать и даже "не просто умение среди смутных споров находить истину..." и далее: "диалектика вступая в область путанных вещей, расчленяет их так, что каждая вещь получает свой собственный смысл или свою идею." Платон не знал арабского языка, но все же, видимо, шестым чувством понимал, что такое диалектика. Возможно также, что все объясняется гораздо проще. Древние греки имели дело с текстами не на греческом языке. Оттого при переводах на греческий многое напутали.
  Из области относительных неологизмов - обозначение осей координат пространства: х, у, z. Сейчас трудно сказать, кто первый ввел в научный обиход именно эти три буквы для обозначения трех измерений пространства. Возможно, и скорее всего, это был Декарт (первая половина ХУ11 в.). Как сейчас узнаешь, было ли известно ему, что, сложенные вместе, эти три буквы дают арабский корень, от которого происходит слово حيز х#еййиз "пространство", которое, кстати, пишется в три буквы: ХУZ.
  Профессора и академики, кандидаты и доктора
  Научное звание профессор почему-то кажется одного корня со словами профессия и конфессия. Про- и кон- латинские приставки, а корень здесь -фесс-. Примерно так думали и римляне. Но ни мы, ни они не знали толком, что означает этот корень. Сами римляне связывали эти слова со словом fateor
  "признаваться, соглашаться", которое, в свою очередь, непостижимым образом происходил от for "говорить, предсказывать". Трудно возразить против такой этимологии, потому что она непонятна. Римлян давно уж нет, чтобы можно было уточнить, что они имели здесь в виду, а современные филологи далече от этих проблем, спрашивать их бесполезно.
  Придется обратиться к арабским корням. Самое простое слово среди названных - конфессия. Членить его надо не так, как это делали римляне, а вот так: ко-нфессия, где ко-, действительно, латинская приставка со значением совместности, вариант приставки кон-(ком), а نفس НФС по-арабски "душа". Буквально: "содушие, духовное сотоварищество". Комментарии здесь излишни. Слово как раз значит то, что значит.
  Что же касается слова профессор, то уже по логике вещей оно не должно сближаться с профессией, тем более что профессор не профессия, а научное и педагогическое звание. Поэтому сразу же в нем выделяем арабский корень فسر ФСР "объяснять, толковать". Не это ли занятие профессора? Правда, остается неясным, как совмещается с корнем значение латинской приставки: "наперед, заранее, спереди". Предвосхищая вопросы студентов, что ли? Нет, дело в том, что здесь приставка не латинская, а наша русская про-, означающая всеохватность действия.
  Осталось слово профессия, но оно выходит за рамки нашей темы, поэтому оставим профессоров от филологии думать об этом слове так, как думают.
  Слово академик, хотя и рангом выше, чем профессор, этимологию имеет попроще. В столице Древней Греции был сад под названием Академия, где имели обыкновение собираться философы-метафизики, чтобы вести свои долгие научные диспуты, поскольку, по их представлениям, истина рождается в споре. Но, как уже выяснено, древнегреческие философы путаниками были большими, о чем, похоже, догадывались и их современники. Оказывается, сад назывался Академией, потому что в нем собирались академики, а академиками называли путаников-метафизиков, потому что корень عقد АК#Д как раз и означает "запутывать, усложнять". Это тем более верно, что в древнегреческом слово Академия писалась также и через Е (), букву, которая в арабском читается как Айн (ع). Эта согласная занимает первую позицию в обсуждаемом корне (ЪК#Д). Исконное значение корня продолжает в явном виде сохраняться в слове академик и в его производных. Например, академический стиль изложения - это усложненный без нужды, путанный стиль. Даже академический час - это не такой, как у всех людей, а особый. Что напутают академики, не объяснят даже профессора. Слово в Древнюю Грецию пришло, по всей видимости, от халдеев, иначе аккадцев. Оба корня: и ХЛТ# (خلط - с эмфатическим Т#, переходящим в Д), и ЪК#Д (عقد ) значат одно: "запутывать, смешивать". От первого в нашем языке колдуны, что буквально означает "путаники", по-арабски ن خلاطوхаллат#ун. Это у них в стране, в Вавилонии (по-арабски بابل Бабиль, от корня بلبل БЛБЛ "путать, смешивать"), согласно библейской легенде, были перепутаны, смешаны языки.
  И все же и академики, и халдеи только внешне связаны с идеей запутывания. Дело в том, эта идея восходит к идее вязания, являет собой "интенсивное" завязывание. Сравни арабскую пару عقد ъак#ада "завязывать" и عقد ъак#к#ада "запутывать", где удвоение средней корневой выражает интенсивное действие. Слово академик, разумеется, не от запутывания, а оттого, что от идеи завязывания происходит подвязка или подвеска, что является знаком. Таким образом, и колдуны и академики связаны со знаками, а точнее со знаниями, и буквально означают "знахари".
  То, что некоторые академики, а еще больше те, кто претендует на это звание, действительно путаники, так это обратное влияние слова на рассудок. Словесное кодирование. Это в точности как слово ученый. Им обозначается человек, призванный добывать для человечества новые знания. Однако из-за того, что оно понимается как синоним наученный, некоторые наши ученые превращаются в котов ученых, забивая свою голову всякой ученостью до того, что ничего более туда не вмещается. Иначе как объяснить, что самая большая в мире армия ученых во главе с академиками вывела свой народ на последние позиции в мировой табеле о рангах?
  Слово кандидат, считается латинским по происхождению. В Древнем Риме оно значило то же, что и в современном русском языке. Этимология связывает его с понятием белизны на том основании, что в латыни есть слово candidus "ослепительно белый". Чтобы концы сходились с концами, придумали байку о том, как те римляне, которые претендовали на замещение какой-нибудь должности, одевали белые тоги. Не знаю, в Древнем Риме жить не пришлось, но, судя по кинофильмам, белые одежды там носили все сановники. Как там отличали занимающих должности от претендентов на эти должности, остается загадкой. А загадки и нет, если считать, что слово арабское. Вот оно نديدة нади:да(т). Его значение: "эквивалент, замена". Ка-надидат ( كنديدة ) есть сложение слова нади:дат с частицей сравнения и сопоставления ка "как, в качестве" и означает буквально "в качестве замены". Понятно, что тот, кто претендовал на замещение какой-либо должности, выставлял себя "ка-надидат" то есть в качестве замены, замещения. Что касается латинской белизны, то, по всей видимости, она того же корня, что и канделябр и имеет другую этимологию.
  Слово доктор тоже латинское. Оно происходит от глагола docere "учить". Так же и по-арабски ذاكر за:кара или в диалектах да:ара "учить", буквально "стараться запомнить". Слово вернулось в арабский в форме دكتور дуктур, и, понятное дело, арабы не узнали в нем свой корень.
  Итак, названия научных иерархов кандидат, доктор, профессор, академик - все арабские или составлены из арабских корней.
  Альма матер
  Alma mater с латыни переводится "мать-кормилица". Это должно бы вызывать удивление, но наши научные кадры ничем не удивишь. К тому же латинизм для того, кто знает из них, так приятно ласкает слух, что, пожалуй, на другой перевод они не согласятся. К огорчению большинства, скажу, что альма "кормилица" вовсе не кормилица, а производное от арабского علم ъаллама "давать знания". Как будто слышу наяву ответ: так бы сразу и сказал. Чего было пудрить нам мозги, вводить в искушение.
  Одно из таких учреждений, принимаемой нашей интеллигенцией по скудости ума за кормилицу, факультетом называется. Слово факультет, как утверждают этимологи, заимствовано из голландского или немецкого, где оно значит то же, что и у нас. В этих языках слово из латыни. В латыни оно означает
  "возможность", "способность", "умение", "дар". Ни из одного из этих значений нельзя вывести напрямую то значение, которое имеет слово факультет в нашем языке. Разве что, если имеешь логику этимолога, то есть если таковая вообще отсутствует. У нас, правда, еще говорят изучать что-л. факультативно, значит необязательно, в качестве дополнительной дисциплины, по желанию. Это значение восходит и в самом деле к латинскому facultas "возможность", "удобный случай". Но это, ясное дело, не связано со словом факультет. Оно происходит, как считается, от латинского facilis "легкий", "нетрудный", "простой", "удобный", мягкий", "податливый". Возможно. Но все эти значения к факультету как подразделению института или университета не имеют отношения, хотя в ушах интеллигенции звучит весьма привлекательно.
  В арабском факультет называют куллиййат. Обратите внимание на то, что за исключением первой согласной остальные в арабском и в "латинском" совпадают. Из этого следует, что остается определить статус этой первой согласной. Тот, кто знаком хотя бы с азами арабского, знает, что первая согласная Ф в слове может к нему не относится. Это - сочинительный союз фа. Он пишется всегда в одну букву, а все однобуквенные слова, согласно правилам арабской грамматики, пишутся слитно с последующим словом. Похоже, что тот, кто брал у арабов это слово, не слишком-то разбирался в арабской грамматике. Ему что союз, что глагол, что имя - все едино. Наш Митрофанушка, который выводил прилагательное, заметим, в полном согласии с логикой, из прилагать, отчего у него дверь становилась прилагательным, даст этому "арабисту" сто очков вперед. Арабское слово куллийа означает также и "колледж", вообще "некое учебное заведение в составе другого более крупного или самостоятельное, профилированное".
  Нарочно не придумаешь
  Вот одна из серии "нарочно не придумаешь". Научное (латинское) название бурого медведя - ursus агсtos (10). Урсус - это по-латыни медведь. Выходит, арктос - "бурый". Но почему-то по-гречески это слово как раз означает "медведь". Значит, все таки урсус - бурый? Скорее всего, именно так. Ведь rusus по-латыни - "красный".
  То ли римляне медведей никогда в глаза не видели, иначе не перепутали бы местами понятия в словосочетании, то ли здесь какая-то иная причина. Возможно, русское слово бурый они прочитали по-гречески, спутав его с богом северного ветра Бореем. Так наш бурый медведь стал арктическим, а название масти по недоразумению стало обозначать самого медведя.
  Между прочим, в нашем языке тоже есть образчики такой путаницы. Если мы напишем наше словосочетание лакомый кусочек арабскими буквами, то получим то же значение, что и на русском, только лук#ма по-арабски значит "кусочек", а кувеййис "лакомый", того же корня, что и русское вкусный.
  Похожее недоразумение произошло с названием науки о звездах, астрономией. Уже зная, что большинство научных терминов Эллады не греческого происхождения, я написал название этой науки по-арабски, получилось: "описание звезд". Собственно, этим как раз астрономия и занимается, и потому ничего удивительного здесь нет. Удивительное в том, что первый компонент словосочетания астро- означает как раз не "звезды", а "описание" (от корня سطر СТ#Р "писать", того же, что в нашей строке или в слове история, что по-арабски буквально значит "история, легенда". Что касается звезд, то их арабское название نجوم нужу:м или нуйу:м (произношение зависит от диалекта) может сокращаться в беглой речи до нум. Вот вам и "устурунумия".
  Считается, что астрономия произошла от астрологии. Вначале, мол, люди занимались гаданием на звездах, а затем уж постепенно из наблюдений звездочетов сложилась астрономия. Из названий этих сфер знания видно, что все было как раз наоборот. Вначале люди занимались описанием звездной системы, и только впоследствии, после деградации научных знаний, их вырождения, и после того уже, как они перестали понимать термин, из-за чего слово со значением "описание" превратилось в звезды, возникла астрология. После этого и появились на небе разные животные. Та же Большая Медведица. Прежде чем стать предметом культового поклонения, это созвездие имело навигационную функцию. С ее помощью находили Полярную звезду, указывающую направление на Север. Это видно из первоначального названия, которое нетрудно восстановить, взяв за основу древнегреческое гиперборей "живущий на крайнем севере", буквально "сверхсеверный". Арабское словосочетание خبر بؤري хабар бу'ри означает "испытание фокуса", "фокусная проверка". Что такое фокус, понятно. Силовые линии магнитного поля Земли сходятся фокусом, сфокусированы на полюсах. Чтобы определить направление на полюса, надо отыскать созвездие Большой Медведицы по характерному расположению звезд. До сих пор это знание не утеряно.
  Что же произошло? Корни خبر ХБР "проверять, испытывать" и كبر КБР "быть большим" созвучны, а в некоторых семитских языках звуки К и X вообще обозначаются одной буквой. Это в отношении греческого гипер, так называемой "приставки". Вторая часть термина оказалась созвучной с названием медведя в некоторых языках. В русском тоже слово берлога означает "медвежье логово". А происходит это название медведя от русского слова бурый. Первоначально это не название масти, а название медведя. Как можно называть медведя по масти, если наш русский медведь всегда одной масти? Это название восходит к русскому слову бороться. А получил ее медведь благодаря старинной русской забаве бороться с медведем. Поэтому бурый - это первоначально борец. От арабского глагола بارى ба:ра: "пытаться одолеть, соревноваться, бороться" (корень بري БРЙ). Теперь понятно, почему у греков Борей - это бог северного ветра, но это не от медведя, а от арабского بؤرة бу'ра "фокус" в значении "полюс". Благодаря созвучию возникла прочная семантическая связь между медведем и северным полюсом, которую проследить можно сейчас на материале многих языков. Греческое слово арктос "медведь" - тому подтверждение. Арктика того же корня. Вроде как место обитания медведей. Как и наш "бурый", греческий арктос происходит от идеи борьбы. По-арабски رك عا ЪАРК "бороться". Вряд ли, однако, греки забавлялись борьбой с медведем. Скорее всего, как и римляне, они его живьем никогда не видели. Просто калька с русского. Греческое замороченное слово гипербореи и до сих пор продолжает вдохновлять эзотериков, подвигая их на придумывание фантастических предположений о том, что русские жили на Северном Полюсе. Того же происхождения устойчивая традиция на Западе изображать русских в виде медведя.
  Древние русичи Полярную звезду называли Лосью. Культ Лося был известен на Руси с незапамятных времен. Но какое отношение имеет это красивое животное к Полярной звезде? А вот такое. Л - это след арабского артикля, а оставшаяся часть - исконное русское слово ось. Дело в том, что Полярная звезда является маркером мировой оси. Выходит, русские когда-то знали, что Земля круглая и имеет ось вращения.
  Получается, что почти вся древнегреческая, древнеримская терминология (да и русская) - арабского происхождения. В древнегреческом и латыни термины либо не имеют никакой этимологии, либо абсурдны.
  Геометрия для древних греков - землемерия, хотя хорошо известно, что геометрия к земле никакого отношения не имеет. Для геометрии все равно, что земля, что камень, что дерево, что воздух, поскольку она занимается универсальными способами измерения фигур на плоскости и в пространстве. Именно эту универсальность и отражают первые две буквы этого псевдо-греческого слова, если к ним подойти с точки зрения арабского языка. Например, в современном арабском языке университет называется словом, происходящим именно от этого корня: جامعة га:мъа. "Греческое" слово гамма - того же корня и означает по-арабски "совокупность". Что есть музыкальная гамма, как не совокупность нот?
  В эту книгу мы подобрали лишь те примеры, которые более, чем другие показывают абсурдность научного мышления современности, если все эти термины рассматривать с позиций древнегреческого языка или латыни. Если же их считать арабскими, то они обретают и смысл, и логичность. Более того, вскрывают за собой научные системы понятий, гораздо более логичные и мотивированные, чем те, замороченные античной мыслью, которыми мы пользуемся до сих пор.
  Некоторые мои оппоненты из числа арабистов, да и просто досужая публика упрекают меня в том, что я специально подбираю подходящие арабские корни. А в арабском языке их так много, что можно найти что угодно. Досужей публике я прощаю невежество, а арабистам скажу, что если бы было так, как они представляют себе, то арабский текст в принципе был бы не читаем. Ведь каждое слово можно читать по-разному. Число вариантов достигает десятка и более. Тем не менее арабский текст не только однозначен, но и зачастую точней
  передает смысл, чем это могут другие языки. Арабский текст читаем даже без точек. Хотя различительные точки сопровождают большинство букв.
  В чем же секрет? А секрет простой. Надо отказаться от бессмыслицы и принимать во внимание только те варианты чтения, которые участвуют в сложении смысла. Это положение надо применять и к тексту, и к отдельным словам. Любого языка. К сожалению, русское сознание предпочитает абсурд.
  А между тем через поиски смысла восстанавливается понимание не только слов и выражений, но и текстов.
  Как раскрываются тексты, покажу на примере великого русского литературного шедевра "Слово о полку Игореве".
  Слово о полку Игореве
  В этом произведении довольно много темных для современного читателя мест. Все эти темные места зафиксированы. О них ведется спор уже более века, но к единодушному мнению специалисты еще не пришли.
  По понятным причинам эти вопросы меня нисколько не интересовали. Однако благодаря интересной книге Л. Наровчатской "Первозванность" (43), я имел возможность ознакомиться с оригинальным текстом. Будучи профессиональным переводчиком, мне было не сложно установить, в чем трудности академиков. Оказывается, они смотрят на русский текст глазами иностранца, и никак не могут поверить в то, что это русский текст. К каким только языкам они не обращаются, чтобы понять содержание русской книги. Полагают, что если текст непонятен по-русски, понять его можно через польский, а еще лучше через какой-нибудь иранский.
  Рассмотрим эти так называемые темные места. При этом будем опираться на книгу Л. Б. Наровчатской.
  В песне о том, как половцы обнаружили выступающего с войском Игоря, говорится следующее (43, с.278).
  Текст оригинала "А - Половцы - Неготовыми - Дорогами! - Побегоща - К Дону - Великому! - Крычать - Телеги - Полунощи: "Рцы! - Лебеди - Распущены: -Игорь - К Дону - Вое - Ведеть! ""
  Перевод Наровчатской " Округ - Половцев - Неготовыми - Дорогами! -Побежали - К Дону - Великому! - Но кричат - С телег - Становища - Полунощью - "Всем раскричи! - Лебедями - Весть распущена: "Игорь - К Дону - Воинов - ведёт!""
  Не надо быть переводчиком, чтобы видеть, что с переводом не всё ладно. Если бы переводчик был человеком военным, он бы знал, что войска бегут при панике. В армии говорят, бегущий полковник в военное время вызывает панику, а в мирное - недоумение. Странно, что Игоревы полки бежали к Дону, да ещё вокруг половцев. Нелишне было бы обратить внимание, что в оригинальном тексте слово половцы - подлежащее. Следовательно, именно они бежали в панике, а не войско Игоря. Недоразумение произошло оттого, что переводчик относится к тексту оригинала как к иностранному языку с неизвестной грамматикой. Поэтому подлежащее путает с обстоятельством.
  Главное слово, сбившее переводчика с толку, - телеги. Понятно, что по разумению переводчика, телеги кричать не могут, вопреки прямому указанию текста оригинала. Чтобы связать концы с концами, пришлось на телеги сажать какие-то становища, о которых в оригинале ни гу-гу. Прямо скажем, фантазия без выдумки. Что такое кричащие становища на телегах - трудно себе представить. Между тем узнать значение таинственных телег не сложно.
  В трудных случаях я пользуюсь арабским толковым словарём. Откроем его и читаем значение корня طلق Т#ЛГ (Т#ЛК#) : "посылать". Значит, речь идёт о половецких посыльных, которые возвещают о приближающихся русских войсках. Это очень естественно, что половецкие посыльные, тоже в панике, возникшей по понятной причине, оббегают половецкие войска и оповещают о приближающейся опасности. Скажем прямо русистам, что для того, чтобы узнать значение русского слова телега, не обязательно обращаться к арабскому словарю. Слово вполне сохранилось в современном русском языке, где оно означает "послание". Вот только почему-то оно не отмечается нашими словарями, хотя редкий русский не знает о его существовании. Та телега, про которую думают переводчики, - от обратного прочтения арабского عجلة агалет "телега, повозка", также "колесо".
  Что же кричат посыльные (ли, если угодно, половецкие становища)? Рцы! "всем раскричи", - считает переводчик. Если считать, что телеги - это посыльные, то такая версия, худо-бедно, может подойти. Мол, оповестите всех! Но если кричат половецкие становища, то возникает вопрос, о чём вообще идёт речь. Какой смысл советовать кричать? Разве что заглушить криком свой страх!?
  Чтобы устранить неясность, опять обращаемся к арабскому толковому словарю. Звука Ц в арабском нет, но ему закономерно соответствует эмфатический ض Д#. Такое же отношение, кстати, между арабским и его близким родственником ивритом. Почти любое эмфатическое Д в иврите произносится Ц. Так арабское ض ار 'ард# "земля" евреи произносят ерец Так что же в арабском означает корень РД# (РЦ)? Доставляем, как всегда в таких случаях, согласно правилам арабской грамматики, слабую согласную, чтобы корень был трёхсогласным. Получаем вот что: РВД. Корень РВД# ض ) رو ) означает "садиться на лошадь", "объезжать лошадь". Понятно. Посыльные кричали "По коням! " Что же им кричать в такой ситуации? Но зададимся всё-таки вопросом, так ли уж нужен был здесь арабский словарь? Вопрос, разумеется, риторический. Разве русское слово рыцарь не того же корня? А русское слово рейд? Разве о них специалистам русского языка ничего не известно?
  Что касается лебедей, то никаких вестей они не распускали, о чём прямо говориться в оригинальном тексте. Здесь опять сложности с грамматикой. Лебеди объект действия. Они распущены, а не вести ими распущены.
  Похоже, что мы имеем игру слов. Считаем, что Л здесь артикль как и в названии этих белых птиц. Тогда بيض би:д# - по-арабски "белые". Это мотив номинации птиц. Но половецкие посыльные имели в виду не птиц, а арабский корень وبد ВБД, откуда арабское وبد вабад "беда" и русское беда. "Беда - кричат половцы, - Игорь к Дону войско ведет!" Это с одной стороны. С другой, - в устах русского вещего сказителя лебеди - метафора русского воинства. А вот мой перевод отрывка: А половцы неготовыми дорогами побежали к Дону Великому. Кричат посыльные в полночи "По коням! Беда идет! Игорь к Дону войска ведет!"
  Так темный текст великого русского произведения становится ясным через посредство арабских корней, раз уж специалисты не могли обойтись русским языком.
  Рассмотрим другой отрывок, включающий одно из самых темных мест "Слова" (43, с.279).
  Оригинал - "Птиц - Под - О бию - Вълцы - Грозу - Въсрожат - По яругам! - Орли - Клектом - На кости - Зверии -Зовут! - Лисицы - Брешут - На черленые - Щиты".
  Перевод - "Половцы - Птицы - Землю копытами - Окрест бьют - Волков дозоры - Угрозу - Трубят вздорят - По оврагам! - В таборах Орлы - Знаком-клектом - На кости Зверей Друзей - Зовут! - Вот и лисицы - Кричат-брешут - На червонные - Щиты".
  Камнем преткновения для всех переводчиков, когда-либо бравшихся за перевод древнерусской рукописи, явилось слово въсрожат. Согласно анализу переводов, сделанному Э.Я. Гребневой, больше всего сторонников набрала версия Потебни А.А., который предложил отнести темный глагол к родственникам современному взъерошить: "поднять дыбом". В соответствии с этой точкой зрения академик Д.С. Лихачев дает такой перевод "волки грозу подымают по оврагам". Для сравнения самый первый перевод Мусина-Пушкина А.И. звучал так: "волки по оврагам вытьем своим страх нагоняют". Ни первая версия, ни версия Лихачева быть принятыми не могут. Первая из-за того, что волки никакой угрозы ни русским, ни половецким войскам не представляли. Даже для детской сказки версия слишком наивна, чтобы с ней считаться. Наоборот, они прятались по оврагам в ожидании побоища. Со второй трудно согласиться по причине ее неясности. Что означает "волки грозу подымали" остается неясным даже после объяснительного перевода Лихачева: "волки (воем своим) грозу подымают по оврагам".
  Темное слово, вызвавшее замешательство русских переводчиков, пытались найти в других славянских языках, в частности в польском, словно русское произведение написано поляками.
  Чтобы понять русский текст, надо смотреть на него русскими глазами, а если встретится что-нибудь непонятное, следует обратиться к арабскому словарю. Так же поступим и со словом въсрожат. Ясно, что часть въс - русская приставка, такая же как в глаголе (про)возгласить, то есть возвысить голос. Что означает корневая часть, коль скоро она ни для кого не ясна, проверим по арабскому словарю. Находим арабское ق رو раук# (в диалектах рог) "рог". Напомним переводчикам, что и в русском языке эта штука рогом называется. Рог - средство сигнализации, вроде трубы. Воскричать, возгласить, вострубить, возрожить. Как видим, в русском языке в исходном воскричать способ оповещения может замещаться в зависимости от конкретного инструмента. Но что интересно, единственный переводчик во всей истории перевода русского шедевра, кто не нашел затруднений в переводе "темного" слова - Наровчатская, полагавшаяся, видимо, в этом случае на здравый смысл. Вот бы и в других случаях так!
  Что касается грозы, то по всему произведению проходит метафора: гроза-бой. Сравни чуть ниже "Быти грому великому, идти дождю стрелами с Дону Великого!". Таким образом, вострубить грозу, если не понятно, что такое возрожить, - это возвещать о бое. На мой взгляд, для русского человека нет надобности переводить фразу. Но если надо, пожалуйста: "Волки возвещают о приближающемся бое".
  Перевод данного фрагмента Наровчатской слишком фантастичный. Ничего такого, о чем повествует переводчица, в оригинале нет. Единственное, что сближает ее перевод с оригинальным текстом, употребление нескольких слов, имеющихся в оригинале. Сама возможность фантазии возникает оттого, что никто не понимает, о чем идет речь. В такой ситуации любая фантазия годится. Между тем, оригинал, если посмотреть на него русскими глазами, полностью прозрачен, не допускаем никаких домыслов. Речь идет о приближающемся бое. Это событие зверье предчувствует, и потому оживилось, готовится к предстоящему пиру, который для него начнется, как только закончится бой. Птиц под о бию! "Птиц перед боем!". Непонятно, что смущает переводчиков? Собралось много птиц в ожидании боя. Так понятно? Если переводчиков смущает предлог под(о), так ведь он имеет значение близости: под Москвой значит вблизи Москвы. В арабском языке пространственные предлоги имеют и временное значение. Так было и в русском, да и до сих пор частично сохраняется, сравни: перед боем, перед деревней.
  То же об орлах. Клекот орлов зовет зверей на кости, только не на кости друзей, как считает Наровчатская по неизвестной причине, а на кости павших воинов, как русских, так и половецких. Будут там птицы разбираться, кто им друг среди павших, а кто враг. Речь идет, попросту говоря, о мертвечине.
  Вот еще одно темное место. Усобица князем на поганыя погыбе - эта фраза считается специалистами одним из ключевых мест "Слова о полку Игореве". Однако понимание ее не достигнуто. Это вполне по-русски, что умом не понять, то и главное, ключевое. Вот такой простой критерий, до которого не додуматься всем заморским ученым вместе взятым. Это им не компьютеры придумывать.
  Причиной непонятности ключевой фразы называют афористичность и лаконизм поэмы, а также то обстоятельство, что значения слов в современном русском языке изменились. По мнению Гребневой Э.Я. (22, с.97-98), главную трудность здесь представляет понимание значения предлога на. Большинство переводчиков принимают его в значении "против", отчего возникают довольно странные переводы типа "Борьба князей против поганых прекратилась", хотя текст Слова повествует как раз об обратном. В этом нельзя не согласится с Гребневой. Далее филолог пытается решить проблему непонятного предлога через сопоставление со славянскими языками. В итоге она выводит значение предлога на как "из-за", что на мой взгляд нисколько не проясняет смысл отрывка, а наоборот, запутывает его еще больше. Ее перевод "княжеские усобицы - от половцев погибель" страдает той же мутностью, что и предыдущие. Эта фраза непонятна ни в прямом прочтении, ни в объяснении ее автора.
  Вначале разберемся с усобицами, чтобы у некоторых не возникало желания заместить это слово словом борьба или война. При сопоставлении с арабскими корнями выясняем, что усобица происходит от арабского حساب х#иса:б "сведение счетов". Усобица или междоусобица - это сведение счетов князей друг с другом. Именно об этом ведется речь в тексте оригинала: "рекоста бо брат брату: "Се мое, а то мое же"", "Ибо говорит брат брату это мое , а то мое же" (31, с. 295)
  А вот о чем говорится чуть ниже в оригинале и в переводе Наровчатской (43, с. 298 ):
  Оригинал: "А князи - Сами - По себе! - Крамолу - Коваху! - А погании - Сами - Победами! - Нарищуще - На Русскую - Землю: - Емляху - Дань! - По беле - От двора"
  Перевод: "А князи - Сами - По себе! - Крамолу - Куют! - А от поганных - Сами - Их победами! - Наманивают - Нарыскивают - На русскую землю - И берут уже дань! - По беле - деньге - От двора".
  С одной стороны - усобица, а с другой - тяжкие поборы со стороны поганых. И в то время как русские князья сводят счеты Друг с другом, половцы сами приходят на русские земли и берут дань. С белыми деньгами мы разберемся попозже. А сейчас, на фоне контекста, вернемся к исходной спорной фразе о погибели. Обращает на себя внимание то, что все без исключения переводчики считают, что в слове погибе по какой-то причине недописаны буквы ель, т.е. берут на себя смелость править рукопись.
  Надо сказать, что я и сам к подобной уловке прибегаю, когда нет иного выхода. А что, если все-таки предположить, что в рукописи написано то, что автор хотел написать, и никакой ошибки нет? В таком случае закономерно встает вопрос, что означает слово погиба? Коль скоро в русских словарях это слово не отмечено, обратимся к арабскому словарю, уточнив предварительно, что в этом слове по- есть приставка со значением имени места или времени, как, например в слове покос. Оказывается, по-арабски جابي габи - это сборщик налогов или податей. Отсюда арабское جبابة гиба:я "сбор податей" и русское погиба "сбор дани". Но разве не об этом открытым текстом повествует оригинал? Следовательно, на поганые погибе, как на покосе, следует перевести "во время сбора налогов погаными". То есть в то время, как половцы грабили русскую землю, князья сводили счеты друг с другом. Выходит, дело не в приставке. Она употреблена здесь в полном соответствии с законами русского языка. Ну, а то, что значение слова погиба мы выяснили с помощью арабского словаря, так ведь это общее правило. Не знаешь, что значит русское слово, бери арабский словарь. Как нам станет ясно позже, исключений из этого правила нет.
  Что же собирали сборщики налогов? Историки считают, что бела - это серебряная монета. Отсюда разъясняющий перевод Наровчатской "по беле деньге". Следует не упускать из виду, что речь идет действительно о грабеже. Трудно судить, по серебряной монетке со двора - это много или мало? Если в каждом доме была серебряная монета, то, на мой взгляд, о грабеже не приходится и говорить. Отдал себе и живи спокойно, не украдут. Во всяком случае, это гораздо меньшее зло, чем экспроприация личных счетов граждан, проведенная поголовно в одночасье родным правительством. Половецкие злодеи - малые безобидные дети по сравнению с нашими министрами.
  Бела хоть и созвучна с русским словом белый, только не белизна здесь имеется ввиду, как и в выражении белая горячка или белый гриб. В тексте "Слова", как и в случае с грибом или горячкой, имеется в виду голова, а не цвет. Дело в том, что половцами дань собиралась поголовно, как и нашими министрами.
  Как можно было убедиться, чтобы понять "Слово", надо читать это произведение русскими глазами.
  А самое главное, "Слово" не нуждается в переводе. Ведь оно написано на русском языке. Другое дело - комментарии. Прошло столько веков, некоторые слова вышли из употребления из-за ненадобности по причине смерти понятий, другие - вытеснены иностранными.
  "Слово о полку Игореве" написано на русском языке. Но так же раскрывается содержание и других книг в тех местах, где смысл не вполне ясен. Речь идет, в первую очередь, о Библии и Коране. Как уже указывалось, подозрительные слова Корана надо читать по-русски, библейские темные места раскрываются через арабский. И все тайное становится явным.
  Как рождается слово
  Явным становится и механизм рождения слов-абракадабр. Мысль рождается в подсознании на арабском языке, в Господних знаках. Когда эта мысль в виде ли отдельного слова или словосочетания выходит в сознание, она не может осмысливаться иначе, как в среде родного этнического языка, или греческого и латинского, если речь идет об ученом люде. Ясно, что новое Господнее слово не опознается в этой чуждой ему среде. Автор вынужден сблизить его с каким-нибудь словом из родного языка (также греческого или латинского). Так, например, английский суперсовременный термин фрейм "совокупность знаний об опознаваемом объекте" сближен с английским словом frame "рамка". Можно, разумеется, эти знания, сформулированные в виде отдельных предикатов, для пущей важности поместить в рамку, только дело не в рамках, а в том, что прочитав эту "рамку" наоборот, мы получим арабское معارف маъа:риф "знания". Точно таким же путем понятие "давать знание" вырождается в "кормление" (альма матер). Точно таким же путем вешается "лапша на уши".
  Господни знаки на пути в сознание проходят зону русского языка. Там по созвучию иногда происходят замещения. Место пахарей ( Х#РТ حـرث ) в тексте замещается кроткими (блаженны кроткие ибо они наследуют землю). Текст, понятное дело, от этого обессмысливается, но для некоторых верующих это даже хорошо. Они каждую глупость готовы приписать Богу. Более того, раз смысла нет, то от Бога. Как раз наоборот. Если смысл где затемнился, то затемнили его люди в силу своей неразумности. В текстах Господних глупостей нет.
  К какому выводу подводит нас сказанное в этой главе?
  Внимательный читатель обратил внимание на простоту восстановления смысла слов, словосочетаний и даже текстов. Процедура весьма напоминает ту, к которой приходиться прибегать, когда на экране компьютера вместо текста появляется абракадабра. Достаточно подобрать нужную раскладку клавиатуры, как осмысленный текст восстанавливается. Так и здесь. Но что интересно, человечество живет и здравствует, вроде бы не замечая абсурда. Пользуется замороченными словами, выражениями и даже текстами как ни в чем не бывало. Оказывается, чтобы есть еду и размножаться, совсем не обязательно задумываться над смыслом. Так чем же человек отличается от организмов? Неужели смыслы, стоящие за словами, которые он употребляет, не для него? А ведь можно полагать, хотя бы в некоторых случаях, что люди дававшие вещам названия, знали смысл названий. В случае Большой Медведицы, например, или Полярной.
  Не говорит ли это о том, что человечество деградирует, оно скатывается с высот знания в мрак суеверий и невежества, постепенно приближаясь к животному состоянию. Оно все более и более привыкает к бессмыслице. К бессмыслице не только слов, но и поступков. Мозг, не находя смысла, все более усыхает. Этот процесс происходит автоматически, сам по себе, поскольку не требует усилий. И стоит лишь переступить невидимую грань, как окажешься там, откуда возврата уж нет. Камень не может превратиться в растение, растение - в животное, животное - в человека. Обратное - легко и даже естественно. Некоторые из нас стремятся сразу попасть в растительный мир, минуя даже животное состояние. Ясно, что если так будет продолжаться, человек превратится если не сразу в траву, то уж в обезьяну точно. Конечно, иногда случаются кратковременные взлеты интеллекта, которые мы принимаем за свидетельства прогресса. Тогда нам кажется, что поступательное движение совершалось всегда. Какой там всегда, если 200 - 300 лет достаточно , чтобы пройти путь от почти нулевой отметки до полетов в космос и компьютерной техники. Кто знает, сколько раз за долгую историю рода людского мы подымались к этой отметке и даже выше, чтобы через некоторое время вновь скатиться к нулю? И кто знает, не окажется ли очередное такое падение последним?
  Глава 2.
  ПРОНУМЕРОВАННЫЕ ЦИВИЛИЗАЦИИ
  Речь пойдет о древних цивилизациях, о которых написано горы книг, а самое главное не сказано. Нигде не сказано, например, что цивилизации пронумерованы, хотя информация об этом лежит на поверхности. Ниже нам предстоит узнать, что номера цивилизаций определяются системными языками мозга.
  Магия цифири
  Для начала возьмем любую книгу о Древнем Египте, в которой описывались бы верования, ритуалы древних египтян. Читая их описания, трудно отделаться от мысли, что они пронизаны идеей числа. Какого? Двойки. Судите сами. Там два царства, каждое из них было поделено на 22 провинции. Там также два мира: этот и тот, мир явленный и сокрытый. Египтяне поклонялись миру сокрытому, но и тот делился надвое: мир сокрытой материи и мир сокрытого духа. Боги в Древнем Египте рождаются попарно, особенно вначале. Первый в мире бог Атум изверг семя себе в рот и выплюнул изо рта бога ветра и воздуха Шу, и изрыгнул Тефнут, богиню мирового порядка. От брака Шу и Тефнут родилась вторая божественная пара: бог земли Геб и богиня неба Нут, которые еще во чреве матери любили друг друга (47). В любой мифологии можно найти самые разные числа, но нигде с такой настойчивостью, а порой и алогичностью, не подчеркивается двойка, как в Египте, официальное название которого Два Царства. И что Удивительно, даже истин у египтян было две. У всех - одна, а у них - две. Некоторые сакральные понятия, имеющиеся в культах и верованиях разных народов в единственном числе, в Египте имеют склонность удваиваться. Небесная корова, олицетворяющая в египетской мифологии небо, на некоторых фресках изображается двумя коровами, как будто везде небо одно, а над долиной Нила - два. Кстати, Нил, протекая с Юга на Север, делит эту страну надвое, а сами египтяне по ходу солнца еще раз делили свою страну надвое: Северное и Южное царство. Так от двойного деления получается сакральный символ - крест.
  Такое нарочитое выпячивание двойки в древнеегипетской идеологии можно было бы считать случайностью, если бы в Индии столь же тщательно и нарочито не подчеркивалась тройка. Судите сами. Богов там великое множество, но группируются они тройками. Их может быть 3 или 33 или 333 или 33333 и т.д. (40). Все ритуалы там выполняются непременно по три раза, и даже бог Индра изображается сидящим на трехголовом слоне (28).
  Индра на трехголовом слоне
  Трехголовых слонов, вообще-то, не бывает, а нужны они в индийской религии лишь для того, чтобы те, кто будет изучать ритуалы мира, заметили, что Индия пронумерована тройкой. Если мы это поймем, совсем не странным покажется то, что и самый главный бог, прародитель Брахма, создатель мироздания, вылупившийся из золотого яйца, состоит из трех богов.
  Я как арабист сразу вспоминаю арабские ритуалы. Каждый араб, а теперь и каждый мусульманин, должен хотя бы раз в жизни совершить паломничество в Мекку. Зачем? Чтобы совершить ритуальный обход вокруг Каабы.
  Кааба - это священное сооружение кубической формы. Куб, как известно, имеет шесть граней. Одна грань обращена к небу, одна - к земле, четыре остальных - к обходящему куб арабу. Таким образом, делая полный круг, араб четыре раза созерцает квадрат, четыре обрамляющие его линии. Кстати сказать, считающееся латинским по происхождению слово квадрат на самом деле происходит от арабского خضرة худ#рат "зелень". Зеленый цвет, как известно, занимает четвертое место в солнечном спектре. Зеленый цвет в то же время - цвет ислама.
  Нелишне здесь сказать, что четыре по-арабски: اربع 'арбаъ. Название народа звучит очень похоже на название четверки. Кроме того большая часть Аравийского полуострова занята пустыней, которая называется "пустая четверть". Да и само название Аравия по-арабски звучит Арабия. Не отсюда ли четыре дозволенные жены?
  Выходит, Аравия четвертая страна? Если Аравия четвертая страна, то Египет вторая, а Индия третья? Коль скоро так, цивилизации пронумерованы. А это значит, что была единая воля, заставившая народы исполнять культовые ритуалы по единому плану.
  Что могут йоги
  Обсудим другой вопрос. Информация, которую мы с вами сейчас получили, лежит на поверхности. Чтобы ее понять не надо ни огромных знаний, ни семи пядей во лбу. Достаточно немного сообразительности. Почему же ни Тоту, обладателю сокрытых знаний, ни Христу, ни Будде, ни Пифагору, ни Мухаммаду, ни другим великим посвященным, эта информация была неведома? Да все по той же причине. Ни один пророк, как бы ни велика была сила его ясновидения, не может схватить факты системно, в связи с другими фактами, а уж тем более понять причину. С другой стороны, ни одна религия не может быть правильно понята, будучи рассмотрена сама по себе, не в связи с другими религиозными системами. Нельзя понять ислам изнутри, как нельзя понять буддизм изнутри. Вот вам пример. Все йоги, взятые вместе и поодиночке, не в состоянии понять смысла священной коровы. Не помогает им даже изощренная психотехника. Не имел об этом представления и сам Будда. А смотрите, как просто решается вопрос. Берем слово Гималаи, смысла которого не знает никто на свете, сравниваем со словом Гимель - названием третьей буквы древнеарамейского алфавита, смысла которого тоже не знает никто. Но уже этого достаточно, чтобы видеть, что номер буквы, а значит и номер гор совпадает с количеством голов слона Индры.
  А теперь разберемся и с Гималаями. Гимель (جميل ) по-арабски значит "верблюжонок", т.е. телец верблюдицы. Телец как знак Зодиака приписан к маю. Май был третьим месяцем римского календаря. К тому же русское телята практически не отличается от арабского تة تلا таля:та "три". Вот откуда индийские священные коровы. Они, рождающие телят, воплощают в себе тот же номер, который начертан на Гималаях или слоне Индры. Теперь обратим внимание на то, что буддизм по всему миру называется желтой религией. Не забудем, что желтый цвет - третий в солнечном спектре. По индуизму написано огромное количество книг, но нигде вы не найдете даже намека на самое главное в индуизме. Хотя ответ бродит по дорогам Индии в виде священной коровы и доступен каждому, кто задает вопросы почему. Мало вам коровы, господа йоги, посмотрите на Гималаи. Во всем мире больше этой тройки не сыскать.
  А что же наука? Почему она слепа как новорожденный котенок? Удивительно, что историки вроде как бы в упор не замечают очевидного. Но обратите внимание, насколько информация, записанная в ритуалах, объективна и достоверна в отличие от той, которая извлекается из исторических пусть и документальных текстов. Сфальсифицировать документ - дело нехитрое, если имеешь власть. Но скажите, какой владыка имеет власть отменить все разом ритуалы? Уже из изложенного можно сделать очевидный вывод: закрыта не информация, а сознание слепцов. И ученых, и эзотериков.
  Магия цвета и цифири
  Теперь другой вопрос, где остальные регионы древней Державы? И сколько их было всего? Чтобы искать исчезнувшие цивилизации было легче, обратим внимание еще раз на цветовую маркировку регионов. Дошедшие до нас фрески Древнего Египта почти целиком покрыты разными оттенками оранжевого цвета, индийские боги носят желтые одежды, и, Как было сказано, буддизм слывет в мире желтой религией, а Предпочтительный цвет арабов - зеленый. Зеленая религия. Или возьмите, например, цвет государственного флага Саудовской Аравии. Не может быть случайностью то, что цвет его зеленый. Причем цветовая маркировка специально для дальтоников дублируется цифровой, ритуальной. Один умник по этому поводу мне и говорит, ну и что с того? я, например, ношу зеленые трусы. Умник свои подштаники перепутал с государственным флагом Саудовской Аравии. Бывает.
  И еще одно обстоятельство не должно ускользнуть от читателя. Номер может повторяться в названии региона или его части как в случае Аравии. Ну-ка, давайте вернемся в Египет. Посмотрим, как с этим обстоит дело там. Слово Египет, как можно прочитать в этимологических словарях, греческое и ничего не значит. Просто название древней страны. По другим источникам, это слово представляет собой сокращение египетской фразы х#ат#а га птах# "Дом (укрытие) господа Птаха". (Первая буква Е в названии Египта в Финикии, откуда греки взяли алфавит, обозначала гортанную согласную.) Кстати, название исконного населения Египта - копты. По составу согласных видно, что оба слова (и Египет, и копты) из одного источника, они этимологические родственники. Впрочем, что удивительного в том, что народ и страна, в которой он живет, называется одинаково. Удивительно, что на это не обратили внимание авторы этимологических словарей. Происходит этноним от сокращения древнего названия Египта فتاح جه حاطة х#ат#а га птах# "дом Господа Птаха".
  Интересно, что одно время Египет назывался Хейма, что по-арабски означает "укрытие, палатка" (خيمة ). Нелишне вспомнить, что вторая буква греческого алфавита называется Бета, финикийского и древнеарамейского - Бет. Это слово в арабском языке означает "дом, укрытие". Ко всему этому, одна из столиц Египта называлась Тиба, в обратном прочтении получаем вторую букву многих алфавитов (по-гречески - Бета, по-арабски Бита). Теперь вы видите, что и в слове Египет, и в другом названии этой страны - Хейма, и в названии столицы зашифрован номер. Можно сказать, что если в каком-либо из названий Египта прочитывается слово дом или укрытие, то его можно перевести и как "дом", и как "номер два", поскольку Бет (дом) - это и название второй буквы и одновременно название укрытия. Любопытно также, что укрытия, как и почти все в Египте, было двух видов: укрытия для живых (жилища) и укрытия для мертвых (гробницы и пирамиды). Первые они строили на восточном берегу Нила, вторые - на западном, первые строились на время, вторые на тысячелетия. Такая, казалось бы, маленькая деталь, но смотрите, как точно она подогнана под общую идеологическую концепцию Египта, а если говорить точнее, так идеология этой страны подогнана под его порядковый номер.
  Зодиака и административное деление Древнего Мира
  Если Индия помечена Тельцом, значит Египет должен соотноситься с Овном? Посмотрим. Вернемся на миг в Египет и поищем барана среди его символов и богов. Так и есть. Главный символ Египта - златорогий баран, держащий на своих рогах солнце, символизирующее бога Ра. В облике барана часто изображался и главный бог Египта Амон. Дело не только в том, что Овен - второй знак Зодиака, но в том, что русское слово баран созвучно с египетским словом бар "жилище".
  Итак, второй регион Египет соотносится с Овном, а третий регион Индия - с Тельцом, следовательно и Аравия, четвертый регион, должна быть как-то связана с соответствующим знаком Зодиака.
  Давайте разберемся. После Тельца следуют Близнецы. Но, вопреки ожиданиям, арабы почему-то соотносятся скорее с Раками. По-арабски Раки называются словом سراطين сара:т#ин. Звук Т# в этом слове особый, гортанизированный. Те народы, которые не умеют его произносить, замещают его звуком Д, иногда - Ц. (не правда ли, сразу вспоминается слово сарацины, которым называли арабов в средние века). Может быть, это замаскированное русское слово середина? Ведь середина семерки (в солнечном спектре именно семь цветов) - это четверка. Она делит семерку пополам. Наверное, поэтому четвертая буква и финикийского и древнеарамейского и еврейского алфавита называется Далет, по-гречески Дельта, то есть делитель. Выходит, названия греческих букв русского Происхождения? Впрочем, нет, не обязательно, ведь и арабский корень ДЛ или ЪДЛ (عـدل ) выражает идею равенства, одинаковости: "быть посередине, быть справедливым".
  В общем, регионы Древнего Мира завязаны и на знаки Зодиака. По крайней мере, Овен соответствует Египту, Телец - Индии, Раки - Аравии.
  Если вы обратили внимание, походя нам удалось определить не только номера трех регионов Древнего Мира, но и их общее количество. Мировая цивилизация состояла из семи частей. Ведь четвертый регион, как мы понимаем, был центральным.
  Синие китайцы
  Продолжим наше путешествие по Древнему Миру. На этот раз объектом нашего внимания будет Китай. По предпочтительному цвету китайцев легко можно догадаться, какой номер носил этот регион, когда входил в состав единой мировой Державы. В детстве мне приходилось видеть много китайцев, но не припомню ни одного, кто бы ходил не в синей одежде. В последнее время, правда, западная мода вытеснила синие штаны, но небесный цвет остался в идеологии китайцев, которые до сих пор считают свою страну небесной империей, точнее, поднебесной, да и на китайской посуде преобладает синий цвет. Но самое главное не в этом. Вы знаете, что означает по-арабски синий? Не догадываетесь? Да, именно так в арабском языке (صيني ) произносится слово, имеющее значение "китайский". Если русский человек скажет синий, то араб подумает, что речь идет о каком-то китайце. Да и наша идиома синь порох в глазу со значением "назойливый человек" буквально означает "китайский порох". Кто не знает, что порох придумали китайцы?
  Китаеведы мне могут возразить, сказав, что излюбленный Цвет китайских императоров не синий, а желтый, да и китайский флаг, до того как покраснеть, был желтым. Думаю, что цвета своих флагов китайцы заимствуют по разным поводам у других народов. Красный цвет - от нас, а желтый - от Индии, возможно, вместе с буддизмом, а, может быть, и того раньше. Судите сами. Никто точно не знает, когда возникла китайская философия даосизм. Ученые полагают, что произошло это где-то на рубеже новой эры (31). Сами даосы считают, что их учение восходит к глубокой древности, когда все тайны были открыты мифическому Желтому императору Хуан-ди. Вы видите, что китайское предание открытым текстом указывает источник заимствования через имя императора. Понятно каждому, кроме самих китайцев, что Хуан-ди и арабское хинди "индус, индиец" или русское Индия - одно и то же слово. Так что исконный цвет Китая не желтый и не красный, а синий.
  Если так, то Китай был шестым регионом Державы, поскольку в семеричной цветовой гамме солнечного спектра синий цвет занимает именно шестое место.
  Как раскрываются тайны китайской мистики
  Чтобы наш вывод о номере Поднебесной не выглядел скоропалительным, поищем в китайской идеологии другие признаки шестерки. Ведь как мы убедились на уже обследованных регионах, номер региона шифруется многократно. Словно автор программы боялся, что его старания могут остаться незамеченными.
  Что же еще указывает нам на шестой номер Китая? Да вот что. Взгляните на модный нынче символ китайского происхождения под названием инь-ян или ян-инь. Ян выражает у них мужское начало, инь - женское. Но вы разве не видите, что в круге просто две шестерки или, что то же самое, 6 и 9? Китайские мистики колдуют над священным числом 609, никак не связывая его с символом инь-ян, но им и в голову не приходит, что число 609 - это тот же символ, разобранный на элементы.
  Священная книга Китая называется "Книга Перемен". В ней помещены так называемые гексаграммы. Это группы целых и расчлененных надвое черточек. В каждой группе - шесть черточек. Никто не знает ни смысла гексаграмм, ни смысла комментариев к ним. А используются гексаграммы для гаданий. Для нас важно, что гекса по-гречески означает - шесть.
  Попытаемся понять теперь смысл названия книги. Для этого обратимся к арабским корням. Понятие перемены по-арабски выражается корнем غـير Г#ЕР. От этого же корня Происходит имя героини древнегреческой мифологии Геры, дочери бога времени Кроноса. Я думаю, понятно, что перемены это дети времени, тем более что قرون к#рон по-арабски означает "века", вот только при чем здесь Китай?
  А дело в том, что арабский корень имеет и другое значение . "ревновать". Именно поэтому имя Гера в мифах почти не употребляется без эпитета ревнивая. И именно поэтому Гера почиталась греками как хранительница семейного очага (40). Кажется, что и эта информация далеко от Китая. Но это для тех, кто не знает, что женщина и число шесть тесно связаны во многих языках.
  Почти во всех культурах шестой день недели - у нас он называется пятница - посвящается женщине. В древнерусской культуре пятница - день богини воды и плодородия Мокош. На некоторых языках слово женщина и шесть совпадают по звучанию, например, арабское слово ست ситт имеет оба этих значения, а английские слова six и sex мало чем отличаются друг от друга и в письме, и на слух.
  Китайцы особенно почитают женщину как мать, которая вынашивает дитя. У них даже есть особые ритуалы, во время которых будущего отца представляют еще не родившемуся ребенку. Считается, что символ инь-ян как раз и символизирует слияние женского (инь) и мужского (ян) начал, и изображает эмбрион человека. Но они не знают, что арабское слово جنين йани:н или гани:н как раз и означает "зародыш, эмбрион".
  В свете сказанного понятным представляется то, что в Древнем Китае условием служебной карьеры было владение шестью видами искусств (лю и), включавшими умение выполнять ритуалы, понимать музыку, стрелять из лука, управлять колесницей, считать и писать (31). Понятно также, что если бы Китай носил другой номер, скажем, пять или семь, количество искусств было бы другим, но все равно соответствовало бы номеру.
  Законов тоже в Китае шесть. Они записаны в китайском "Шестикнижии" под названием "Лю Цзин" (31) . Законов тоже легко придумать столько, сколько надо. Китайцам надо было шесть.
  Или вот такая деталь. В китайской философии весьма популярной является тема зрачка. Несмотря на всю важность зрачка для человека, в других философских традициях эта тема не то, что непопулярна. Она неизвестна. Почему? Да потому, что русское слово зрак совпадает по звучанию с арабским словом أزرق 'азрак# "синий". А синий, как мы уже знаем, по-арабски значит "китайский". Поэтому китайский философ рассуждения о зрачке приравнивает к рассуждению о собственной нации, добавлю, ничего не зная ни о русском, ни об арабском языке. Понятно, что для философов другой национальности эта тема мало интересна
  Ну а со знаком Зодиака просто. Китаю соответствует Дева, следующая через один после Раков, знака Зодиака, который мы определили как четвертый. Дева и девять - одного корня. Это связано с предназначением женщины вынашивать плод в течение девяти месяцев. Переверните цифру девять, получите цифру шесть. Можно переворачивать не только цифру, но и арабский корень. Тисъ (تسع ) по-арабски - "девять", ситт (ست ) - "шесть", причем слово ситт, вспомним, имеет и другое значение - "женщина".
  Разделение труда
  Чтобы разобраться со смыслом названия Китая, надо обратиться к арабским корням. Арабское название этой страны произносится син или точнее сын. Этот корень в арабском языке означает: "сохранение, ремонт, починка". Наше слово чинить как раз отсюда, поскольку арабская буква С#ад (ص ) соответствует в русском чаще всего звуку Ч или Ц. Да и латинское слово медицина тоже его содержит. Термин медицина составной. Мед - это сокращение арабского مداواة меда:ва:(х) "лечение", а цин ( от صيانة ) "профилактика". Так что медицина по-арабски означает "лечение и профилактика", а совсем не то, что можно прочитать в этимологических словарях, которые говорят нам, что медицина происходит от понятия смешивания, что мне представляется весьма уж сомнительным.
  Таким образом, арабское название Китая ясно указывает на то, что главным занятием китайцев была медицина. Китайская медицина и до сих пор славится во всем мире. Но есть и другое свидетельство того, чем занимались китайцы. Слово Тибет по-арабски означает как раз "медицина, врачевание". Теперь понятно, во-первых, почему в английском созвучны слова siх и sех и, во-вторых, почему они оба происходят от арабского صحة с#их#х#а "здоровье, здравоохранение". А греческое гекса? Это ведь та же английская шестерка siх, так созвучная со словом секс.
  Здесь нам открывается новая сторона древней цивилизации. Оказывается, империя разделялась на регионы по признаку разделения труда! Точно, как в современном мире с его банановыми и хлопковыми республиками. Но если так, то нам придется вернуться туда, где мы уже были, то есть в Египет, Индию, Аравию. Надо же проверить нашу догадку.
  Что касается египтян, то вопросов относительно их основной профессии не должно возникать. Слово химия - от одного из названий Египта. По-арабски Хема или Хейма. Его буквальное значение "сокрытое". Химия и в самом деле изучает сокрытые свойства веществ, сокрытую его структуру. Атом, например, не пощупаешь, не понюхаешь, не увидишь и не услышишь, он скрыт от органов восприятия. Поэтому он так и называется: АТОМ, что значит по-арабски "темный, сокрытый" (عـتوم ). Со школьной скамьи все знают, что атом в переводе с греческого означает "неделимый", хотя наука доказала, что атом делим. Слово ведь не греческое, а египетское. Оно того же корня, что и наши слова темный, туман. Египетский бог Атум, вечерняя ипостась солнца, из того же источника. Греки в химии совсем не разбирались. Откуда им знать, что такое атом. Другое дело - египтяне. Уровень их химических знаний в некоторых отношениях для нашей науки пока не досягаем. Краски, не выгорающие в течение тысячелетий, говорят сами за себя. А возьмите бальзамирование. Чтобы содержать тело Ленина набальзамированным, ежедневно трудятся десятки людей, в то время как набальзамированные фараоны покоятся без всякого присмотра тысячелетиями. Египетские химики, я думаю, просто посмеялись бы над нашими. Атом - слово особенное. Оно не просто название главного объекта внимания химиков, оно ключ к пониманию культа Древнего Египта. Прочтите его наоборот, т. е. по-арабски, получите арабское слово تى مو мота "мертвые". Выходит культ мертвых в Египте вместе с Книгой Мертвых лишь маска главной профессии египтян.
  Обратимся к Индии. Посмотрим, как там обстоят дела с основной профессией индусов. Оказывается, этноним индусы по-арабски значит "инженеры" (مهندس или هندوس ). Индустрия вообще-то тоже того же корня. Не знаю, почему этого не заметили ученые-языковеды. Ясно, что в Индии жили физики. Понятие физический по-арабски выражается словом телесный (جسدي гасади). Это значит, что в отличие от химических структур физические можно и потрогать, и взвесить.
  Телесный и телята - слова родственные, но по-арабски таля:та - это тройка. В этом все и дело. Поэтому Индия и была третьим регионом, регионом Тельца, регионом Гималаев. Правда, физика со временем у них выродилась в физиологию, культ тела, а Телец вырос и превратился в священную корову. Кто же теперь догадается, что она символ профессии инженера, а в названии самых высоких гор мира повторяется тот же символ? Справедливости ради скажем, что в Индии сохранилось достаточно памятников их профессиональной деятельности в прошлом, в особенности в строительном искусстве, которое по-арабски называется ية معمار هندوسة хандаса миъма:ршша. Ну а железный столб, не подверженный ржавлению, который в Индии бог знает с каких времен, разве не свидетельство высоты их инженерных знаний в прошлом?
  Таким образом, Египет соответствует химии, Индия - индустрии или физике, Китай - медицине или человеку, не случайно главным понятием китайской философии было понятие жень "человек".
  Ну, а чем занимались арабы? Идея середины, центра, заложенная и в названии соответствующего знака Зодиака, и в названии арабской четверки, и в названии четвертой буквы алфавита, говорит сама за себя. Этому региону принадлежали властные функции, а вместе с ними функции судопроизводства, а также посредничества между регионами. Именно поэтому для того, чтобы понять какое-нибудь слово, мы вынуждены прибегать к арабскому языку. На фоне арабских корней непроизводные слова других языков получают исчерпывающее объяснение с чем мы уже имели возможность познакомиться, и в чем будем иметь возможность убедиться при последующем изложении материала.
  Что касается причины особого положения арабского языка, то она ясна и теперь. Язык - средство управления и координации, а поскольку все регионы пронумерованы по единой системе нумерации, обслуживались они единым языком. Языком центра. Поэтому арабский был когда-то языком межрегионального общения. А будучи таковым, он оставил глубокие следы во всех национальных языках Империи. Возможно, что последние как раз и произошли от арабского, бывшего когда-то единственным языком Державы. Ведь сказано же в Библии: был когда-то один народ и был у него один язык. Как из одного языка получилось такое языковое разнообразие мы выясним на последующих страницах.
  Чтобы дело спорилось, целесообразно заглянуть в Библию, посмотреть, нет ли там для нас чего-нибудь интересного.
  На каком языке была написана Библия?
  То, что многие библейские тексты переведены с арабского, видно любому незашоренному арабисту. Такие выражения как смертию умрешь, или удивился он удивлением великим свободно существуют только в арабском языке. Их не было в древнееврейском и нет в иврите, как нет ни в одном языке, кроме арабского. Их уже нет даже в арабских диалектах. Пожалуй, единственным исключением является русский, где подобные выражения изредка все же употребляются, как фразеологизмы (ходить ходуном).
  Другой признак арабского происхождения Библии. В самом тексте Сотворения Мира дни недели поименованы через их номера, как в арабском: день первый (воскресенье), день второй (понедельник) и т.д. Если бы текст был переведен с еврейского, Дни недели были бы пронумерованы через буквы алфавита: йом алеф, йом бет и т.д. Что касается греческого языка, который мог бы претендовать на то, чтобы служить языком оригинала, то греки не знали семидневной недели, они считали дни декадами.
  Существует много и других семантических и синтаксических показателей, прямо указывающих на язык оригинала. Им был арабский язык. Много в библейских текстах и следов Русского языка, что говорит о том, что русский язык использовался как язык-посредник. Взять хотя бы якобы еврейское слово Тора. Такого корня в еврейском не зарегистрировано. Сами евреи полагают, что Тора означает "закон". Однако никаких аргументов в пользу этой точки зрения в природе не существует. В то же время легко можно показать, что корень Т#ВР (ط ور ) взят из русского языка, конкретно, из слова творение. Об этом же главный текст Торы, а не о законах.
  В этой связи уместно будет вспомнить, что наше древнее летоисчисление, отмененное Петром I, ведет отсчет времени от "Сотворения мира". Это не случайное совпадение. Оно означает, что текст "Сотворение мира" был переведен семь с половиной тысяч лет назад, как символ русской государственности. Именно поэтому в нем до сих пор остаются следы русского языка. Кстати, евреи перевели Тору значительно позже, на целых 1700 лет, о чем красноречиво свидетельствует еврейское летоисчисление "от сотворения мира". Русское слово творение есть перевод арабского كون КВН "создавать, творить", откуда, кстати كون ку:нун "бытие". Последнее слово созвучно с греческим канон "закон". Коль скоро слово Тора не еврейское, евреи и не понимают его. Они его трактуют либо по созвучию с греческим канон "закон", либо берут значение из оригинала как "бытие".
  Уровни Бытия
  Если все же вернуться к оригиналу, то оказывается, что в арабском отглагольное имя تكوين таквин означает не только творение как процесс, но и как результат, то есть может переводиться на русский как "устройство, структура". Если так, то бессвязный текст моментально превращается в осмысленный. Надо при этом русское слово ДН (дни) читать как дны, т.е. уровни. В этом случае в тексте описывается семиуровневая (буквально семидонная) структура бытия. Вот она.
  Первый уровень - плазма
  Второй уровень - химия
  Третий уровень - физика
  Четвертый уровень - флора
  Пятый уровень - фауна
  Шестой уровень - человек
  Седьмой уровень - Дух или, говоря современным языком, уровень знаний, информации.
  Итак, семь уровней бытия - вот главное содержание темного текста Торы.
  Плазма в библейском тексте называется светом. Это понятно. Ведь именно солнечная плазма дает на земле свет.
  Химия названа небом, по-арабски ء سما сама, а в обратном прочтении - ء مسا маса "вечер". Имеется в виду древнеегипетский бог Атум - вечерняя ипостась солнца. Так передается идея сокрытости. По этой причине, собственно, в Египте, цивилизации химиков, главная идея - идея маски.
  Физика названа сушей. От арабского جسأ жаса' "высыхать", "становиться твердым", родственный ему корень جس жасса "щупать", откуда, جسد жасад (гасад) "тело", т.е. то, что осязаемо, что можно пощупать, в отличие от химических структур.
  Растительность названа так: светила неба. Последнее слово небо - это арабское نبات наба:т "растительность" (Еще след русского языка!). Русское свет передает арабское سوي савийй "ровный, серединный". Это - четвертый уровень, серединный.
  Животный мир представлен рыбами и птицами, которых бог сотворил в пятый день (по-русски - Четверг). Другие животные по ошибке занесены в следующий уровень, шестой, уровень человека.
  Человек по вине, вероятно, редакторов, был создан вместе со скотиной т.е. в пятницу (шестой день недели по восточному счету). Рыбы и птицы отдельно, животные отдельно, вместе с человеком. В голове у редакторов на пятницу произошла путаница. Этому не стоит удивляться, ведь пятница и путаница имеют одинаковые согласные: ПТН. Бывает хуже. У современных редакторов путаница постоянная.
  Информационный уровень (Дух) назван спячкой, по-арабски سبات суба:т, возможно, от русского спать. Евреям в этот день (субботу) под страхом смерти запрещено Что выполнять какую-либо работу. По созвучию с арабским саббах#а "молиться" этот день стал одновременно и днем молитв. Когда голова спит, она не может различать слова سبعة сабъат "семь", سبت сабата "спать" и سبحة сабх#ат "молитва". Так все пошло в одну кучу, а знания заместились глубоким сном.
  Более подробный анализ библейского текста читатель найдет в моей книге "За семью печатями".
  Что нам, пытающимся разобраться с древними цивилизациями, дало раскрытие смысла "Сотворения мира"?
  Мы можем сделать несколько выводов. Первый - язык оригинала - арабский. Второй - русский язык имеет отношение к Древним цивилизациям. Третий - номера цивилизаций соответствуют уровням Бытия, как они изложены в Библии. И это для нас главное сейчас.
  Химический Египет точно соответствует понедельнику, дню Луны, а значит и египетскому богу Луны Тоту.
  Индустриальная Индия соответствует третьему дню недели или третьему уровню бытия - физике, что как нельзя лучше подходит индусам, по-арабски مهندسين мухандиси:н "инженерам".
  Шестой уровень, уровень человека, точно соответствует Китаю, где главным понятием философской системы, как было сказано, является понятие жень "человек". Кстати сказать, только в кириллице шестой номер занимает буква Ж. В других алфавитах на этом месте стоит F, в арабском - Вав (و) . Случайно ли это? Ниже будет показано, что именно названия букв кириллицы передают функции регионов.
  Я думаю, что зависимость специализации регионов от представлений человека о структуре мира объясняется тем, что классификация основных видов деятельности, из которого вытекало разделение труда и, соответственно, экономическое и административное деление Древней Империи, строилась на представлении о структуре Бытия, как она изложена в главной книге человечества. Это открытие нам поможет в поисках остальных регионов Древнего Мира.
  Красный регион
  Мы теперь знаем, что первый регион протоцивилизации носил красную цветовую маркировку. Он должен быть приписанным к красному дню календаря - воскресенью, по-арабски أحد ах#ад, следовательно, к Рыбам, по-гречески ихтос, за которым скрывается арабское ى إحد их#да: "единица". Единица в арабском связана созвучием с понятием железа حديد х#ади:д. Другое арабское название железа - فولاذ фу:ля:з. Оно того же корня, что и греческое плазма, и русское плавить. Смотрите, МЫ еще не знаем, где расположен был регион и кто его населял, а уже так уверенно перечисляем его признаки. Что значит системный подход! Теперь нам искать первый регион будет значительно проще, ведь мы знаем его главную профессиональную ориентированность. Это были металлурги-плавильщики, поклонявшиеся Солнцу.
  На место жителей этого региона могли бы претендовать хатты или их потомки хетты. Оба этнонима созвучны с арабским حداد х#адда:д "кузнец", "железных дел мастер" и видимо, оба они происходят от этого арабского слова. Ведь хатты, как известно, не менее тысячи лет владели секретом производства железа. Поэтому и назывались словом, так созвучным с арабским названием воскресенья (أحد ах#ад), первого дня недели. Но хатты и хетты - появились довольно поздно в истории, и как появились, так и исчезли. Скорее это были потомки тех, кто когда-то населял то место, где располагался первый регион.
  Как установить место расположения региона мы тоже знаем. Надо проверять топонимику. Вспомним Гималаи, Тибет, пустыню ар-Руб ал-Хали ("пустая четверть").
  Регион, расположенный к северу от Аравии, называется по-арабски аш-Ша:м ( الشام ). В узком смысле этим словом, особенно в современном Египте, называют Сирию, по-арабски سوريا Сурия. Так по-индийски, кстати, называется солнце, а воскресенье, первый день недели, на многих языках мира называют днем Солнца, например, Sunday. Можно сказать, что в этом регионе не могли не поклоняться солнцу. Как видите, совпадений столько, что случайными они быть не могут.
  Что касается названия Шам, то оно очень созвучно арабскому شمس шамс "солнце", а также شمع шамъ "воск", который известен своей пластичностью. К этому же корню следует отнести и арабское شمال шама:л "северный, левый". Это Понятно. Если встать лицом на Восток, то по правую руку окажется Йемен, что по-арабски почти يمين йами:н "правый", а по левую - Шам, Шамаль, или Сурия. Последнее слово мало чем отличается от арабского корня يسر ЙСР "левый". Должно быть ясно, что старшее значение этих слов - "плазма", но коль скоро регион плазменников находится севернее центра и по левую руку при известном способе ориентирования на восходящее солнце, то название солнца, плазмы, профессии металлургов превратилось в название левой стороны, а также Севера. Выходит, Сурия и Север - родственные слова, поскольку корневая часть слова Сурия пишется в три буквы: سور СВР (Син, Вав, Ра). От Севера ее отличает только раскладка огласовок, которые, как правило, в арабской письменности не обозначаются.
  В настоящее время этот регион занят странами Сирией, Иорданией, Израилем, а в недавнюю пору еще и Палестиной, а еще раньше и Финикией. Последняя превратилась в название одного из районов современной арабской Сирии.
  Жители этого региона о причине наименований своих стран понятия не имеют. Разве что израильтяне могут похвастаться кое-каким багажом. Из библейской легенды известно, что Исраиль - это второе имя Иакова, полученное им после встречи с Богом, с которым имел честь побороться, поскольку имя по-еврейски означает "богоборец". Так же и по-арабски, в чем нет ничего удивительного ввиду близкого родства этих двух языков. Однако библейское этимологическое предание больше запутывает, чем разъясняет, поскольку Иакова ни с какой стороны богоборцем не назовешь, за исключением этого единственного загадочного эпизода, который, похоже, специально придуман для того, чтобы оправдать то прочтение имени Исраиль, которым пользовались древние евреи.
  Прежде чем приступить к анализу названий этих стран, вспомним, что регион имел и цветовую маркировку. Он был красным. Поэтому краска под названием сурик имеет к нашим рассуждениям прямое отношение. Учтем еще одно обстоятельство. Металлургия напрямую связана с производством оружия. И, по-видимому, тот, кто использовал оружие, тоже входил в состав этого региона. Сейчас бы мы назвали этот регион ВПК (военно-промышленный комплекс).
  Кажется, мы на правильном пути, тем более, что известно, что красный цвет во многих культурах мира - цвет воинства. Но что любопытно, связь красного цвета и охранной функции хорошо просматривается и через данные русского языка: краска, что есть защитное покрытие, и красный - одного корня.
  Сразу же обнаруживаем, что финикийский по-гречески означает "пурпурный". Финикийские войны в Риме называли пуническими, словом того же корня, что русское пунцовый. Цвет, как всегда в таких случаях, вторичное значение слова. Поскольку все знали, что регион был красным, то и название охраны, независимо от его реального происхождения, могло становиться автоматически синонимом понятию "красный", точно так же как русское слово синий по-арабски означает "китайский". Чтобы понять причину наименования Финикии, надо прочитать слово по-арабски, то есть справа налево. Тогда получим корень كنف КНФ, значение которого "защищать, охранять". Вот это название как раз и означает одну из функций военно-промышленного комплекса (ВПК).
  Земля Палестины в Священном Писании называется также Ханааном, в арабской графике пишется через К: ن كنعا КНЪАН. По свидетельству арабского историка Ахмада Сусы (3) этим словом жители региона называют красную краску. Еще он говорит о развитости древней металлургии в Ханаане.
  С Палестиной разобраться еще проще, чем с Финикией и Ханааном. Тина (طينة ) по-арабски означает "земля". В разных формах, то тания, то в сокращенной форме та, это слово присутствует в названиях многих стран: Мавритания, Британия, Индус-тан. Ну а часть Палес- (по-арабски فلس Фалас) мы уже знаем. Она - ближайший родственник и греческому слову плазма, и арабскому фуляз "железо". А что если и это слово прочитать по-арабски, наоборот? Получим слово سلف салаф. Что оно значит? В арабском оно имеет два значения. Одно - "предшественники, предки", а второе - "славяне". Значит, Палестина буквально означает "земля славян" или, что то же самое, "земля железных дел мастеров". Кстати, греческое слово  означает "воин", "боец", что как нельзя лучше соответствует функции Красного региона.
  Красная Русь
  Коль скоро мы стали читать топонимику Ближнего Востока в обратную сторону, нам ничего не остается, как прочитать слово Сурия справа налево с сохранением грамматической модели слова, получим Русия. Так по-арабски называется Россия до сих пор. Выходит, Палестина и Сирия - прямые наследники славян и русских. И еще: слово русские и красные - одного корня, восходящего к арабскому корню حرس Х#РС "охранять", откуда наименование арабской гвардии ( حرس х#арас, حراسة х#ира:са ). Не думаю, что найдется человек, который возьмется оспаривать меня, если я скажу, что для русских красный цвет был и остается предпочтительным и в фольклоре, и национальном костюме. Да и военные вопросы в списке приоритетов современной Руси до последнего времени занимали далеко не последнее место.
  Нелишне вспомнить, что и поклонение солнцу русские сохранили в обряде празднования масленицы. Разумеется, это не праздник масла, как думают многие, в том числе и гениальный Пушкин, а праздник Солнца, о чем однозначно свидетельствует корневая часть названия ма-СЛНЦа, где приставка ма (مـ ) -показатель имени времени в арабском и иногда в русском. Любопытно, что русские не доверяют собственному языку и предпочитают выходить на солнце окольными путями, через блин, который, якобы, олицетворяет светило. Один писатель рассказал мне, что в древности русские воины на масленицу обливались маслом и входили в костер, чтобы сгореть и тем самым соединиться с солнцем. Я думаю, вряд ли они стали бы это делать, зная, в чем дело. Куда как безобидней ритуал с блинами.
  Остается вспомнить, что древнее славянское божество звали Яшмун, или Шмун, точно так же, как называется сейчас обследуемый регион: Шаму(н). Его старшее значение - "солнце", "плазма".
  Солнце, Полярная и Конопус
  Любопытно в этой связи отметить, что Палестина, исконная родина славян, соотносится с Полярной звездой по названию. Ведь греческое слово Полюс того же корня. А назван он так, поскольку воздействует на магнитную стрелку компаса так же как и железо (фуляз). Что касается Финикии, наследницы земли русской, то она соотносится со звездой Конопус, что становится очевидным при обратном ее прочтении (ПНК = фНК). Это вторая звезда по величине после Полярной. Каждая из огромных звезд содержит плазменного вещества на три порядка больше, чем солнце.
  Как видите, все говорит за то, что красный регион когда-то был заселен славянами и русскими. Славяне преимущественно занимались производством оружия, русские - использовали Оружие по назначению. Охраняли державу от набегов племен, которые были непрочь поживиться за счет богатых городов, спасали население в случае стихийных бедствий.
  Что касается народов, заселяющих эту землю сейчас, то они не являются потомками русских. Это пришлые народы, которые наследовали лишь землю вместе с ее названием, иногда переводом названия, как финикийцы. Финикия в переводе значит Россия, гвардия, охрана. Финикийцы солнцу не поклонялись, а славились не военным искусством, а торговлей. Что касается войн, то им, как и всем народам, приходилось иногда воевать, и даже их полководец Ганнибал остался в истории навечно. Но пунические войны они все же проиграли и со временем сгинули. Но звезды Конопус и Полярная остались, как осталось и Солнце. Как осталась и Русь.
  Иордания, Израиль и ... Москва
  Как выясняется, названия стран Красного Региона нельзя понять без русского языка (и арабского). У нас остались нерасшифрованными названия Иордания и Израиль. Но коль скоро контекст определился, сделать это нетрудно. Иордания созвучна с корнем ورد ВРД, от которого и источник: ورد вирд, и ресурсы полезных ископаемых: موارد мава:рид. В русском от этого корня тоже и родник, и рудник. Но лучше сделать так: отбросить в русских словах -ик, а оставшуюся часть прочитать в обратном направлении: НДР. Слово недра, на мой взгляд, Довольно точно определяет предмет интересов все тех же металлургов.
  Что касается слова Исраиль (اسرائيل), то оно тоже, как и названия остальных стран региона, должно быть Прочитано в обратную сторону. Действительно, почему для Израиля мы должны делать исключение? Выпишем только согласные. Получим Л-РСИ. Отбросим Л, потому что это артикль. Оставшаяся часть может быть прочитана как русий, что значит "русский". Вообще-то современные правила орфографии требуют, чтобы в этом слове после Р следовал слабый согласный Вав (و ), показатель долготы. Но еще при Мухаммеде орфографические правила не были столь жестки, и в тексте Корана слабые согласные иногда не пишутся.
  Еще одна страна - Иудея. В ветхозаветные времена Иудея была южным царством Израиля. Никто не знает, что значит слово Иудея. Любопытно, что по-арабски ее называют يوذا йу:за: . Звкук 3 здесь межзубный, как английский th. В русском языке ему соответствует Ж, например, ماذا ма-за "что же", من ذا ман за "кто же". Ни арабам, ни евреям не понятно это слово, тогда как любой русский скажет, что название южного царства Израиля идет от русского южный.
  Интересны и названия важнейших городов Красного региона. Например, Дамаск (по-арабски دمشق Димашк#) сами арабы толкуют как دم شقيق дамм шак#и:к# "кровь брата", что дает им основание утверждать, что именно где-то в этом месте был убит Авель своим братом Каином. На мой взгляд, точнее будет другая этимология: д - маски, где Д - это то, что осталось после утраты гортанных от корня حد Х#ДД, от которого арабское название железа, а слово مسقي маск#и означает "закаленное" о железе. Хотя секрет дамасской стали уже утерян, само выражение осталось в веках, и никто не в состоянии вытравить из памяти человечества былую славу Дамаска как города, владевшего секретом изготовления высококачественной стали.
  В этой связи обратим внимание на то, что столица государства Сурия называется Дамаск, а столица государства Русия (так называется наша страна по-арабски) - Москва. Похоже, что Москва и Дамаск - одно и то же слово. Действительно, что общего и что различного с точки зрения звуковой между Дамаском и Москвой? Общая часть - моск (маск) "закаленное", а различное - то, что в начале первого стоит слог ДА, а в конце второго - слог ВА. Но такие ли уж разные эти слоги? Ведь если написать слог ДА вот так: да, то сразу же становится видно, что первая буква в нем - арабский Вав (перевернутая шестерка: و ). С другой стороны, если написать слог ВА по-арабски, то тоже получим букву Вав- перевернутую шестёрку, и, следовательно, по-русски это может быть прочитано как ДА. Выходит, это один и тот же фрагмент, но по-разному написанный и по-разному прочитанный. Что касается их разной позиции, то это закономерно. В арабском языке определение ставится после определяемого слова, в русском - наоборот. Остается задаться вопросом, либо этот слог (да) в самом деле то, что осталось от арабского حديد х#ади:д " железо", либо что-то еще?
  Надо отметить, что соответствие между русским да и арабским ва наблюдаются не только в данном случае. Наш сочинительный союз да точно соответствует арабскому сочинительному союзу ва (و ). Не только по функции, но и по скрытому написанию, ведь Вав, повторюсь, и перевернутая буква д являют собой одну и ту же конфигурацию.
  По поводу значения слова Дамаск (Москва) мне возражают, что, мол, в Москве никогда не было металлургической промышленности. На что я отвечаю, что возможно и так, только сейчас она есть, а что было раньше, кто знает? Если придется русским вновь сменить землю, новую свою столицу они назовут Москвой. Главное то, что "сабли каленые и мечи харалужные", упоминаемые многократно автором "Слова о полку Игореве", были не только оружием, но и символом русскости. Сейчас мы уже забыли, что значит слово харалужный, но с помощью арабского языка припомнить его значение совсем не сложно. Слово حرق х#ара'а "жечь", обжигать" здесь сложено لج عاъа:лажа "обрабатывать". Обрабатывать огнем, то есть "закалять". Похоже, что игра с союзами (ва-да) просто маскировка понятия железа. Тогда слово Москва можно перевести: "где закалялась сталь". Так же переводится и Дамаск. Причем компонент СК, отражающий Идею закалки стали, до сих пор сохраняется в названиях многих русских городов. Но вернемся к городам Ближнего Востока.
  Город Латакия по-арабски звучит так: алъ-ла:зик#иййа, ( اللاذقية ), где первый слог опять же арабский артикль. Но слово вряд ли арабское. Скорее, это позднейшая подгонка под арабскую форму уже во времена средневековых арабских завоеваний, тем более, что и в таком звучании это слово по-арабски ничего не значит. На месте первой гласной была либо гортанная, либо слабый гласный, например, Й. Тогда корень мог бы быть ЙЛЗ. И во многих языках - это просто превращенное Ж. Сравни в русском имена Юра и Жора. Тогда в основе названия города русское слово железо. Город назывался Железякино или что-то в этом роде. А чтобы из русского слова железо получить греческое плазма или арабское фуляз, достаточно в этом слове шестую букву кириллицы Ж заменить шестой же буквой латиницы F. Кстати, того же корня полоз (единственная железная вещь в деревянных дровнях), палаш, булат.
  Смысл славянских этнонимов и славянский этногенез
  Город Алеппо по-арабски звучит حلب х#аляб . Если слово арабское, то название города происходит от названия молока. Отчего это так, останется странной загадкой навеки. Между тем, если за основу брать русское название города, то он соотносится с корнем ألف 'ЛФ, от которого первая буква арабского алфавита Алиф, или греческого - Альфа. Если остальным регионам соответствовала определенная буква алфавита в строгом соответствии с его номером, то и красному региону должна соответствовать первая буква алфавита. Арабский корень 'ЛФ означает "формировать", глагол, который характеризует одну из основных профессий металлургов. Албанцы, кстати, это в прошлом формовщики, а вовсе не "белые", как принято полагать. Белизна к албанцам ни в каком виде не подходит. Это просто попытка осмыслить название через латинское слово альбус, которое восходит как раз к арабскому молоку (корни حلب Х#ЛБ или لبن ЛБН ) и значит буквально "молочный", "цвета молока". Но албанцы хоть и пьют молоко, как и все люди, называются, как и большинство славянских племен, по своей исконной профессии. Чехи, например, это в прошлом чеканщики, что можно видеть и по русскому языку, и по арабскому. Поляки - плавильщики. Ведь Польша - реминисценция Палестины.
  В средние века арабы называли славян صقا لبة с#ак#а:либа. Слово темное и явно не арабского происхождения. Но это если не знать, в чем дело. А со словом мы знакомы и по другому языку. Это слово скульптор. Оно из латыни, но тот, кто разговаривал по-латыни, и сам не знал его этимологии. Первая часть от арабского глагола صقى сак#а: "лить", вторая - восходит к только что упомянутому корню.
  Выходит: "лить в формы". Это как раз то, чем занимается скульптор. Скульптура, значит, чисто славянское искусство.
  Профессия скульптора возникла так. В военной умышленности время от времени политики проводят конверсию, отчего славяне бывают вынуждены осваивать Мирные профессии: изготавливать кастрюли или выливать фигуры царей и их вельмож, а то и богов, смотря по обстоятельствам. Греческие скульптуры тоже их рук дело, а не Греков, что видно по лицам греческих богов. Известно, что Греки научились литью у фригийцев, племени которое обосновалось в Греции после его прихода из Красного региона. Но фригийцы от корня فرغ ФРГ#, что значит "выливать". Это было славянское племя литейщиков.
  Римляне греков называли пеласгами, особенно в поэтической речи (26). В действительности, пеласги - пришельцы из красного региона, основавшие вместе с другими Народами греческую цивилизацию. В их названии ги - суффикс профессии, а сама профессия красноречиво отображается корнем ПЛС, тем же что в слове Палестина или в арабском названии славян سلف СЛФ.
  Исконно славянские народы составляют подразделение Красного Региона, занимавшееся оборонной промышленностью. Русские - собственно воины. В настоящее время слепые учёные относят к славянам и русских. Мол, был когда-то единый славянский народ, расколовшийся на отдельные славянские народы. Так, мол, появились чехи, русские, поляки и т.д. Красный регион изначально назывался русским (от арабского Х#РС "охранять") и именно название цвета красный одного корня со словом Русь. Сравни также латинское russus "красный".
  Славяне - это народы, выделившиеся из Красного региона в результате их трудовой специализации. В последующем славянами назывались по разным причинам отколовшиеся от Руси племена. Еще совсем недавно украинцы назывались малороссами, т.е. русскими. Киев тоже не очень давно был столицей Руси, а не Украины. С белорусами совсем смешная история получается. Даже не сменив еще самоназвания, они спешат заявить: мы - славяне. Как происходит сейчас, так происходило и в глубокой древности. То, что это происходило именно так, косвенным образом подтверждает и количественные соотношения русских, с одной стороны, и других славянских народов, с другой. Слишком уж неравномерно это соотношение, чтобы можно было бы говорить о равноправном разделении славянского народа. Другое дело, что некогда слова славянский и русский были синонимами. И это понятно. Ведь они выполняли одну функцию - функцию защиты и спасении Протоцивилизации.
  Семь чудес света
  Подтверждение тому, что происходило именно так, как я об этом пишу, я получил из неожиданной области. Однажды мне пришлось слушать лекцию о семи чудесах света. Лектор оказался думающим и обратил внимание слушателей на странность подбора чудес строительного искусства в великолепную семерку. Есть более впечатляющие строительные объекты древности (китайская стена, например), но они не попали в заветный список, то ли по причине коррумпированности жюри, то ли по другой какой причине. При том, что ни одно из семи чудес света, кроме египетских пирамид, не дошло до наших дней, чудеса еще более кажутся подозрительными. Лектор попытался выдвинуть смелую гипотезу, согласно которой обозначенные чудеса связаны между собой не как строительные шедевры, а иначе, через знаки Зодиака. Признаться, я в астрологии не силен, и потому его объяснения показались мне мудреными. Но по ходу изложения я как филолог не мог не обратить внимание на другое, на то, что некоторые из чудес хорошо рифмуются с пирамидами: висячие сады Семирамиды, храм Артемиды, Понимая, что мавзолей Мосула тоже разновидность пирамиды, я включил в этот список и его. Остальные чудеса - столбы, статуи. Следовательно, вполне могут быть названы по-арабски как أعمدة 'аъмида "столбы", если хотите, столпы. Значит, и Александрийский маяк, и статуя Зевса, и Колосс на глиняных ногах - все أعمدة 'аъмида, и входят в рифмующийся ряд, заданный пирамидами. Я думаю, что и звездочетам будет понятно, что дело здесь не в звездах, а в звучании названий. А слово Семирамида можно перевести на русский как "семеро столпов". Поскольку семеро - слово русское, то ясно, что речь не о столбах, а о людях. Такова русская грамматика, следы которой остались в названии.
  Арабское слово عميد ъамид имеет и другие значения - "старший", "декан", а в форме عمدة ъумда "староста", "начальник". Так вот о ком идет речь! Семь глав администрации по установлению, введенному русичами, составляли властный становой хребет нового государства, новой империи, арабского إمارة 'има:ра "государство, эмират", производного أمر 'амара "повелевать".
  Амуд ( عمود ) "столб", "столп", "позвоночник" - так назывался новый орган. Так он у русских называется и до сих пор. Читайте только слово справа налево. Что же до висячих садов Семирамиды, то этот объект заслуживает особого внимания.
  Начнем с того, что поскольку Семирамида была царицей Шумер, владычицей седьмого региона, то первая часть ее имени - это русское слово семер(ка). В этом случае вторая часть: амида - есть арабское слово عميدة со значением "староста, начальница". Семирамида, оказывается, не имя собственное, а титул, обозначающий буквально: "владычица Шумер". В таком случае и сады не сады, а титулование: арабское سيادة сийа:да, в беглой речи сйа:да "величество". Остается слово висячие. Оно совсем не стыкуется с новой версией. Не могла же ее величество владычица Шумер быть подвешенной. Уместно здесь задать вопрос, а как по-арабски "висячие"? А вот так - معـلقة МЪЛК#А. В арабской графике ни с чем не спутаешь, а вот при переводе слова в любую другую письменную систему, где Ъайны не обозначаются, возникает вопрос: Что здесь, МЛКА - "королева", или все же "висячие"? Но если здесь королева, то всё "чудо света" переводится так: "королева ее величество владычица Шумер". На мой взгляд, вполне осмысленное словосочетание.
  Но слово Семирамида можно понять и как семь столпов, по-арабски أعمدة аъмида, в смысле семь шедевров. Чего? Строительного искусства. Когда пирамид не хватило до семи, Стали добавлять и другие столбы, уже столбы не по содержанию, а скорее по форме, и даже по звучанию. При этом задающим образцом служило слово СЕМИРАМИДА. Что же касается того, существовали ли эти чудеса в реальности, то это, как говорится, не моего ума дела. Я просто филолог. С пирамидами здесь дело ясное, а с остальными чудесами пусть разбираются историки и звездочеты. Похоже, однако, что первоначально имелись в виду не строительные шедевры, а совсем другое.
  Итак, не было семи чудес света, а был совет семи. Со временем этот орган управления исчез, а на слуху еще долго оставалось его название. Постепенно люди забыли его истинное значение. А чтобы концы сходились с концами, название "семерки" (семеро глав администрации - семеро аъмида) было подогнано под строительные объекты. Это было сделать тем более легко, что никто их не видывал, этих чудес. История с семи чудесами - чисто словесные игры, тем более, что наше слово чудеса очень уж подозрительно напоминает арабское قداسة к#ада:са "святейшество" - высший титул духовного лица.
  Русь и христианство
  Как видите, указаний вполне достаточно, чтобы определить и географическое положение первого региона, и его язык, и этническую принадлежность населения. Здесь, как и в случае других регионов, номер, буква алфавита, цвет, этноним, топонимика, основной вид деятельности, знак Зодиака, место в тексте Сотворения Мира - совпадают. Из этого вытекает, что Русь по меньшей мере существует с того моменте, с какого существуют и Египет, и Индия, и Аравия, и Китай коль скоро все эти регионы связаны одной системой нумерации, многократно повторяющейся на самом разном материале. Не могла Русь с номером один появится спустя тысячелетия после номера два, три и т.д.
  Весь мир считает, а вслед за ним и мы, что православие на Русь пришло из Византии, а вместе с ним и письменность. О письменности в этой книге будет сказано достаточно, а вот о православном культе особый разговор. Некоторые аспекты христианского культа наводят на мысль о том, что он является исконным для Руси. Отвлечемся на миг от того, что мы о нем знаем из истории и сосредоточимся на языковых и собственно культовых аспектах.
  Аргумент первый. Новый Завет по характеру связи с языком оригинала нисколько не отличается от Ветхого Завета. Его темные места расшифровываются арабской транслитерацией русского текста, не греческого, не древнееврейского, не латинского (см. 11 и 17).
  Обратимся к словам Христа: "Блаженны кроткие, им будет дарована земля", где за словом русского языка кроткие стоит арабский корень حـرث Х#РТ со значением "пахари". За фразой Христа "А молясь, не говорите лишнего как язычники" тоже стоит русский язык, поскольку ни в одном другом языке понятие язычество не обозначается через слово язык, и поэтому игра смысла этой фразы при переводе на любой другой язык будет потеряна. Из этого следует, что Христос говорил как бы на русском языке.
  Аргумент второй. Как и Русь христианство привязано к номеру один, показателем чего является воскресенье, его главный день, (по-арабски - день один), а также древний символ Христа - рыбы, по-гречески ихтос, по-арабски
  ى احد их#да "единица".
  Аргумент третий. Можно полагать, что имя древнего русского божества Хорс и имя христианского Бога Христос - одно и то же имя, которое носила одна и та же личность. Это имя происходит от того же корня, от которого происходит и название Руси - от арабского حرس Х#РС "охранять", "спасать". Это исконная функция Руси, Хорса и Христа. То, что функция Христа состоит именно в спасении человечества, не может отрицать никто.
  Аргумент четвертый. Выпишем русские названия главных понятий христианства.
  Имя Бога - Христос
  Главный предмет - крест
  Главный обряд - крещение
  Главный день - воскресение
  Главное событие - воскресение
  Только на русском языке все эти понятия объединяются в единую систему, связанную созвучием КРС (ХРС). причем это созвучие отображает функцию Руси, как первой подсистемы единой этнической сверхсистемы. При переводе этих терминов на любой другой язык единство по созвучию корней распадается. Это говорит о том, что русский язык - язык оригинала. Именно этот язык структурирует христианскую обрядовость.
  Пусть данным аргументам противостоят исторические знания. Знания, например, того, что Новый Завет появился относительно поздно, во времена Римской Империи, когда цифровые номера были уже давно распределены, да и сама Русь, как говорят нам историки, появилась не далее как тысячу лет назад. Даже если это и так, нельзя путать последовательность фрагментов явленного мира с причинно-следственными отношениями, большая часть которых находится за пределами того, что мы можем наблюдать непосредственно. Например, если мы проявляем фотографию человека, и вначале на фотобумаге появилась нога, а позднее голова, это не означает, что и в действительности у человека вначале появилась нога, а спустя тысячелетия он обрел и голову. Цепочка причинно-следственных отношений совсем иная, чем цепочка исторических событий. На всем протяжении так называемой "достоверной" истории нельзя обнаружить влияния Руси на Аравию. А между тем почти все главные термины ислама, за которыми стоят главные установления этой религии, как мы увидим ниже, русского происхождения.
  Африканский Лев - пятый регион
  У нас остались неразгаданными еще два региона - пятый и седьмой. Разгадать их не составляет особого труда, так как нам известна система. Пятый регион, если верить библейскому тексту, занимался животноводством. Очевидно, это Ливия.
  Она занимала территорию Северной Африки, где теперь раскинулась огромная пустыня Сахара. Между прочим, в средние века Ливией иногда называли всю Африку. Ничего удивительного в этом нет, поскольку Лев по-арабски - عفروس ъафру:с, буквально "гривастая голова". Как известно, Лев - царь зверей. Многие скалы в Сахаре покрыты изображениями животных. Ученые считают, что около 10 тысяч лет назад на месте пустыни были бескрайние саванны, представлявшие собой идеальные пастбища .
  Царями зверей называли себя ливийцы. По-арабски лев чаще всего называется словом أسد 'асад. (мн. число أسود 'усу:д).
  Это родственник арабскому слову سيد сеййид "господин" (корень СВД или СУД ) и русскому сударь.
  Африка соответствую голубому цвету. Но что интересно, корень СУД в арабском имеет значение не голубой, а черный. Это потому, что, судя по наскальной живописи, коренное население Ливии были неграми. Когда началась засуха, черное население ушло вглубь материка. Что касается белого населения, то оно частью приспособилось к жизни в пустыне, а частью подалось в долину Нила, где вместе с другими мигрантами и коренным населением создало тот Египет, который мы знаем по египетским папирусам.
  Кто такие туареги
  Русские гарнизоны стояли во всех регионах Протоимперии. Русь ведь защищала не себя, а всю цивилизацию. В Ливии тоже были русские. Когда империя распалась, как это произошло с Советским Союзом, не все ливийские русские мигрировали в Египет. Некоторые остались в пустыне. До сих пор по бескрайним тропам Сахары кочует загадочное воинственное племя туарегов. Они занимаются тем, что часть из них проводит караваны через пустыню, другая часть - эти караваны грабит. Это так похоже на русских военных после развала Советского Союза. Часть из них подалась в охрану, другая в рэкет. Характерно, что среди туарегов немало светловолосых.
  Но особый интерес для меня как лингвиста представляет название этого племени. Похоже, что загадочное слово Туареги - на самом деле русское слово товарищи, друзья. Это остатки русских дружин, таким своеобразным способом приспособившиеся к ландшафту. Название пустыни Сахары, кстати, тоже русского происхождения. Оно того же корня, что и русское слово сухой, а согласный Р здесь для усиления. Впрочем и арабский корень صوح С#ВХ (С#УХ) означает "быть сухим", а слово صحـراء с#ахра:' означает "пустыня". Его множественное число: صحارى с#аха:ра:. Надо сказать, что и аравийские бедуины подразделялись на две категории. Одни проводили караваны, другие занимались их грабежом. Много среди них людей, похожих лицом на русских.
  Теперь о букве, соответствующей пятому региону. Понятно, что Ливия должна соотноситься именно с пятой буквой алфавита. В семитских алфавитах она называется Хей, что по-арабски означает "живое".
  Черные - голубые
  Голубой цвет был замечен в наскальной живописи, факт, который почему-то вызывает удивление археологов. По их представлениям, дикари могли пользоваться только белой краской и красной охрой. Им и в голову не приходит, что рядом с химически развитым Египтом проблем с красителями каких угодно цветов и оттенков, стойкость которых намного превышает фантазии современных химиков, никаких не было. И цвет, и номер, и буква, и главная профессия Ливии полностью вписывается в общую схему регионов мировой Державы, Это был регион, который обеспечивал всю цивилизацию мясом.
  Знак Зодиака Ливии - без всякого сомнения - Лев, царь Зверей. Он как раз занимает пятое место, если Раки, знак сарацинов, считать четвертым. И здесь сходится.
  Что касается слова негр, то полагают, что его значение "черный". Сейчас это действительно так, с этим словом произошло то же, что и со львами (أسود 'усуд "львы" или 'асвад "черный"). Прочитаем слово наоборот, получим арабский корень رجن РГН "приучать к дому". Ясно, что от русского ручной, Звук Ч в русском слове от арабского Г, который произносится также как ДЖ. В русском сознании произошла связь по созвучию с рукой. Прикармливание животных, если хотите, их приручение, было основной профессией жителей пятого региона, и таково исконное значение слова негр. Исконный их цвет - голубизна. Любопытно то, что вывеска Института Африки в Москве - голубого цвета. Негритянские блюзы - тоже факт из этой же серии. Выражение ностальгии американских негров.
  Шумерская семерка
  В списке регионов Мировой державы у нас осталась свободной последняя, седьмая строчка. Очевидно, это Шумерская цивилизация, так созвучная русской семерке. Я надеюсь, читатель уже привык к мысли о том, что все культы в мире сконструированы при непосредственном участии русского языка, и его более не шокируют русские слова в арабском, китайском, индийском и других языках.
  Итак, Вавилон - отражает седьмой уровень иерархии, уровень, который соотносится с седьмой буквой арабского алфавита Зайн, созвучного с арабским корнем أذن 'ЗН "узнавать", русским словом знание. Этот регион соответствовал седьмому уровню бытия - информационному, уровню знаний. Сейчас бы мы называли его регионом фундаментальной науки, что вызывает ассоциации с нашими сибирскими академгородами.
  Чтобы разобраться с седьмым регионом основательно, следует обратиться к началу, то есть к тексту Сотворения Мира. Как известно, седьмой день недели был отведен Создателем для отдыха от трудов праведных. За текстом, правда, легко угадывается арабское слово روح ру:х# "дух", которое можно прочитать и как раух "отдых". Как было сказано, еврейское слово Суббота как раз и означает "отдых". На арабском языке седьмой день (Суббота) называется سبت сабт. От этого же корня, а если говорить точно, от другого, но родственного ему, происходит название и арабской семерки سبعة сабъат, и латинской sept, от которой сентябрь, седьмой месяц римского календаря, и греческой гепта. Исходный корень سبت СБТ означает то же, что и русское слово СПаТь. Так, производное от этого корня арабское سبات суба:т буквально означает "спячка".
  Из сказанного вытекает, что سبت сабт "отдых" или Суббота с тем же значением - есть неточная передача арабского روح ру:х# "дух". Это, разумеется, был не уровень отдыха, а уровень духа, информации, знаний. Впрочем, там, где для перевода использовалось правильное слово معارف маъа:риф "знания", (корень ЪРФ عرف - "знать") оно все равно превращалось в нечто, означающее сон, или отдых. В Финикии Айн писался кружком, а в Греции он превращался в О. Так появился Морфей, древнегреческое божество сновидений, а также название известного наркотического вещества. Не ведал Орфей, певец и ясновидец Древней Греции, что имя его одного корня с морфием.
  Информационные заморочки
  Седьмому уровню бытия соответствует седьмой цвет солнечного спектра - фиолетовый. Слово фиалка идет от فـلك ФЛК, арабского названия небесной сферы - основного предмета научного внимания ученых седьмого региона. Ведь русское слово семь, арабское سماء сама:' "небо", и языковой термин сема "элементарное значение" составлены из одинаковых согласных СМ. В этой связи интересно отметить, что по-китайски фиолетовый - зи, в то время как название седьмой буквы арабского алфавита - Зайн или Зай. Вряд ли эти созвучия случайны.
  Слово сиреневый (другое название фиолетового цвета) происходит от арабского названия этноса, заселявшую северную часть Междуречья под названием Ассирия. Слово سرياني сирйа:ни или суриа:ни по-арабски означает ассириец. В свою очередь, название Ассирия происходит от корня ЙСР "находиться слева" или, что то же самое для арабского способа ориентирования, "находиться на Севере".
  Ночное небо, несмотря на свой черный цвет, имеет прямые или косвенные семантические связи с фиолетовым, сиреневым, лиловым цветом. Фиолетовый, как сказано, - от арабского названия небесной сферы, сиреневый - от названия этноса, изучавшего эту сферу, а лиловый от названия времени суток (по-арабски ليل ле:ль), когда можно видеть звезды. Время работы звездочетов - ночь, сумерки (сравните созвучие: сумерки и семерка). Как сказано, лейла по-арабский значит "ночь". От нее - название сирени в арабском (лиляк), турецком (лейлак) и почти во всех европейских языках, французском (lilas), английском (lilac), испанском (lilac), итальянском, немецком (lila). Первоисточник ищут в санскрите, сравни nila(h) "темно-синий". Отсюда персидское нил "синяя краска". Считают, что лиловый возник в результате ассимиляции Н с Л. Скорее, наоборот индийское и персидское слово от арабского в результате диссимиляции.
  Два понятия красной нитью проходят через идеологию Вавилона, региона знаний. Одно - "небо", второе - "путать". Ни первое, ни, особенно, второе со знаниями напрямую как будто не связано.
  Первое - типичное русско-арабское созвучие: семь - сама "небо" (СМ=СМ). Это созвучие определило предмет поклонения, а также предмет научного интереса. Сравним также английское seven с русским небеса (в обратном прочтении). Халдеи - маги и фокусники - явились родоначальниками астрономии и астрологии.
  Второе понятие - результат арабо-арабского созвучия. Например, عـلم ъалама "знать", لأم ла'ама "связывать". Поскольку путать и связывать - идеи родственные, возникает целый пучок ассоциаций, связанных не только со знанием, но и с путанием. Сравните халдей и колдун. Слово одно и тоже. Но ведь есть созвучное с ним арабское خـلط халлат#а "путать". В моем представлении, колдуны - это путаники. Или возьмем к примеру слово аккадцы, обозначавшее жителей Вавилонии, которые специализировались на разных там колдовствах, и происходящее от него академики. Но смотрите как путают академики. Даже стиль такой есть академический, т.е. запутанный, излишне усложненный. Это от арабского عـقد ъак#к#ада "запутывать", "усложнять".
  Понятие "путать" запутывает не только академиков но и самих жителей Вавилона, язык которых спутал Бог. Арабское название Вавилона - بابل Бабиль - ведь тоже созвучно арабскому же глаголу بلبل БЛБЛ "путать", родственного русскому болтать.
  Назвать такое скопление путаницы в седьмом регионе случайным нельзя. За этим кроется какая-то закономерность. Загадка раскрывается этимологическим анализом понятия знак. Отправным для него является понятие вязать. Семантическая эволюция его идет в таком направлении: вязать > подвязывать > подвешивать > подвеска > знак. Название многих знаков в арабском языке образовано именно по этой модели семантического развертывания. Возьмем к примеру слово нота, которое по какой-то причине считают латинским. Арабский корень نوط НВТ# означает "вязать", "подвешивать", от него образуется слово نوط нут# "орден", а буквально "подвеска". Небольшое ответвление от этой линии, небольшой шаг в сторону и получаем понятие небо, точнее имя египетской богини неба Нут. Но тут же рядом находим английское net "сеть". Последнее очевидно связано с вязанием.
  Понятие неба и знака тоже связаны, но не мистической связью, а этимологической. Вспомним цепочку: вязать, подвязывать, висеть (откуда высь, небо), подвеска, знак. Связь понятий неба и выси нормальна, ведь небо и есть высь. Русское небо как раз означает по-арабски "высь" ( نبا ). Не удивительное, что слово نوبة науба, откуда и русское набат, значит "знак".
  Подводя итог сказанному о понятии знака, следует заключить, что, исконное значение и Вавилона, и аккадцев, и халдеев, и колдунов, и академиков связано со знаниями, а не с путаницей. А путаница подмешивается сюда из-за этимологической близости и созвучия. Мифотворчество как раз и использует эту близость. Далее действует ложно понятая этимология слова: знания вырождаются в знахарство, астрономия - в астрологию, академики - в колдунов и путаников. Возникает эффект кодирования сознания через обратное действие слова.
  Магия халдеев, аккадских колдунов, идет от их способности усыплять через созвучие арабское сабъат "семь" и русское спать или арабское суба:т "спячка".
  Знак Зодиака Междуречья - Весы. Понятие взвешивать по-арабски передается корнем ВЗН. Зина ( زنة ) - значит "вес". Вобщем, это закамуфлированная седьмая буква Зайн, или наше слово ЗНАНИЕ.
  Интерес Вавилона, понятное дело, не сводился к седьмому знаку Зодиака, поскольку по определению объектом его особого внимания было небо со всеми его созвездиями, в том числе и зодиакальными. Не вызывает удивление и то, что свое муниципальное хозяйство он организовал по структуре небесных созвездий и светил, так что каждому крупному городу было приписан определенный бог со своим небесным объектом. Я полагаю, не случайно арабское слово جبر бург "знак Зодиака" и название города в немецком языке полностью совпадает. Мотивирующая идея в том и другом случае одна. Она та же, что и в русском слове обереги, которое копирует множественное число арабского названия знака Зодиака: جا أبر 'абра:г. Знаки Зодиака и сейчас носят во всем мире на цепочке на шее как обереги. Арабский корень جبر БРГ означает "возвышаться", откуда арабское جبر бург "вышка", "башня", "крепость", откуда немецкое бург "город" и международное буржуазия.
  Из всего сказанного о седьмом регионе можно сделать вывод, что халдеи неоправданно сузили предмет своего изучения небом. Их предназначение было в том, чтобы добывать человечеству фундаментальные знания, все равно о небе или о других объектах реальности. Вспомним Индию, где произошла подобная редукция и вместо индустрии и физики в конце концов бал стал править культ физического тела, или Египет, где химия была замещена культом мертвых.
  Итак, мы определили все семь регионов Мировой державы. Вот их список в соответствии с присвоенным каждому региону номером и цветом: Русь (Красный), Египет (Оранжевый), Индия (Желтый), Аравия (Зеленый), Ливия (Голубой), Китай (Синий), Вавилон (Фиолетовый). Фактов так много, и все они ориентированы так однообразно, вырисовывая общую схему административного деления Державы, что нет никакой возможности трактовать их иначе.
  Сотворение мира по-египетски
  
  
  
  Древнеегипетская фреска о сотворении мира, где позы персонажей изображают буквы-цифры. Гусь соответствует варианту арабского алифа (ى), Баран, если поставить его "на попа", рогами вниз, соответствует второй букве древне-арамейского алфавита бет (ב), Богиня Нут, если посмотреть на нее справа, обращается в букву гимель (ג - числовое значение 3), Бог воздуха Шу руками изображает откровенную арабскую четверку, что по очертанию точно соответствует четвертой ар. букве даль (ـد ), если правильно подобрать нужный ракурс, силуэт птички иволги, похож на пятую арабскую букву Ха ( ه), бог Земли Геб, Йеб) на самом деле являет собой шестую арабскую букву вав (наша запятая) с числовым значением 6 (و).
  Сотворение мира
  Есть еще одно свидетельство в пользу той картины, которая у нас вырисовывается. Сохранилась древнеегипетская фреска с уже известным нам названием по библейскому тексту Торы: "Сотворение мира". Согласно представлениям древних египтян мир пошел от снесенного Великим Гоготуном яйца.
  Этот Великий Гоготун представлен на фреске в образе довольно скромной водоплавающей птицы под названием Гусь. На самом деле, гусь олицетворяет Великую Русь, своим телом точно копируя конфигурацию арабской буквы под названием Алиф. Алиф в арабском обозначается простой единицей, но у него есть вариант в виде силуэта гуся. Арабы называют эту букву гусем, иногда уткой, но больше она похожа на лебедь.
  Превращения Великого Гоготуна в Алиф
  Как превращается русский гусь в арабскую букву алиф, показано на рисунке. Вначале она превращается в арабскую И десятеричную (с точками внизу), затем, после снятия "гусиных" лапок, становится буквой Алиф. По-арабски такой Алиф по неизвестной ни для кого причине называется Алиф мак#с#у:ра ( مقصورة ألف ). По форме это причастие страдательное от корня قصر К#С#Р "быть коротким". В противоположность Алифу обыкновенному, называемому в арабской грамматике "длинным". Странно. Если по длине, так линия этого гуся гораздо длиннее Алифа "вытянутого". Но стоит, однако, прочитать этот корень по-русски, как выясняется, что наш гусь не "укороченный", как думают близорукие арабские грамматисты, а "русский". Алиф "русифицированный". Да мы и так знаем, что гуси-лебеди - исключительно русский символ.
  Заметим, что все арабские буквы произошли от цифр. Изначально буквы есть просто номера звуков. Единственное исключение в арабском алфавите - русские гуси. На десятом месте в арабской азбуке должна бы стоять та буква, которая в древней кириллице называется и-десятеричной: i, что есть обыкновенная арабская десятка. Обратите внимание: в русской азбуке десятая буква обозначается откровенной арабской десяткой, а в арабской азбуке первая и десятая буква обозначается русским гусем, притом, что гусь по-арабски вазз, т. е. Аз. Обмен системной информацией связи. Так два алфавита оказываются навечно связанными, точно так же, как и столицы Сурии и Русии, Москва и Дамаск, соединительный союз ва (و ) и соединительный союз да.
  Попутно стоит обратить внимание на форму точки в арабской письменности. Неспроста арабы изображают ее в виде квадрата. Спросите их, почему, вряд ли вы получите вразумительный ответ. Они, кстати, не только точки рисуют в форме квадрата. Квадрат - самый распространенный орнамент декоративного искусства арабов. Его вы найдете на заборах и стенах, на полу и на потолке, в гостинице и мечети, в росписях самого разного характера. Но вернемся к фреске.
  Согласно мифу, богиня неба Нут, небесная корова, сожительствовала со свои братом, богом земли Гебом (Йебом). От этого брака по ночам рождались звезды, которые по утрам поедала Нут. Отец, понятно, не мог терпеть такого, отчего между супругами происходили постоянные ссоры. В конце концов бог воздуха и ветра Шу (от арабского جو жав - "воздух") вынужден был разделить небо и землю. С тех пор Йеб и Нут могли сношаться только по ночам.
  Приглядевшись к участникам сюжета, вы без труда узнаете Регионы описанной цивилизации. Поднебесный Китай в виде шестерки, или, что то же самое, буквы Вав, распростерся со вздыбленным фаллосом под индийской коровой. Последняя, в свою очередь своей позой изображает древнеарамейскую букву Гимель (если смотреть на нее справа). Только слепой не увидит в позе посредника Шу арабскую четверку или, что то же самое, арабскую букву Даль (Далет, Дельта). Опять же среди них - нам знакомый баран - Овен, олицетворяющий Египет. Под ним мы видим совсем маленькую птичку с русским названием иволга, в котором га ( ه) - пятая буква арабского алфавита, оставшиеся согласные ВЛ в обратном прочтении как раз дают название льва (по-арабски عـفروس ъафру:с), царя зверей, олицетворяющего пятый регион - Ливию (Африку).
  В руках у посредника - гвозди. По-арабски مسامير маса:ми:р (корень سمر СМР). Это знаки клинописи Шумер (ШМР), которая по-арабски называется مسماري خط хат#т# мисма:ри "гвоздепись". Арабское слово مسمار мисма:р от русского семерка. Шумерские буквы - клинья-гвозди - это просто стилизованные арабские семерки.
  Обратим внимание вот на что. В древнеегипетской фреске ничего нельзя понять без русского языка. Впрочем, как и библейские тексты. Главное украшение фрески - влюбленная парочка Йеб и Нут - части русского слова, которое показывает, что хочет сделать Йеб с Нут. Данная фреска отнюдь не исключение. Многие египетские маски - есть просто русские ребусы.
  Возьмем, к примеру, Тота, обладателя сокрытых знаний, главную фигуру египетского культа мертвых. Он имел две маски. Маску ибиса и маску обезьяны. Последняя может быть понята ابو абу: "обладатель" + "знаний". Что касается второй маски, то се название ибис, написанное арабскими буквами, превращается в арабское слово حبيس х#аби:с "сокрытый". Причем наше И-восьмеричное в некоторых позициях не отличается по начертанию от арабской Х-восьмеричной. Итак, маски Тота говорят то, что о нем знает весь цивилизованный мир. Но говорят на русском языке!
  Выводы из этой фрески можно делать разные, но для нас интересен такой. Еще в Древнем Египте Русь почиталась как создательница государства, в которое входили Египет, Индия, Аравия, Ливия, Китай, Междуречье. Кстати о Междуречье. Сейчас в этом регионе располагается Ирак. Никто не знает происхождения этого слова. Потому что никому не приходите голову сравнивать его с русским языком. А оно от русского реки.
  Буквы кириллицы и древние цивилизации
  Вся эта информация об устройстве мира повторяется и в названиях букв русской азбуки. Судите сами.
  Аз (числовое значение - 1) - по-арабски означает "гусь" ( وز вазз).
  Буки - в обратном прочтении Икуб, т.е. Иаков, от корня عـقب ъак#аба "следовать после", т. есть быть вторым, ему созвучный корень قبع к#абаъа "скрываться".
  Далее идет буква Веди, но мы ее пропускаем, поскольку она явно вставная. Во всех древних алфавитах третьей идет Гимель, Гим, Гамма.
  Глагол (числовое значение - 3) - от повторения арабского عجل ъгл "теленок". Значит Индия с ее Тельцом и небесной коровой.
  Добро - (числовое значение - 4) от арабского دبر дабара "сворачивать" или двр - то же. Имеется в виду давар "ритуальный обход Каабы".
  Если - (числовое значение - 5) - замаскированное ясли, место кормления скота, рабочего места тех, кто делает РГН "прикармливает скот", то есть негров.
  Живете - (числовое значение - 6) - следует понимать в сексуальном смысле. Следовательно, это буква Китая, основное понятие которого жэнь - "человек", от русского жена, родственного греческому генос - "род".
  Только название седьмой буквы Зело выпадает из ряда. Причина будет пояснена ниже.
  Знаки Зодиака
  Зодиакальная шкала была когда-то не гадательным инструментом, как сейчас, а космическим навигационным таймером, с помощью которого можно было определить свое местоположение во времени и пространстве. По форме она напоминала циферблат обыкновенных часов, на которых созвездия по кругу были пронумерованы. Стрелкой такого таймера служило солнце. Сейчас и названия эклиптики и зодиакальных созвездий заморочены, и все думают, что это Названия зверей. Но из предшествующего изложения выясняется, что этимологически названия знаков Зодиака восходят к Обыкновенным номерам. Что касается термина эклиптика, то оно происходит от обратного прочтения арабского فلك خط хат#т# фалак "линия небесной сферы". То, что ученые возводят его к греческому ekleipsis "затмение" - плод недоразумения, результат затмения рассудка. Также и Зодиак - не "звериный", как это вытекает из греческого, а "световой пояс" З#о + диак# = طوق + ضوه . Арабское название подразумевает так называемое зодиакальное свечение, имеющее место вдоль эклиптики. Кроме того эклиптику иногда так и называют "пояс".
  В настоящее время зодиакальный - ряд начинается со знака Овен, и далее знаки имеют номера в соответствии со своим Порядком. Если восстановить первоначальный смысл названий знаков Зодиака, то он проявится в таком виде.
  - Рыбы, по-гречески ихтос, по-арабски حيتان х##и:та:н "большие рыбы", а также "киты" восходит к арабскому احدى 'их#да: "единица". Арабское название единицы связано с названием первого уровня бытия "плазма", по-арабски فولاذ фу:ля:з "железо" или حديد х#ади:д "железо".
  - Овен, что значит "баран". От арабского جن ГНН "скрывать", جنيـن гани:н "эмбрион", на русском материале - агнец. Эмбрион по-гречески означает "детеныш животного, преимущественно овцы". Как баран связан с идеей сокрытия, с числительным два и с химическим уровнем бытия наглядно можно было видеть на примере древнеегипетского культа.
  - Телец происходит от созвучия русского телята, тело и арабского تة تلا таля:та "три". Физический по-арабски означает "телесный". Да и по-русски примерно так же.
  - Близнецы отражает идею равенства, связанную с четверкой. Сравни: четвертая буква Даль, Далет, Дельта и арабское عدل ъадль - "справедливость" или русское делить.
  - Раки по-арабски سراطين сара:т#ы:н по созвучию связано с русским середина и потому также связана с четверкой.
  - Лев - царь зверей, соответствует пятому уровню бытия, царству животных и пятому региону Ливии.
  - Дева - соответствует шестому женскому дню недели, шестому уровню бытия, человеку, по-китайски жень, по-русски женщине, по-арабски سـت ситт "шестерке", и "женщине" одновременно. Фактически, это девятка, приведенная к шестерке, параллель перевороту цифре 9.
  - Весы по-арабски ميزان ми:за:н, корень وزن ВЗН, по созвучию соответствуют седьмой букве Зайн, уровню знания, информации.
  - Скорпион шифрует восьмерку по количеству ног, а также арабским названием яда СМ, созвучного с русским словом восемь. Название происходит от арабского عـقرب ъак#раб "скорпион", "стрелка часов", калька с арабского سهم сахм "стрела" , созвучного с سم самм "яд" . Сравни также греческое токсон "лук" и токсичный.
  - Стрелец, по-гречески токсон, замаскированное дека "десять"; от русского десять.
  - Козерог, его двусоставность намекает на двусоставность второго десятка. Часть козе- сопоставима с арабским حادي х#а:ди: "первый" , другая часть рог по методу исключения должна означать десятку. Возможно, корень, связанный с оружием, должен быть соотнесен со Стрельцом, который по-арабски называется قوس к#ос "лук", "Стрелец"; от русского косой.
  - Водолей, как и предыдущий, двусоставен. Русское вода маскирует числительное два (до), в то время как лей соотносится с согласными ЛЖ-ЛК, за которыми прячется русский лук, то есть "стрелец", по-гречески токсон, за которым дека "десятка".
  Историки считают, что система наименований знаков Зодиака сложилась в 2800 году до н.э. Вначале первым знаком был Телец. В связи с этим во многих странах Древнего Мира год начинался с Тельца, т.е. с того момента, когда Солнце приходило в знак Тельца. В третьем тысячелетии до н. э. так было в Древнем Египте, Вавилонии, Древней Иудее (1, 93-102). Например, иудеи называли Телец алефом.
  В связи с этим названием быка в науке существует выдумка о том, что мол буква А произошла от перевернутой морды быка, а название первой буквы (Альфа) происходит от общесемитского названия быка. Ученые лукавят, называя слово алеф общесемитским, поскольку в арабском значения "бык" это слово не имеет. В то же время из изложенного явствует, что евреи применили название первой буквы, в точном соответствии со своими языковыми привычками нумеровать вещи буквами алфавита, и к Тельцу. Это произошло в ту эпоху, когда среди знаков Зодиака он был первым. В результате слово алеф стало синонимом понятию бык. Следовательно, значение "бык" у этого слова приобретенное. Это точно так же, как евреи называют день первый (воскресенье) йом алеф. Вовсе не день быка.
  Версия о происхождении буквы А от быка не может быть принята и по другой причине. Это смелое предположение не объясняет происхождения остальных букв алфавита в противоположность той, которую выдвигаю я. Моя теория объясняет все буквы однообразно, как элементы единой системы, как объясняет происхождение письменных знаков других (производных) систем, что избавляет от необходимости придумывать для каждой буквы свою историю.
  Не может быть принята и теория ученых о том, что знаки Зодиака появились в третьем тысячелетии. Уже тогда знаки Зодиака назывались так, как теперь, а, значит, уже тогда Телец был третьим, а не первым.
  Рассмотрим этимологическую нумерацию знаков Зодиака.
  Обращают на себя внимание перебой в числовом зодиакальном ряде:
  1 - 2 - 3 - 4 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 10 - 11 - 12. Имеется две четверки, зато нет девятки.
  Смещение числового ряда свидетельствует о том, что когда-то в истории произошло смещение точки отсчета. Аналогия тому в теперешних наименованиях месяцев. Названия месяцев от сентября до декабря этимологически восходят к числительным от семи до десяти. Однако современная нумерация месяцев смещена относительно этимологических значений на два пункта. Это вызвано тем, что в Древнем Риме отсчет месяцев велся от марта. При смещении точки отсчета нумерация изменилась, а названия месяцев остались прежними. Так и в знаках Зодиака. Только с четвертого по восьмой их современная нумерация совпадает с этимологическими значениями.
  Наличие двух четверок следует истолковать как шифровку того факта, что в определенное время появился второй центр в Империи. Аналог тому мы видим в названиях дней русской недели. В ней есть четверг, середина седмицы, но есть и среда, вторая середина седмицы.
  Девятка в этимологическом зодиакальном ряду отсутствует. Вероятно, она исчезла по причине ее использования в качестве шестерки для Китая. Ведь истинное число женщины девять, а не шесть. Для помещения девятки в семеричную шкалу уровней бытия, она методом переворота встала на шестое место. Перебив числового ряда говорит также о том, что произошло переименование части знаков зодиака. Такое иногда случается по прихоти властей. Есть и объективная необходимость переименования знаков.
  Дело в том, что известно, что зодиакальная шкала естественным образом смещается на единицу (30 градусов эклиптики) примерно за 22 века.
  Таким образом, каждые двадцать два века возникает потребность перевести стрелку часов на один космический час. В зодиакальных часах роль стрелки играет солнце, так что стрелку перевести нельзя. Остается два способа. Либо смещать номера знаков, либо, переименовав их, лишить их связи с номерами и считать эпохи. Каждые двадцать два века происходит смена эпох. Вот сейчас как раз мы переживаем такую смену эпох. Это значит, что переименование могло произойти 22 века назад. Однако эта точка лежит в пределах достоверной истории, которая начинается где-то около пяти тысяч лет назад. Известно, что на протяжении всего этого периода знаки Зодиака не переименовывались. В таком случае искомая точка переименований отстоит от нас на целый зодиакальный период (22 х 12) веков. Удобными точками отсчета являются также четыре точки солнцестояния. Делим полный период на 4, получаем 66 веков + 22 века. Выходит, что 88 веков без малого отделяют нас от того момента, начиная с которого лежит период, когда могло произойти переименование. Обычно волна смены названий приурочивается к каким-либо социальным потрясениям, революциям. Начало русского летоисчисления (семь с половиной тысяч лет назад) как раз лежит в пределах предполагаемого периода. Причем, это хорошо согласуется с многочисленными следами русского языка в идеологии переименований. Именно тогда Первый регион берет власть в свои руки, учреждает новый порядок, новое государственное устройство, проводит серию реформ, в том числе реформу письменности. Именно это событие отражает древнеегипетская фреска "Сотворение мира", т.е. нового эмирата-империи.
  О русских реформах много распространяться не будем. Интересующегося читателя отошлем к книге "Утраченная мудрость". Напомним только, что с установлением новой власти был переведен главный системный текст "Сотворение мира" на русский язык и с даты его перевода началось исчисление времени от "Сотворения мира", которым русские пользовались вплоть до Петровских реформ.
  Информация о регионах, представленная в этой главе, лежит на поверхности. Удивительно не то, что цивилизации носят номера, а то, что огромная армия ученых вместе с еще большей армией верующих этого "в упор" не замечает.
  Глава 3. ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК
  Информация о цивилизациях человечества, как оказалось, самым тесным образом сопряжена с языком. В частности, названия букв алфавита соотносятся с номерами регионов Древнего Мира. Вторая буква многих алфавитов под названием Бета (Бет), отражая идею укрытия, и имея числовое значение 2, является в то же время номером второго региона, Египта, региона, занимавшегося химией. Точно так же и буква Гамма, Гим, Гимель с числовым значением три, соотносясь по звучанию с Гималаями, отражает идею тельца, телесности, а, значит, и физики (напомню, что телесный значит физический), является в то же время и номером Индии. Буква Далет, Даль, Дельта (числовое значение - 4) является номером Аравии Арабская буква Вав (و ), являясь откровенной перевернутой шестеркой, соотносится с Китаем, и именно удвоенную шестерку или, что то же самое, 69 мы видим в символе инь-ян.
  Из этого сам собой напрашивается вывод о том, что перед нами единая система, завязанная на культы, языки, цифры, этносы, из чего вытекает, что для того, чтобы разобраться, скажем, с религиями и народами, следует разобраться с языком Подробности читатель найдет в других моих работах. Здесь же кратко изложу основные положения моей теории глоттогенеза.
  Уже из предшествующего материала невооруженным глазом видно, что разные способы письма являют собой систему. Она не может быть выведена из царапок на глине или зарубок на камне или дереве, как пытаются это сделать некоторые специалисты. На самом деле первоначальная письменность построена на логико-символических основаниях, но настолько простых, что понять ее не составляет труда даже для первоклассника.
  Пресвятая Троица
  В начале всей языковой конструкции лежит графическая точка. Арабы изобразили бы его в виде квадрата, но для нас её форма не важна. Далее, применяя принцип перемещения или сканирования, из точки получаем линию. След движения точки есть линия. Далее из линии "угловым сканированием линии" угол. Как если бы мы раздвинули ножки циркуля.
  Эти графические построения символичны. Точка символизирует абсолютное начало, в христианской терминологии - Бога-отца, поскольку точка, перемещаясь прямолинейно, порождает линию. Следовательно, порожденная линия символизирует Бога-Сына, иначе саму всевозрождающуюся жизнь, поскольку любая линия кончается точкой (т.е. превращается в отца), которой может эта линия быть продолжена. Что касается угла, то это символ Святаго Духа, иначе человеческого интеллекта (не замороченного, светлого, пробудившегося) или самого человека, как его носителя, ибо только он в состоянии отклонить линию жизни от своей естественной устремленности.
  Угол в единстве всех трех элементов в христианской мистике известен под названием Пресвятой Троицы, а до нее в пифагорейской школе речь шла о Священной Триаде, под которой Пифагор (ошибочно) понимал три первые цифры. Три первые цифры не составляют замкнутой системы и потому не могут претендовать на то, чтобы называться Священной Триадой. Ограничение натурального ряда чисел тремя - явная натяжка со стороны Пифагора.
  Что касается Пресвятой Троицы, то она намного ближе к истине. По крайней мере неплохо схвачена функция элементов. К сожалению, для христиан Пресвятая Троица являет собой таинство великое, до которой, как считают христианские богословы, не может возвысится разум человеческий (добавим: спящий). Для проснувшегося разума таинств нет, и в этом можно убедиться из последующего изложения.
  Нетрудно сообразить, что угол есть лишь момент развертывания точки в сферу. Поэтому точка, угол и сфера - разные моменты единого явления, единой сущности, которая есть пульсирующая сфера. Все, что на свете ни наесть круглого - все Пресвятая Троица. Все, что на свете ни наесть колеблющегося - все Пресвятая Троица. Пресвятая Троица - есть самая общая формула структурирования бытия.
  То, что точка - абсолют, было известно еще в глубокой древности. Но ведь и угол и линия лишь разные ипостаси единого абсолюта. Любопытно, что в Вавилоне нуль как символ оборота обозначали кружком с точкой посередине, мы обозначаем его кружком, а арабы - точкой (преимущественно квадратной).
  Но самое любопытное в том, что из угла или, что то же самое, единицы конструируются цифры.
  
  Это делается простым сложением углов (единиц). Нетрудно сосчитать и убедиться, что в каждой цифре столько графических углов (единиц), сколько реально она их содержит в числовом выражении. Эти угловатые цифры я называю протоцифрами. Те арабские цифры, которыми мы пользуемся сейчас, отличаются скругленностью углов. Так писать удобнее.
  Попытки некоторых "ученых" запатентовать "угловые цифры" в качестве открытия смешны. О них знает каждый второй бедуин.
  Как бы там ни было, можно сказать, что и арабские цифры сконструированы по лекалу Пресвятой Троицы.
  Цифровой ряд тоже символичен. Цифры нумеруют месяцы беременности, исчисленные в солнечном календаре. Выше было сказано, что угол - есть символ разума, тогда цифры символизируют помесячное развитие эмбриона в утробе матери. Срок исчислен в солнечном календаре. Поэтому не случайно девятка рисует нам эмбрион, хотя из девяти углов можно было бы составить самые разные конфигурации. Значит, и беременность и эмбрион, и сам человек - всего лишь ипостаси Пресвятой Троицы.
  Арабские буквы, как мы увидим ниже, происходят от арабских цифр и являют собой простые номера звуков. Это видно и невооруженным глазом. Например, первая буква Алиф имеет числовое значение - 1, пишется единицей ( ا ), шестая буква Вав имеет числовое значение - 6 и обозначается шестеркой - و (перевернутой), девятая буква Т#а имеет числовое значение 9 и обозначается девяткой - ط (перевернутой), и так практически без исключений (кроме десятой буквы Йа - и варианта Алифа - ى ). Это значит, что и каждая буква - есть все та же ипостась Пресвятой Троицы.
  При всем при этом каждой арабской букве строго соответствует один согласный звук, и звуков ровно столько, сколько букв. Такого порядка нет ни в одном алфавите мира. У нас, например, некоторые буквы не имеют числовых значений, в числовом ряде есть нарушения, некоторые числовые значения могут выражаться более, чем одной буквой, одна буква может отражать разные звуки и т.д.
  Человеческий язык в целом един. Этнические языки, с которыми мы имеем дело, лишь разные грани единого кристалла, внутри которого как бы находится ядро. Его отражение на боковых гранях являют нам структуры конкретных языков. Весь этот кристалл структурируется семью уровнями на логикосимволической основе. Рассмотрим их последовательно.
  1 уровень. Сотворение Пресвятой Троицы или, что то же самое, угла. Этот уровень описан выше.
  2 уровень. Сотворение цифр, как это изложено выше.
  3 уровень. Сотворение цифровой матрицы.
  Если мы каждую цифру увеличим на порядок дважды и выпишем круглые единицы, десятки и сотни, включая и тысячу, так как это сделано ниже, получим числа брахми.
  1 2 3 4 5 6 7 8 9
  10 20 30 40 50 60 70 80 90
  100 200 300 400 500 600 700 800 900
  1000
  Почему эти числа называются так, никому не известно. На самом деле это матрица беременности. Судите сами. 28 чисел брахми отражают менструальный цикл (28 дней), помноженный на 10 (число акушерских месяцев беременности), что дает 280 дней (срок беременности). Можно догадаться и без йогов, что брахми - это чуть-чуть искаженное русское слово бремя, тем более, что арабский X в некоторых почерках пишется как русское е.
  Если вместо приписывания нулей к цифрам поворачивать сами цифры, получим арабский алфавит, буквы которого имеют числовые значения, зафиксированные таблицей чисел брахми.
  Между прочим, и в русском языке для образования чисел 10, 100, 1000, точнее их названий, применяется вращение, только этого никто не видит. Берите первые две согласные из слов десять, сто, тысяча. Получите такой ряд ДС - СТ - ТС. Для выравнивания рада оглушите первую Д (в русском языке оглушение и озвончение часто искажает корни). Что означает этот вращающийся корень? В арабском он означает девятку: تسعة тисъат. А почему же в русском им обозначается десятка? А потому, что первично он обозначал не число, а последний месяц беременности. В лунном календаре - это десятый месяц, в солнечном - девятый. Вот ведь какая штука получается. Арабы пользуются лунным календарем, а корни используют так, словно живут при солнечном. Мы же, наоборот, пользуемся солнечным календарем, а в глубине души у нас - лунный. Невольно вспоминается обмен десятой буквой между арабским алфавитом и кириллицей.
  Кстати, синонимичность девяти и десяти в скрытом виде обыгрывается в русских сказках: в тридевятом царстве, в тридесятом государстве. Здесь девять значит то же, что десять. Мало того. Если внимательно присмотреться к этим словам, обнаружится, что они отличаются друг от друга только одной буквой. В середине девяти стоит В, в середине десяти стоит С. Кажется, что В ни при каких обстоятельствах не переходит в С. И в самом деле в звуковом отношении В совсем не похожа на С. Однако в арабском алфавите В обозначается шестеркой и означает шесть, тогда как С означает 60, а по начертанию С являет собой зеркальное отражение арабского Вава (русской запятой و ). Если обратить внимание на то, что и первая буква этих слов д является зеркальным отражением девятки, то становится ясным, что в русском слове девять замаскировано превращение шестерки в девятку. В арабском языке эта идея отражается во вращении корня тисъ تسع "девять" - ست ситт "шесть". Теперь вы поняли, откуда у китайцев символ инь-ян?
  Итак, данная таблица (цифровая матрица), как было сказано выше, состоит из двадцати восьми чисел, называемых числами брахми, числами беременности, отражающими лунный месяц. Каждая клетка этой таблицы соотносится с одним из 28 дней лунного месяца, а если считать ее отдельную клеточку равной 10 дням, то всю ее можно считать разверткой срока беременности, равного 280 дням или десяти лунным месяцам, которые по длине равны девяти солнечным месяцам. С другой стороны, числа данной таблицы строго соответствуют числовым значениям букв арабского алфавита, число которых равно 28. При том, что каждая буква точно соответствует одной из 28 согласных звуков арабского языка.
  Арабские буквы
  Числа брахми складываются из трех порядков - единиц, десятков и сотен. Каждый последующий порядок получен добавлением к исходной цифры нуля. Если же, как было сказано, вместо приписывания нуля (символа вращения или символа угла) вращать саму цифру, получим начертания арабских букв. Ниже помещены первые девять арабских букв (справа налево): А, Б, Г, Д, X, В, 3, X, Т в сравнении с арабскими цифрами. Во всех буквах до сих пор легко узнаются арабские цифры, пожалуй, кроме пятерки. Впрочем, арабы пишут пятерку именно так, кружком.
  Поскольку арабские буквы получены вращением цифр, то и они воплощают в себе "Святой Дух", иначе, как мы сказали, - разум.
  Если цифрой считать число, выраженное одним знаком, то в матрице мы имеем пока 28 цифр, которые станут буквами после размещения 28 арабских согласных звуков по клеткам матрицы. Отсюда вытекает, что арабские буквы - есть простые номера звуков.
  Необходимость соединять эти цифры-буквы друг с другом при письме затемнит их связь с исконными арабскими цифрами и люди, даже сами арабы, долго еще не будут узнавать в арабских буквах знакомые всему миру цифры. Попробуйте сами найти среди кувыркающихся цифр-букв арабской вязи знакомые вам цифры в короткой фразе "я пишу строчки": أسطرا ا أكتب 'актуб 'астура(н). Вы должны увидеть справа налево следующие цифры: 1, 2 (20), 4 (400), 2; 1, 3 (60), 9, 2(200), 1. Тройка вместо шестидесяти появляется из-за того, что буква Син фактически замещена в арабском алфавите буквой Шин (числовое значение - 300). Это еврейское влияние. Евреи буквы С и Ш пишут одинаково, как русское Ш.
  Если эту фразу написать почерком рукъа, узнать цифры вам будет гораздо легче.
  
  Порядок нумерации звуков
  Вопрос о том, в каком порядке размещены звуки в цифровой матрице, должен быть предварен другим: как получены 28 звуков? Обратите внимание на их количество. Филологи всерьез считают, что звуки речи возникли из диких воплей обезьян. Вряд ли из диких воплей обезьян можно получить именно 28 согласных, ровно столько, сколько нужно для заполнения цифровой матрицы. Итак, как же они получены эти 28 согласных звуков?
  4 уровень. Создание звуков речи.
  В современном арабском языке есть четыре особых звука. Их называют эмфатическими, хотя правильнее было бы называть их двухфокусными. При произнесении этих звуков струя воздуха, продвигаясь по речевому тракту, встречает на своем пути препятствие в двух местах. Одно - там, где это происходит при произнесении русских звуков Т, Д, С, 3, т.е. в передней части речевого аппарата. Это один фокус артикуляции. Другое - в задней части речевого аппарата, у корня языка, в гортани. Это другой фокус артикуляции. Так что при произнесении этих звуков, в отличие от всех остальных, на пути воздушной струи образуется преграда в двух местах, а не в одном, как это имеет место обычно.
  Таким образом, при произнесении этих звуков используется передний фокус артикуляции и задний. Это так называемые эмфатические: (Т#) (Д#) (С#) (3#). Если мы снимем задний фокус артикуляции, останутся четыре обыкновенных звука (Т), (Д), (С), (3). Это вторая четверка звуков. Кроме того, в арабском есть еще одна четверка - четыре губных: (Б), (М), (В - произносится как английское W), (Ф). Препятствие воздушной струи при их произнесении создается губами.
  Если мы выделили три бесспорные группы согласных, в каждой из которых по четыре звука, то ясно, что и остальные шестнадцать делятся на четверки. Подробное описание арабских звуковых четверок читатель найдет в мой книге "Утраченная мудрость". Здесь важно обратить внимание вот на что. Все четверки согласных получены из исходной двухфокусной четверки путем разделения фокусов и троекратного сканирования (перемещения) каждого из них вперед по речевому тракту. Так получаются семь четверок согласных. Все четверки отличаются друг от друга местом артикуляции, причем, эти места располагаются в речевой полости таким образом, что в точности копируют структуру карточной колоды, как она изображена ниже.
  
  В чем сходство между арабскими согласными и картами?
  Во-первых, как и карты, звуки речи разбиты на четверки.
  Во-вторых, как и карты, звуки имеют старшую четверку, воплощающую в себе как бы два центра. В картах - это Туз. Его двухфокусность очевидна. Он является старшим среди картинок, следуя по старшинству выше короля. Он же является и старшей цифирью, поскольку, имея 11 очков, следует после десятки. В Тузе сосредоточены два центра иерархии, концы двух линий. Один - цифирный, другой - картиночный. И в этом смысле карточная колода, пусть и в замаскированном виде, построена по образцу угла, или, что то же самое, Пресвятой Троицы. Ее общий образ отличается от угла лишь тем, что в вершине угла две точки (концы двух линий) совпадают в одной, а в колоде они несколько раздвоены, хотя и совмещены в Тузе. В звуковом ряду тузу соответствует четверка эмфатических, как мы сказали двухфокусных. Все остальные четверки образуются перемещением одного из фокусов артикуляции (заднего или переднего) вперед, по ходу воздушной струи. Так что и арабские звуковые четверки, как и карты, построены по образу угла. По образу Пресвятой троицы.
  Одна линия иерархии (она соответствует карточной цифири): губные (ف و م ب - Б, М, В, Ф), шипяще-шепелявые (ث ذ ج ش - Ш, Ж (дж или г), З, С ), передне-язычные (ز س د ت - Т, Д, С, 3). Фокус артикуляции последних совпадает с передним фокусом артикуляции эмфатических. Вторая линия иерархии, соответствующая картинкам: сонорные (ن ي ل ر - Р, Л, Й, Н), заднеязычные (غ ء ك ق - К#аф, Кяф, Хамза, Г#айн); гортанные (ع خ ح ه - Ъайн, и три разных X: Х5, Х8# и Х600, где в индексе обозначено место звука в цифровой матрице или, что то же самое, его числовое значение).
  Таким образом, раскладка согласных звуков в полости рта такова, что последовательное перемещение каждого из фокусов артикуляции по речевому тракту как бы образует две линии, сходящиеся в группе эмфатических, т.е. эта раскладка построена по структуре Пресвятой Троицы.
  В-четвертых, звуковые группы, как и карты, внешне вытянуты в одну линию, за которой скрывается угловая структура.
  Что различает структуру звуковых групп от карточной колоды, так это количество групп и в целом количество карт. Но ведь карточные колоды бывают разных объемов, почему бы не быть и колоде в 28 карт? Причем, "звуковой туз" в таком случае будет иметь не 11 очков, а 9. При этом "звуковая колода" примет следующий вид.
  Как бы там ни было, звуковые группы настолько плотно копируют карточную структуру, что нет проблемы дать каждой группе согласных карточное соответствие. Эмфатические соответствуют Тузу, гортанные - королю, заднеязычные - даме, сонорные - валету. Это "вельможная" линия иерархии. Она
  располагается в задней части речевого тракта. Далее: переднеязычные соответствуют восьмерке, шипящие - семерке, губные - шестерке. Эти три группы согласных находятся в передней части речевого тракта. Так что мы видим, что структура согласных копирует карточную структуру. Согласитесь, что получить все эти структуры из обезьяньих рыков, более чем невозможная вещь.
  Апокалипсис и звуки речи
  Между прочим, когда читаешь Апокалипсис, трудно отделаться от ощущения, что в некоторых фрагментах текста описывается именно изложенная здесь звуковая структура. Судите сами.
  "После сего я взглянул, и вот дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы, говорившей со мною, сказал: взойди сюда... и вот престол стоял на небе, и на престоле был сидящий. И вокруг престола двадцать четыре престола, а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца... И от престола исходили молнии и громы и гласы и семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов божьих, и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу.... и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей и спереди и сзади. (Откр. 4, 1-8).
  Чтобы понять о чем речь, надо обратить внимание на то, что число описываемых объектов в тексте Откровения - 28, причем, 4 из них - исполнены очей и спереди, и сзади. Око по-арабски عين ъайн. Это же слово обозначает "место выхода", "глазок", "источник". Понятие "место выхода" ( مخرج махраг) в арабской грамматике используется как термин в значении "место артикуляции". Ясно, 'что речь идет о четырех двухфокусных звуках, тузовой четверке: Т#а ( ط ) , С#ад (ص ), Д#ад (ض ) , З#а ( ظ ), легшей в цифровую матрицу, как мы увидим ниже, буквой Г, т.е. ходом коня. Когда в Апокалипсисе упоминаются четыре всадника, то надо думать, что эта четверка - одна из них. В контексте отрывшегося легко читаются и престолы. Для этого арабское слово престол سدة судда, читаем как سد садд "плотина", "затор", "перемычка". Именно при создании в полости рта перемычек на пути воздушной струи и создаются звуки. Старцы, по всей видимости, идут от слова حرف х#арф "буква", (откуда, кстати, греческое графо "писать"), которое экстрасенс путает с арабским глаголом خرف харрафа "заговариваться о старце". Точка померещилась. Бывает.
  Про значимость точки есть арабский анекдот. Однажды султан издал указ о переписи всего населения. Перепись по-арабски 'их#с#а (إحصاء ). Случись гак, что на указ села муха и нагадила. В аккурат над буквой X. Исполнители прочитали 'ихс#а (اخصاء ). Это слово значит "оскопление". Так вместо "переписи всего населения" получилось "оскопление всего населения". Так что с точками надо быть повнимательнее, господа экстрасенсы.
  В этом контексте легко опознаются и остальные объекты. Семь светильников - это семь групп согласных. Сравните شلة шилла "компания, группа" и شعـلة шаъла "горелка, факел". Море хрустальное - это مرآة мир'а:т "зеркало", т.е. матрица, в клетках которой отражаются звуки речи. А уж громы и гласы не требуют и комментариев. За вроде бы совершенно бестолковым и фантастичным текстом - лекция по языкознанию.
  5 уровень. Раскладка звуков по цифровой матрице или семь печатей книги человеческой.
  Коль скоро в речевом аппарате у нас "звуковые карты", эти карты как пасьянс раскладываются по клеткам цифровой матрицы. Четверками.
  Слева раскладка губных (2, 40, 6, 80), справа - эмфатических (9, 90, 90, 800). Этих двух четверок достаточно, чтобы понять принцип. Звуки раскладываются ходом (ходами) шахматного коня.
  А вот на следующем рисунке группы выложены ходом пешки (с взятием фигуры). Слева - заднеязычные (100, 100, 20, 1). Справа - сонорные (50, 30, 200, 10). Первый ход - типа е2 - е3 второй - е2 - е4, первая пешка бьет вначале направо, потом - налево, вторая - наоборот, вначале - налево, потом - направо.
  Обратим внимание на то, что шахматным конем переносится в матрицу главная группа согласных, т.е. тузовая четверка, и группа, соответствующая цифирной карте, в данном случае шестерке. Что касается хода пешки, то он используется для групп, которые соответствуют картам-картинкам, т.е. карточной знати. Получается, что звуки речи при переходе в цифровую матрицу как бы меняются ролями. Вельможи во главе с королем обезличиваются, становятся пешками, а цифирь подобно Тузу въезжает в матрицу на коне. Точно как в Евангелии. Бедные попадают в рай, а богатые вельможи в ад. Туз, понятно, и в Африке - Туз.
  А вот еще одна раскладка. На этот раз речь идет о группе "шипяще-шепелявых", соответствующей карточной семерке. Ход тоже конский, буквой Г, только вдвойне увеличенной.
  У нас остались две раскладки: "звуковая восьмерка" и "звуковой король". Эти "звуковые карты", каждая в своей линии иерархии, стоят непосредственно перед Тузом, который символизирует верховное божество, коль скоро и на этом свете, и на том он не меняет свою ипостась.
  Так что же происходит с теми, кто перед Богом? Перед Богом все равны. Посмотрите на раскладки этих четверок.
  Здесь каждая из них совершена смешанным ходом, конно-пешечным, рабы и знать сравнялись, как им и положено, когда они перед Богом или в бане.
  Ход, что слева: пешка бьет с 7 (буква 3 - ز ) на 60 (С - س ) и затем, превратившись в коня, что она имеет возможность иногда делать, стоит перед выбором: сделать ход на 4 (Д - د ) или на 400 (Т - ت ). Такова раскладка переднеязычных.
  Ход в правой матрице: пешка бьет с 8 (X# - ح ) на 70 (Ъайн - ع ) и, превратившись в коня, делает два последовательных хода: на 5 (X - ه ) и затем на 600 (X - خ ) - Такова раскладка гортанных.
  Можно утверждать без большого риска ошибиться, что библейские семь печатей как раз и есть семь фигур переноса звуков в цифровую матрицу. Что касается четырех библейских всадников Апокалипсиса, то это ничто иное как четыре хода шахматного коня. А "всадник на белом коне", так это уж точно главная печать переноса тузовых согласных.
  Итак, все 28 согласных нашли свои места в цифровой матрице, так что всем хватило места, и не осталось ни одной пустой клетки. Так цифры, встретившись со звуками по изложенной выше системе, превратились в буквы и образовали последовательность, которая, хотя и в искаженном виде, сохранилась во всех алфавитных системах письма: К, Л, М, Н, О, П ...
  Некоторые алфавиты сократились, например, в еврейском только 22 буквы, да и то некоторые буквы пустые, сохраняются только для того, чтобы в матрице не образовались лакуны. Так, Т9 и Т400 иврита в звуковом отношении уже не различаются из-за потери заднего фокуса артикуляции. Другие алфавиты разрослись до того, что не всем буквам хватило места в матрице, из-за чего некоторые буквы остались без номеров, как в нашей кириллице. Но порядок следования букв местами сохранился, что указывает на первоисточник.
  После заполнения цифровой матрицы соответствующими звуками, получаем арабский цифровой алфавит, в котором мы видим буквы в стилизованном виде (почерк насх). Здесь те конфигурации, которые пишутся отдельно, без соединения вправо или влево. Не мудрено, что теперь далеко не во всех буквах мы узнаем цифры. Даже арабские богословы, которые изучают буквы по несколько лет, не могут сообразить, что в арабском языке звуки речи просто пронумерованы цифрами.
  Как бы там ни было, арабское письмо - самая простая в мире система письменности. Она до сих пор хранит в себе принципы построения алфавита. Посмотрите, Алиф ا (1), Вав و (6) и Та ط (9) легко узнаются как цифры в любых арабских почерках, тем более, что они сохраняют свои числовые значения. Хорошо просматриваются все девятки. Разве этого недостаточно, чтобы задать хотя бы вопрос, а не происходят ли и другие буквы из цифр? Но нет. Когда мозг спит, он правильные вопросы почти что не задает.
  
  В этом алфавите вы далеко не во всех буквах увидите цифры. Это, во-первых, потому, что он выполнен почерком насх ( النسخ خط ), самым ходовым почерком, а не почерком рук#ъа ( الرقعة خط ), в большей степени отражающем связи букв с цифрами. А во-вторых, некоторые элементы цифр видоизменились из-за необходимости связывать их между собой. Вдобавок для того, чтобы видеть цифровую периодичность, надо бы сгруппировать буквы по периодам (порядкам), чего никто не делает по причине слабоумия.
  Физиологическая функция алфавита
  Нетрудно видеть, что в цифровой алфавитной матрице воплощены идеи не только игральных карт, шахмат, земной, бренной жизни, ада и рая, но также совмещены два календаря: солнечный и лунный. Девять месяцев беременности (девять цифр) проецируются на развертку лунного месяца, состоящего из 28 дней. Этот же цикл определяет и срок беременности (280 дней). Именно эта матрица, имеющаяся в мозгу каждой женщины, а не физическая луна, является запусковым механизмом менструального цикла, иначе у всех женщин менструальные циклы были бы синхронизированы. Об этом говорит и название первой буквы по-русски - Аз, что соответствует арабскому وز вазз "гусь", который по всем поверьям снес золотое яичко, из которого все и пошло. Эта буква и запускает механизм овуляции (появление в женском организме яйцеклетки). Причем эта же буква своим номером (числовое значение - один) вызывает красный цвет, что является командой для прилива в матку крови с целью вымывания из нее старой неоплодотворенной яйцеклетки. Подробней этот вопрос мы рассмотрим в главе "Язык и физиология".
  Ноев Ковчег
  Как уже было сказано здесь и более подробно в других моих работах ("Разгадка Ноева Ковчега", "Утраченная мудрость") библейское выражение семь печатей имеет в виду именно семь вышеописанных раскладок звуков по цифровой матрице. Это во-первых. Во-вторых, каждая из семи печатей может быть соотнесена с элементами судна.
  Тузовая печать впереди матрицы (эмфатические) - форштевень.
  - В противоположном торце печать Дамы - корма с рулевой колонкой и рулем.
  - Печать Валета (сонорные РЛНЙ) - привод к рулю от двигателя.
  - Печать шестерки (губные БМВФ) - иллюминаторы.
  - Печать семерки (ШЖСЗ) - трюм с выходом на палубу.
  - Печать восьмерки - турбинный двигатель с энергоносителем.
  - Печать Короля (гортанные) - каюты Ноя и его троих сыновей.
  В этом случае Ноев Ковчег и алфавитная матрица - один и тот же объект. Если для отождествления печатей с элементами судна требуется кое-какая фантазия, то размеры судна приводятся в описании Ковчега. Высота - 30 локтей, выход - 10 локтей (выход из трюма - печать ЖШСЗ), длина - триста локтей (читай три стоя, стойки, т. е. три форштевня), 3x30= 90. При всем при этом слово локти отражает не только меру длины, но и меру беременности, если слово прочитать наоборот и по-арабски ثقل ТК#Л - "тяжесть".
  Число Зверя
  Тот, кто знает устройство алфавитно-цифровой матрицы, иначе Ковчега Спасения, получает ключ и к пониманию сакраментального числа Зверя. Приведем здесь текст Апокалипсиса. "И он сделает то, что всем малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам положено будет начертание на правую руку их, или на чело их, и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя; ибо это число человеческое. Число его шестьсот шестьдесят шесть (Откр. 13, 16-18).
  Мы знаем, что цифры-буквы в матрице кувыркаются. Кувыркаются они и при переходе из одного алфавита в другой. Ср. например, латинскую L и арабскую: لـ лям. Так что точно не известно, идет ли речь здесь о числе 666 или 999. Если же имеется в виду последнее число, то многое сходится. Эмфатические, расположенные во фронте матрицы (по-арабски фронт и чело выражаются одним словом جبهة габха), образуют букву Г (ход коня). Эта конфигурация имеет два плеча: левое и правое. Именно на правом плече три девятки (или, что графически то же самое, что и три шестерки). В тексте Апокалипсиса зверь имел два рога (Откр., 13, 11). При таком положении, как у нас на рисунке, правое плечо (рука и плечо по-арабски выражаются одним словом ذراع зира:ъ - "рычаг", "рука", "плечо") - будет длинным, с тремя кувыркающимися девятками (9, 90, 900). Становится ясным также, что искомый зверь как раз и есть арабское слово ذراع зираъ. Оно созвучно и русскому зверь и арабскому ضواري з#ава:ри ( д#ава:ри ) "звери", "плотоядные животные".
  Еще об этом звере говорится, что он "имеет рану от меча и жив" (Откр., 13, 14). Это следует понимать так, что ни в одном из производных алфавитов нет эмфатических, хотя соответствующие буквы частью или целиком сохранены. В русском языке - это Еры. Хотя они не имеют числовых значений, их начертание сохраняет начертания девяток или шестерок: Ъ, Ь. Ы. Сравните с девятой арабской буквой: ط . Так что наши Еры - отражение числа зверя в русской кириллице. Обратите внимание на то, что таких букв нет больше ни в одном алфавите мира. Они существуют только в арабской и в русской азбуке. Почему это так, будет ясно позже.
  Число Зверя, сказано, число человеческое. Это соответствует тому, что матрица, знаком которого является число Зверя, является механизмом управления циклами воспроизводства человека.
  Положением о купле и продаже подчеркивается идея о том, что коммуникативный акт, а следовательно, и акт купли продажи, не может быть осуществлен без языка. Мудрость же числа в том, что тот, кто знает "число Зверя", получит ключ к разгадке всякой тайны, так или иначе связанной со словом, и, следовательно, перестанет жить в мире бессмысленных слов, как это происходит до сих пор со всем человечеством.
  Справедливости ради следует сказать, что расшифровок числа Зверя сделано превеликое множество. Но сделаны они людьми слепыми и глухими. Берут три шестерки и сопоставляют с разными величинами. Кто считает ворота в Иерусалиме, кто сравнивает с температурой тела человека, кто подтягивает под число пи. Только мудрости из этого никакой. Одна глупость. Почему? А потому, что никто не считается с контекстом. Явный признак шизофрении. Ведь в тексте сообщается много признаков числа. Надо их все учитывать. И чело и правую руку и слово зверь, и то, что число человеческое, а самое главное, должна получаться хоть какая-то мудрость. Хоть какие-то следствия. У нас же мудрость такая. Все тайное становится явным. Все слова всех языков, Все в мире таинства, ритуалы, обряды, обычаи, секреты здоровья и болезни. Короче говоря, все, что связано со словом. А вначале ведь было слово.
  Гласные
  Арабские буквы обозначают только согласные звуки, гласные не обозначаются, а при необходимости сверху и внизу строки пишут специальные значки, называемые огласовками. Все огласовки ставятся только в словарях и в специальных учебных текстах. Отсутствие значков для гласных в обычном тексте отнюдь не мешает чтению. Напротив, огласованные тексты читать труднее, поскольку глаз должен прыгать то вниз, то вверх. Отсутствие огласовок компенсируется знанием грамматики.
  Арабских гласных всего три: А, У, И + их долгие аналоги. Долгие гласные обозначаются в строке буквами Алиф (ا или ى ), Вав (و ), Йа (ي ).
  По месту образования в полости рта гласные находятся по краям описанных выше иерархических линий сканирования фокусов артикуляции согласных, т.е. в вершине угла и на концах линий, составляющих этот угол. У - губная, И - среднеязычная и А - гортанизированная.
  Едва ли не главной особенностью арабского языка является функциональное размежевание между гласными и согласными. Согласные, главным образом, связаны с передачей лексической идеи, гласные являются показателем грамматики слова, иными словами, отражают связь этой идеи к различным сторонам ее включения в контекст, ситуацию, в смысловое поле. Поскольку ситуация и контекст известны читающему, то грамматика слова в арабском тексте не обязательно должна отражаться со всей полнотой. Это и создает возможность не ставить огласовки. Они легко восстанавливаются читающим. Критерием правильности чтения является смысл. Если при прочтении того или иного фрагмента текста смысл складывается, значит, читающий восстановил упущенные огласовки правильно. Отдельное взятое слово, вне контекста, можно прочитать несколькими способами. Число таких способов иногда достигает до десяти и более. Тем не менее это не создает препятствий при чтении, если читающий руководствуется здравым смыслом.
  В производных языках гласных больше. Это результат компенсации павших гортанных. Падение гортанных не только сузило звуковую базу языка, но и разрушило грамматику слова. Чтение слова без огласовок стало затруднительным или даже невозможным. Появилась необходимость введения гласных в строку как самостоятельных и равноправных участников структуры слова.
  Примечательно, что буквы, обозначающие в арабском языке гортанные, в других алфавитах используются для обозначения гласных. Гортанные в арабском занимают следующие позиции в алфавите:
  1 (хамза - ء ), 5 (ه ), 8 (ح ), 9 (ط ), 70 (ع ), 90 (ص ), 800 (ض ), 900 (ظ ), 1000 (غ ).
  Гортанная номер 1 (хамза ء ) в арабской письменности обозначается только в специально оговоренных грамматикой условиях. Обычно она пишется совместно с Алифом (единичкой): أ или с другими "слабыми" буквами (Вав или Йа) : ؤ ئ .
  Правила написания хамзы достаточно сложны, поэтому ее знак ( ء ), являющийся редуцированным знаком Ъайна ( ع ), практически нигде в новообразовавшихся языках не используется, кроме, пожалуй еврейской йоты ( י ), которая занимает позицию на клеточку ниже (10). В других алфавитах для обозначения этой гласной ( й ) используется арабский алиф с точкой ( i ).
  Гортанная Ха номер 5 в арабском обозначается пятеркой (кружком): ه . В конце слова она пишется с точками, если является показателем женского рода имен: ة и произносится а(х). Придыхание иностранцами не слышится, потому создается впечатление, что это гласный А. Именно этой гортанной обозначается звук А в производных алфавитах. Все варианты этой буквы, включая и рукописные, являются ни чем иным как вариантами арабской буквы X. Сравни: ـة . Другие варианты этой арабской буквы дали в производных языках буквы о, е.
  На позиции 5 в новых языках стоит гласная Е, ее конфигурация взята с позиции 70, где находится арабский Ъайн (ع ), а на месте Ъайна мы видим букву О. Видно, что произошел обмен букв между позициями 5 и 70 (О и Е поменялись местами).
  На позиции 8 в арабском находится буква х#-восьмеричная: ح . На числовое значение буквы указывает ее начертание, особенно в почерке рукъа. Нижний хвост этой буквы пишется только в конце слова. Если буква соединяется и справа, и слева, она превращается в конфигурацию, точную копию которой мы видим в греческой  (числовое значение - 8 ), если смотреть на нее справа. Латинское h, следующая восьмой по счету, и наше И-восьмеричное - есть просто графические варианты той же конфигурации. Что интересно, связь этих букв с цифрой восемь прослеживается только через арабский алфавит. Вне арабского алфавита связь эта становится мистической. Это обстоятельство является еще одним доказательством первичности арабского письма.
  Буква У взята от еврейского Ъайна или, что то же самое, от арабского Ъайна, поставленного на попа عـا . Буква Ю - лигатура, соединение I - десятеричного (Алифа) с О. Э от Е. Таким образом, все без исключения гласные - от арабских гортанных.
  Буквы, стоящие на позициях 9, 90, 900 (число Зверя) и 800 не собственно гортанные, а гортанизированные. Все они изображаются девятками, которые хорошо просматриваются во всех арабских почерках. Падение гортанного фокуса артикуляции привело почти что к полному забвению этих букв. Сохраняется только девятая буква Тэта ( в греческом J, которая в еврейском, например, является пустой, поскольку в иврите нет двух разных Т. Сохраняется она в иврите (ט) скорее для сохранения числового ряда. К сожалению, несмотря на то, что эта буква сохраняет свое числовое значение, никто не видит в ней девятку. Не видят девятку даже в более доступном греческом алфавите: . Эта слепота ничем не может быть объяснена, кроме как дисфункцией головного мозга филологов.
  Как было уже сказано, единственный алфавит мира, сохраняющий число Зверя - русский. В древнерусском языке знаками Ъ, Ь обозначали редуцированные (слабые гласные). Эти два знака вместе с буквой Ы составляют полный ряд числа Зверя (раненого, но живого).
  А вот как об этих буквах говорится в Апокалипсисе, в отрывке "Видение Господа на престоле".
  " ... вокруг престола четыре животных, исполненных очей и спереди и сзади. И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице. как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему." (Откр. 4, 5-6).
  Эти четыре образа точно соотносятся с четырьмя арабскими словами, которые начинаются с соответствующих эмфатических букв: ضاري д#а:ри "кровожадный, хищный", конкретное значение "лев", далее ظأر за'ра "смотреть за теленком (о верблюдице)", صورة с#у:ра - "образ, картина", طير т#айр "птица", буквально "летящая". Если знать, что и "орел" от هار ха:ра "падать вниз, лететь", "бесстрашно кидаться в бой", то комплектность четырех эмфатических налицо. Эти девятки все пали, а их знаки в русском стали использоваться для гласных. Обратите внимание на то, что все четыре арабских названия кончаются на Р. Отсюда выходит, что наши Еры - от этих названий. И по очертанию сходятся, и по названию. Все они кончаются на Р, как и исходные арабские названия: ДР, ЗР, СР ТР, и по просвечивающейся в Ерах цифре 9 ( или 6): Ъ, Ь, Ы.
  Два алфавита
  В настоящее время в арабском языке существует два алфавита. Оба состоят из одних и тех же 28 букв, но различаются порядком их следования. В первом алфавите под названием абгадиййа - и он исходный - буквы располагаются в порядке возрастания их числовых значений. Во втором который называется ( التهجية حروف) х#уру:ф ат-тахгиййат - буквы тахгият, буквы сгруппированы по общности написания. Он так же, как и первый, начинается с Алифа, но после второй буквы Б (ب числовое значение - 2) следует не буква Г ( ج числовое значение - 3), а буквы Т и С ( ث ت числовые значения соответственно 400 и 500), поскольку эти последние буквы имеют начертания такие же, как и буква Б. Подряд также идут буквы Гим, Х#а, Ха ( خ ح ج ), поскольку они различаются только наличием и местом расположения точки.
  Понятно, что второй алфавит, где буквы сгруппированы по общности написания, - производный, является модификацией первого алфавита. Причем, если первый алфавит, пусть и в деформированном виде, отражается и в других языках (арамейском, еврейском, греческом, латинском русском), то второй существует только в арабском. Правда, он имеет одну общую черту с русским. Вместе с ним он составляет единственную пару алфавитов, которые начинаются с буквы А, а кончаются буквой Я.
  Название первого прозрачно. Оно происходит от перечисления первых четырех букв алфавита.
  Название второго несколько загадочно. Мотивирующий корень имеет два значения. 1. "перечислять недостатки кого-л ", "критиковать"; 2. "перечислять буквы", "произносить слово по буквам". На мой взгляд, первое значение этого корня поясняет суть. Ведь перед нами алфавит измененный, скажем, даже искаженный по отношению к первичному.
  Представляет интерес познакомиться подробней с системой искажений. Если те буквы, которые группируются в одну группу, выписать в столбик, то окажется, что под первые четыре (титульные) буквы подписываются другие, имеющие с титульными общее начертание. В русском выражении это выглядит так.
  Читая по порядку столбики, получаем последовательность из первых девяти букв А, Б, Т, С, Г, X, X, Д, 3.
  По-арабски : ذ د خ ح ج ث ت ب أ
  Далее идет 6 столбиков по две буквы:
  (Ра, Зайн ز ر ); (Син, Шин - ش س ); (С#ад, Д#ад - ض ص ); (Т#а, З#а - ظ ط);(Ъайн, Г#айн - غ ع ); (Фа, К#аф - ق ف ).
  После пар идет ряд титульных букв без "нагрузки": Кяф, Лам, Мим, Нун. ( ن م ل ك ). Причем этот ряд КЛМН ни в одном из известных алфавитов не имеет искажения. Запомним это свойство. Оно нам пригодится в дальнейшем.
  Далее идет буква Ха ( ه ), которая по начертанию одинакова с нашей буквой О, что еще раз вызывает удивление из-за совпадения в последовательности. Замыкают алфавит так называемые "слабые" Вав и Йа (Я) - ي و .
  Пронумеруем столбики так, чтобы носителями номеров были только титульные буквы. В этом случае обнаруживается удивительная вещь.
  10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
  ف ع ط ص س ر د ج ب ا
  ق غ ظ ض ش ز ذ ح ت
  خ ث
  17 16 15 14 13 12 11
  ي و ه ن م ل ك
  Во втором алфавите при новой раскладке всего титульных букв будет 17. Причем, они выстраиваются в два периода. Один период - сжатый, второй - обычный.
  Теперь мы видим, что буквы первой четверки (А, Б, Г, Д) в новом алфавите стоят на своих местах (1, 2, 3, 4). То же по отношению и к четверке КЛМН - ن م ل ك . Она занимает соответственно позиции 11, 12, 13, 14 Точно такие же, какие она занимала в счетном алфавите! Вряд ли это случайность. Ведь при обычной раскладке нового алфавита эти буквы занимают позиции 22, 23, 24, 25.
  Пожалуй, заслуживает внимание еще то, что данный буквенный ряд закольцован. Он кончается буквой Я ( ي ) , которая может быть помещена в один столбец с буквой Алиф максура (ى ), которая является, как было сказано в предыдущей главе, русским Алифом (гусем), что явным образом, напомню, отражается в названии (маКСУР - РУСК).
  Что же произошло с алфавитной матрицей? А произошло ее сжатие. Вместо трех полос матрица сжалась до двух неполных. Но что характерно, начальная четверка согласных, как оказывается после снятия "камуфляжа", остается на своих позициях. То же и по отношению к четверке согласных КЛМН. Она осталась во втором периоде и на своем месте. Забегая вперед, скажу, что эта четверка согласных выполняет особую функцию в физиологическом механизме воспроизводства человека. В частности, буквы МН занимают 13 и 14 позиции, что соответствует 13 и 14 дню менструального цикла. Это наиболее благоприятные дни для зачатия, поскольку корень МН образует слово منى мана: "сперма". Чтобы зачатие произошло, сперма должна попасть на свои клеточки. Подробности будут описаны в главе "Язык и физиология". Сейчас нам достаточно знать, почему порядок и место букв КЛМН не меняется.
  6 уровень. Лексико-грамматическое развертывание языка (арабского).
  Словообразование и синтаксис описываются в нормативной грамматике, которую я подменять не собираюсь. Но общие принципы словообразования на начальных этапах развертывания ее, в особенности не описанные в грамматиках, упомянуть следует.
  1. Корень и словообразование. Арабский корень имеет жесткую структуру и обязательно включает три согласных, которыми выражается некая идея, предположим, открытия (корень ح ت ف ФТХ#). Имеется также система четырехсогласных корней, однако она менее распространена по причине ее слабой мощности в смысле словообразования и ограниченных семантических возможностей. Ее мы здесь касаться не будем.
  Огласовки корневых согласных, часто совместно с дополнительными, некорневыми согласными, выражают грамматику слова, т.е. отношение данной идеи к описываемой словом ситуации, ее участникам и ее параметрам, таких как время, модальность, залог и т.п. При этом гласные, если нет особой необходимости, на письме не обозначаются. Вследствие чего все эти формы слова пишутся одинаково:
  Контекст позволяет легко отличить одну форму от другой.
  Глаголы, основа которых состоит только из корня, называют непроизводными, или глаголами первой породы. От первой породы образуются глаголы производных пород. Всего пород - 15. Но обычно в нормативные курсы включаются только десять наиболее распространенных пород.
  Производные породы образуются путем внедрения в состав слова аффиксов (некорневых морфем) либо удвоением средней корневой (вторая порода), либо удлинением первой огласовки (третья порода). Пример образования второй породы от первой: فتح фатах#а "он раскрыл": فتح фаттах#а "он пораскрывал". Пример образования третьей породы от этого же корня: فاتح фа:тах#а "он раскрыл себя кому-то, он признался".
  От глагола первой породы можно образовать имя действия (масдар), имя деятеля (причастие действительное), имя поддейственного (причастие страдательное), имя орудия, имя времени и места, имя способа совершения действия, имя остатка, имя болезни, и некоторые другие имена.
  От глаголов производных пород образуется имя действия (масдар), оба причастия и иногда имя места (совпадающее по форме с причастием страдательным). Большинство арабских слов относятся к одной из перечисленных здесь категорий. Каждая из них имеет особую формулу образования. Например, مفتاح мифта:х#, "ключ" - является именем орудия первой породы корня ФТХ# "открывать", فاتح фа:тих# "открывающий" - причастием действительным этой же породы. Соответствующая формула определяется по конфигурации огласовок и по включенным в слово некорневым согласным. Основу всего словообразования составляет система пород.
  2. Типы корней и корнеобразование.
  Арабские корни подразделяются на сильные и слабые. Слабые - это такие, что содержат в своем составе слабые согласные (полугласные). Это Й - ي и В - و (напомню, произносится как английское W). К их числу можно отнести и Хамзу, поскольку этот звук так же как и слабые вносит в формулы определенные изменения.
  В зависимости от места слабой в корне, корни подразделяются на
  - подобноправильные, если слабая занимает первую позицию, например, وصل вас#ала "прибывать";
  - пустые, если слабая занимает вторую позицию, например, корень كون КВН "бытие";
  - недостаточные, если слабая занимает третью позицию в корне, например مشي МШЙ "идти".
  Наличие слабой в корне сильно модифицирует формулы словообразования, о которых шла речь выше, но по довольно жестким правилам. Слабые согласные, в зависимости от модели слова, могут редуцироваться до гласных, долгих или даже кратких, и, следовательно, как и любые краткие гласные, могут не обозначаться на письме. Слабые могут переходить друг в друга или в хамзу, тоже, впрочем, по определенным правилам. Так, глагол от كون каун (каwн) "бытие" в прошедшем времени пишется и произносится كان ка:на "он был", где корневой Вав подменяется Алифом; повелительное наклонение для второго лица мужского рода пишется только в две буквы: كن кун "будь"; в причастии действительном слабая Вав подменяется Хамзой: كائن ка:'ин. Как видим, в разных формах слова слабая то появляется, то исчезает, то вновь появляется, но уже под масками других букв.
  Около полутора тысяч арабских корней, что составляет примерно четверть всех имеющихся, - слабые. Именно от них образуются наиболее употребительные слова, так что по меньшей мере каждое третье слово в тексте образовано от слабого корня и поэтому маскирует место и качество слабой корневой. Это обстоятельство значительно затрудняет чтение арабского текста и даже нахождение слова в словаре. Большинство арабских словарей составлено по корневому принципу. Все слова от одного корня помещаются в одной статье, иначе, слова группируются в алфавитном порядке корневых согласных. Тот, кто читает текст на арабском языке, постоянно ведет анализ слов с точки зрения состава его корневых согласных. Критерием правильности такого анализа является складывающийся смысл читаемого. Если смысл не сложился, значит где-то ошибка, либо в определении огласовки, либо в определении корня.
  Все, что было здесь сказано о корнях и о словообразовании, можно найти в любой грамматике арабского языка. Но вот как образуются сами корни - этот вопрос до сих пор оставался не выясненным, хотя попыток в этом направлении было предпринято немало. Еще в раннее средневековье арабские грамматисты пытались представить значение корня как сумму значений корневых согласных, предполагая, что каждая согласная имеет свое собственное значение. Далее нескольких правдоподобных Примеров дело не пошло. К счастью, арабы быстро сообразили, что идут по тупиковому пути, и не стали строить на этом болоте эзотерическую теорию, хотя поводы для того в арабском можно найти гораздо более основательные, чем в еврейском, где выстроено бестолковое учение под названием каббала, и в русском, где подобные теории сейчас, после развала нашей мафиозной науки, державшей в прежние времена все в ежовых рукавицах, стали расти как грибы.
  Ошибка арабов состояла в том, что они видели лишь механическую сумму сложения, не замечая, что кроме сложения, в корне происходят процессы свертывания. Чтобы пояснить, о Чем идет речь, возьмем, к примеру, корень КВМ, от которого в арабском كومة ку:ма "куча". Образуем от него путем удвоения среднего корневого глагол второй породы: كوم каввама "нагромождать, сваливать в кучи", "накапливать". Теперь вставим в корень согласный Р, имеющий то же значение, что и вторая Порода. Получается корень ركم РКМ "сваливать в кучи", "накапливать". Поскольку в корне только три места, слабый согласный Вав свернулся. Кажется, что его нет. На самом деле за РКМ стоит Р + КВМ. И едва мы отделим Р, снова в корне появляется слабый. Арабы этого не учитывали, и потому при попытке отделить некоторые буквы в остатке у них оставался двухсогласный корень КМ. Такой механический подход и не позволил им вскрыть механизм корнеобразования.
  Не заметили арабы и того, что список аффиксальных согласных, а его выявить не трудно, если знаешь принцип, в целом семантически копируют систему пород, что значительно облегчает их выявление. Взятый нами согласный Р по значению точно соответствует второй (интенсивной или каузативной породе). Так и другие аффиксальные согласные, внедряющиеся в корень. Их около десяти. Р (ر ) соответствует второй породе, Д (د ) - третьей или шестой, X# ( ح ) - десятой и т. д.
  Но что интересно. Если в начале процесса наращивания аффиксальных согласных, мы имели корень, состоящий, предположим, из одних только слабых, то все корневые постепенно, один за другим, могут быть вытеснены аффиксами, в результате мы получим корни, целиком состоящие из аффиксов, но значения полученных корней вытекают не столько из значений аффиксов, сколько из значения первичного корня. И это несмотря на то, что ни одного корневого в явном виде в корне уже нет.
  Такой пример. Идея округлости, вращения, поворота выражена в корне وراء вара:' "назад". Причем, по всей видимости, Р здесь просто усилитель, а корень тот же, что в русском вить. Корень принимает аффикс Д и превращается в دور ДВР, от которого глагол первой породы دار да:ра "вращаться", "поворачивать". От него образуется десятая порода: استدار 'истада:ра "становиться круглым". Функцию внешнего аффикса ист - выполняет внутренний X# ( ح ), Механически заменяем аффиксом X аффикс десятой породы 'ист, получаем корень حدر Х#ДР "становиться круглым". Итак, постепенным внедрением в корень один за другим аффиксов Р, Д, X# получен корень Х#ДР, состоящий из одних только аффиксов, однако главный стержень в значении данного корня, идея округлости, остался, хотя ни одного корневого здесь нет. Корень вить как бы исчез или свернулся. Но только формально, в звуковом отношении. Семантически он продолжает присутствовать в полном объеме и именно он определяет, главным образом, семантику слова. Аффиксы вносят в корень лишь дополнительные оттенки, которые, кстати, по причине своей малозначимости могут легко десемантизироваться, выветриться в реальном употреблении слов. Так, в приведенном примере значение интенсивности в аффиксе Р стерлось. Уже в глаголе دار да:ра этой семантики нет. Ведь глагол обозначает не только интенсивные вращения, но любые, и даже вялые.
  При всем этом необходимо учитывать, что обогащение корней семантикой (значениями) происходит не только и не столько в результате их аффиксальной обработки, сколько в реальном употреблении в речи.
  Как видите, в таких комплексных словах как "---стан", "башкорстан", "пакистан" и т.п., буква "с" в сердине слога - просто связующая согласная - для связки слов в передложении. Буква "К" и "Х" тоже в иврите часто для связки слов и собственного значения не имет. И видите: в древности - город АЗАКТАН, а проходит тыщу лет и где-то в другом месте возникает другой "казахстан". Вот как система работает! Полумесяц - это эмблема колена Изахара! В то время как Грузия имеет свой собственный алфавит 2500 летней давности непосредственно основанный на иврите, азербайджанцы со своим тюркским производным только за 20-ый век 3 раза меняли алфавит: сначала при англичанах в 1918 году на латиницу, потом на кирилицу, а в 1991 году снова на латиницу. - Ну не азер а хазар, хазарская фамилия, Азербайджан - это Хазария, - то есть еврей! Вот этот разброд и шатание, неопределённость как нации, видимо и позволили армянам победить азеров в нагорно-карабахскую войну. Армяне тоже имеют свой 1500-летний алфавит и историю древневековых царств, и, видимо, это позволяет армянам лучше самосознать себя.
  Мало кто знает, что в Израиле находится не только мировая биржа по человеческим органам, но и мировая Биржа нефти тоже переходит к Израилю; потому что в связи с оккупацией Ирака, вся Иракская нефть теперь перегоняется в Израиль. Если заставить США окукупировать и Иран, то все нефтяные ресурсы Ирака и Ирана станут достоянием Израиля, и мировая нефтегазовая Биржа перейдёт из Нью-Йорка и Лондона в Тель-Авив.
  Предположим мы обозначили неким словом некую вещь, исходя из того, что значение слова отражает какой-то броский признак вещи. Ну, например, птицу, известную своей клептоманией, назвали "воровкой", что по-арабски называется سروقة сару:к#а, т.е. сорока. Но так не бывает, чтобы у вещи был один всего лишь признак. И тут дело в том, что слово сорока потенциально уже обозначает не только клептоманию, но саму вещь как таковую вместе со всеми ее признаками. Говорят: трещит как сорока. За сорокой теперь уже не воровство, а совсем другое качество. Как в телекамере луч снимает потенциал с освещенной так или иначе ячейки фотоэлемента, так и слово снимает признаки с реальных (или вымышленных) вещей.
  В слове надо различать этимологическое значение и коммуникативное. Этимологическое значение - это то, которое явилось причиной приложения данного слова к данной вещи. Оно у слова одно. Коммуникативные значения - это те значения, которые указываются в толковых и двуязычных словарях. Их обычно много. Почти все они - результат либо переосмысления исходного этимологического, либо это значения, снятые с реальности. Малина, вероятно, названа по мягкости, (от арабского ملين мулаййан "размягченный" или мали:н "мягкий", поскольку эта ягода легко уминается, Но вот малиновый уже означает не "мягкий", а "цвета малины" или "приготовленный из малины".
  Здесь важно понять, что каждый раз, когда в дело вступают аффиксы, они обрабатывают корень и вступают во взаимодействие не обязательно с тем значением, которое идет именно от корня, но и с благоприобретенными значениями, и, главным образом, с ними. У нас собака названа по функции, по ее использованию в собачьих бегах (от سباق сибак# "гонки"), но собачиться - это совсем не участие в бегах, а нечто другое.
  Кроме аффиксального способа корнеобразования имеется другой, называемый в специальной литературе аллотезой. Имеется в виду изменение звучания слова, в частном случае изменение звучания какой-нибудь согласной корня. На русском материале: кристалл, хрусталь. Это явление можно найти в любом языке, но в арабском оно представлено в более массовом виде и касается только согласных корня. Как правило, отклонение звучания, если это действительно аллотеза, происходит в пределах гоморганности звука. Т.е. произношение меняется, но произносится слово тем же органом речи, например, губами. Если аллотеза сопровождается изменением значения, то этот процесс имеет непосредственное отношение к корнеобразованию. Загадочным это явление не представляется и дело здесь лишь за тем, чтобы бы в этимологическом исследовании оно было учтено.
  Если из общего количества корней арабского языка мы постепенно будем изымать корни производные (по мере их выявления), то в постоянно сужающемся круге корней мало помалу начинает проявляться тот исходный принцип генерирования корней, который нас должен привести к началу.
  Выясняется вот что. Сколько бы мы ни извлекали аффиксов из состава корня, в остатке никогда не получается менее трех согласных. Этот эффект объясняется двумя факторами. Первый - восстанавливаются свернутые слабые. Второй состоит в том, что в арабском языке любой звуковой материал, даже состоящий всего лишь, на наш взгляд, из одной гласной, автоматически становится состоящим как бы из трех согласных, если только он мыслится в качестве знаменательного слова.
  Поясню на примере. Предположим, звучит гласная А, передающая некую идею. В этом случае переход от "незвука" к звуку, т.е. само начало произношения, воспринимается как согласный хамза. А схождение звука на нет становится придыханием, т.е. звуком Х5 ( ه ). Что же касается самого гласного звука, то он воспринимается как долгий, независимо от реальной долготы звучания, поскольку в закрытом слоге любая долгота произносится кратко. В свою очередь, за любым долгим мыслится слабый (Вав или Йа). Итак, заимствовав, допустим, из какого-то языка слово а, арабский язык автоматически превращает его в трехсогласный комплекс, не меняя его звучания. Причем, и записывается это слово в три знака: آه (в транскрипции: 'а:х).
  Далее выясняется, что базовые корни группируются вокруг согласных, которые назовем опорными. Это, как правило, согласные передние. При произнесении этих согласных так, чтобы при этом рот раскрывался, они образуют корни, означающие раскрытие, расширение, распространение и т.п. Если же эти же согласные произносить наоборот, т. е. с закрытием речевого аппарата, то образующиеся при этом корни означают нечто противоположное, "закрытие, сужение". В арабском языке я нашел около 50 пар корней, прекрасно иллюстрирующих это положение. Вот на русском материале: от - до ( с закономерным сопутствующим оглушением на конце от), зев(атъ) - вяз(ать). На арабском: ضم д#амм "стягивать", مد мадд "растягивать". Затем эти корни обрабатываются различными аффиксами, а также происходят их изменения по принципу аллотезы. Значения корней постепенно уходят от первоначальных (например: расширяться > распространяться > расходиться > путешествовать; другая линия развития от этого же корня: расширяться > разжижаться > жижа > грязь > плохо, считать плохим > ругаться). Эта схема воплощена в конкретном звучании СА. В конце первой линии развития стоит русское сваха из выражения переезжая сваха, где на самом деле не сваха, а арабское слово سواحة савваха "путешественник"; в конце второй лини - русское сетовать, производное от арабского استاء иста:' "сетовать" (восьмая порода от سوء са:' "быть плохим", откуда سوء су:', "плохость" и откуда в русском суеверие, суета. Но разве скажешь, что все эти русские слова - родственники, если видишь лишь вершины корневых связей? Разве скажешь, что в сетовать звук т не является корневым? Тем не менее, все эти шаги эволюции семантики и звучания Достаточно точно прослеживаются на арабском материале вплоть до самого начала. А в начале процесса корнеобразования, как было сказано, лежит звукоизображение. СА - расширение, АС - "сужение", ср. русское ось (довольно близкий родственник сетовать).
  Речевым аппаратом в начале корнеобразования изображается то, на что похоже обозначаемые вещи. А изображаются пульсации, переходы от точки к окружности и наоборот, изображается символ развертывания точки в окружность, если хотите, ипостась Пресвятой Троицы. Ведь, рассмотренный в начале угол - есть лишь момент развертывания точки в шар. Именно по этой схеме разворачивается корневая система арабского языка.
  При реконструкции корневой сети выясняется также, что все корни родственны. Понятие корня, как некоего застывшею звукового комплекса, как это принято в языкознании, не имеет смысла. Корневая система языка больше напоминает корневую систему дерева, где корни не точки (глазки), а связи, жилы, имеющие ответвления. И все эти ответвления, в конечном итоге, сходятся в одной точке, в точке начала, в точке нуля. Кстати, в Вавилоне нуль изображался окружностью с точкой в его центре.
  Однажды я решил посмотреть, как далеко заходят родственные связи слов в русском языке, языке явно производном в своей основе от арабского. После того, как через посредство арабского языка в родственные отношения были поставлены более тысячи русских непроизводных слов, т.е. таких, которые не имеют явного родства со словами других корневых гнезд, я понял, что корневое родство - тотальное свойство и русского языка.
  Таковы некоторые особенности структуры арабского языка, половины ядра кристалла общечеловеческого языка.
  7 уровень. Развертывание этнических языков. Этногенез.
  Механизм глоттогенеза
  Схема развертывания языкового разнообразия весьма напоминает таблицу химических элементов по Бору (10, т. 19, с. 415). Таблица Бора отличается от таблицы Менделеева тем, что отдельные внешние строчки помещены во внутрь таблицы, так что общий вид таблицы Бора напоминает веер, в вершине которого две точки: Гелий и Водород. Гелий держит линию инертных газов, а водород как бы распадается веером на остальные элементы, заполняющие таблицу. Первый период таблицы точно соответствует солнечной плазме, состоящей, как известно, главным образом, из водорода и гелия. Совокупность двух языков, арабского и русского, я бы назвал языковой плазмой, где гелию соответствует арабский язык, мало меняющийся и консервативный, чуждающийся заимствований, а водороду - русский, подвижный, с размытой грамматикой, легко взаимодействующий с другими языками.
  Уже в структуре арабского языка заложен механизм глоттогенеза (образования языков) и, соответственно, этногенеза. Почти треть арабских согласных произносится слабоуправляемыми задними органами речи, что объективно создает предпосылки к их падению (по закону экономии усилий) и замещению передними звуками, объективно более простыми в произношении, поскольку они произносятся подвижными и тонко управляемыми органами речи (языком, губами).
  Любая группа людей, выходя из орбиты влияния арабских традиций и установлений институтов арабского общества, упрощает произношение звуков, что приводит к структурным деформациям, (вспомним библейский образ зверя, который имеет рану от меча и жив). Эти деформации затрагивают структуру корня и, следовательно, всю грамматику слова. После падения гортанных корень перестает быть трехсогласным, гласные застывают и сливаются с корнем, теряя свою грамматическую функцию. Теряя грамматическую жесткость, язык становится более терпим в отношении заимствований, что еще более разъедает первоначальную структуру языка. Падение гортанных компенсируется, к примеру, развитием звуков передней артикуляции. Слова все более удаляются от своего первоначального звучания.
  Похоже, что первым языком, утратившим гортанные, был русский. Подвергнувшись изменениям, он показал другим языкам путь к изменениям. Так по этой схеме постепенно образуются все новые языки.
  Письменности
  В соответствии с тем, что регионов было семь, было создано семь письменных систем. Письменности для других народов создавали русские, и следы кириллицы мы можем наблюдать во всех системах письма.
  Первый регион стал пользоваться уставным алфавитом Устав от арабского استوى 'истава: "быть ровным" Распространившиеся по свету руны - это тоже уставное письмо, от русского ровное. Особенность уставного (рунического) письма состоит в том, что его буквы складываются по преимуществу из прямых палочек, которые являются ни чем иным как единичками.
  Второй регион, идеология которого строится на маске, поскольку два этимологически того же корня, что и скрывать, скрывает кириллические и арабские буквы-цифры, как и лики своих богов, за масками. Мало того, что многие маски-буквы сохраняют начертания кириллических букв, их маски во многих случаях, как показали наблюдения Пономарева В.А., подбираются на основе русского языка. С - скоба, 3 - змея, М - сова (мудрость) и т.д. Таким образом, каждая буква, имея маску, несет на себе идею двойки, номера региона.
  Третий регион, Индия, как мы уже знаем, изображается на древнеегипетской фреске о сотворении мира небесной коровой, рожающей звезды и солнце. В ознаменовании этого обстоятельства, индусы для обозначения буквы А взяли древнеегипетскую фреску.
  
  
  
  Древнеегипетская небесная корова Нут, рожающая солнце и звезды (слева) и индийская буква А письма деванагари. Справа - буквы деванагари.
  Видно, что индусы пишут одними коровами, т.е. одними тройками, используя непрестанно меняющуюся букву гимель.
  Что же касается начертания остальных букв, то все они являются вариантами небесной коровы, рожающей звезды. Сравните египетскую фреску небесной коровы и букву А письма деванагари, а также другие буквы этой письменности.
  Если разум открыт, совсем не надо владеть психотехникой йогов. Последним же не помогает и психотехника. Обратите, между прочим, внимание, откуда растут у Нут руки. То-то же. К теме головы мы еще вернемся.
  Таким образом, любая буква письма индусов есть просто тройка, или небесная корова. Священные коровы, бродящие по дорогам Индии по никому из йогов пока не известной причине, это те же буквы.
  Индийское письмо называется Деванагари. Никто не знает, что означает это слово. На самом деле название индийского письма есть сложение арабского даввана "писать" и гари "чтец". Эти же понятия в именах сестер, создателей египетского письма Сешет и Мефдот. Первое имя от русского корня чит-ать, т.е. считывать, второе - от арабского مفيدة муфи:дат "сообщение". Эти же понятия в именах братьев Кирилла и Мефодия. Кирилл буквально значит "чтец божий", Мефодий, как и Мефдот, от арабского муфи:дат "сообщение", т.е. "письмо".
  В нашем представлении Мефодий жил тысячу лет назад, древние египтяне считали, что Мефдот даже для них жил в давно прошедшем времени.
  Четвертый регион стал пользоваться квадратным письмом. Это видно не только потому, что есть особые "квадратные" почерка, а, главным образом, потому что буквы-цифры создаются движением квадратной точки. Кроме того большинство букв имеют различительные точки, а все они квадратные, так что арабский текст становится весь усеян квадратиками, символизирующими их Каабу, которую не перестают созерцать обходящие ее арабы Квадратиков в тексте им мало.
  Пятый регион, как кажется, не оставил нам следов своей исконной письменности.
  Шестой регион, занимавшийся размножением, получил письмо, в котором так много букв, что нельзя не вспомнить о механизме размножения, завязанным на шестерку, ср. six - sex Это несмотря на то, что базовых элементов для строительства бесчисленных иероглифов всего 28. Ровно столько, сколько букв в арабском.
  Седьмой регион строит свои буквы исключительно из семерок-клиньев. Других знаков не признает. Шумеры словно боятся, что их номер может остаться незамеченным.
  Эволюция цифр
  Чтобы представить себе эволюцию цифр-букв во всех деталях и проследить при этом процесс превращения арабских حركات х#аракатов (огласовок) в самостоятельные characters, рассмотрим эволюцию этой системы побуквенно.
  Начнем с единицы.
  1. 1. Варианты арабской единицы и Алифа, единственной в мире первой буквы, совпадающей с единицей, чего как бы никто не замечает. 2. Римские цифры. 3. Китайские цифры, ясно сохранившие в своем начертании угол. 4. Кириллическая i десятеричная (слева), состоящая из единицы и арабского нуля.
  
  5. Арабская десятка в сравнении с русской i десятеричной. 6. Римская десятка, составленная из двух единиц-алифов. Удвоение знака - один из способов перехода буквы-цифры в высший разряд, что можно будет наблюдать на примере русской рукописной X (числовое значение -600), состоящей из двух С (числовое значение - 60).
  Первоначальная двойка состояла из двух углов. Ее метаморфозы можно проследить на рисунке.
  1. Варианты написания арабской двойки. 2. Арабские буквы Б (слева) и К (справа), имеющие числовые значения соответственно 2 и 20. 3 - арабская буква Р (200), ее правый вариант пишется тогда, когда нет соединения справа. В цифровой матрице буквы Б, К, Р занимают вторую колонку и потому являют собой откровенные двойки, хотя и сами арабы об этом не догадываются. Нечего и говорить, что в других алфавитах эти двойки еще более отошли от прототипа. Их узнать можно только зная систему. Вот, к примеру, на четвертой позиции в нашей схеме стоит русская буква б. То, что это перевернутая двойка, не может вызвать сомнений, но беда в том, что наша вторая буква давно уже не имеет числового значения, так что никому и в голову не приходит искать в ее начертании сходства с двойкой. 4. Русская буква. 5. Древнеегипетская буква Б под маской сапога или ноги, на самом деле являет собой перевернутое изображение арабской скорописной двойки (первая справа под номером 1). 6. Арабская лигатура, соединение Кяфа (20) и Алифа, справа - ее скорописное начертание. 7. Древнеегипетское Р, происходящее от арабского Р, замаскированное под русскую маску Рта. 8. Финикийское Б, идущее от нашего. 9. Латинское R , являющее собой перевернутую арабскую лигатуру с числовым значением 20. 10. Древнеегипетское К, идущее от арабской лигатуры (Љ6), под русской маской Ковша. 11. Кириллическая В (числовое значение - 2) или латинская В, идущая от той же арабской лигатуры.
  Рассмотрим превращения тройки.
  1. Варианты написания арабской тройки. 2. Арабский Гим с числовым значением - 3. 3. Арабский Шин (300). 4. Арабский Лям (30) в трех вариантах написания в зависимости от его позиции в слове. 5. Лигатуры (соединения) букв Ляма и Алифа, слева - артикль эль в скорописи, справа - слог ля. 6. Кириллическая Г (числовое значение - 3) идет прямо от скорописной арабской тройки. 7. Наша Ш, идущая прямо от арабского Шина. 8. Финикийская (слева) и латинское L, происходящие прямо из арабского ляма-тройки или кириллической Г. 9. Кириллическое Л. 10. Древнегреческая Лямбда. 11. Слева направо: древнеегипетский Ш, шумерский слог Ша, финикийская Ш, китайский иероглиф Шань (горы), древнеарамейский Шин/Син. Взять букву Ш из древнегреческого мы не могли, поскольку ее там нет и никогда не было по причине отсутствия в древнегреческом звука Ш. 12. Еврейский (древнеарамейский) Лямед, явно идущий от кириллической буквы Люди. 13. Древнеегипетская Л,
  происходящая от кириллической Люди, и носящей, как и многие другие буквы древних египтян, русскую маску, изображающую Льва.
  Четверка имеет ясные воплощения на всех трех этажах Ноева Ковчега. 4-40-400 > Д - М - Т:
  Посмотрим, как она воплощается в других системах письма.
  1. Варианты написания арабской четверки. 2. Арабский Даль, о числовом значении которого говорит его начертание. 3. Арабский Мим почерка рукаа (в середине слова) с числовым значением 40. 4. Арабская буква Т с числовым значением 400. Все три буквы (Д, М, Т) занимают четвертую колонку цифровой матрицы. 5. Арабский Мим в отдельном начертании. 6. Шумерский клинописный Да (слева) и греческая Дельта. Оба знака восходят к проточетверке с четырьмя углами. 7. Древнеегипетская Д, в точности повторяющая очертания арабского Даля, но, как и многие другие египетские буквы, замаскирована русской Дланью. 8. Китайский иероглиф Дзень "взрослый". Происходит от арабского Даля или прямо из четверки. 9. Греческая Тау, в строчном варианте которой легко узнается цифра четыре. 10,11 - Латинские буквы М. Самую богатую историю имеет цифра 5.
  1. Варианты написания арабской пятерки. 2. Варианты написания арабской пятой буквы Ха в конце слова. Она же (с точками) показатель женского рода имен (Та марбута). Произносится а(х), в диалектах о(х) или е(х). 3. Варианты арабской Ха в середине слова. 4. Русская О. 5.Варианты русской буквы Аз. 6, 7. Буквы Ф (числовое значение 500) и Е, идущие от разных вариантов пятой арабской буквы. 8. Арабский скорописный Нун (числовое значение - 50), происходящий от пятой буквы. 9. Древнеегипетская А, происходящая от русского Аза, замаскированная русской маской "Арла" (Пономарев). 10. Вариант прописного Аза, используемый и в настоящее время. 11. Древнеегипетская Н. 12. Кириллическая, древнегреческая и латинская N. 13. Шумерский клинописный слог А. 14. Финикийский Алеф, который по недоразумению, специалисты сближают с изображением бычьей морды. Он явно происходит из кириллицы. 15. Греческая Нью.
  Рассмотрим эволюцию шестерки.
  1. Арабская шестерка. 2. Варианты шестой арабской буквы Вав (числовое значение - 6). От него происходит наша запятая,
  поскольку Вав в арабском является сочинительным союзом. 3. Арабская буква Фа (80). Происходит от Вава по созвучию. 4. Древнеегипетский Вав под русской маской Уха. 5. Древнеарамейская (древнееврейская) буква самех. 6,7. Древнеегипетская (под маской Скоба) и русская С, первоначальное числовое значение которой было 60, как у арабского Сина. Ныне она имеет числовое значение 200, поскольку сдвинута на одно место от места Шина, которое оно занимает, ср. арабский ряд, передающий исконный порядок,: Р, Ш, Т (200, 300, 400). 8. Древнегреческая Сигма, которая вместе с еврейским Самехом отли-чаются от кириллического Слова, главным образом, величиной "животика" шестерки. 9,10. Финикийский и кириллический К, происходящие от рукописного русского X. И. Русский рукописный X (600), являющий собой удвоенную С (первоначально 60). 12. Древнегреческая Хи.
  Эволюция Семерки.
  1. Протосемерка и ее упрощенные варианты написания. 2. Седьмая арабская буква Зайн (числовое значение - 7). 3. Древнеарамейский и древнееврейский Заен. 4. Арабский Айн (70) в начале слова, давший нашу букву 3 (7). 5. Арабский Айн в отдельном написании с хвостом. 6. Кириллическая Буква 3. 7.
  Буква Зед в западных языках. 8. Наша Е и греческая Епсилон, происходящая по созвучию от Айна (хамзы) после его падения.
  9. Древнеегипетская 3 под русской маской Змеи. 10. Древнегреческая Дзета (числовое значение - 7), идущая от Айна (70). 11. Древнеарамейский (он же древнееврейский) Алеф происходящий, возможно, от хамзы, стоящей в арабском алфавите на первом месте, и идущей по начертанию от Айна, но, возможно, прямо от нашей буквы X, поскольку еврейский Алеф произносится как придыхание. 12. Пятая буква финикийского алфавита, произносимая как придыхание. По конфигурации происходит от Айна. Исконный кружок пошел на место Айна и стал в современных алфавитах буквой О, а Айн перешел на место кружка и стал в современных алфавитах буквой Е.
  Зная, что приключилось с арабским Айном, мы можем получить весьма любопытные результаты по этимологии некоторых слов. Как вытекает из изложенного, эта арабская буква в других алфавитах сохранилась в виде следа, то в начертании буквы О, то в начертании буквы Е. Если некоторые Е или О в словах русских, латинских, греческих и других читать арабским Айном, будем получать соответствующие арабские слова. Возьмем, к примеру, якобы латинского происхождения слово ЭЛЕМЕНТ. Его старшее значение в латыни - "знак алфавита". Если считать, что первая буква - арабский Айн, а именно так он и пишется в арабском языке, то получим арабское слово ъала:ма(т) "знак". Это слово того же корня, что и вышеупомянутый вавилонский остров познания Тельмун, где второе Е тоже надо читать арабским Айном. Можно взять и индийское слово ВЕДЫ. Считаем, что второе Е - арабский Айн. Знаете, что означает этот арабский корень? Он означает буквально ЗАВЕТ. Вы полагаете, случайно священные книги иудаизма, христианства и буддизма называются одним именем?
  Обратимся теперь к восьмерке.
  1. Протовосьмерка и арабская цифра 8. 2. Восьмая буква арабского счетного алфавита Ха (числовое значение - 8). Нижнее ее кольцо приспособлено под типичный хвост, который при соединении с последующей буквой не пишется. 3. Варианты написания арабской восьмой буквы в середине слова. 4. Древнеегипетская X. 5. Кириллическая П (числовое значение 80), восходящее через рукописное начертание к русской И восьмеричной, или прямо к арабской Ха восьмеричной (Љ3). 7. Кириллическое И восьмеричное, не имеющее, как кажется, аналогов в других алфавитах. 8. Греческая Эта (числовое значение - 8) и латинская Аш, занимающая восьмое место. 9,10,11. Буквы древнеарамейского алфавита Хет (8), непосредственно копирующая наше П, Хей (5), происходящей от предыдущей по созвучию (П), и Тав, происходящей от Хей по функциональной схожести (как арабская Ха и Та марбута).
  Зная превращения восьмерки, можно получать этимологические результаты не менее удивительные, чем те, о которых говорилось в случае Айна. Во многих случаях ДОСТАТОЧНО наше И восьмеричное прочитать арабским X восьмеричным, как смысл непонятных слов и выражений проясняется, чему немало примеров читатель найдет в этой книге.
  Самый близкий пример: наше слово письмо. Если его читать по-арабски справа налево с учетом превращения И восьмеричной, получим арабское слово МС#Х#Ф, которым обозначают Коран, Священное Писание мусульман. Оно образовано от корня С#Х#Ф "ПИСать".
  Эволюция девятки.
  Мы подошли к последней арабской цифре, символизирующей эмбрион человека, последний месяц развития разума во чреве матери. К девятке восходит вся четверка эмфатических, изображенная под номером 2. Их числовые значения слева направо 9, 90, 900 и 800. Последняя буква Дад не вместилась в правое плечо шахматного хода и располагается в восьмой колонке, но по звуковому подобию сохраняет начертание девятки.
  Девятая буква арабского алфавита является откровенной перевернутой арабской девяткой, чего по какой-то причине не замечают и сами арабы. Понятно, что евреи тем более не видят в своей букве Тет (Љ 3) никакой девятки, а уж про греков и говорить не приходится. А между тем и греческая Тэта  (Љ 4) сохраняет числовое значение 9, да и по начертанию от девятки практически не отличается. А если до сих пор этого никто не заметил, так это от слепоты рассудка.
  В приведенные здесь схемы эволюции цифр в различных алфавитных системах попали почти все буквы современной кириллицы, кроме Ж, Н, Р, Ц, Ч, Я. Рассмотрим и эти буквы.
  Буква Ж стоит перед 3, имеющей числовое значение 7 и потому может быть сближена с буквами шестой колонки, конкретно с X. По-видимому, она и представляет модификацию последней, лигатуру X с Алифом (единицей), что иногда используется для изменения порядка числового значения.
  Если буква х (в рукописном варианте) оказывается сложенной из двух шестёрок (запятых), перевернутых по отношению друг к другу, то эти же шестерки сохраняются и в букве Ж. Здесь нелишне вспомнить, что символ шестого региона (инь-ян) как раз и состоит из этих двух шестерок-запятых. В протоалфавите стояла губная Вав (шестерка). А у нас почему-то Ж. Действительно, почему?
  Смотрите как важно правильно задать вопрос. Вот и ответ. Главной категорией китайской философии является понятие жень "человек", поэтому и женский вопрос получил в Китае такое особое внимание. Поэтому и в кириллице, в алфавите тех, кто создал азбуки для других народов, в том числе и для Китая, исконный Вав замещен сконструированной буквой Ж.
  Современное начертание буквы Н производно от более древней кириллической N и появилось, по всей видимости, для устранения путаницы между И и N. Что такая путаница может иметь место, я убедился, обучая арабов русскому языку.
  Кириллическое Р стоит после П, имеющего числовое значение 80, так что Р - это развернутая в другую сторону девятка. То, что числовое значение этой буквы не 90, а 100, объясняется тем, что в русской азбуке исконные девятки изъяты со своих мест и помещены в последнюю строку цифровой матрицы.
  Буква Ц имеет числовое значение 900, по звуковой характеристике соответствует еврейской букве Цаде (90), в которой слились две арабские эмфатические: Сад (90) и Дад (800). Но если мы перевернем нашу букву Ц, получим начертание, похожее на П (80) или на еврейский Хет (8). Возможно, числовое значение и место буква Ц занимает по звуковому соответствию, то есть как бы из девятой колонки, а по начертанию она похожа на восьмерку в форме буквы П.
  Буква Ч имеет числовое значение 90 и, как и Ц, соответствует арабскому эмфатическому С#ад. Поэтому можно предположить, что Ц и Ч модификации одного и того же начертания, тем более что их сходство очевидно.
  Последнюю букву нашего алфавита Я, имеющую числовое значение 900, перевернем и получим почти точную копию арабского эмфатического З#а ( ظ = 900). Впрочем, в нашей Я и без арабского видна девятка. Эта буква была введена довольно поздно и потому совпала с соответствующей арабской по причине выражения одного и того же числового значения.
  Особый разговор о некоторых начертаниях русской буквы Д. Заглавная наша буква вместе с греческой Дельтой заглавной ( D ) может быть возведена к арабской четверке. Здесь нет вопросов, коль скоро числовое значение этой буквы - 4. А вот наша курсивная д , вместе с латинской d и греческой d так просто к четверке не сводится. Более всего они похожи на девятку или шестерку. Коль скоро так: они должны быть сближены с арабской Д# эмфатической, которая имеет числовое значение 800, а обозначается вместе с другими эмфатическими девяткой: ضـ .
  Как видите, вся русская азбука сводится без остатка к арабской цифровой системе письма.
  Бытовавшие в древности в нашей азбуке буквы греческого алфавита были заимствованы по причине сильного влияния христианства. Однако греческие буквы не отражают звуковых особенностей русской речи и потому со временем были изъяты как чуждые элементы без всякого ущерба для русского языка. Действительно, зачем русскому языку две буквы Т: Твердо и Тэта (Фита), если у нас всего лишь один звук Т, а для Ф есть своя буква. Очевидно, в русской азбуке Тэта (Фита) появилась для передачи греческой орфографии при переводе Евангелия. О том, что эта буква пришлая, говорит и то, что она одинаково обозначалась в двух разных русских азбуках, кириллице и глаголице, в которых почти все буквы различаются.
  Итак, известные нам письменные системы являют собой не разные системы, а одну, модифицированную применительно к каждому региону. То же следует сказать и о языке в целом. Мы все говорим по сути на одном языке, если точнее, на языках, представляющих собой разные модификации одного.
  Пролазы
  Образование и функционирование этих языковых модификаций сопровождается разного рода явлениями, которые я называю пролазами.
  Электронщики противовоздушной обороны называют пролазами или пролезаниями попадания в канал связи постороннего сигнала. Например, в целевой канал ракеты может попасть отражение от местных предметов. Ракета, вместо чтобы идти на цель, может захватить этот посторонний сигнал, так называемый местник, и изменить направление.
  Результаты бывают плачевные.
  Пролазы по созвучию (омонимии). Точно такие же пролазы наблюдаются при работе головного мозга. Головной мозг, как и ракета, имеет канал цели. Если головной мозг не различает похожие сигналы, например созвучные слова или омонимы, человек вместо своих функциональных обязанностей, совершает странные поступки.
  Римский сенат в самом начале насчитывал ровно сто сенаторов. Почему? Потому что название этого органа созвучно латинскому цент "сотня". Наверно, римские сенаторы посчитали это созвучие указанием от Бога. Есть такая привычка у людей. Собственные глупости списывать на Бога. Другие скажут, ах вот откуда название законодательного органа. Это логика замороченной филологии. Сенат от арабского سنة СНТ "закон", а цент - от русского сто. Ничто кроме случайного созвучия эти слова не связывает. В США и сейчас сенаторов
  ровно сто человек. Вообще-то безобидная заморочка. Бывает похуже.
  Дума по-арабски ( دمى ) означает "куклы". Наш парламент по-арабски так и называется "совет кукол". Неразличение омонимии не проходит бесследно ни для одного парламента.
  Почти по всему миру в той или иной степени происходит подмена функциональных обязанностей разыгрыванием кукольных спектаклей.
  Пролазы в головном мозге не обязательно приводят к его разрушению, поэтому могут действовать всю жизнь. В других случаях созвучия могут привести к самоуничтожению. В древности, на праздник масленицу русские воины обливались маслом и входили в костер. Трагедия происходила от неразличения слова масленица как праздник солнца (сложение показателя времени и места ма со словом СЛНЦ т.е. солнце) и слова масленица "то, что связано с маслом". Понятие масло постороннее понятие для русского обрядового праздника встречи солнца. Но русские подвязывают его по созвучию к маслу и пекут блины, выход на солнце уже более безопасным способом
  Пролазы бывают не только по созвучию.
  Графические пролазы. Когда еврей читает букву Р, а она пишется как русское Г, то этот кириллический пролаз моментально накладывается на произносительную моторику, в результате чего появляется характерная картавость. На это обстоятельство обратил мое внимание В.А. Пономарев.
  В русской детской речи иногда наблюдается замена Л на И. Такие дети говорят: ямпочки, буявочки, гайоши. Причина состоит в том, что некоторые славяне используют не свою письменность, из-за чего происходят латинские графические наводки на русскую речь, ведь латинские I и L в определенных случаях пишутся одинаково: golden.
  По той же причине даже в речи некоторых взрослых наблюдается замена Л на В. Особенно это характерно для поляков, говорящих по-русски. Говорят свово вместо слово. Сравни: L и V.
  Подобные графические пролазы носят тотальный характер. Если они наблюдается у человека, то наблюдается во всех случаях прочтения им данных букв.
  Графические пролазы бывают также единичными. Они связаны не с личностью, а с конкретным словом. Так, арабский Ъайн ( ع ) читается как греческое, русское, латинское Е. Это происходит в словах ЕЛЕМЕНТ "знак алфавита" (لامة + ع - "знак" ), СЕРА ( ر ع س - "воспламеняться"). В других случаях Ъайн пролезает как О. (Орфей, морфа, форма, лето). Условно я их называю финикийскими пролазами поскольку именно в финикийском алфавите Ъайн обозначался кружком.
  Рассмотренные случаи говорят о том, что графические образы данных слов представлены в подсознании в арабской графике, но в раздельном написании (буквы отделены друг от друга пробелами) Слитное написание предполагает чтение вместо Ъайна У утлый и утиль от عطل ут#т#ил "быть приведенным в негодность"). Впрочем, этот пролаз можно было бы назвать арамейским, поскольку в древнеарамейском (и еврейском) алфавите Ъайн обозначается как У (начертание взято от Ъайна в начале слова: عـا ).
  Вот еще несколько примеров на графические пролазы.
  Инцест в имени матери и жены Эдипа пролез как Иокаста. Об этом мифе речь пойдет позже. Причина пролаза в том, что буквой О обозначают в арабском пятую букву, которая в середине слова пишется как греческая  .
  Графический пролаз и в имени римской богини ремесел Минерва, в котором Н следует читать по-латыни, тогда получим арабское слово مهارة маха:ра "мастерство".
  Русское числительное шесть от обратного чтения тисъ в раздельном написании ع س ت "девять", где Ш результат бокового чтения Ъайна ( ع ).
  В арабском языке буквы Д и Р плохо различаются, если рассматривать их вне буквенного и смыслового контекста. Отсюда арабское روح ру:х# "дух" читается как дух, арабское رش рушш "брызгай" читается как душш "душ".
  Звуковые пролазы. Колебания между Г, Й, Ж, например, в вариантах имени Жора, Юра, Георгий отражает диалектные варианты произношения третьей арабской буквы Гим. Это результат звуковых наводок, идущих от арабских диалектов.
  Структурные пролазы. При написании арабскими буквами русского выражения лакомый кусочек обнаруживается, что лакомый от арабского لقمة лук#ма "кусочек", а кусочек от арабского كويس кувеййис - "вкусный", "лакомый". Дело здесь в том, что арабская грамматика требует постановки определения после определяемого слова, тогда как в других языках, в частности в русском, дело обстоит противоположным образом. Пролаз состоит в том, что на материале русских звуков остается структура оригинала. То же в астрономия, где первый компонент не "звезда", а "описание" ( СТР اسطورة ), второй - "звезды" ( نجوم нйум > ном), а не "закон". В латинском ursus arctos "бурый медведь" на самом деле первый компонент не "медведь", а "бурый", ср. латинское rusus "красный", а второй - не "бурый", а "медведь", сравни греческое arkto "медведь".
  Вот еще своеобразный структурный пролаз. Цифра 9 в перевернутом виде обозначает число 6. Отсюда в арабском ست стт "шесть", تسع тисъ "девять". Вслед за цифирью переворачивается и корень.
  Еще один такого свойства, о котором мы вели речь по другому поводу. В цифровой матрице порядки чисел различаются ракурсом соответствующей цифры. Число 2 обозначается цифрой 2, число 20 обозначается цифрой 2 в перевернутом виде, число 200 - цифрой 2 при дальнейшем ее вращении. Так же и в русских словах ср. десять - сто - тысяча, где вращается корень ТС-СТ-ТС (при озвонченном первом согласном в слове десять).
  Среди пролазов встречаются уникальные. Русское слово сутки не имеет логичной этимологии. Между тем, первая часть сут от арабского военного сокращения سعت саъат "часы". Она складывается с согласной Кяф (كـ), имеющей числовое значение - 20 и далее с согласной Даль ( ـد ), числовое значение которой - 4. Даль, однако, зачастую пишется очень похоже на русское И рукописное:
  
  отчего и получается слово сутки, значение которого буквально: 24 часа. В слове два пролаза. Один - обычный, когда Ъайн читается как У, второй - уникальный, делающий арабский Д русским И.
  Вот уникальный пролаз в семантике. В некоторых славянских языках мышьяк называется арсеник. Это название идет из латыни, а там - из греческого: arsoenikoV "мужской". Почему же потрава для мышей называется таким странным словом? Где здесь логика? Что касается слова мышьяк, то я считаю его исконно русским. Поскольку именно в русском мотивированность его предельно прозрачна: оно складывается из слова мышь и арабского يقي йак#и: "защищать". Следовательно, мышьяк это средство, защита от мышей. Имеется аналогия такому словообразованию. И в русском, и в арабском языке есть слово тиръяк "противоядие". Тир - это то, что осталось от слова отрава, а як - тот же, что в мышьяк. Здесь все на месте и логика, и аналогия. А вот с арсеником не понятно. Видимо, какая-то калька. Надо искать язык, в котором бы название вещества было созвучно со словом, выражающим значение "мужскости". Таким языком оказывается русский. Мужик по составу согласных мало отличается от слова мышьяк (МШК = МЖК), причем различающиеся Ж и Ш относятся к классу гоморганных. Таким образом, и в греческом, и в латыни и в некоторых славянских языках название мышьяка - ложная калька с русского.
  Пролазы бывают оказиональные, связанные с конкретной ситуацией. Мне однажды пришлось слушать лекцию Кандаурова об арканах Таро. Лектор, рассказывая о седьмом аркане, вдруг, на первый взгляд, немотивированно, переходил к третьему. Я обратил внимание, что понятия, которые почему-то связывались в голове у лектора, в переводе на арабский имели сходство по звучанию. К сожалению, я не записал тогда эти моменты. Но вот случай, зафиксированный мною.
  Рассчитывали, что груз придет как раз к Новому Году, и в контейнер положили сибирские елки. Груз пришел намного позже. Пришлось елки эти выбросить. Так в Африке оказались ели. Один из аборигенов, увидев, что елки еще зеленые, решил их посадить. Сажает и приговаривает. На своем языке, разумеется. Вот это Ельцин. А вот это его сын. Бред какой-то. Откуда такие ассоциации? Если созвучие ель и Ельцин, так абориген знает только одно русское слово - Ельцин. Более того, откуда он знает, что при сравнении ель и Ельцин, в остаток выпадает цин, созвучное с русским сын? Это выглядит каламбуром, если знаешь русский. Но на русском не принято так шутить. Когда меня наши спросили, что он говорит, я не решился перевести правильно, подумают, чокнулся мужик. Этот бред понимается нормально только на фоне привычки египтян обыгрывать любые слова.
  Пролазы бывают причиной распространения ложных калек. В арабском свадьба по какой-то причине называется словом со значением "радость" - فرح фарах#. Понятно, что свадьба - радость для жениха и невесты и их родственников. Но разве мало других радостных мероприятий? Радость не связана исключительно с церемонией бракосочетания. Кстати сказать, русский корень СВД, извлеченный из слова свадьба, совпадает с арабским سعـد СЪД "счастье", при том, что арабский Ъайн иногда соответствует в других языках букве В (w), сравни русское бечева и арабское (в обратном прочтении) عـصب ъас#аба "вязать". Вот другой пример, на этот раз из научной терминологии. Из генетики известно, что в любой клетке каждая хромосома (буквально: "цветное тело") представлена дважды. Одна получена от отца, другая - от матери. В обычном состоянии хромосомы не наблюдаются в клетке, однако перед ее делением происходит их спиралезация. Они собираются в пару спиралей и закручиваются вокруг друг друга. Акт воспроизводства клетки весьма похож на обычный акт брачевания, который имеет место в человеческом обществе. Но почему эти тела называются цветными? Оказывается, немецкий ученый В. Вальдеййер описал хромосомы в 1888 году как интенсивно окрашивающиеся плотные тельца (10, т. 28, с. 397). Впоследствии выяснилось, что окраска к тельцам не имеет отношения. Ученый выбрал неправильный или несущественный признак. Термин, однако, живет и никто не думает его менять. В чем дело? А дело в том, что Вальдеййер назвал эти тельца правильно. Но чтобы это понять, надо читать термин по-арабски, в обратную сторону. Сома в обратном прочтении дает корень مس МС "касаться", "щупать". Собственно, греческое сома "тело", потому так и называется, что оно доступно тактильным ощущениям. Другая часть в обратном прочтении дает арабское مرح марах "веселье", "радость", то есть свадьба, брачевание. Так почему же все-таки свадьба называется радостью? На мой взгляд все дело в пролазе, в созвучии между русским радость и названием женской функции воспроизводства по-русски родить, по-арабски رضع рад#аъа "вскормить (грудью)". Отсюда в арабском أرض 'ард# "земля" (мать-кормилица), русское родина, почти буква в букву совпадающее с арабским أراضينا эара:д#и:на: "наши земли". "Образ матери-кормилицы - образ не метафорический. Наше слово земля идет от арабского حمل = زمل замала = х#амала "нести", "беременеть".
  Опять вернемся к хромосоме и увидим, что функция воспроизводства записана и в прямом прочтении: حرمة х#урма "жена", в обратном прочтении مرح МРХ# - опять "радость". Неплохой и даже, наверное, полезный пролаз, если это пролаз. Во всяком случае, по статистике женатые мужчины показатели смертности имеют в четыре раза меньшие, чем холостые.
  Этногенез
  Сам арабский язык, хотя и подвержен изменениям тоже, все же как бы застыл, в особенности, если его рассматривать в отвлечении от диалектов. Но и сам арабский содержит заимствования. Например, почти вся культовая терминология из русскою языка, включая такие термины как хадж, в арабском произношении حج х#ажжун, от русского хожение; اسلام ислам "покорность", от русского сломать, т.е. покорить; суфизм, по-арабски تصوف тас#аввуф, аскетическое течение в исламе, пишется в четыре буквы ТСУФ, которые в обратном прочтении дают русское пустынь "обитель монаха-отшельника". Есть русизмы в арабском и в области государственного управления и финансов. При внимательном обследовании культов других регионов выясняется, что и там базовые термины религиозных культов - русского происхождения. Все это говорит о том, что некогда в протоимперии, как уже было сказано выше, власть перешла к первому региону, о чем, собственно, и повествует древнеегипетская фреска о сотворении мира.
  Неопалимая купина
  Можно предположить, что некоторое время протоцивилизация управлялась из двух центров. Один - административно-финансовый, другой - духовный. С этой точки зрения показательны названия культового центра арабов - Каабы и столицы древней Руси - Киева. Собственно Киев и Кааба (мн. число: كعاب Киаъ:б) - это одно и то же слово, несколько по-разному прочитанное.
  Появление Киева знаменует собой удвоение куба. До нас это событие дошло в форме притчи о математической задаче удвоения куба. Если ее не решить, все погибают. С точки зрения математики это не такая уж сложная задача. Трудность ее смехотворна, она состоит в том, что возникает необходимость оперировать бесконечными дробями. Любая инженерная задача такова. Если над этой проблемой размышляли математики Вавилона, стоит ли удивляться, что их башня рухнула недостроенной. Эта задача решается, как и любая инженерная задача, примитивными правилами округления. А вот политическая задача удвоения Куба, в смысле создания второго центра, и в самом деле была судьбоносной. Но и она была успешно решена.
  Союз двух четверок запечатлен многократно в виде самых разных следов. Возьмите названия дней недели. У нас есть четверг и есть еще среда, т.е. середина. То же в этимологической нумерации знаков Зодиака.
  В древнерусской иконе "Неопалимая купина" изображение богоматери помещено вовнутрь двух квадратов-близнецов. Один - красного цвета, другой - зеленого. Подвигнуло богомаза на изображение квадратов созвучие древнего слова купина с арабским كعوب куъу:бун "кубы". Тоже след задачи удвоения куба. Причем, نفل НФЛ (неопалимая), по-арабски "добавление"
  Человеку, однажды пережившему распад империи, нетрудно представить ситуацию в протоцивилизации накануне перехода власти к Руси. Регионы стремились к самостоятельности, требовали узаконить те языки, которые в них сложились естественным образом за счет постепенных изменений вопреки стараниям центра. Они хотели бы иметь эти новые языки в качестве государственных. Ситуацию на местах лучше всех знали русичи, поскольку их гарнизоны находились во всех регионах. Русичи знали также, что, получи регионы самостоятельность немедленно, их бесписьменные языки не позволили бы сохранить культуру. Население регионов моментально выродилось бы в дикие племена. В ставке велась картотека на вероятных противников, а ими были в основном полудикие племена, некогда бежавшие за пределы цивилизации. Было видно, что степень культуры того или иного народа напрямую зависела от возможности письменной фиксации знаний, т.е. от наличия письменности. Понятно, что новые языки не имели пока своей письменности, так что в случае развала Империи их носителям грозило культурное вырождение.
  Чтобы этого не произошло, первый регион берет власть и разрабатывает для бесписьменных народов письменности. Собственно, этот процесс повторился, когда в двадцатые годы в Москве были разработаны алфавиты для народов, никогда ранее не имевших письменность. И до сих пор в разных системах письма, включая и китайскую грамоту, внимательный глаз заметит следы кириллицы (подробнее см. "Утраченная мудрость"). Русь юридически закрепляет изменения, произошедшие в регионах, тем самым опять же юридически фиксирует начавшийся процесс этногенеза. Впрочем, Русь и сейчас занимается тем же. Это понятно. Как регион, отвечающий за сохранность цивилизации, Русь должна порождать все новые этносы, поскольку множественность путей развития - один из факторов надежности.
  Интересно, как по-разному арабы и русские относятся к своему языку и, вообще, к действительности. Фраза сразу жизнь становится иной, будучи переведена на арабский язык буквально, означает совсем противоположное: "жизнь стала совсем плохой": حال حالي х#а:ли: х#а:л. Любые изменения, а в особенности в языке, осознаются арабами как порча, даже грех. Их задача - сохранить в неприкосновенности язык, не дать ему измениться. И это правильно, поскольку арабский язык - это не язык арабов, а язык всего человечества. Как и русский.
  Схема этногенеза следует схеме глоттогенеза. Русь, сама встав на путь изменения языка, показала другим этносам, как это делается и закрепляется юридически.
  Нетрудно видеть, что схема развертывания этносов, как и схема химических элементов - это не более как формула Пресвятой Троицы, одна из разновидностей угла (единицы). Именно этот угол мы наблюдали и в структуре цифр и букв, и в структуре звуков, и в структуре карточной игры и в структуре уровней бытия и даже в структуре периодической системы элементов.
  Ну, а что касается двух центров, так это тоже универсальный закон бытия. Ср. например, Водород и Гелий в плазменном веществе, Луну и Солнце, светила, определяющие приливно-отливные и биологические ритмы нашей планеты, или взять рациональное и эмоциональное в нашей психике. Даже если мы вернемся к наиболее простой форме Пресвятой Троицы, к обыкновенному углу (единице), мы и там найдем два центра. Этими центрами будут два конца линий, совмещенных в одной точке. В одних структурах эти две точки слиты, в других раздваиваются, ибо это раздвоение есть естественное движение, начало эволюции.
  В таких сложных многоярусных, многоэлементных и многомерных структурах как язык, не сразу разглядишь Пресвятую Троицу, но то, что идя по ее следу мы раскрываем не только все тайны, так или иначе связанные со словом, но и тайны бытия, тайны рождения и смерти, тайны законов поведения и т.п. важный признак того, что мы идем по правильному пути.
  Роль арабского в системе этнических языков мира может быть лучше понята на фоне такого явления как голография. Известно, что волна любой природы имеет три главных параметра: амплитуду, частоту, и фазу. Если мы умеем отображать только амплитуду, на фотографии будет черно-белый плоскостной рисунок. Если мы научились отображать и частоту волны, получим цветную фотографию. В последнее время люди научились благодаря лазеру отображать и фазу. Для этого объект снимается при лазерном освещении. Но чтобы получить объемное изображение, мы должны облучить фотографию тем же опорным лазерным лучом, который использовался при съемке. Если это сделано, получается то, что называется голографией. Арабский язык как раз и является подобным опорным лучом, при освещении которым слова самых разных языков становятся объемными, понятными и начинают отдавать ту информацию, включая и историческую, которая в них заложена.
  Вначале было слово
  Итак, мы рассмотрели семь уровней развертывания человеческого языка от точки до этнического языкового многообразия. Зная этот механизм, можно констатировать, что имеется принципиальная возможность свести (почти) любое слово любого языка к точке, тем самым показав историю возникновения любого слова и, следовательно, любого языка.
  И другое. Принято считать, что любой язык - продукт определенного этноса. В известном смысле как раз наоборот. Этнос - продукт соответствующего языка. Ведь вначале было слово.
  Принято считать, сознаюсь, и я, к стыду своему, всю жизнь так думал, что язык есть средство общения. Это его главная функция, а все остальные функции (специалисты насчитывают до десяти и более) в конечном счете могут быть сведены к коммуникативной, то есть к функции общения.
  Если вдуматься, общение как таковое вовсе не нуждается в таком сложном механизме, каким является человеческий язык Достаточно примитивного языка типа языка пчел или муравьев, благодаря которому они успешно существуют и организуют свои общества. В подтверждении этой мысли сошлюсь на известный и описанный в литературе опыт одного англичанина, который, выбрав себе для общения несколько десятков слов, успешно обходился ими в течение нескольких лет. Можно сослаться и на литературные примеры, хотя бы из Ильфа и Петрова. Принципиальная возможность общения на примитивном языке и даже возможность общения молчанием подсказывает нам, что дело здесь в другом Общение в том виде, как оно существует среди людей, нужно не столько самим людям, сколько, образно говоря, Господу. Речевая активность людей снабжает смысловое поле морфологией и лексикой, кирпичами, из которых складывается морфология космического Интернета, кибернетического устройства, управляющего миром, в том числе и людьми. Это кибернетическое устройство и есть Язык, Слово, которое вначале, и которое у Бога и которое Бог.
  Русский и арабский языки составляют в этом Слове плазму. Точно так же, как водород и гелий составляют плазму физическую, русский и арабский составляют плазму духовную.
  Другие этнические языки образовались в результате модификаций языковой плазмы. Они, однако, являются не результатом их прошлых состояний, как принято считать в языкознании. Этнические языки суть отражения языковой плазмы при выводе ее вовне.
  Глава 4. МИФЫ И РЕАЛЬНОСТЬ
  Все мифы, независимо от их этнической принадлежности, раскрываются одинаково. Имена героев надо писать по-арабски, иногда по-русски. Тогда окажется, что герой делает то, что записано в его имени. Исключений, как кажется, нет. Начнем с греческих.
  Гера и Геракл
  Среди многочисленных супруг любвеобильного Зевса была одна по имени Гера. Ее отличительной особенностью была беспримерная ревность. Этим пороком она страдала до такой степени, что автор мифов почти не употребляет ее имени без того, чтобы каждый раз не добавить определение "ревнивая", словно боится, что читатель может, пусть и на время, забыть о ее главном качестве. Странность не в монотонной навязчивости автора, а в том, что по-арабски это имя как раз и означает "ревнивая": غيرى Г#ЕРА.
  Если бы речь шла только о ревнивой Гере, то совпадение ее характера со значением созвучного арабского слова можно было бы объявить случайностью. Но дело-то в том, что, согласно сюжету, наша Гера среди прочих своих каверзных проделок посылает Гераклу "расстраивающую ум болезнь" (63, с. 80). Лишенный разума Геракл "в безумии убил и бросил в огонь троих детей, рожденных ему Мегарой, молодой супругой, с которой наш герой прожил несколько счастливых лет (63, там же). Оказывается, геракл по-арабски означает "неразумный, лишенный разума" ( عاقل غير ). Комментарии, как говорится, излишни. Стоит лишь добавить, что имя молодой супруги Геракла тоже "говорящее" и означает по-арабски: "предмет ревности".
  Мои оппоненты из числа арабистов говорят, что в арабском языке так мною синонимов, что всегда можно подобрать подходящий. Думаю, что в любом языке синонимов достаточно, но вот слово ревнивая (гера) не имеет в арабском синонимов. Но обратите внимание и на детали. Дети Геракла и Мегары сгорели. Это не случайно. В связи с огнем вспоминается и Герострат. Ввиду ясности вопроса оставим Герострата без комментариев.
  Арабский корень غير г#ер имеет и другое значение - "изменение". Словно бы в оправдание этого второго значения Гера - дочь бога времени Кроноса. Но разве изменение не есть само время? Ее связь с понятием времени проявляется еще более отчетливо, когда после снятия греческой "одежды" с Кроноса остается слово к#ро:н, что по-арабски означает "века, столетия" ( قـرون ). Сам собой напрашивается вопрос, не слишком ли много случайных совпадений для одной героини греческого мифа? Так откуда она родом? Греческие ли это мифы?
  Разберемся и с этим вопросом. Кто знает число Зверя, для того все тайное становится явным. Отец Геры, согласно справочникам по мифологии, - один из двенадцати титанов, рожденных землей Геей и небом Ураном, он же отец Зевса. Значит, Гера является родной сестрой своего возлюбленного. Это по-египетски. И на самом деле. Если слово Титан считать арабским (تيتان ), то оно по форме является множественным числом слова Тот (توت ). Тот, как известно, древнеегипетский бог подземного царства Дуат, куда уходили люди после смерти. Дуат состоял из 12 комнат по числу ночных часов. Каждую комнату сторожил один из подчиненных Тога. Каждый из них назывался по своей функции "тот, который охраняет то-то". Так что про них можно сказать, что это были тоты, по-арабски ти:та:н. Вот они где всплыли. Уже в качестве богов.
  Что касается самого Тота, то серединную букву его имени в русском начертании (в арабском эта конфигурация соответствует пятой букве X, отчего иногда его имя читают как Тухут - ت ه ت ) в Греции прочитали как Нью (числовое значение 50). Графический пролаз. Эта греческая буква действительно происходит от пятой арабской буквы и практически не отличается от ее некоторых вариантов начертания. В итоге мы видим, что египетский бог смерти Тот в Греции преображается в Таната.
  Думает, раз сменил маску, не узнают. Переодеваться, выступать под иной личиной - эти египетские штучки по-арабски называются вот таким словом: تنكر танаккур. Корень здесь نكر НКР. Означает он также "отрицание". Сравните фамилию Райкин (РКН). Вы видите, что на греческой земле от этого корня с типично египетским содержанием родилось слово некроз, ставшее медицинским термином для обозначения, например, отмирания тканей.
  Ну, а люди Тота, Титаны, в согласии с древнеегипетскими традициями переженились на своих сестрах титанидах и породили новое поколение богов, олимпийцев. Те жили на горе под названием Олимп, а титаны - внизу. Корневая часть тит после прочтения И-восьмеричного как арабского Х-восьмеричного, дает корень تحت ТХ#Т, который означает "низ". Где ж им обитать, как не внизу?
  В словах греческого или латинского происхождения сочетание звуков МБ или МП надо заменять звуком М или Б, будут получаться арабские слова с тем же значением. Латинское impero "приказывать" соответствует арабскому корню أمر 'МР "приказывать". Олимп соответствует арабскому корню عـلم ЪЛМ, от которого عـلم ъалам "гора", и عالم ъа:лам "мир". По этой причине мир олимпийских богов во главе с Зевсом находился на горе.
  Когда я читал греческие мифы, мне всегда в голову приходила одна и та же мысль. Отчего это греческие боги такие же глупые как люди? Совсем не различают омонимии и даже созвучий. Ведь каждый из людей, кто понимает в словосочетании девичья коса слово коса как инструмент косьбы, может считаться олигофреном.
  Геракл понятно, безумец по определению. Но Зевс! На самом деле греческие (и другие) мифы созданы специально для того, чтобы людям легче было понять собственную неразумность.
  Так что же там на олимпийской горе? Оказывается, от этого же корня ЪЛМ образуется глагол اعـتلم 'иъталам "сверкнуть о молнии на горе". Фактически от этой идеи происходит имя Зевса, поскольку арабское ضوه зау' (д#ав' ) означает "сверкание, сияние, свет".
  Культ Диониса
  Зевс был весьма похотливым богом, так что у ревнивой Геры было достаточно поводов, чтобы оправдывать свое имя. Другая возлюбленная Зевса по имени Семела, будучи от него в положении, по наущению ревнивой Геры просит своего желанного явиться к ней в полном своем величии, и тот, представ в сверкании молний, испепеляет Семелу огнём, успев выхватить из пламени явившегося на свет раньше времени малютку Диониса, будущего бога вина по прозвищу Вакх (в латинском произношении Бахус). Культ Диониса впоследствии охватил всю Грецию. С особой страстностью ему поклонялись женщины-вакханки, устраивая дикие оргии - вакханалии.
  В одной из таких вакханалий обезумевшие от выпитого вакханки отрывают вещему певцу Орфею голову, которая, Прибитая волнами к острову Лесбос, продолжает пророчествовать. Вот такая грустная история.
  Семела по-арабски означает "хмель" ( ثمل "быть хмельным"). Что же порождает хмель? Арабский корень وقح ВК#Х# означает "грубость, хамство, бесстыдство". Кто станет спорить против того, что хмель как раз и порождает названное состояние? А вот корень دنس ДНС значит "нечисть, порок, грех". Фактически в имени бога Диониса содержится моральная и даже юридическая оценка тому состоянию, которое наступает в результате неумеренного употребления хмельного.
  Юридическая оценка совсем здесь не лишняя, тем более что мученически убиенный Орфей происходит от арабского корня عـرف ЪРФ "знать". Чтобы понять имя Орфея правильно, надо его первую букву прочитать по-финикийски, Айном, тогда получим арабский корень ЪРФ или в финикийском начертании ОРФ "знать, узнавать, угадывать". Знания - вот что убивают во время оргии распоясавшиеся вакханки. Как видно, древние греки совсем не понимали своих мифов, коль скоро поклонялись зелью в специально сооруженных для этого дела храмах. Не это ли одна из причин того, что древнегреческая цивилизация без времени канула в Лету?
  Но отчего же вакханки оторвали греческому ведуну голову? Забегая вперед, скажу, что познание бывает двух видов. Познание женщины и познание Истины (Бога). Известная всему миру звезда Давида (любви) к реальному еврейскому царю имеет лишь то отношение, что арабское تودد таваддуд "любовь", производное от ود вудд "любовь", созвучно имени царя, которое евреи тоже переводят как "любовь". Это - звезда Любви. Эта шестиконечная (!) звезда состоит из двух треугольников, каждый из которых указывает на один из органов любви, органов познания. Один - на лоб, другой - на лобок. Одновременно звезда представляет собой принципиальную схему двух энергетических контуров, работающих в противофазе. Когда энергия циркулирует в одном контуре, другой затухает. У Орфея, главным образом, работал верхний контур, отчего удовлетворить сексуальные домогательства пьяных женщин он не мог. Мешала голова. Ведь работает либо голова, либо головка. Либо чело, либо член. Вместе как-то плохо получается. Пришлось Орфею головы лишиться.
  Итак, отчлененную голову Орфея прибило к острову Лесбос. Опять уместен вопрос, почему именно к лесбиянкам? А вот почему. Название острова Лесбос происходит от сложения арабского لسأ ласа'а "быть близким" и بئس би'са "плохое", "бесовское", т.е. "бесовская близость". Бесовская-то бесовская, но для головы безопасная. Их занятия не дионисовские попойки, сопровождавшиеся трагедиями.
  Дионису посвящались особые религиозно-культовые обряды с участием козлов, по-гречески трагосов. Козлы пели песни, так называемые трагодии. Современные ученые считают, что слово трагедия произошло как раз от названия козлиных песен. Похоже все-таки, что трагедии не от козлиных песен, а от злоупотребления спиртным. Что же касается этимологии этого слова, то оно происходит от арабского قة طار т#а:риг#ат "беда", "несчастье", "трагедия". Это не заимствование из греческого, как сказали бы мои оппоненты из числа арабистов, а от арабского глагола طـرق ТРК# (ТРГ) "приходить неожиданно". По этому признаку трагедия и называется трагедией, а не потому, что греческие актеры облачались перед выступлением в козлиные шкуры. Как раз наоборот, актеры облачались в шкуры козлов, поскольку арабского происхождения слово трагедия оказалось созвучным названию козлов в древнегреческом языке. Ну, а то, что трагедии (не козлы) и в самом деле являются спутниками зеленого змия, так в этом сомневаться не приходится. И то обстоятельство выписано в греческой мифологии с достаточной тщательностью. Трагедия случилась не только с Орфеем.
  Вот другая трагедийная история. Некий Икарий получил в дар от Диониса мешок с вином и отнес его пастухам, чтобы научить их виноделию, но те, опьянев, убили нашего героя, заподозрив, что он их отравил. На этом история не кончается. Дочь Икария Эригона, узнав о смерти отца, с горя повесилась (40). Имя отца по-арабски عـقار означает "снадобье", буквально: "отнимающий ноги", а имя дочери созвучно с арабским عـرق ъараг#он "водка", "арака". Вот она трагедия - спутница Диониса.
  Другими спутницами Диониса были музы. Их было девять сестер. Не очень, на первый взгляд, понятно, что у них общего с козлами. Какой им смысл с ними тусоваться. Но когда пролаз по У (в древнеарамейском так обозначался Ъайн) вернуть к первоисточнику, то получается, что музы (по-арабски - معـز мъз) - это козы. Козлы и музы - это от лукавого. Козлы и козы - понятно и ежику. Ну, а количество муз - это все та же цифра девять, цифра любви. Перевернутая шестерка. Слово тусоваться, ворвавшееся в наш мир из молодежного языка, происходит на самом деле от арабского طاووس т#а:ву:с "фазан". Тусоваться значит "фазаниться", т.е. "играть брачные игры". В арабском языке это слово (طوس ) означает "прихорашиваться", "наряжаться". В конечном итоге слово восходит через арабское ситт "шесть", "женщина" к тисъ "девять". Тусовка - элемент механизма воспроизводства, все равно, фазанов или людей.
  Не только главные герои греческих мифов носят говорящие имена. Даже второстепенные персонажи расшифровываются таким же способом. Так, кормилицу Диониса зовут Рода, что по-арабски как раз и означает "кормилица": راضع . Его воспитательница Ино тоже не случайно носит имя, созвучное и с вином, и с виной.
  Любопытно, что названия многих алкогольных напитков выражают либо констатирующую идею грубости, хамства, записанную в прозвище Вакх, либо осуждающую идею вины, порока, записанную в имени Дионис. Судите сами. Вот значения арабских корней, созвучных с названиями спиртных напитков. وضر ВД#Р "грязь, нечисть" (водяра, водка). وسخ ВСХ "грязь, нечисть" (виски). جني ДЖНЙ - "совершать уголовное преступление" (джин), что как нельзя лучше подходит в качестве квалификации деяний вакханок. جرح ГРХ# - "совершать грех". По поводу корня ГРХ важно отметить, что арабская Х8, как мы убеждались многократно, может читаться как русское И8, так что корень дает и горилку (ГРИ), и горькую (ГРХ#). Ром восходит к арабскому слову حرام х#ара:м "грех", в котором первая гортанная пала вместе со своей огласовкой, а долгая А, которая в иных языках (иврит, персидский да и в египетском диалекте арабского языка) произносится как О, и здесь дала О. Даже наш самогон только на первый взгляд кажется непричастным к описываемой здесь закономерности. Корень سمج СМГ является почти полным синонимом корню وقح ВК#Х#. Самигон - арабское слово ( سمج ), означающее "хам, грубиян". Это может показаться невероятным, поскольку в русском сознании название самодельной водки предстает строго мотивированным словом. Никто не сомневается в том, что самогон называется так потому, что его гонят сами. Это самодельный напиток. Такое понимание стало возможным потому, что первая часть слова оказалась созвучной с русским сам (арабское соответствие - عـصامي ъыс#а:ми "самостоятельный"). После этого ничего не оставалось, как приписать оставшейся части гон значение изготовления спиртного. Так появилось русское слово гнать, что по-арабски опять же означает "совершать преступление" (того же корня, что и джин). От правды не уйдешь, как ни маскируйся.
  Пример изощренной маскировки порока за благонравными словами являет собой слово спирт, связанное с идеей дыхания. Дело зашло так далеко, что даже арабы спиртные напитки называют духовными. Духовная, так сказать, пища. При сравнении с арабскими корнями выясняется, что в случае со спиртом мы имеем ложную кальку с арабского. Просто кто-то перепутал джина по-арабски جني джинний "джин, дух" (или гинний, откуда гений - корень جن ГНН) с корнем جني ГНЙ "уголовное преступление", который пишется точно так же как и джин "дух". В результате из бутылки вылез не зеленый змий, злой преступник, матерый убийца, уголовник-рецидивист, а добрый гений, чародей, маг-волшебник, говорливый старикашка Хоттабыч ( خطب ХТ#Б - "говорить речи"), который видения белой горячки выдает за чудесную магию. Обратите внимание при этом, как у нас называется состояние полной замороченности рассудка: белая горячка, не черная, или какая-нибудь там синяя, а именно белая, как белая магия. То, что это состояние называется горячкой - понятно. Это перевод арабского حمى х#умма "жар, лихорадка, бред", а вот в белую горячка, как мы уже выяснили, превратилась в русском языке. Напомню, что стоит лишь прочитать гласную Е по-арабски (так арабы изображают букву Ъайн ع ), как слово бел превращается в بعل (بال ) БЪЛ "голова". От этого же корня балбес ( بذس +بال ), что по-арабски означает "плохая голова" и болван ( واني +بال ), буквально: "слабая голова" и балда (بلداء ), что и по-арабски означает "дура". Понятно, что белизна в названии этой страшной болезни появилась в русском для того, чтобы хоть сколько обелить болезнь головы под названием "головная лихорадка". Согласитесь, что это все же болезнь головы. Согласитесь также, что мы оказались в гораздо более замороченном состоянии, чем древние греки, заморочка которых касалась исключительно названий порока, сам же порок представал перед ними в описаниях античных авторов в обнаженном виде. В древнегреческих трагедиях - откровенные бесчинства и смерть, в наших сказках - те же герои, но уже в благообразных масках, творят добрые чудеса, внедряя в детское подсознание ядовитую идею о безобидности потомков Семелы.
  Ноги и глаза Эдипа
  С культом Диониса связан миф об Эдипе. Он довольно длинный и запутанный, поэтому для удобства рассмотрения разобьем его на отдельные акты.
  Акт 1. Культ Диониса распространяется по Древней Греции все шире и шире. Людей, пытающихся как-то помешать этому процессу, Дионис жестоко карает. Пьяные вакханки, как было сказано, зверски убивают пророка Орфея (знания). Такая же участь постигает царя Фив Лабдока зато, что фиванцы не воспринимают Диониса, оставаясь верными прежним богам.
  Комментарий. Имя Лабдока как и название города Фив следует читать в обратную сторону, тогда получим وفاء вифа:' или вафа:' "верность" и بال قد к#дд ба:л "по разуму". Оказывается, Лабдок духовный брат Орфея, сына Калиопы. Имя матери Орфея по-арабски означает "здравый смысл", сложение عـقـل ъак#л "разум" في عا ъа:фи "здоровый". А вот город носит название Фивы за верность его жителей старым богам.
  Акт 2. Лишенные разума (Лабдока) фиванцы по неуказанной причине изгоняют Лая, сына трагически погибшего царя. Изгнанник дружелюбно принимается Пелопсом, царем Низы, и долго у него проживает. За оказанное гостеприимство Лай отплатил добродушному царю преступной неблагодарностью - похитил сына его Хризиппа (Хрисиппа) и растлил его.
  Комментарий. Имя Пелопс читаем в обратную сторону. Три первые согласные буквы дают корень سفل СФЛ, что означает "низость, нечисть". Именно это значение, если вы помните, читается в имени Диониса. Выходит, Пелопс - тот же Дионис, а дружелюбие и гостеприимство - это лишь маска Диониса. Что же касается начального П, то это некорневой согласный, как в русском повар. Над чем же властвует "дружелюбный" царь? Корень نزع НЗЪ означает "желание, влечение". Страна вожделений - вот царство Пелопса. Но Пелопс живет среди греков и греки воспринимают его по-гречески. Тогда конечная С - не входит в состав корня, а корневая часть становится симметричной ПЛП. С какой стороны ни читай, все едино. И в этом случае одна из согласных П - аффиксальная, а корень вне зависимости от направления считывания остается ЛФ. Восстановим слабую В, или гортанную Хамзу, получим корень ولف ВЛФ либо ألف 'ЛФ с похожими значениями: "дружелюбие, согласие, любовь". На эту удочку и попался Лай, найдя прибежище в царстве вожделений. Понятно, что все это иносказания. В реальности Лай просто запил, найдя утешение в бокале.
  Имя растленного Лаем юноши Хризипп можно воспринимать как греко-арабское, тогда его значение - хрисо (золото) + عف ипп "целомудрие, чистота", в итоге получаем "чистое золото". Греческое название золота тоже из арабского, где это слово означает "украшения" (خرز хрз). Первоначальное значение - "бусы", "то, что протыкается". Поскольку старшее значение корня ХРЗ - "протыкать". В русском от этого корня предлог через и слово кросс, пришедшее к нам из английского, а также черешня, буквально "бусинки". В греческом и арабском родственные слова - كرز караз "вишня". Но в мифе речь не о вишнях, понятное дело, а о поруганном целомудрии.
  Здесь наступает черед быть раскрытым и Лаю. Арабский корень لوي ЛВЙ имеет значение "крутить, сгибать, сворачивать". Наше русское левый от этого корня. Поэтому пару Лай-Хризипп можно трактовать как "чистое золото ушло налево", а Лай в этом случае расшифровывается как "умыкатель". Арабский корень дает также значение "вывих". В случае с Лаем имеется в виду не вывих руки, там или ноги, а вывих рассудка (на почве неумеренною распития спиртных напитков). Среди значений этого корня также - "свернуть с пути", "заставить свернуть с пути", то есть растлить.
  Акт 3. Пелопс поражает Лая губительной клятвой, пожелав ему погибнуть от руки собственного сына, но у Лая дела налаживаются. Он воцаряется на законном троне, женится на Иокасте, однако брак оказался бездетным. С мольбой о чадородии обращается Лай к оракулу Аполлонову, и такой ответ дает Аполлон царю Фив :
  Боги исполнят прошение, но ведай,
  Сыновней рукой жизни ты будешь лишен
  Предсказание оракула приводит в ужас супругов. Страх их усилился многократно, когда у них родился сын. Отец связывает младенцу ноги, железным оружием прокалывает ему ступни и отдает новорожденного рабу, с тем, чтобы тот бросил его в пустынных горах, надеясь, что ребенок либо умрет с голоду, либо будет растерзан дикими зверями. А если все же уцелеет, то его нетрудно будет узнать по искривленным ногам.
  Комментарий. В третьем акте появляется новое лицо. Это супруга Лая - Иокаста. Время ее активных действий не наступило, потому оставим пока ее имя непроясненным. Что же касается Лая, то его поступки не кажутся логичными. Если уж Лай до такой степени боится кары, что готов на новые и новые преступления, то логичней и даже гуманней умертвить ребенка сразу же, нежели обрекать его на голодную смерть или на растерзание хищниками. Но нет, Лай не идет на это. Он дает ребенку шанс выжить. Почему? Разгадка состоит в том, что Лай одновременно дает шанс и себе. Какой шанс? Шанс искупить грех собственной смертью, ибо тяжесть греха невыносима. Мало того, что он оставляет ребенка живым, он к тому же подвязывает его к программе Диониса. Дело в том, что имя Хризипп, можно понять как "прокалывание ног", а понятие железа и связывания в арабской корневой матрице связаны созвучием: حد Х#Д - "единение, объединение", حد Х#ДД - "железо". Связав младенцу ноги и проколов железом его ступни, Лай по существу пометил ребенка меткою Хризиппа. Отныне и навсегда его тело будет носить имя неотомщенного юноши.
  Акт 4. Раб оказался милосерднее царствующих родителей и не решился погубить несчастного младенца. Он отдал его пастуху, рабу другого царя, Полиба. Этот пастух часто пригонял стада на Киферон, где велено было оставить младенца. Пастух отнёс малютку своему царю, а поскольку тот был бездетен, то решил его усыновить. Младенца назвали Эдипом, что по-гречески означает "пухлоногий." Отвергнутый родителями, Эдип нашел родительскую любовь и ласку на чужбине. Рос он, окруженный всеобщим уважением, и потому пребывал в безмятежном состоянии счастья. Но однажды произошло событие, круто изменившее его судьбу. Случилось так, что один подвыпивший юноша назвал его найденышем. Оскорбленный Эдип обратился за разъяснением к родителям, но те, как ни пытались, не могли его успокоить. Тогда Эдип отправился в Дельфы, чтобы узнать истину. И оракул не внёс ясности, зато предсказал Эдипу ужасную судьбу - он станет убийцей отца и мужем матери.
  Комментарий. Новый отец Эдипа царь Полиб носит имя того же корня, что и Пелопс, отец Хрисиппа. Древние греки знали о чудодейственных возможностях Диониса перевоплощаться и все же не сумели разглядеть коварного бога за благообразной маской и понять, что младенец стал братом Хрисиппа, теперь уже через отца. Имя младенцу дал Пелопс-Полиб-Дионис. Он назвал его по формуле брата. Если тог был "чистое золото", то этот - "чистое железо". Первые две буквы его имени ЭД соотносятся с арабским корнем حد Х#ДД, от которого حديد х#ади:д "железо". Окружающие думали, что Эдип назван по пухлоногости, но пьяный юноша разгадал его тайну, прочтя его имя по-арабски: حدف Х#ДФ "бросать", и понял, что Эдип, - брошенный ребенок, подкидыш, найденыш. Но он разгадал лишь часть тайны, записанной в имени нашего героя. Всю истину знал лишь Дионис: أدب 'ДБ "наказывать". Вот истинное предназначение Эдипа. Он инструмент наказания в руках Пелопса (Диониса).
  Примечательно и название пустынной безлюдной области, где было приказано бросить младенца: Киферон. По-арабски это, действительно, значит "безлюдная пустыня" ( قفر к#ифарон ). От этого же корня арабский глагол أقفر 'ак#фара "голодать", что тоже вписывается в сюжет мифа. Ведь Лай "надеялся", что младенец помрет от голода. Но это не вся информация, которую несет название местности. Главное еще впереди. Если букву К прочтем не Кафом, как мы только что сделали, а Кяфом, то получим كفر "искупление". Вот он, оказывается тайный замысел Лая. Он жаждал искупления.
  Этот сюжет перекликается с мифом о кипарисе. У царевича Кипариса был дивный олень, которого он любил пуще жизни. Но однажды на охоте по неосторожности дротик Кипариса поражает оленя. Отчаяние овладело отроком, когда тот увидел умирающего оленя, и он стал молить Аполлона о смерти для себя как о милости, пока истомленные скорбью и плачем бедные его члены не стали зеленеть, а кудри его превращаться в зеленые хвои. Кипарис и Кифарон от одного арабского корня со значением "искупление". Однако дерево носит свое название, скорее, из-за тенистости. Корень كفر КФР имеет значение "покрывать, скрывать". В греческом мифе используется игра смыслом арабского корня. В мифе присутствует еще одна интересная деталь. Каждый раз, когда я читаю о том, как кудри Кипариса превращались в зелень, я спрашиваю себя, а во что им еще превращаться, если арабское слово خضرة худ#ра означает "зелень". Это точно, как в римском мифе о гусях, спасших римских легионеров, о чем будет сказано ниже. Как видите, и древнегреческие мифы испытывают на себе влияние русского языка!
  Акт 5. Ужасное предсказание повергло Эдипа в ужас. Чтобы избежать несчастья, он решается навсегда покинуть родителей. Он становится бездомным скитальцем. Однажды на перепутье повстречалась ему колесница. Дорога была узкой и возница решил столкнуть путника с дороги. Завязалась драка, в которой Эдип, защищаясь, убил и возницу и пассажиров. В живых остался один из рабов, который спасся бегством. Эдип не считал себя виновным. Он защищался. Откуда ему было знать, что среди убитых был и отец его Лай, царь города Фив.
  Комментарий. На самом деле Эдип и Лай искали друг друга. Лай - чтобы искупить грех, Эдип - чтобы отомстить за "брата". Они оба исполняли программу Диониса.
  Акт 6. Вскоре Эдип прибывает в Фивы, где уже знали о смерти Лая. Но совсем другое событие повергло фиванцев в ужас. У входа в город поселился сфинкс. Крылатое страшилище, у которою голова и руки были женские, туловище - львиное, хвост - драконов. Одного за другим пожирало чудовище фиванцев, ибо они не могли разгадать его загадки. Одному Эдипу удалось это сделать. Чудовище сгинуло, а ликующие фиванцы сделали Эдипа - в знак благодарности - своим царем. Так Эдип взошел на трон и стал мужем своей матери. Со временем Иокаста родила от этого брака четверых детей: двух сыновей и двух дочерей.
  Мы пропускаем события, приведшие к тому, что Эдип узнает истину, которая открывается и Иокасте. Последняя кончает жизнь самоубийством. Эдип срывает с мертвой супруги-матери золотые пряжки и выкалывает ими себе глаза.
  Комментарий. Миф имеет длинное продолжение, повествующее о трагической судьбе Эдипа и его детей, но об этом может быть отдельный разговор. Нам же здесь более интересна загадка сфинкса. На ней и сосредоточимся.
  Обратим внимание на то, что между сфинксом и Иокастой есть общая черта, общий признак в звучании имени: наличие согласных КС во второй части обоих имен. Этот факт можно было бы оставить без внимания, если бы фантастическая женщина и Иокаста не были бы связаны и событийно. Ведь если бы не сфинкс, не стал бы Эдип мужем своей матери. Крылья сфинкса - это тоже то, что их объединяет. Дело в том, что арабское название крыльев происходит от того же корня, что и арабское название преступления. Это корни-омонимы: جنح ГНХ#. Оказывается, Иокаста, жестоко страдающая в глубине души от совершенного преступления детоубийства, так же, как и Лай, стремится к искуплению и потому подключается к программе Диониса. Доказательство тому - четыре части сфинкса, символизирующие еще не родившихся детей Иокасты: женское лицо и женские руки - ее две дочери, львиное туловище и драконов хвост - ее два сына, истребившие впоследствии друг друга в братоубийственной войне. Смешение их прообразов в одном чудовище - символ еще не свершившегося кровосмешения. Русское слово кровь здесь соответствует корню قرب К#РБ "быть близким, иметь родственные отношения". Соитие родственников, а не смешение крови обозначает русский термин. Кровосмесительное соитие выражается и в имени Иокаста. Это замаскированный инцест. Латинского происхождения слово инцест буквально означает по-арабски "грязь, нечисть, порок", оно соответствует русскому нечисть, а оба - арабскому корню نجس НГС (НЖС) с тем же значением. Это синоним корня ДНС. На первый взгляд имя Иокаста все же отличается даже по согласному составу от слова инцест. Однако вспомним, что иногда буква О соответствует букве Н, как в именах бога смерти Тот (в Египте) и Танат ( в Греции). Графический пролаз. Латинское N прочитана как О, поскольку арабский кружок в середине слова пишется в скорописи как латинское N. Если вернуть имя на круги своя, Иокаста превращается в ИНКСТ, где последняя согласная Т - показатель женского рода. Тогда слово сфинкс членим так: С#Ф НКС, что по-арабски означает "очисти грязь" ( نجس صف ), то есть "смой грех". Записанный (и изображенный) в сфинксе грех - грех Иокасты. Сфинкс покончил с собой и тем самым заложил программу гибели и Иокасты и ее четверых детей, запечатленных в изображении сфинкса в виде сочетания разнородных органов.
  Пару слов о соитии как слове. На латинском языке эта штука называется коитус. Вы видите, что латинское слово взято из русского и получено путем прочтения русской приставки со на латинский манер, как К. На самом деле и русское слово всего лишь маска, пусть и довольно удачная в том смысле, что создает видимость мотивированности, но все же маска. На самом деле это универсальный код воспроизводства 69. Это выясняется едва мы напишем слово арабскими буквами СТ "шесть", в обратном прочтении (تسع ) - девять. Носителем этого знака являются также коты, оттого так заметна их сексуальность, а также и китайцы, о которых с этой стороны мною наисано уже достаточно. Выразителями этой идеи в мифе о Дионисе, как мы теперь понимаем, являются тусующиеся козлы и музы. Между прочим для козлов есть еще одно слово в арабском: تيس тейс.
  Вернемся все же к нашему герою. В отчаянии склонился Эдип над трупом матери-жены, сорвал с нее золотые пряжки и выколол ими себе глаза. Почему? Потому что в подсознании он понял, что началом программы было имя Хризипп. Программа, записанная его отцом на ногах путем прокалывания их железом, привела его к совершению преступления. В поисках пути искупления он обратился к первопричине и считал имя своего сводного брата Хризиппа как "выколи глаза", ведь вторая часть имени созвучна не только ногам, но и глазам, ср.: оп-тика. Если ноги Эдипа были проколоты железом, то глаза должны быть проколоты золотом, поскольку хризо по-гречески "золото". То, что сделал Эдип в конце трагедии, было предначертано в имени юноши, совращенного его отцом. Такова была программа Диониса.
  Миф об Эдипе, как и многие другие мифы Эллады, представляет собой описание механизма кодирования психики человека через имя, но в еще более наглядной форме. Здесь герои не просто исполняют то, что записано в имени, но и сами кодируют себя и других. Причем, как выясняется, кодирование на теле оказывается весьма эффективным средством. Еще раз мы познакомимся с этим методом, когда будем рассматривать обрезание.
  Другие герои и боги Эллады
  Антагонист и брат Диониса - Аполлон или Аполло. Если читать его имя справа налево, как читают арабы, и как следует читать добрую половину "греческой" научной терминологии, чтобы она перестала быть абракадаброй, то имя бога становится говорящим, как и остальные имена мифических героев. Бог целомудрия عـفة + اللـه (алла + ъиффа) вот кто такой Аполлон и по значению имени, и по представлениям древних греков, несмотря на то, что сами греки понятия не имели о значении его имени.
  Супругу Аполлона звали Каллиопой. Часть ее имени - опа с головой выдает ее родственные отношения с Аполлоном. Прочитанная на этот раз слева направо, она означает "целомудрие" или может быть соотнесена с родственным целомудрию корнем ЪФЙ, выражающим идею здоровья, здравости. Тогда все имя Каллиопа значит "здравый рассудок". От брака целомудрия и здравого смысла рождаются знания (Орфей). Как видите, антагонизм семейный. А, собственно, что удивительного в том, что здравый смысл, порождая знания, противопоставляется заморочке? Вот только древним грекам было невдомек, что здравый смысл рождает знания, поскольку они, считая Каллиопу "прекрасноголосой", приписывали ей иные функции. Так читали они ее имя. Как ни заблуждались греки в отношении Каллиопы, все же зачисляли ее в разряд муз (втайне от супруга, видать, прикладывалась), считая ее музой эпической поэзии и науки.
  Аполлон и Дионис - сыновья Зевса, главного олимпийского бога. Если снять с Зевса его греческую одежду - окончание с, то он сразу превращается, как было показано выше, в арабское слово со значением "свет, сияние". От этой же идеи и этого же корня происходит индийское название бога дева, латинское - деус, греческое - теос. Звуковое чередование 3 - Д отражает диалектальное произношение арабского эмфатического Д# ( ض ). Что касается русского слова бог, то оно связывается "научной" этимологией с идеей богатства, голубой мечтой отечественных дураков. В арабском языке есть два созвучных, но разных корня. Один - بج БГГ "жирнеть, тучнеть о скотине", второй - بوج БВГ "сиять, сверкать". Слабый согласный В часто дает гласную О, так что русское бог и по значению, и по звучанию точно соответствует корню БВГ, являясь синонимом Зевса, семантическим аналогом своих коллег из Греции, Индии, Рима. Впрочем, красиво жить не запретишь. Отечественная наука склонна сближать нашего Бога с богатством, т.е. со скотиной. Кому нравится скотское происхождение бога, могут продолжать верить в свою мечту.
  Понятно, что первоначальный бог это не то, что имеет человекоподобный вид, или вид сверкающей молнии, или имеет свойство превращаться в быка или человека, который может вести праведную жизнь как Христос, или развратную как Зевс, испепелять своих любовниц или творить чудеса, это не то, что может жить на небе или на земле. Это Истина. Ее нельзя ни о чем попросить, она не требует ни молитвенных увещеваний, ни жертвенных приношений. Единственный выбор, который может сделать человек в отношении Бога-Истины - это постигать или не постигать. Постижение истины дает знания, дорогу к спасению. Отказ от ее постижения ввергает человека в пучину суеверий, невежества, в трясину одичания, деградации, вырождения, человек превращается в обезьяну, а то и в растительность. Думаешь, вот идет человек, а на самом деле - это ходячая фабрика органических удобрений, даже уже и не трава. Трава выше его на уровень, поскольку берет столько, сколько ей надо, обезьяна выше его на два уровня, поскольку имеет инстинкт любознательности.
  Если за именем Зевс стоит русский корень Д#В, то нельзя не обратить внимание на то, что мы опять имеет дело с двумя кувыркающимися цифрами: шесть и девять или вот так: русское д + арабское в (و ). Напишем их рядом: д و
  Не отсюда ли два брата-антипода? Один устремлен к знаниям, другой - к вину и женщинам. Между прочим, арабское слово ود вудд "любовь" состоит из шестерки и девятки. Но видно это, если только вторую букву написать по-русски: д. От этого корня имя Давид. Также и в звезде Давида. Сложите треугольники получите шесть, перемножьте тройки, получите девять. В этой звезде графически зашифровано слово "любовь" На арабском языке: вудд.
  Итак, все имена героев древнегреческой мифологии, как и любые слова, раскрываются одним методом - имя героя пишется по-арабски. Тогда оно становится "говорящим", точно соответствующим его функции или поступкам, надо лишь правильно выбрать направление считывания. Если это условие соблюдено, читателю становится понятным, отчего так причудливо соединены воедино функции некоторых богов.
  Вот, например, Афина. Отчего эта девственница ни с того, ни с сего становится богиней войны? Какая необходимая связь между войной и девственностью? А дело вот в чем. Название греческой столицы в арабском звучании - أثينة Асина, с межзубным С. Это понятно. Акустически Ф и межзубное С - сходные звуки, оттого и в арабских корнях можно заметить их чередование.
  Прочитаем теперь Асина справа налево, получим корень со значением женственности ( أنث ). Но если его прочитать через Син (س ), получается 'а:ниса "девушка". Если же в начале слова чуть-чуть напрячь мускулы гортани, а звук Ф произнести как и полагается, получим прилагательное عـنيفة ъани:фа "суровая, жестокая о войне, о сражении". В арабском есть два родственных корня عـنف ЪНФ и عـنـو ЪНВ. Оба сопряжены с проявлением силы, жестокости. А второй, так прямо имеет вот такое значение: "захватывать силой". От него в нашем языке слово война. Его родственник дал в греческом имя богини войны. А связь войны с девственностью объясняется исключительно случайным созвучием арабских корней. История с Афиной на этом не заканчивается. Она ведь была и покровительницей искусств. А это с какой стати? Ведь ни девственность, ни война к искусству прямого касательства не имеют, хотя, быть может, найдется кто скажет, что и сохранение девственности, и война - разновидности искусства. Мы спорить не станем, укажем лишь на то, что по-арабски искусство - فن ФН. Но и на этом история с Афиной не заканчивается. В руках у нее - эгида, щит из козлиной шкуры. Щит для богини войны вроде бы не лишний, но почему непременно из козлиной шкуры? Оказывается, при чтении слева направо слово эгида имеет значение "козленок" (جـدي гидй ), справа налево - "покрывать", а также دجج даггаг "вооружать с ног до головы". Собственно наш Даж-Бог от этого корня.
  Чтобы у читателя не сложилось впечатление об уникальности древнегреческого эпоса, покажем, что он просто часть единой мировой культуры. Тефея - супруга своего брата Океана, с которым она породила все реки, того же корня, что и арабское فان طو т#у:фа:н "потоп" или древнеегипетская богиня наводнений Тефнут. Созвучия, звуковые и семантические, здесь настолько обнажены, что остается только удивляться, как могло ускользнуть от внимания исследователей, что все три слова Тефея, Тефнут, арабское туфан - родственники и китайскому слову тайфун, и нашему по-топ. Если к тому же у египетской богини отобрать окончание женского рода Т и прочитать ее имя наоборот, получим римского бога водной стихии Непт-уна.
  Древний Рим
  Римская мифология относительно бедна и в значительной степени копирует греческую. В ней почти нет таких ярких, красочных и очень подробных описаний жизни и подвигов Богов, как в греческих мифах Некоторые из богов просто заимствованы из греческих мифов, например, Геркулес (от греческого Геракл). Те, что кажутся оригинальными, легко обнаруживают свои связи с арабскими корнями. Например, богиня ремесел Минерва, если ее N прочитать по-арабски, а так пишется в середине слова пятая буква арабского алфавита (Ха), сразу превращается в арабский корень مهر МХР "быть искусным в ремесле". Римский бог войны Марс, по-арабски مرس , значит "искусный воин". Отметим попутно, что месяц март, название которого идет от имени бога войны, был первым в римском календаре, что говорит о происхождении римлян из первого региона.
  Но не все римские боги, хотя бы по звучанию своих имен, сводимы к греческим. Так, продолжая тему любви, заметим, римский Купидон не имеет звукового аналога в Греции. Его смысловой и звуковой аналог - в арабском языке. Кабидун (كبد ) по-арабски "печень". Это в физиологическом смысле. В переносном - "центральная часть чего-л". Переводится как "душа", "серце", особенно в поэзии, да и в быту. Обращение يا كبدي йа: кабиди "О, сердце мое" направлено к любимому. Вполне Можно перевести как "любимый". От этого названия образуется отыменный глагол كبد кабада со значением "поразить в самое сердце", буквально: "печень". Как видим, римский бог любви со всеми его причиндалами происходит от арабского корня и только через него весь и объясняется.
  Другой вопрос, почему арабы любовь символизировали печенкой? А дело в том, что в русской графике в этом слове появляются цифры шесть и девять (перевернутая), если хотите, символ инь-ян, тогда как первая К в арабском означает "подобный": кбд, буквально "подобный любви". Так что латинский Купидон восходит к русскому языку с арабскими пролазами.
  Главный миф римлян - миф о том, как волчица вскормила братьев Ромула и Ремула, один из которых основал Рим. Чтобы правильно понять этот миф, надо знать арабский и русский языки. Знание латинского языка вам не поможет. Дело в том, что латин и италик - это одно и то же слово, прочитанное туда-сюда, а затем оформленное несколько по-разному. То, что этими разными словами называют одних и тех же людей, известно всем. Но то, что эти два слова по сути являются одним и тем же словом, по-разному прочитанным, не может понять никто. До такой степени заморочено сознание людей. Но еще трудней им понять, что происходит слово латин от русского латы. Прошли тысячелетия, но, заметьте, символом латиняна-италика продолжает оставаться римский воин, одетый в латы, то бишь доспехи.
  Слово доспехи от арабского تصفيح тас#фи:х# "броня", "доспехи". Прочитанное наоборот, это слово дало в греческом Гефеста, бога кузнечных дел. Этот же бог под именем Вулкан был в римской официальной идеологии главным богом. Куда же денешься? От себя же не уйдешь. В русской мифологии он соответствует Перуну, богу-громовику (ог арабского ثائر са:'ирун или فائر фа:'ирун "гневный"). Гром, как и вулкан, как известно, гремит. Вот это чередование русских гласных О-Е в корне гром/грем и отражается в именах братьев Ромула и Ремула. Конечный Л - это след арабского артикля. Если его отбросить от имени Ремул, и прочитать оставшееся задом наперед, станет понятным, почему Ремулу суждено было умереть, а Ромулу - основать государство под названием Рома ( روما ). Не путайте вслед за академиками с романом, литературным произведением о любви. Роман вместе с ромашкой не от римлян, а от арабского أرم 'арама "связывать". Ведь любовь - это связь, а ромашка - цветок любви. Ну, а причем здесь волчица, вы и сами уже догадались. Это просто замаскированный Вулкан, который легко разоблачается на фоне русского языка, которого, как нас учат, еще не было, отчего, надо думать, римляне и не понимали собственных мифов.
  Миф о волчице, как было сказано, - основной миф Римской Империи, миф о ее происхождении, и этот миф однозначно свидетельствует о русских корнях Рима. Другие легенды Древнего Рима, как бы их ни трактовать, уже не имеют такого значения. Но есть среди них одна примечательная. Многие знакомы с историей о гусях, которые спасли римских легионеров. Её сюжет незатейлив и наивен. Вкратце напомню. Однажды римляне оказались в окружении, но держали крепкую оборону. Ночью противнику удалось пробраться в лагерь римских воинов и перебить охрану. Дело для легионеров закончилось бы плачевно, но выручили гуси, которые так громко загоготали, что разбудили спящих воинов. Гуси не собаки, но в данном случае выполнили их функцию. Почему? Ответ прост. Все дело здесь в созвучии русского слова гусь и арабского корня غوث г#у:с "крик о помощи". Опять русский язык! Нет, никуда романцам от него не уйти.
  Небо и Агни
  Моим методом объясняются все мифы, независимо от их этнической принадлежности. Точно так же, как сочетание несовместимых или не вытекающих друг из друга функций греческой Афины мы объяснили созвучием арабских корней, созвучием же арабских корней объясняется, к примеру, причудливый набор функций вавилонского бога Небо. Он бог источников. Это от арабского корня نبع НБЪ "бить об источнике". Он всемирный писец. Это от арабского корня نبأ НБ' "известие". Он бог растительности. Это от арабского корня نبت НБТ "расти", от которого نبات наба:т "растительность".
  Случай с вавилонским Небо как в зеркале повторяется в индийском боге огня Агни. О нем говорится, что он горит, сияет и освещает, знает все премудрости мира, приносит богатство людям, соединяет супругов и вдохновляет певцов. Всего семь функций. Первые три функции (горение, сияние, освещение) из семи перечисленных не могут вызвать вопросов, поскольку логически вытекают из природы огня. Об остальных, если бы не принимать во внимание арабский язык, можно было бы сказать, что от лукавого, настолько они не связаны ни между собой, ни с огнём, как бы его ни понимать. Объясняет их связь арабский язык с греческо-русским налетом.
  Греческий корень гно соответствует русскому зна, который происходит от арабского أذن 'азина "узнавать" с межзубным 3, закономерно соответствующим русскому Ж (Г). Отсюда знание огнём всех премудростей мира.
  Принесение богатства людям происходит от арабскою глагола أغنى 'аг#на: (со звуком Гайн: غ ) "обогащать".
  Функция соединения супругов происходит от русского женить, которое от русского же жена, которое того же корня, что и арабское جنين гани:н "эмбрион", "зародыш" или арабское جنس гинс "род" или греческое генос "род".
  Наконец, седьмая функция Агни - вдохновлять певцов - обязана арабскому глаголу غنى г#анна: "петь".
  В арабском языке все эти корни разные. Они имеют и разную структуру в смысле качества и места слабой согласной, и разные в них Г, никогда не смешиваемые между собой самими арабами. Но индусы не арабы, все эти разные Г слились для них в одно, а место слабой в корне определять они не умеют Потому разные по звучанию и по структуре корни сблизились и свои значения повесили на бога Агни в качестве его функций.
  Иудейские легенды
  Естественно, что когда речь идет об иудейских легендах, то применение к ним арабских корней не должно вызывать возражений даже со стороны представителей традиционного индоевропейского языкознания, ведь иврит и арабский - ближайшие родственники.
  Рассмотрим несколько примеров.
  Моисей с еврейского переводится как "спасенный из воды". Чтобы оправдать такую этимологию имени, придумана легенда о том, как по воле обстоятельств мать новорожденного, спасая сына от злой воли фараона, повелевшего уничтожать всех младенцев мужского пола, положила малютку в просмоленную корзину и спрятала в камышах на берегу Нила. Дочь фараона, случайно услышав плач ребенка, спасла будущего пророка, взяв его на воспитание. Эпизод к смыслу легенды о Моисее имеет малое отношение. Но представим на минуту, что имя Моисей не еврейское, а арабское. Тогда Муса, таково его имя в арабском звучании ( موسى ), превращается в "получившего силу от бога" : موسع , или, если читать букву Син буквой С#ад ( ص ), - в "получившего Завет: موصى . Но именно в этом смысл легенды. Моисей, человек от природы заурядный и даже несколько (боязливый, встретившись с Богом, получает от него задание спасти еврейский народ, но долго не решается следовать указанию Бога, пока тот не внушил ему силу, заключив с ним Завет (союз). Смысл таинственного Завета в легенде не вполне прояснен. Арабское слово وعد ваъд "завет", читаем наоборот, получаем دعوى даъва "призыв" Бог, оказывается, призвал Моисея совершать подвиги во имя своего народа. Но об этом-то и говорится в легенде. В книге "За семью печатями" я истолковал имя Моисея однозначно, как "получивший силу от бога", но прежде чем это сделать, я долго размышлял о том, какую версию чтения его имени выбрать, читать ли букву С Сином ( س ), и тогда получаем значение "получивший силу от бога", или С#адом ( ص ), и в этом случае его имя означает "получивший завет". Обе версии хорошо вписывались в сюжет. В то время я еще не знал, что всякие считки идут в зачет, если они соответствуют реальным фактам или фактам сознания.
  Когда Моисей сослался на свое неумение хорошо и красиво говорить, Бог сказал ему: об этом не думай, у тебя есть брат, красноречивый Аарон. Когда нужно будет, он все скажет за тебя.
  Имя Аарон в арабской версии пишется هارون Га:ру:н
  За первой долгой а: в арабском языке часто скрывается буква вав ( و), которая является показателем мн. числа. Имея это обстоятельство в виду, мы легко поймем, что имя патриарха происходит от русского слова говорун. Точнее об Аароне не скажешь. Но и это не все. Поскольку имя Аарона прояснилось, давайте переведем его на арабский: فصيح фас#и:х#. Дорогие читатели, если с вашим головным мозгом дисфункция еще не случилась, на что я очень надеюсь, вы заметите, что буквы ФСХ в точности совпадают и с пасхой и с посохом "Говоруна" и с тем обстоятельством, что евреи прошли красное море аки посуху. И все благодаря красноречию и посоху человека, чье имя переводится на арабский как Фасых.
  Еврейское пасха "исход" ведь тоже русского происхождения. Оно того же корня что и наш посошок, последний тост перед уходом. Источник русского - арабский корень سوح СВХ# "расходиться", "путешествовать". Созвучный с ним арабский корень صوح С#ВХ# "быть сухим" и его русская параллель сухой евреям еще пригодится, когда сзади на них насядет египетская армия, прижимая беглецов к Красному морю. Море, которое ничего им не сулило кроме смерти (сравни согласные слов море и умер) вдруг обернулось для них морем спасения. Почему? Да потому, во-первых, что умер по-арабски означает "получил долгую жизнь" ( عـمر ъуммир). А, во-вторых, слово красный, как было установлено ранее, происходит от от арабского корня حرس Х#РС "беречь, охранять". Красная смерть обернулась для евреев спасением жизней, море расступилось, по-арабски فسح фассах#а "расступиться, дать дорогу" (ведь это было на пасху), и евреи прошли аки посуху. Все те же согласные, что и в слове пасха. За спасение евреям пришлось заплатить дорогую цену. Сорок (СРК - обратное прочтение корня КРС из слова красный) лет скитаний по Синайской пустыне (русское слово пуст, если в нем прочитать последнюю Т как Та марбуту, то есть через X, становится созвучным с пасхой.) Так через арабские и русские корни получаем исчерпывающую ясность того, что происходило в те далекие пасхальные дни.
  Много позже, тысячелетия спустя, мотив Красного моря вновь зазвучит по поводу на этот раз христианской пасхи в голове у Марии Магдалины, которая преподнесет римскому императору Тиберию красное пасхальное яйцо перед своей проповедью. Ее имя индуцировало в ее голове образ моря, моря в смысле жизни, а не смерти, жизни, воплощенной в символе жизни яйце. Его русское название происходит от арабского слова حي х#ейй "живой", откуда йай-цо. Того же корня арабское حياة х#ай:ах "жизнь", حواء х#ава:' Ева, "женщина". В связи с новыми событиями, старый символ осмыслился иначе. Красный цвет символизировал кровь Христа, которой спаслось человечество.
  Алтарщик Ибрахим
  И евреи и арабы в качестве своего родоначальника почитают Авраама, по-арабски Ибрахима.
  Посмотрим, как имя "отца народов" повлияло на его биографию. Если говорить точнее Авраам означает буквально по-еврейски "отец множества". Вначале его имя было двусложным - Аврам "отец высокий" (его отца звали Фарра от арабского فارع фа:риъ "высокий"). И только позднее в виде особой милости Бог дал ему прибавление к имени.
  Легенда об Аврааме носит явные следы перевода с арабскою. Вот несколько примеров. "И прошел Авраам по земле сей (по длине ее)". (Быт., 12, 6). Выражение в скобках - буквальный перевод арабского фразеологизма, который в обычном тексте переводится русским вдоль или другим подходящим по смыслу предлогом. Или: "и поднялся Авраам и пошел к югу" (Быт., 12, 9). Арабский глагол قام к#а:ма "подымайся" употребляется в качестве вспомогательного глагола для подчеркивания смены события. В этом случае в русском ему соответствует тогда или после того. Так и надо было переводить. Глагол поднялся здесь неуместен. Злоупотребление в переводе сочинительным союзом и напоминает нам сказки "Тысячи одной ночи", или русский былинный стиль.
  С учетом обилия арабских буквализмов, не должно считаться произволом толкование текста через арабские корни.
  Родился Авраам в Междуречье, в городе Ур. Едва родившись, он подвергается гонениям со стороны Нимврода, который в конце концов за отказ поклоняться ему и идолам, бросил Авраама в печь, из которой его вызволяет Бог. Исследователи мифологии заметили игру слов: название города звучит так же, как и огонь по-аккадски (арабский корень أور 'ВР). В русском языке от этого корня аура и Аврора. Однако от их внимания ускользнуло, что первая часть имени нашего героя, написанная по-арабски, может читаться так же, как название города, в котором родился Авраам, и которое совпадает со словом огонь по-аккадски, или со словом ур по-арабски, которое как раз и означает "печь". Значит, Нимврод выбрал форму наказания исходя из того, что было написано в имени Аврама.
  Важно и то, что вторая часть его имени, прочитанная в противоположную строну, совпадает практически с названиями двух мест, едва ли не самыми важными в легенде. Первое - дубрава Море, где Аврам раскинул шатры, направляясь по указанию Бога в землю ханаанскую, и где Богом было повторено ему обетование. Второе - гора Мориа в земле Мориа на берегу моря, где Авраам собственной рукой едва не зарезал сына Исаака. Он уже поднял нож для заклания сына, и если бы не голос ангела с неба, сын пал бы от руки отца, и, возможно, не только сын, поскольку арабское имя нашего героя Ибрахим созвучно с арабской фразой إبريهم 'ибри:хим "режь их". На несчастье Исаака, его имя, прочитанное в обратную сторону, тоже означает понятие резать ( قص к#ас#с#), что несомненно возбудило в подсознании отца преступную идею. Но, к счастью, в имени отца, в его первой части, созвучие и с другим словом, на этот раз с русским. Это слово баран, по-арабски برأن бар'а:н "невинный" (от корня برأ БР' "быть невиновным"). По счастливой случайности невинный баран оказался тут же рядом в кустах, и немедленно заменил Исхака на жертвеннике. Кровь должна была пролиться неминуемо. Ведь арабское قربان к#урбан "жертва", буквально "приближение", того же корня что и русское "кровь", что значит "близость, родство". От него же и арабское قريب к#ари:б "родственник, близкий". Ближе сына Авраам вначале никого не нашел. Неизбежно было и всесожжение (كربون - карбу:н "уголь", поскольку этого настоятельно требовала первая часть имени, не воплощенная Нимвродом, тем более, что агнец созвучно русскому огонь. К счастью, все сошлись пока на баране. Много позже его место займет Агнец, Сын Божий Христос.
  Понятно, что за сим событием на горе Мориа последовало еще одно повторение обетования Бога, ведь арабское МРР, созвучное с названием этого и того первого места, означает "раз". Арабское выражение марра охра "еще раз", буквально: "другой раз", то есть "другое Мориа", содержит в себе и указание на повторение, и указание на тот мир (охра), куда едва не отправился Исаак.
  При построении сюжета легенды идут в ход самые разные созвучия, независимо от истинного происхождения слова. Поэтому следует отличать этимологию слова от субъективных считок. Этимология слова тоже может иметь версии. Но этимологические версии появляются в результате дефицита информации. Субъективные считки в принципе многовариантны. В отношении Авраама этимология слова сводится к тому, что его исходная профессия - алтарщик, что выясняется при прочтении его арабского имени Ибрахим справа налево. Имя происходит от арабского محرابي мих#ра:би "алтарщик", которое восходит к арабскому محراب мих#ра:б "алтарь". Последнее, как и русское слово бурханище "жертвенник, капище", идет от русского храбрый, либо арабского محراب мих#ра:б "храбрый", либо от арабского حروب х#уру:б "войны". Типичная функциональная номинация. Про значимость точки есть арабский анекдот. Похоже, что иудеи по происхождению идеологические работники русского войска. Их родной язык не иврит, а русский. Во всяком случае, русским евреям вне России трудно прижиться до сих пор. Сколько евреев вернулось из Израиля назад. Самые значительные шедевры еврейской культуры созданы на русской почве.
  Можно видеть, что сюжет легенды строится на основании субъективных считок имени героя. Арабский корень, عـبر ЪБР "переходить реку" отразился в легенде об Аврааме (Абраме) тем, что похождения патриарха начинаются с перехода реки, хотя это не столь уж существенный факт.
  Исследователи библейских легенд не прошли мимо того, что мотивы обращения Авраама к Богу в ветхозаветной легенде остались совершенно не проявленными. Позднейшая иудаистическая традиция постаралась заполнить этот пробел. В послебиблейских легендах описываются поиски Авраамом высших начал. Между тем обращение к богу читается в русском слове обращение. Оно того же корня, что и арабское عـبارة ъиба:ра(т) "оборот" и арабское عـبور ъубу.р "форсирование, переход на другую сторону реки", русское образ. Мотивы обращения скрываются не в духовных исканиях патриарха, а в звучании его имени.
  Иаков и Буки
  Возьмем известную всем библейскую легенду о Иакове. Иаков ( يعـقوب Йаък#у:б ) родился вслед за своим братом-близнецом Исавом. Почему? Потому, что в его имени так и записано: عـقب ъак#аба "следовать за кем-л." И он был вторым, как и русская буква Буки (читай наоборот), следующая за буквой Аз. Появляясь на свет, Иаков хватает своего брата за пятку. Это еще к чему? К сюжету мифа эпизод с пяткой не имеет никакого отношения, просто от арабского корня ЪК#Б, к которому восходит имя легендарного отца двенадцати колен израилевых, кроме прочих слов образуется и слово пятка (мн. число أعـقا ب 'аък#а:б). В конце концов Иаков становится отцом двенадцати колен. Почему? У него просто не было выхода, поскольку глагол أعـقب 'аък#аба (четвертая порода того же корня) означает "оставлять потомство". Иаков описывается как человек кроткий, живущий в шатрах. Это оттого, что корень ЪК#Б созвучен корню قبع К#БЪ "сидеть, не высовываться", "прятать голову о еже", "не выходить из дома".
  Его брат Исав, напротив, человек полей, зверолов, отличается недюжинной силой и неимоверной волосатостью Волосатость красной нитью проходит через языковой менталитет почти всех народов, выражая идею дикости, силы, иногда непокорности. Напомним тем, кто читал другие мои работы, что наш Соловей-разбойник, к примеру, вовсе не пташка певчая, а رأس زباء ра'с забба:' "волосатая голова" (откуда наше разбойник). Напишем имя Исав арабскими буквами, получим корень عـصي ЪС#Й "быть непокорным, мятежным". Впрочем, еще лучше подходит корень ЪСБ, от которого عـصبجي ъус#баги "буян", (чередование Б/В в восточных языках - обычное дело). Вот откуда волосатость Исава. Он просто духовный тезка Соловья-разбойника, волосатой головы.
  Заметим попутно, что Иисус - по корневым согласным совпадает с именем Исава. Теперь понятно, почему одни звали его Вельзевулом, другие - Иисусом. Ведь этимологически эти два имени значат одно - "непокорный".
  В еврейской легенде хитрость побеждает силу, Иаков, обернув себя в шкуры, предстал перед умирающим слепым отцом в личине первородного брата и получил в наследство имущество, завещанное по закону Исаву. Если читать его имя наоборот, получим арабский корень وصي ВС#Й "завещать".
  Но каков Иаков! Как будто знает, шельма, русский! Якобы Яков - Исав. Надо же додуматься до такого!
  Читателей, которые хотели бы знать о еврейских легендах больше, я отсылаю к своей книге "Утраченная мудрость".
  Илья Муромец
  Муромец, по-арабски مرامح Мура:мех# имеет значение "копьеносец", тогда как Илья соответствует имени, широко распространенному на Востоке, - Ильяс, которое, в свою очередь, представляет собой слегка искаженное арабское слово اليائس иль-я:'ис "отчаянный, смелый".
  Таким образом, Илья Муромец является продолжением героя змееборческого мифа Георгия - Победоносца, копейного воина. Георгий тоже, в свою очередь, восходит к древнеегипетскому мифу о Горе Бехдетском, убивающем крокодила с лодки.
  Хотя нашего Муромца зовут Ильей, управляется он исконным корнем ГР (КР, ЧР), что в имени и египетского Гора, и греческого Георгия. Родился Илья он в селе Карачарово и много лет сидел на печи обездвиженный, потому, что корень قرع К#РЪ (в диалектах ГРЪ) означает "обезножить, обездвижить". Кстати, слово окорочка отсюда же. Пришли две калики убогие и дали ему ЧаРу питьица медвяного, исцелившего его. Так передали арабское عقاقير ъак#а:к#ы:р (ъага:гы:р) - "снадобье".
  После чего наш герой одолевает (по-арабски - قهر К#ХР или ГХР) всех своих противников.
  Жизненный путь богатыря заканчивается так же, как и начинается, недвижимостью. Он отправляется в пещеры ( غارات га:ра:т) и там окаменевает (от арабского حجارة х#ига:рат "камни'). Многие детали былины сопряжены с этим же звучанием. Его друг Святогор составляет ему компанию в поездках по Святым Горам. Умирая, Святогор передает товарищу свою силу. Последний, получив эту вторую силу, становится подлинным богатырем. Это действие корня كر КРР "повторяться". В русском языке от него, точнее от слова كرة каррат "повтор", происходит слово кратный. Понятно, что этот корень должен действовать дважды.
  Как видим, этническая принадлежность мифов или легенд не играет роли. Все они расшифровываются одним методом - через арабские корни. Но главное даже не в этом, а в том механизме, который управляет поведением личности (героя или бога). Его имя считывается в подсознании (героя или составителя легенды) разными способами, и эти считки выстраиваются в сюжетную линию, составляя канву его поведения.
  Сталин и Гитлер
  Но самое важное даже не это, а то, что и реальные люди ведут себя точно так же, как герои мифов.
  Чтобы проследить связь между именем человека и его психическим складом не надо быть психологом, достаточно быть арабистом средней руки. Возьмем для примера известную всему миру личность. Сталин Иосиф Виссарионович. Для начала поинтересуемся значением созвучного с его фамилией арабского глагола استل 'исталла. Читаем в словаре: "вытаскивать, обнажать меч". Кажется, подходит, тем более что Иосиф имеет в своем составе те же согласные, что и арабское слово سيف сейф "меч". Вряд ли найдутся люди, которые станут спорить со мной, если я возьмусь утверждать, что Сталин чувствовал себя обнаженным мечом революции. Это он писал о себе и своих соратниках: "мы меченосцы"
  В фамилии Сталин окончание ин можно не учитывать, как мы это сделали, когда интересовались только корневыми согласными. Но кто сказал, что согласная Н ни при каких обстоятельствах не имеет значения. Считка-то в данном случае субъективная. Так вот, если принять Н за корневую, то всю фамилию можно расчленить так ста-лин. В этом случае первая часть сопрягается с глаголом سطا сат#а (корень СТ#В) "наступать, нападать, набрасываться", вторая - с корнем لين ЛЙН, выражающим мягкость. Именно таким его описывают его современники. Всегда мягкий, обходительный на людях, но в глубине души считающий, что лучший способ защиты - наступление.
  Имя Иосиф имеет две согласные. Если гласную О читать по-финикийски, то она становится арабским Ъайном. Корень عـسف ЪСФ имеет значение "быть жестоким, чинить произвол". Думаю, что и эта характеристика не вызовет особых возражений со стороны читателей. Здесь спорить не о чем. Но гласный О в арабском языке может быть рефлексом слабой согласной под названием Вав. Смотрим корень وصف ВС#Ф. Оказывается, его значение: "описывать, давать характеристику". Со Сталиным лично не знаком, но, судя по литературе, едва ли не самым любимым его занятием было давать людям судьбоносные характеристики.
  Идем дальше. Начальную И-восьмеричную прочтем восьмой буквой арабского алфавита, как мы делали уже не раз. Получаем корень حصف Х#С#Ф. Вот его значение: "иметь здравый ум, быть благоразумным", а также "быть осмотрительным". Судите сами, насколько эти два значения подходят к Сталину.
  Теперь перейдем к отчеству вождя. Я прошу читателей обратить внимание на состав согласных. Насколько он созвучен с именем отечества, придуманным Сталиным: СССР. Почему же Сталин отредактировал свое отчество? Посмотрим, какой тайный смысл вкладывал Иосиф Виссарионович в название страны, которой руководил почти тридцать лет. Оказывается, СС СР по-арабски ( أسرى ساس ) означает "править пленными, то есть рабами". Латинское серв "раб" того же корня. Это от арабского корня أسر 'СР "вязать, брать в плен".
  Имеют значение и разные клички, прозвища, псевдонимы. Известно, что друзья называли Сталина Кобой. По звучанию это прозвище ближе к корню عـقب ЪК#Б, чем библейское имя Иакова, хитростью завладевшего первенством. Иосиф Виссарионович повторил своего библейского тезку. Коба как и Иаков умеет предвосхитить последствия событий. Перестройку девяностых он видел из тридцать седьмого. Откуда у него эта прозорливость? Арабский корень ЪК#Б среди прочих дает слово со значением "последствия". Способность видеть последствия событий и поступков у него не отнимешь.
  В умении организовать дело отец народов обошел не только Ленина, учителя и соратника, но и своего библейского двойника, отца двенадцати колен израилевых. Именно из этого прозвища Сталин черпал административное вдохновение. Корень ЪК#Б при удлинении огласовки первой корневой дает глагол عاقب ъа:к#аба со значением "поощрять за радение, наказывать за опущения и проступки". От этого же корня и عقوبة ъук#у:ба "санкция" - стержень руководящей деятельности Сталина.
  Иосиф Виссарионович был нелюдим, редко выступал с речами. Исследователи биографии Сталина объясняют его замкнутость тем, что он панически боялся покушений. Однако приписывать страх человеку, который многократно подвергал свою жизнь смертельной опасности, участвуя по заданию партии в терактах или совершая побеги из ссылок, по меньшей мере нелогично. На мой взгляд, как-то не вяжется панический страх с бурным террористическим прошлым вождя. А вот если Коба связать с корнем قبع К#БЪ, сразу становится ясным, чем объясняется замкнутость вождя. Этот корень дает такое значение: "прятать голову, свертываться в клубок о еже", а также "сидеть дома, прятаться, таиться". Это просто вторая сторона медали его административных способностей. Такова же примерно и характеристика его библейского двойника: "И стал ... Иаков человеком кротким, живущим в шатрах". (Быт. 25, 27).
  Листая арабский словарь, убеждаешься в сильной зависимости Сталина от своих имен и псевдонимов. Он, однако, не был слепым рабом имен. Он сам выбирал их себе и пользовался так, словно знал их сильные и слабые стороны. Например, Иванов. Это был самый секретный его псевдоним, о котором знали не все из его приближенных. Что нужно было сыну Кавказа от этого русского имени Иван? Оказывается, воинственность. Сталин применял это секретное имя в связи с особо важными военными вопросами и только. Не случайно русское слово война того же корня. В обратном прочтении получаем корень عـنو ЪНВ "захватывать силой". Понятно также, почему Сталин до предела сузил сферу его применения. Он боялся прямой его считки: корень وني ВНЙ означает "безалаберно относиться к делу". Русская безалаберность ему была не нужна.
  Из этого краткого обзора можно судить, насколько Сталин полнее и тщательнее считывал свое имя, нежели его библейский двойник.
  Антипод Сталина Гитлер мне менее известен. Если попытаться прочесть это имя по-арабски, то надо буквы Л и Р считать за одну букву, поскольку эти буквы в арабском, как правило, в одном корне не сочетаются. Корень ГТР ( هتر ) означает вот что: "помутить разум", "чернить, порочить", и в производных словах: "поступать безрассудно", "попирать", "нарушать", "быть разнузданным", "хулиганить", "слепо предаваться". На мой взгляд, все это подходит. Далее я не рискну вдаваться в подробности его характера. Но вот одно обстоятельство, которое меня поражало еще в детстве. Я часто задавался вопросом, отчего это его ближайшие помощники имеют имена, начинающиеся с той же буквы? Сейчас на этот вопрос мне ответить легко. Гитлер руководствовался в своей деятельности цифрой три. Такое цифровое значение имеет буква Г. Причем, не немецкая и не латинская, а арабская (а также русская и греческая). На древнеегипетской фреске эту букву олицетворяет богиня неба Нут, а ее поза изображает еврейскую букву Гимель, в то время как это слово по-немецки как раз и означает "небо".
  С другой стороны первая буква названия его страны совпала с его собственной буквой. Резонанс. Обратите внимание, что на гербах и флагах обеих Германий желтого цвета хоть отбавляй. Желтый цвет - третий. Понятно, что соратников себе Гитлер подбирал по этому признаку. И идеологию строил с ориентацией на Индию - третий регион Протоцивилизации, географический маркер которого Гималаи. Это не мистика, а обыкновенные пролазы. Беда Гитлера в том, что он был недоносок. Адольф родился 20 апреля, два дня не дотянув до своего знака Тельца - третьего знака Зодиака. Зато умер уже под своим знаком. Это случилось 30 апреля. Видно, что он изо всех сил старался, дотянуть до своей тройки. До мая, своего месяца (третий месяц по римскому календарю), он так и не дотянул.
  Я думаю, что теперь ясно, почему своих соратников Гитлер подбирал по первой букве фамилии. Довольно примитивно, не правда ли? Мне известны более изощренные способы подбора друзей. В книге "Утраченная мудрость" я описал целевые установки своего друга Далина. В частности, я сказал, что в его фамилии (псевдониме) зашито идолопоклонничество, поскольку она созвучна арабскому أعدل 'аъдаля "поклоняться идолам", да и русское слово идол годится. Тема язычества очень волнует Валерия, тем более, что имя Валерий в контексте фамилии читается в обратном направлении как Йарило (почти ВЛРЙ), древнеславянский языческий бог огня. Понятно, что дочь свою он назвал Инга (читай наоборот). Однажды я был приглашен на его семинар, где как раз обсуждалась моя книга. Я обратил внимание на то, что среди присутствующих было пять женщин. Всех их звали одинаково - Надя. Разгадка этой странности проста. НД (корень ند НДД) по-арабски значит "идол"!
  Пифагор
  Из двадцатого века перенесемся на миг в Древнюю Грецию в шестой век до н.э., время, когда жил и работал один из величайших посвященных всех времен и народов Пифагор. Большой знаток древнегреческой философии Лосев А.Ф. считал Пифагора полумифическим философом. Во всяком случае, "смутное состояние источников и твердая античная тенденция превратить Пифагора в миф не дают возможности сказать об этом философе что-нибудь достоверно историческое... Лучше говорить не столько о Пифагоре, сколько о ПИФАГОРЕЙСТВЕ." (38, с. 11)
  Среди разнообразных результатов пифагорейской школы первым называют обычно учение о числах, нумерологию. Числам пифагорейцы придавали универсальный характер, так что они не отличались от вещей. Более того, числовым образом понималось все существующее в мире, даже такие вещи как добро или добродетель. Попробуем разобраться с именем Пифагора. В арабском языке звуку П соответствует обычно Ф, но если П не корневой, он может соответствовать Миму, с которого начинаются в арабском почти все причастия. В этом случае корнем следует считать согласные فقر ФГ#Р, которые в "арабском дают слово فقرات фаг#арат или фак#арат "позвонки, сочленения", "костяшки на счетах". От него в европейских языках figures "цифры", а в нашем фигуры, в том числе и геометрические. Кстати сказать, пифагорейцы делили числа на линейные, плоскостные, квадратные, прямоугольные и трехмернотелесные (38, с. 13), так что число в пифагорейской школе приняло несвойственную ему универсальность, покрывая собой всю геометрию. Не мог Пифагор уйти от цифр, о чем бы ни думал. Такова сила имени!
  Любопытно, что старшее значение корня فقر ФК#Р - "прокалывать", откуда идея проколотых и нанизанных на струну позвонков ( факарат ). Если вместо Кафа написать Кяф, то получим корень فكر факкара со значением "думать". Вот почему пифагорейцы приписывали числу мыслительную функцию, считая его самым мудрым из вещей. Они просто спутали два созвучных арабских корня. Но имя Пифагор можно Понимать и как мыслитель, по-арабски مفكر муфаккир, в диалектах мифаккар. Ничего не скажешь, мыслитель Пифагор был отменный.
  Итак, предмет главного интереса Пифагора, да и сам образ его жизни, как оказывается, записан в его имени. Возможно, и в самом деле никакого Пифагора и не было, а было учение о Числах? Я сказал бы наверняка, что так оно и есть, если бы не поучительный пример Сталина. Сталин не миф, а недавняя реальность, в которой никто не сомневается.
  Корни марксизма
  Карл Маркс тоже лицо историческое. Посмотрим, есть ли какая-нибудь связь между его именем и результатом его Деятельности. Начинать именной психоанализ надо не с лихорадочного перечисления значений созвучных арабских Корней, а с какой-нибудь необычной черты личности, странности его мысли. Так вот, если вдуматься, есть в этой личности одна аномальная деталь, касающаяся его представлений о счастье. Большинство людей полагает, что счастье - это когда все удается, когда тебя любят окружающие, когда в доме достаток, когда ты и твои любимые люди здоровы и радуются жизни вместе с тобой, когда ты занимаешься любимым делом и т.д. Вероятно, этот список можно продолжить, расставить его составляющие в другом порядке в зависимости от их значимости для каждого конкретного человека, но в целом счастье так или иначе связано с возможностью удовлетворять те или иные потребности, для кого с перевесом в сторону духовных запросов, для кого - материальных. Для Маркса счастье - это борьба. С точки зрения зависимости личности от своего собственного имени, так и должно быть, поскольку согласные его фамилии соответствуют арабскому слову معركة МЪРК "битвы, сражения, борьба". При данной считке последнюю согласную С он не учитывал, считая ее аффиксом. Это роковая считка определила не только его жизненные целевые установки, но и главное понятие теории марксизма - классовая борьба. Да и диалектика включена в теорию марксизма неспроста. Это ведь, - со времен древнегреческих мыслителей, прочитавших термин задом наперед, - борьба противоположностей, спор. Как раз то, что надо для Маркса. Прогресс общества он взялся объяснять через классовую борьбу, а развитие в целом, прогресс материи через борьбу противоположностей. Отчего же его так интересовал прогресс? А оттого, что имя Карл, прочитанное по-арабски, справа налево, дает арабское слово с артиклем, обозначающее прогресс: الرقي ал-рак#й. Если слабую гласную не читать, что часто происходит в арабском языке, получим имя Карла.
  Если все же учитывать последний согласный в имени Маркс, то созвучным с ним окажется арабское مرقص марк#ас#, место где танцуют, кружатся в танце. Круги занимали особое место в психологии Маркса. Ведь и арабское جدلية гадалиййа "диалектика" происходит от корня جدل ГДЛ "спорить", восходящего к корню جول ГВЛ (ГУЛ) "ходить кругами", "совершать турне", "бродить". Вспомним строчку из его творчества: "призрак бродит по Европе". И русское спор может быть соотнесено с арабским سفر сафар "тур, поездка", родственным греческому сфера, и латинское эволюция происходит от арабского حول Х#ВЛ "видоизменяться, эволюционировать", дающего также حول х#аул "поворот, круг" и предлог حول х#ауля "вокруг". Именно поэтому Карл Маркс придавал такое значение спиралям, полагая, что эволюция совершается по спирали. Кстати, спираль того же корня что и русское спор, которое имеет завязки с идеей хождения кругами, с одной стороны, и связано с диалектикой в греческом истолковании, с другой. Так что от этих штучек Марксу было не уйти. Некоторые поклонники Маркса до сих пор рисуют эти каббалистические спирали и думают, что тем самым постигают истину.
  Слово марксист заканчивается аффиксом است -ист, с которого в арабском слова начинаются, т.е. в арабском этот суффикс является приставкой. Среди прочих она имеет значения "изучать", "превращаться в...", "считаться подобным". Если человек изучает Маркса и считает себя марксистом, он тем самым присваивает себе считки Маркса и его взгляды на жизнь. Понятно, что не только для Маркса, но и для всех настоящих марксистов счастье заключается в борьбе. Ведь марксист для них соимя.
  Среди трех (германский пролаз) источников марксизма указывают на дарвинизм. Дарвинизм Марксу тоже был нужен по причине семантической близости арабского корня Д#РВ его собственному имени. Откроем арабский словарь и прочитаем значения этого корня: "разгораться о бое или о желаниях", "быть ожесточенным о борьбе", "быть свирепым о звере", "питаться кровью и плотью".
  Таким образом, получается, что главные понятия и основные положения марксизма выведены автором теории из своего собственного имени.
  Дарвин ведь тоже не случайно помещал начало человечества в царство зверей. Русское звери от арабского ضواري д#ава:ри (в диалекте зава:ри), мн. число от ضارية д#а:рийа - "плотоядное животное". Это тот же корень, что мы только что разобрали. Таким образом, Дарвин и арабское д#авари - слова родственные, но это совсем не значит, что сам Дарвин родственник пусть и самых умных из зверей. И все же Дарвин убедил себя и значительную часть человечества в том, что он родственник обезьяны, ее младший брат, точно так же как и люди, мол, происходят от обезьян. Какова сила имени!
  Интерес к звериному царству может проявиться и иначе. Возьмите Даррелла, который, кажется, ни о чем, как и вся его фамилия, кроме как о животных, не может писать, или ведущего телепередачу "В мире животных" Дроздова, потомственного натуралиста. Присовокупим к списку и династию Дуровых, знаменитых укротителей и дрессировщиков. Фамилия укротителя созвучна арабскому ضرى д#арра: "учить собак травить зверя", "дрессировать", "натаскивать", производному оттого же корня. Все они: Дарвин, Дарреллы, Дроздовы, Дуровы объединены неподдельным интересом к животному миру в силу звучания их фамилий, но какие они разные.
  А вот, к примеру Доренко. Телевизионный ведущий. Посмотрите с каким он наслаждением, точнее сказать, свирепостью преследует "зверей". Он точно знает, что это его дело, но не подозревает, что команда записана в его фамилии. Это не охотничий инстинкт, как может показаться с первого взгляда. Это словесная команда. Не случайно его телевизионный оппонент Леонтьев (в подсознании царь зверей) назвал своего коллегу-соперника именем какой-то из пород охотничьей собаки.
  В мире литературы
  Сталин не вмещался в имя, полученное от родителей, поэтому как и египетские фараоны пользовался псевдонимами. Псевдоним гораздо точнее отражает психический мир человека, поскольку выбирается обычно самим пользователем. Псевдонимы бывают и коллективными, например, Козьма Прутков. В этом случае они как название фирмы отражают скрытую цель предприятия. Козьма, прочитанный справа налево, соответствует корню مزج МЗГ "смешивать" и, надо думать, отражает идею сотворчества. Три первые согласные фамилии ПРТ (в арабском فرط ФРТ#) означают "чрезмерность", что соотносится с литературным приемом, называемом гипербола. Это путь, средство. А где же цель? А цель вот она. فرع ФРЪ "подъем" + ТК#В ( تقوى так#ва "богобоязнь, нравственность"). Из сказанного вытекает следующий вывод. Эти люди, братья Жемчужниковы и Толстой А. К., объединились для совместного творчества, чтобы через литературную гиперболу поднять нравственность русского народа. Вот смысл и замысел, который выражается литературным псевдонимом Козьма Прутков. Не все так плохо на Руси, коль и такие люди встречаются.
  Сопоставив литературное произведение с именем автора, сразу можно видеть причину, которая заставляет автора выбирать тему, раскрывать ее тем или иным образом. Речь идет не обязательно о художественном произведении. Пожалуй, в публицистике или философии зависимость содержания от имени автора просвечивается с еще большей ясности. Вспомним хотя бы Пифагора.
  Беру с полки книгу Куринского В.А. "Автодидактика". Я получил ее в подарок от автора вот уже несколько месяцев, но руки не доходят прочитать. Открываю книгу где-то на середине и читаю случайно попавшиеся строчки : "Откуда берется ассоциативность, использующая самые разные материалы, мы не знаем, - это нечто предначертанное нам к осуществлению, но мы можем с уверенностью сказать, что осознавая эти процессы, созерцая образы, ощущая их переход в предмышление, наблюдая осуществление связей, мы совершаем доброе, нужное всему человечеству дело." (34, с. 175). Перелистав несколько страниц в обе стороны нахожу слова, выделенные самим автором полужирным шрифтом или курсивом: изреченность мысли и ассоциирование, компаративизм в автодидактике, мышление как процесс связывания понятий, ассоциирование как мнемонический прием. Это вперед. Пролистаем книгу назад: Ассоциирование и метафора; Ассоциативность является главным инструментом мышления; проблема творчества решается через ассоциирование.
  Красной нитью через всю книгу проходят понятие связи, сопоставления, по-иностранному компаративистики. Обращаемся к фамилии автора. Выписываем три согласные корня КРН, открываем арабский словарь и читаем قرن к#арана - "связывать"; قارن к#а:рана (третья порода) - "сопоставлять"; к#урина "быть связанным".
  Выходит, загадка ассоциации - это загадка собственной фамилии автора, не всего человечества, как пытается Представить Куринский. Маркс тоже якобы думал о всём человечестве, на деле оказалось, что вопрос дальше собственного имени не идет. То же у Дарвина.
  Когда читаешь книгу Куринского, создается впечатление, что мир сводится к ассоциациям. Мысль автора течет по методу связи с его фамилией. Виноград каринка, Коран, корзинка. Все в одну кучу. Все языки в одну кучу. Все религии в одну кучу. Если вы не читали Коран, вы не поймете Омара Хайама. Мягко говоря, автор ошибается. Я вам точно говорю, как арабист. Если вы возьмете в руки Коран, особенно в переводе Крачковского, вы там ничего не поймете. А чтобы понять Омара Хайама, надо видеть, что в имени его буквально записано خمار хамма:р "бражник". Конечно, снобы, против которых так горячо выступает Куринский, скажут, что понимают. И Коран они понимают, и Омара Хайама понимают. Потому, что سنوب сану:б по-арабски "лжец", а вовсе не тот, кто не имеет благородного происхождения, как думает Куринский вслед за всей замороченной культурой "понимающих".
  Что касается существа вопроса, т.е. проблемы мышления, то оно, к огорчению Валерия Александровича, к связыванию и сопоставлению не сводится. В языкознании есть раздел под названием компаративистика. Более полутора веков занималась компаративистика сравнением языков, да так ничего и не нашла. Пустая и вздорная наука. Ведь надо еще ум. А без ума какое мышление? Сколько и чего ни связывай, толку не будет. "Все взаимосвязано, как соломинки в стогу" - восклицает Куринский. Да нет же. Солома - это в голове, когда ума нет. Все - это вселенная, бытие. Оно связано причинными связями. Вот Господь и дал ум человеку, чтобы он отличал связи и причинные связи. Ум - это умение видеть причинные связи и отделять их от всех остальных. И если уж человек не задает вопроса почему, так голова его, пусть и большая, а набитая соломой, как и с чем ее ни связывай, к чему ни привязывай. Кстати, عـلق ъаллак#а (Алек-сандрович) значит "привязывать".
  В ассоциативности, к сведению Куринского, никакой загадки нет. Ее создает созвучие понятий на системном языке мозга. Обыкновенный физический резонанс, о котором знает любой школьник, начиная с какого-то класса. Прекрасной иллюстрацией этому служит сам Куринский. Но чтобы это понять, надо знать системные языки мозга. Кто не знает их, для того все - загадка и тайна.
  Чтобы установить зависимость автора от собственного имени далеко не всегда возникает необходимость читать все произведение или даже открывать его книгу. Автор зачастую представляется читателю не только через помещение своей фамилии на обложке и титульном листе, но и через название. Берем в руки книгу известного психолога П.Д. Успенского "Психология возможной эволюции человека". Три первые согласные его фамилии читаем по-арабски, получаем نفس НФС, что значит "душа", откуда النفس علم ъилм ан-нафс "психология", буквально "наука о душе". Следующие две согласные سق СК# означают "управлять". Автора более всего интересует как управлять собой. "Психология" в действительности означает изучение самого себя (53с. 25). Дело в том, что арабское название души используется как грамматическое слово для передачи значения "себя". Его фамилия есть почти точная копия слова сфинкс, прочтение которого справа налево означает "управление душой", а если К#С ( قس ) читать в другом порядке, то получится "психометрия". Это точно так же, как фамилия Склифасовский построена по модели Асклепий (Эскулап).
  Игорь Ачильдиев, юрист по образованию, написал книгу "Власть предыстории", в которой ведет поиски корней человечества. Фамилия его составлена из корня أصل АС#Л "корень" + русское люди (ЛДИ). В обратном прочтении записана не только его профессия عـدل адлъ "юстиция", но и характер عاصي ъа:с#ы "мятежный". Мятежный юрист, восставший против коммунистического тоталитаризма, критикует дарвинистов, оставаясь, правда, в русле дарвинизма. По его убеждению, не труд сотворил из обезьяны человека, а агрессивная пратолпа. Не может юрист выйти за рамки собственного имени, впрочем, как и Маркс вместе с Дарвиным. Игорь созвучно с арабским إغارة 'иг#а:ра "нападение".
  Я заметил общую закономерность. Каждый, кто задумывается о начале человеческой истории, помещает это начало в семантическое поле собственного имени. Однажды мне пришлось познакомиться с такой вот оригинальной концепцией. Человеческая цивилизация пошла с кушитов, которые в основе своей были мытарями. Они собирали кушаки, а накопив деньги, создали цивилизацию. Фамилия автора - Шишкова.
  Для Федора Михайловича Достоевского оставалось тайной всю жизнь, как он сам признавался, то, что его преследовала идея угла. Жил он в угловых комнатах, которые снимал в угловых домах. Даже камера в Петропавловской крепости у него была угловая. Немалое место в своих произведениях он уделил психологии уголовного преступления. Нет, слово уголовный напрямую с углом не связано. Этимология говорит, что старшее значение этого слова "спешный, срочный" (арабский корень عجل ЪГЛ "спешить"). Здесь важно созвучие. Исследователи его жизни и творчества находят и другие моменты, так или иначе связанные с углом.
  Ни один из компонентов его полного имени не имеет отношения к углу. Разве что в отчестве глухо звучит идея отклонения от направления, выраженная в корне حول Х#ВЛ, от которого производно арабское محول мух#аввил "то, что отклоняет, переводит стрелки на железной дороге, трансформатор". Вначале я предположил, что слово угол - выполняет роль невзятого псевдонима. В конце концов, не так важно, чтобы слово, влияющее на характер и поступки человека, было его именем. Достаточно сознавать, что это слово является важным, значимым. Но тут я вспомнил, что звук Ф многие русские, особенно на юге, произносят как ХВ, и наоборот, некоторые сочетание звуков ХВ произносят как Ф. Не могу судить, насколько распространено такое явление по Руси, но мне в жизни пришлось общаться с такими людьми. Если так, то имя Федя может быть соотнесено с корнем Х#ВД "отклоняться", "уходить". Это как раз тот корень, который, будучи прочитанным в обратную сторону, дал русское слово Дух в Пресвятой Троице. Это тот самый дух, которым пронизана вся истинная каббала и вся материя. Иначе, это разум или мир психического. Не случайно во всем мире книги Достоевского служат учебниками и для психологов, и для криминалистов.
  Вересаев, давая оценку манере описания природы Достоевским, пишет: "Туман, слякоть. Из угрюмого враждебного неба льет дождь или мокрый снег падает. Ветер воет в темноте. Летом, бывает, светит и солнце, - тогда жаркая духота стоит над землею, пахнет известкою, пылью, особенной летнею вонью города... Вот мир в котором живут герои Достоевского... И так везде у Достоевского. Живою тяжестью давят читателя его туманы, сумраки и моросящие дожди. Мрачная отъединённая тоска наполняет душу".
  Далее Вересаев отмечает, что лексикон Достоевского поразительно богат, но как только случается ему описывать радующуюся природу, он будто теряет собственные слова. Его эти стеклянные описания неловко даже ставить рядом с описаниями природы у Толстого или Тургенева.
  Есть чему удивляться, но только до тех пор, пока не прочтем его духовный псевдоним наоборот. Русское слово худо, вот что вдохновляло творца, вот где он черпал духовные силы, когда описывал природу, да и не только её. Человеку тоже худо в произведениях Достоевского.
  Нет, не глухо для Достоевского звучал мотив отклонения, зафиксированный дважды, и в имени, и в отчестве. Совпадение двух значений действовало как резонанс, давало ему высокую энергетику, когда он занимался своими делами и подавляло его творческие способности, когда он заходил в чуждую ему область.
  На весь мир известно высказывание Достоевского о том, что красота спасет мир. Я никогда не верил в истинность этого афоризма. Дело в том, что за красотой нередко стоит ложь, а сама красота призвана маскировать, лакировать ложь. Как же она может спасти мир? Красота и краска - одного корня, и то и другое - покрытие. Эта идея хорошо отражается в арабском корне دجل ДГЛ. От него происходят слова со значением и "позолота" и "ложь". Конечно, и истина тоже красива, потому-то ложь и прячется за красотой, что желает походить на истину. Но красоту истина приобретает тогда, когда приближается к своему абсолюту, к последней инстанции, когда она вся. Каждодневная правда или правда по частям бывает уродлива и крива. Но без нее не добудешь и настоящую правду. Нет, Красота может только погубить мир, поскольку заслоняет Настоящую спасительницу - Истину. Так что же, Достоевский был не прав? В это нельзя поверить, несмотря на бессмысленность, - в моем понимании, - его высказывания. Дело в том, что писатели и поэты как юродивые, жонглируя бессмыслицей, иногда попадают в самую точку, сами того не ведая. Арабский корень حرس Х#РС означает "охранять". От него идет название первого (красного) региона, а затем и Руси. Вот кого имел в виду наш великий соотечественник, а не красоту. Кстати, Красная площадь названа не по цвету и не по красоте. Ее название идет от арабского корня كرس КРС "специально предназначать", "посвящать". Её правильный перевод "особая". Так же, как красный угол в крестьянской избе является особым углом, углом, предназначенным для особо торжественных случаев, посвящений, молитв, созерцания икон и т.д.
  Пушкин - певец свободы. Понятно, откуда звучит эта тема. Прямо от фамилии. Русское пускать, отпускать созвучно с фамилией Пушкин. Почитайте внимательно его стихи и вы обязательно обратите внимание на то, как часто повторяется слово пускай, пусть, а также песок. Совсем другое дело Есенин, хотя их имена и отчества перекрестно совпадают. Здесь уже в каждой строчке синь. У Есенина все синее, не только реки и озера. А такой эпитет как овсяный, кажется совсем уж не поэтичным, только не у Есенина. Когда читаешь стихи, кажется, что в каждой строчке автор хочет оставить свое имя.
  Занятия поэзией повышают чувствительность. Поэт по-арабски - شاعـرша:ъир "чувствующий". А может быть, наоборот, чувствительные натуры вынуждены заниматься поэзией. Так или иначе, поэзию я рассматриваю как разновидность психотехники, как способ входить в системные файлы мозга и считывать оттуда информацию. Литературоведы говорят, что каждый из поэтов, и Есенин, и Маяковский предсказали свою гибель и даже способ ухода из жизни. Маяковский застрелился, Есенин - повесился. А я думаю иначе. Когда занятия психотехникой разлучили их с умом, один увидел способ ухода в своем имени отчестве: Владимир Владимирович Влад-Влад наоборот > ДЛВ, давшее по созвучию Дуло-Дуло (разумеется, пистолета), другой - в фамилии: Есенин > ЕСН -> ВСН -> виснуть - висеть.
  Эпитафии
  В моей картотеке достаточно много примеров, когда имя человека служило причиной трагической развязки. Самый яркий пример - загадочная смерть Моцарта. Как всегда, начнем с имени. Латинское написание его имени МОZ + АRТ ясно и однозначно указывает на причастность его и его отца к музыкальному искусству. Нет ничего удивительного в том, что юный Вольфганг с удовольствием учился у отца музыцированию. С четырехлетнего возраста Моцарт играл на клавесине. То, что первая часть его имени вольф созвучна с арабским ولف валлафа "настраивать", а также ألف 'аллафа "сочинять" предопределила в нем композитора. Уже с пяти лет он начал сочинять. Есть в его имени и скорбные ноты. Вторая часть имени - ганг созвучна второй части слова ор-анг название оранжевого цвета, цвета второго региона, Египта, где следовали культу мертвых. В обратном прочтении слово оранж - ЖНРО "укрытие Ра". Вспомним, что во всех названиях Египта присутствует так или иначе слово со значением "укрытие", "жилище". Все было бы ничего, мало ли какие созвучия могут быть, но для Моцарта, чувствительность которого многократно была усилена музыкой, это созвучие было тем более роковым, что его фамилия практически не отличалась от арабского и еврейского названия Египта - مصر Мис#р, Мецер. Вспомним лермонтовского героя Мцыри, имя которого буквально значит "египтянин". Тезка Мцыри словно чувствовал, где таится опасность, и первую половину своего творчества всячески избегал ассоциаций с хозяйством Тота. Однако как ни жизнерадостны были мотивы его творчества, Тот мир его звал. Пожалуй первое искушение произошло за шесть лет до смерти (масонская траурная музыка, 1785). Последнее свое произведение Реквием (1791) он так и не закончил. Культ мертвых окончательно покорил Моцарта.
  Иногда трагическая тема оборачивается фарсом к счастью для носителя имени. Случай свел меня с писателем по фамилии Д. В науке он развивает концепцию Поршнева, известного советского ученого, который доказывает, что человек произошел от обезьян-падалыциков. Человек, мол, потребляет мясо, а поскольку своих собственных эффективных орудий убийства у его предка не было, ему приходилось пробавляться тем, что оставалось после хищников, львов там или тигров каких. И селился потому наш древний предок возле рек, чтобы вылавливать несомые течением тушки животных. Этакая разновидность Дарвинизма.
  Поршнев с Дарвиным не созвучники, но согласные костяки их фамилий выражают примерно одно и то же. Корень فرس ФРС. Читаем значение по словарю: "растерзывать (о звере)". В развитие этого маразма Д, пишет несколько книжек по антропологии. Что-то про каннибализм в современном обществе, как отголосок древнего состояния падалыциков. В какой-то из этих работ цитирует меня. Только извините, Николай Николаевич, я там название вашей работы изменил. Речь шла о книге "За семью печатями". Название, мол, у вас не научное. Мне, мол, пришлось воспользоваться подзаголовком. Признаться, мне как-то показалось неудобным сказать напрямик, что изменять по собственному усмотрению название работы другого автора - нарушение авторских прав, не говоря уже об этике поступка. Если уж ты решился ссылаться, то сохраняй название, как есть. Не нравится что-то в названии, не ссылайся. Я из-за деликатности промолчал, но странность поступка в памяти осталась. Вскоре вышла еще одна его книга. Пародия на Советский Союз по мотивам известного произведения Салтыкова-Щедрина о городе Глупове. На этот раз речь шла о городе Умнове. Это, говорит, эпитафия на Советский Союз.
  Как-то раз меня пригласили на семинар, где обсуждалась моя книга. Перед началом обсуждения я имел неосторожность не по-доброму пошутить по поводу алкоголиков. Когда участники семинара стали представляться, как-то странно представился Д. Я, говорит, профессиональный алкаш, который в перерывах между запоями пишет книги. Что-то в духе того. Его выступление по поводу моей книги вылилось в обвинительный акт. Я слышал много критики в свой адрес и уже давно привык даже к необъективности. Но это выступление было неожиданным, поскольку до того я слышал от Д. только положительные отзывы и даже лестные. Описанные странности в поведении писателя заставили меня задуматься. С самого начала было ясно, что есть какой-то один знак, который нанизывает все это разнообразие странностей на один стержень. Понятно, я стал читать корневую часть его фамилии по-арабски. Дидан ( ديدان ) - "черви". Ах, вот оно в чем дело! Оказывается, он просто вошел в образ червяков, поедающих падаль. Именно поэтому он стал поклоняться Поршневу, певцу падалыциков. Именно поэтому он написал эпитафию на Советский Союз. Ведь в обратном прочтении по-русски его фамилия значит "надо еды". Именно поэтому он снес мне "голову" (заголовок). Именно поэтому он поддает, поскольку должен держать свое сознание закрытым, в могильной темноте. Что же касается его странного выступления на семинаре, то он просто шестым чувством почувствовал, что, пошутив насчет алкоголизма, я, не зная того, попал в яблочко.
  Совсем другая история приключилась с носителем того же знака ДДН в Африке. Этот ужасный случай был описан в журнале "Аномалия" (1995, Љ2), который опубликовал небольшую заметку под названием "Такой вкусный внучек". В заметке рассказывается, как в одной африканской стране 65-летний фермер вместе со своей супругой зажарил и съел своего внука, а его остатки спрятал в близлежащем болоте. Выяснилось также, что каннибалом он стал в 23 года, когда впервые отведал человечины, зарезав собственного отца. Фермера звали Гбонге Гогбе. Читайте фамилию наоборот, и вы увидите, что первые согласные совпадают с названием людоедства. При эквивалентности звуков Й и Г почти во всех языках, его фамилия, прочитанная в том же направлении, дает арабское أجنبي 'агнабий "иностранец, чужак". Таким образом, члены его семьи были для него более чужими, чем остальные окружавшие его люди, что делало ближайших родственников наиболее предпочтительными объектами гастрономических пристрастий африканского фермера, тем более что его имя Гогбе созвучно с арабским عجب ъагаб "нравится". Так что каннибалу нравились члены собственной семьи. Внука звали Кпан Гбонге Дьедонне. Читая его имя, видишь, что мальчик был обречен. Часть полного имени Кпан (КПН = КФН) того же корня, что и арабское كفن кафан "саван" или английское coffin "гроб", "класть в гроб", в переносном смысле "упрятать подальше". Понятно, что дедушка понимал имя внучека как "саван чужаку". Еще в фамилии своего внука он мог видеть русское "агне(ц) божий" и "огонь", на котором он таки и был зажарен. Ранее сообщалось, что слово кандидат происходит от арабского نديدة надида(т) "эквивалент, заместитель". Кандидатом пароль агнца божьего в подсознании деда числился внук. Должно быть, аппетит супругов подогревало и то, что Дьедонне имеет те же согласные что и русское надо еды, которое от арабских слов ندا нада: "призывать" и يد йад "еда". Хоть по-русски, хоть по-арабски мальчик своим именем призывал бабушку с дедушкой к трапезе. Понятно, что супруги не доели внука, ведь в имени по-русски говориться об этом: недоед. Кому принадлежит ходячее блюдо, тоже сообщается и тоже по-русски: дедина (еда). Как тут было деду устоять от соблазна!
  Шизофрения
  Любой человек зависит от своего собственного имени. Его имя встроено в механизм целеполагания. Поэтому все возможные считки имени на системном языке мозга влияют на построение "образа потребного будущего", т.е. постановку цели. Особенно впечатляюще эта зависимость проявляется при шизофрении. Типичный случай - дедушка, съевший своего собственного отца, а затем и внука. При шизофрении человек мало сообразуется с реальностью. У людей с аномальной психикой возникающие из-за созвучий связи между разными словами могут приобрести самодовлеющее значение. Они вытесняют ориентиры внешнего мира. Тогда человек ведет себя, мало сообразуясь с внешними обстоятельствами, целиком доверяясь этим случайным созвучиям, выстраивая их в логические цепочки в виде сценария или плана поведения, и воплощает их в реальность. Однажды мне пришлось столкнуться с подобным случаем, к счастью, на экране телевизора.
  С некоторых пор у нас по телевидению показывается американская серия документальных фильмов под рубрикой "преступления века". Я не смотрю эти фильмы, но однажды, размышляя о своем, я вдруг обратил внимание, что на экране творится что-то в высшей степени необычное. Некто стал без всякой видимой причины убивать влюбленные парочки в автомашинах, и поскольку в Нью-Йорке это самый обычный способ встречаться, много времени на поиски своих жертв маньяк не терял.
  Поиски убийцы, как всегда бывает в случае немотивированных преступлений, затянулись, количество жертв увеличивалось чуть ли не каждую неделю, а полиция ничего не могла поделать. Я сразу догадался, что дело в имени преступника и с нетерпением стал ждать развязки. Когда наконец убийцу арестовали, выяснилось, что зовут его Дэвид Баркович. Дэвид созвучно арабскому تودد таваддуд "влюбленность", происходящего от корня ود ВДД "любить", а برق барк# по-арабски означает "молния". Обычно по образу молнии называют хищных птиц или даже рыб. От этого корня и беркут и барракуда "морская щука".
  Конечно, Баркович молнией стал поражать влюбленных не с бухты-барахты. Этим событиям предшествовала война во Вьетнаме, подорвавшая его психику, а еще раньше было трудное детство, причиной которого послужил развод его родителей, новые увлечения которых оказались сильнее родительского долга. Обиду на любовь Баркович нес еще с детства. Запусковым механизмом его дьявольского сценария оказался довольно таки заурядный эпизод. Ему надо было по какой-то причине застрелить собаку по кличке Кара. Предприятие, однако, как я помню, не удалось, но зато кличка собаки определила способ будущего убийства, ведь по-английски кар означает автомобиль. Мотивацию своих действий преступник объяснял стандартно. Ему, мол, поступала команда свыше. Он просто исполнитель чужой высшей воли, так что ни страха он не испытывал, ни угрызения совести его не мучили. Что же касается предписаний о том, как поступать в каждом конкретном случае, то он их получал от знакомого полицейского. Точное имя его я сейчас не помню, но важно, что оно созвучно было с корнем خرج ХРГ, от которого происходит арабское مخرج мухриг, что значит "режиссер". С нормальным человеком такое произойти не может, только с шизофреником. Я не смотрел этот фильм с самого начала, но те, кто смотрел, сказали, что убивал Дэвид Баркович, "гроза влюбленных", именно в грозу. Добавить здесь нечего.
  Другой пример, на этот раз из нашей жизни. Некто, назовем его N, написал книгу. Один издатель согласился напечатать ее. У издателя вызвал возражение короткий отрывок текста, где автор, в представлении издателя, допускает неэтичные высказывания, которые могут быть расценены как разжигание межрелигиозной розни. Договорились, что этот небольшой кусок размером в полстраницы, напечатан не будет. После выхода книги в свет автор неожиданно для всех подал на издателя в суд, требуя возмещения морального ущерба за усечение текста. Ни напоминание о договоренности, ни увещевания друзей не помогают. Никто не понимает неожиданной выходки автора. А все дело, оказывается, в названии книги. В прямом прочтении ее названия - "иск и закон", в обратном - "забыть обещание, договор".
  Вот еще из нашей жизни примерчик, свидетелем которого были многие телезрители. 29 июня 1996 года по четвертому телевизионному каналу НТВ в информационной программе было передано сообщение о том, что неизвестный сообщил по телефону, что в студии ОРТ заложено взрывное устройство. Как и положено, в таких случаях, было вызвано специальное подразделение со служебными собаками, однако никакого взрывного устройства обнаружить не удалось. Чуть позже выяснилось, что автором анонимного звонка оказался психически ненормальный субъект по имени Станислав Карташов. Мотивы поведения Славы Карташова понятны. Согласные его имени СЛВ говорят о том, что наш герой вообразил себя Соловьем-разбойником (в обратном прочтении - Велесом). Самый простой способ проявить себя в этом качестве и прославиться в наше время - сделать телефонный звонок известного содержания, тем более, что фамилия Карташов весьма созвучна арабскому خرطوش х#арт#у:ш "заряд". Адресат воображаемого заряда тоже выбран из фамилии. Ее часть К#АРТ, в египетском произношении АРТ, оказалась созвучной названию студии ОРТ. Оставшаяся часть фамилии АШОВ как нельзя лучше согласуется с корнем حشو Х#ШВ, от которого происходит еще одно название заряда в арабском языке - حشوة х#ашва, слово, которое еще более укрепило нашего героя в решении пойти на безумный шаг. Типичная шизофрения.
  Кстати, врачи неправильно понимают термин шизофрения. Они толкуют его как раздвоенное сознание, (по-гречески, "раздвоенный мозг"). Мозг у всех людей раздвоенный, и это знает каждый ребенок. Первая часть термина означает не раздвоение. Она от арабского شذ шазза "быть аномальным", "быть исключительным". Речь-то идет об аномальном мышлении, а не о расколотом мозге (от арабского شذا шаза: "колоть, раскалывать"). Тонкие произносительные различия арабского языка в греческом нивелировались, отчего эскулапы впали в заблуждение, в котором продолжает пребывать и современная медицина, в том числе и психология. А вообще, диагноз этой болезни ставится легко - элементарное неразличение омонимии. Люди путают собственное имя с разными понятиями, и совершают странные поступки, в том числе и преступления, часто объясняя их приказами из космоса. На самом деле источник "космического" бреда - свой собственный мозг.
  Что такое психология
  В психологии считается, что бессознательное - это то, что совершается в мозгу человека без какого-либо участия слов. И если, скажем, в эксперименте вдруг выявляется словесная подоплека в бессознательном, психологи говорят, что это не собственно бессознательное. Это сознательное, временно вытесненное в сферу бессознательного. Логика исследователей понятна. Коль скоро слова усвоены исключительно через опыт, через сознание, то всякий их след, это след сознания. Но вот, оказывается, что бессознательное пользуется языком в прямом, не метафорическом смысле. Этот язык - язык словесный. Вывод для психологии таков. Человек это прежде всего смысловое поле, формируемое языковыми знаками как в сфере осознанного, так и в сфере неосознанного.
  Термин психология идет от имени греческой богини Психеи, которая переводится как "душа, дыхание". Это от арабского فسا фаса "выпускать воздух", "портить воздух".
  Психология, однако, должна заниматься не дыханием и даже не тем, что обозначено в соответствующем арабском корне. Дело в том, что древние греки, поклоняясь зеленому змию, с трудом определяли правильное направление чтения терминов. Психология от арабского خسف ХСФ "закрывать, скрывать". Так что психика - это сокрытое. Древние Египтяне правильнее понимали, в чем дело. Они делили мир надвое. Этот мир и тот. Мир явленный и мир сокрытый. Тот мир, мир сокрытый тоже делился надвое: мир сокрытой материи и мир сокрытого духа, иначе мир сокрытой семантики. Единицей первого был атом, единицей второго - этимон. И тот и другой термин от арабского عـتوم ъату:м "темный, сокрытый".
  Смысловое поле человека также делится на две части. В одной - смыслы явленные, в другой - смыслы сокрытые. Вот как раз последние и являются предметом психологии. До сих пор она шла мимо смысла, потому и ничего не понимает в психике.
  Самый модный психолог современности Фрейд - близкий родственник Психеи, его фамилия дала в мозгу психолога понятие пердеть. Поэтому Фрейд - психолог ночной. Ночь - время суток, когда голову подменяет другой орган. Именно поэтому он объясняет явления культуры и процессы творчества заторможенной сексуальностью. Тем более что звать его Зигмунд. В первой части имени записана зигота, что по-арабски есть "брачевание" ( زيجة зи:га "свадьба") + МНД от арабского منادي муна:ди "призывающий", либо معاند муъа:нид "упрямый" (что значит "козел"). Упрямый сексопатолог пытается весь мир объяснить своей неудовлетворенной сексуальностью. Не стоило бы про мир. Это твои проблемы, Зигмунд.
  Ученик Зигмунда Густав Юнг поссорился с учителем и, пребывая в расстроенных чувствах, создал свою концепцию психологии, исходя уже из своего имени. Всех людей он разделил на экстравертов и интровертов. Согласно учению Юнга, экстраверты интересуются, главным образом, объектами, интроверты - отношениями. Не обязательно читать его концепцию, достаточно посмотреть на его имя сквозь арабские корни: جسد гасад "тело", буквально "то, что можно пощупать", попробовать". Некий объект реальности. Отсюда, кстати, и дегустация. Юнг того же корня, что юнкция "связь". Учитель же отверг его потому, что Густав Юнг оказался созвучным не только идее "молодого тела", как про себя воображал юный психолог, но и арабскому جثة гуссат "тело", "труп". "Связанный труп" пришелся не по вкусу Зигмунду. Фрейд хотя и был извращенцем, но не до такой же степени. Общаться с живыми трупами он сдрейфил. Пугливый был как дрофа. Есть такая болезнь, медвежьей называется, иначе дрейфить, от русского пердеть. Густав оказался созвучным арабскому يستوي йастави: "быть равным", "быть посередине". С этой идеей связана четверка, поскольку она посередине семерки. В итоге у Юнга восемь типов людей. Технически это выполнено так. Каждый из двух типов может быть больше чувствующим (это от Густав) или больше мыслящим (это от юнкции, связи, сопоставления). Дальнейшее удвоение привело к восьмерке. Можно было бы идти и дальше, но остановил психолога месяц август, восьмой по счету.
  Восемь типов личности - это вроде бы маловато, чтобы построить систему наподобие периодической в химии. Время шло, а созвучников Юнгу не обнаруживалось, чтобы продолжить дело Юнга. И вот в Литве появляется женщина, экономист по образованию, Аушра Аугустинавичюте. Про фамилию не будем и говорить. Ясно как белый день. Экономики ей показалось мало и она на основе идей Августа Юнга создает соционику. Науку о законах общения. Это потому, что оказалось созвучие между ее именем и арабским عاشر ъа:шара "общаться". Обратите внимание на звук, различающий эти два слова: звук У. Это показатель страдательного залога. Значит, Аушра ( عـوشر ) - это "тот с кем пообщались". Дело страдальца Юнга продолжила страдалица Аушра. Понятно, что соционика Аушры пассивная, педерастичная. Она открыла закон социального устройства человеческой психики. Оказывается, что каждый человек не дотягивает до некоей нормы, описываемой в психологии как идеал. Каждый человек отличается от другого тем, что имеет отличный от другого пассив, некий минус. И только пара людей, взаимно дополняющих друг друга (дуальная пара) способна полноценно реализовать себя в обществе, компенсировав минусы друг друга. Вот такая педерастичная теория. Непонятно, правда, почему групповые совокупления не помогают прыгнуть выше идеала. Аушра выделяет уже 16 типов межличностных отношений. 8x2=16. Логично.
  Один модный психолог по имени Берн обнаружил, что планы и действия взрослых людей невозможно объяснить логикой. Поэтому он говорит, что поступки людей определяются их детскими фантазиями, которые они со временем забывают, но след которых продолжает оставаться в подсознании и оттуда руководит поступками взрослых людей. На самом деле наш психолог - баран. В буквальном смысле. Его фамилия сопряжена с понятием "детство". Например, по-латышски ребенок - berns. Слово того же корня, что и русское бремя, баран, эмбрион "детеныш овцы". Отсюда модная нынче теория игр. Заигрался наш Берн не по возрасту, а с ним и половина человечества впала в детство.
  Психолог Павлов объясняет душу через условные рефлексы. За мудреной терминологией стоит простое понятие привыкания. По-арабски это называется ولف ВЛФ. Читайте корень в обратном направлении, получите фамилию психолога.
  Психолог Успенский, как мы видели, каждому предлагает изучать себя, т.е. его фамилию. Никто из них, ни Фрейд, ни Берн, ни Павлов, ни Успенский, ни Юнг не в состоянии выйти за пределы собственного имени. Впрочем, так поступали и Маркс, и Дарвин и многие другие "ученые". Вместо того, чтобы искать реальные причины, они просто подставляются. Нет, здесь не парный секс и даже не групповой. Самый большой кайф, это когда они чувствуют, что их "отодрал" весь мир.
  Мой начальник генерал, когда видел нерадивого офицера, бывало, говаривал: из тебя офицер, как из моего хера пряник. Я думаю, в отношении профессионализма этих психологов вполне уместна была бы шутка генерала. Правильное название этому - заморочка, неразличение омонимии.
  Мои наблюдения показывают, что психика человека устроена одинаково у всех людей, у знаменитых и простолюдинов, у психологов и писателей, инженеров и грузчиков. Задающим генератором идей является собственное имя. А разница между шизофреником и нормальным человеком только в том, где фокус целеполагания - в сознании или в подсознании. Нормальный человек руководствуется, главным образом, реальностью, сокрытые смыслы его имени для него лишь фон, который в той или иной форме влияет на его поведение. Для шизофреника сокрытые смыслы собственного имени - главное, а реальность лишь фон, на котором он разыгрывает свои спектакли.
  Интересен вопрос, с какого возраста имя человека начинает формировать его характер. У меня есть данные, которые говорят, что с первого месяца жизни ребенок ведет себя согласно смыслу, записанному в его имени. Более того, с первой минуты жизни он уже знает, как его зовут.
  Однажды молодая женщина спросила меня, что означает аффи. На арабском языке похожий корень имеет значение "чистота", "целомудрие". Но в чем дело? Почему вы спрашиваете? Оказалось, что это слово ее дочь произнесла в первые минуты жизни. Про себя я думаю, мало ли что может показаться в детском лепете. А как зовут девочку? - на всякий случай спрашиваю я. Апполинария - слышу в ответ. Анна Степановна, - говорю я, - так ваша дочь просто представилась вам. Арабское Ф всегда в русском дает П. Вот как все оказалось просто. Но что интересно. Девочка, которой отроду две минуты, еще не разучилась произносить удвоенные согласные. В русской языковой среде она утратит этот "навык". Молодая мамаша рассказала мне, как долго и тщательно она подбирала имя своей будущей дочери. Дело доходило до того, что она просиживала часами в библиотеке, листая словари и справочники. Так что же все-таки вас заставило выбрать довольно-таки не ординарное имя? - поинтересовался я. - Почему вы предпочли его сотням других? - Ну, это уж по вашей части, отвечать на вопросы почему. Действительно, - подумал я, и ответ пришел. Дело в том, что отец Анны носил имя Степан, которое происходит от арабского глагола اصطفى 'ист#афа: "становиться чистым". Его арабский аналог - Мустафа. Понятно, что мать назвала дочь именем отца. Через синоним. Логично, - согласилась Анна Степановна. И еще один вопрос. Почему я подписываюсь словом blak? Ведь моя фамилия - Коваль. Кстати, раскрыв мою книгу "За семью печатями", Анна Степановна сразу попала на то место, где я объяснял происхождение русского слова коваль. Я сближал его с арабским корнем خول ХВЛ "ухаживать за животными". Так вот почему я написала книгу "Зоотерапия"! - воскликнула Анна Степановна. Ну, так по поводу blak. Методика всегда одинаковая. Смотрим на слово, вычленяем согласные, сравниваем с согласными фамилии матери. Совпадают! Логично - опять соглашается Анна Степановна.
  Зависимость поведения человека от собственного имени и других слов есть закодированность. Распространяется ли эта закодированность на мир животных?
  Животный мир и системные языки мозга
  Рассуждая чисто логически и исходя из того, что языковой код един для всей жизни, а не только для человека, можно прийти к выводу, что и животные находятся в зависимости от своей клички.
  Экстрасенс Хигир, который определяет характер человека по его имени, начинал именно с животных. Работая в свое время в цирке, он обратил внимание на то, что тигру дали другую кличку, и он после этого изменил свои повадки. Долголетние наблюдения в этой сфере обострили интуицию Хигира и сейчас с большой вероятностью он правильно дает характеристики людей, исходя лишь из их имен. У него есть ошибки. Например, он считает, что фамилия человека не влияет на характер. В книге "Утраченная мудрость" я на фамилии Хигир показал, что Хигир ошибается. Но эти ошибки легко исправимы. И все же я не о том, а о животных.
  Однажды Хигир показал мне список кличек собак (реальных), которые сопровождались характеристиками, полученными от их собаководов. Я лишь мельком пробежал глазами по списку и сразу понял, собаки знают арабский язык!
  К сожалению, я не располагаю такими материалами, чтобы проиллюстрировать данный феномен. Зато у меня есть материал, который показывает, что на поведение животных влияет их название, а не только кличка.
  Вернемся к сороке, которая, как следует из ее названия, если читать его по-арабски, является "воровкой". Однажды я обратил внимание, на то, что ее клептомания не является биологически целесообразной. Эту биологическую нецелесообразность мне пришлось наблюдать на ее коллеге вороне, тоже воровке.
  Кстати, однажды со мной произошел забавный случай. Я рассказал о сороке одному арабисту. Хорошо, - говорит мне арабист. - Почему же ворона не так называется? Он был знаток повадок птиц и разных животных. Как же не так, - быстро сообразил я, - вор она. Я к тому, как редко люди обращают внимание на очевидное.
  Вернемся к существу вопроса. Если бы ворона воровала себе на пропитание, тогда другое дело. Но она ворует вещи совершенно ей ненужные: кольца, пуговицы, мыло. Зачем ей мыло? Ей же все равно не отмыться! То же и сорока. Но что важно, кроме воровства сорока знаменита своим стрекотаньем, едва вы зайдете в лес, как сорока тут как тут, сопровождает вас и еще кричит об этом на весь лес. Глагол صرخ с#араха означает "кричать", а глагол صرح с#аррах#а "открыто заявлять". Теперь зададимся вопросом, какой биологический смысл сороке преследовать вас? Зачем ей рисковать?
  Или вот страус, (от арабского ستر сатар "прятать" + رؤوس ру'у:с "головы") Какой ему смысл прятать голову в песок? От испуга? Совершенно бессмысленное занятие. Конечно, ему от опасности не улететь. Зато у него такие ноги, что он способен уже в месячном возрасте бежать со скоростью 50 км. в час. Прятать голову в песок, имея на сильных ногах 100 кг деликатесного мяса, почти самоубийство.
  Самое любопытное в поведении верблюда - необычайная пугливость. Брэм, ссылаясь на Пржевальского, так описывает эту его странность. "Случается, что заяц, выскочивший из-под его ног, приводит его в ужас, он бросается в сторону, как безумный, и несется по степи; его товарищи, не распознав, в чем дело, следуют за ним. Большой черный камень на дороге тоже пугает его. Если на него нападает волк, он и не думает о защите. Ему бы легко повалить подобного врага одним ударом ноги, а он только плюет на него и орет во все горло. Даже ворона обижает это бестолковое животное..." (Брэм, т.1, с. 422). Что говорить, даже в библейском тексте о том, как верблюд пролезает в игольное ушко, его перепутали с веревкой по созвучию ابل ибл "верблюд", حبل х#бл "веревка". Совсем беззащитное животное. Робость верблюда вот от чего. Возьмем русский корень РОБ, прочитаем его по-арабски, справа налево, читая О "по-финикийски", как Ъайн, получим корень, от которого название верблюда по-арабски: بعير баъир(ун) "верблюд". Если читать в "правильную" сторону, получим арабское رعب руъб "ужас". Именно по этой причине верблюд ощущает ужас постоянно. Он как бы ищет, от чего бы напугаться. Плюется он тоже не по своей воле, да ведь от волка все равно не отплюешься, а от другого арабского названия Верблюда - ابل ибл, которое сохранилось в русском вер-блю-д. Глупость верблюда от созвучия его арабского названия баир с баран.
  Лама - разновидность верблюда, только без горба. Самое распространенное название верблюда в арабском جمل гамал ( с эти словом мы знакомы больше по сигаретам Кэмэл). Если читать это арабское слово наоборот, то после вырождения конечного Г в придыхание, получим как раз то, что надо. "Эти дикие пугливые животные отлично лазают по горам и по тому их нелегко поймать, если не загнать их в узкую долину. Охотники прибегают обыкновенно к одному странному средству, основанному на крайнем любопытстве этих пугливых животных: они ложатся на землю и начинают болтать руками и ногами и гуанако (разновидность ламы) почти всегда приближаются, чтобы рассмотреть это странное, на их взгляд явление. В это время их не пугают даже ружейные выстрелы" (Брэм, т1, с. 423). Любопытство их вызвано созвучным с их названием корнем عـلم ЪЛМ "узнавать", сравни استعـلم истаълама "справляться". Если бы не их пугливость, которая обусловлена принадлежностью ламы к виду верблюдов, они бы свою любознательность проявляли бы гораздо чаще. Атак только тогда, когда видят нечто качающееся, что по-арабски называется تمايل тама:йала, производное от глагола مال ма:ла "наклоняться". Но тут уж никакими выстрелами их не отпугнешь. Сила созвучий. Что касается хуанако, так по-арабски это "там" ( هناك ). В мозгу гуанако всегда вопрос: "что там качается?" Не поинтересоваться - это выше их сил.
  Козел удивительно прыгуч. Дикие козлы обитают исключительно в горной местности. Они созданы для гор, как пишет Брэм. И называются они так по этой причине. "Уже двухнедельная козочка проявляет большую охоту к удивительным прыжкам". (67, т.1, с. 428). Ведь арабский корень قز К#ЗЗ означает "прыгать". Эта способность позволяет занять им свою экологическую нишу. По характеру коза "веселое, задорное создание" (67, там же). Не случайно в греческой мифологии они были спутниками Диониса. О музыкальности коз не смею судить, но корни, от которых происходит их название, этимологически связаны с понятиями "музыки", а также "упрямости". О музах, буквально козах, в этой книге и так сказано немало. А вот арабское غـنم г#анам "мелкий рогатый скот", куда входят и козы, имеет и другое значение - "мелодия". Да и "русская" коза в обратном прочтении ЗК, родственница музыки ( معـز маъиз - "козы"). Об упрямости козлов - особый разговор. "Латинская" коза капра и слово каприз - родственники. Мотивирующий корень - كفر КФР "отвергать блага Аллаха". Так Мухаммад называл неверных, гяуров: كافرين кя:фири:н. А вот что пишет Брэм о козерогах. "Пойманные молодыми, они скоро становятся ручными, но, придя в возраст, теряют это качество, превращаясь в злых, упрямых животных. Такого же характера и потомство от дикого козерога и домашней козы. Поэтому опыты разведения их всегда кончались неудачей: приходилось резать все такое потомство, иначе не было бы сладу с этими животными" (67, с. 426). Сравните также арабское نط НТ# "прыгать" и анти, идущее вместе с антилопами и русским нет от арабского عائد ъа:над или عنت ъанат "противиться", "быть упрямым". Собственно, Сатиры - это искаженное арабское كفر КФР, от которого латинское capra. Здесь Ф через межзубную С переходит в Т по законам изменения звуков в арабском. Что касается соответствия К - С, то это графический пролаз, латинская С читается, то на славянский манер, то на латинский. Подытожим. Допустим, что прыгучесть козлов - приспособление к экологической нише. Остальное - упрямство, оппозиционность, веселость и задорность - влияние созвучий.
  Собака, по-видимому, взяла свое название от арабского سباقة сабба:к#а "опережающая", т.е. "гончая", "борзая". В арабском от этого корня سابق са:бек# "призовая лошадь". Кстати, некоторое смешение между понятием лошади и собаки имеет место по причине частичного сходства их функций. Ведь прилагательное борзая применимо и к лошади, поскольку оно происходит от арабского بارز ба:раза "выходить вперед", "обогнать на скачках". Сравни также согласные в конь и кинолог "собаковод". Вместе с тем поразительной особенностью собаки (и коня) является их исключительная преданность человеку. Объясняется это созвучием русского собака и арабского сабек арабскому صاحبك сах#бак "твой друг", что может переводиться и как "твой хозяин". Своего друга и хозяина видят в человеке и собака и лошадь.
  Оказывается, горилла перед нападением совершает достаточно сложный ритуал, приводящий ее в неистовство. С большой скрупулезностью он описан в книге Игоря Ачильдиева "Власть предыстории". Вначале путешественники заметили, что животное бьет себя в грудь. Оно становится на ноги и выбивает у себя на груди быструю дробь. Постепенно выяснилось, что удары в грудь - завершение целого ряда сложных действий.
  Полная программа редко исполняется, да и то только самцами с серебристой спиной. Часто в начале программы самец сидит, затем закидывает голову и начинает ухать через сжатые губы, сперва медленно и негромко, затем все быстрее и быстрее, и в конце концов в момент кульминации эти звуки превращаются в слитный рев. Иногда самец замолкает на мгновение, срывает первый попавшийся листочек и кладет его между губ. Это проделывается с таким изяществом - удивляется автор, - и это так неуместно в данной ситуации, что я каждый раз приходил в изумление. Самки и детеныши знают, что уханье и листочек во рту означают прелюдию к нападению и спешат ретироваться. Перед самым апогеем горилла подымается на свои короткие кривые ноги, одновременно вырывая и подбрасывая в воздух пучок какой-нибудь растительности. Далее следуют удары в грудь. Сразу же после ударов, животное пробегает боком несколько шагов, опускается на четвереньки и стремительно кидается вперед. В этот момент самец ударяет, ломает, рвет все, что попадается под руку. (4, с. 55).
  Удивляться здесь нечему. Все закономерно. Горилла, как и Игорь, которого заворожили действия обезьяны, движима согласными ГР, составляющими арабское إغارة 'иг#а:ра "нападение". При совпадении интенции с названием животного происходит физический резонанс вибраций, вызывающий разные понятия, выражаемые созвучными с этими согласными словами системного языка мозга. Здесь и обратное прочтение رك РК "опора", и ورق варак# (вараг) "лист", и русское враг, и русское рык. Понятно, что гориллы, не имеющие серебристых спин ( ورق вирг# - "серебряные деньги", откуда русское гривна и интернациональное аргентум "серебро"), не могут исполнить всю программу. Не хватает энергетики. Серебристая спина достает и до зеленого листочка и до позы на четвереньках (ركع ракаъа или рагаъа - "садиться на четвереньки").
  Когда зеленый листочек попадает в рот (по-арабски بق бук#к#) происходит новый резонанс. Рог по-арабски называется либо روق рог либо بوق бок# (буг). Это синонимы и родственные слова. Начальные Б и Р - разные внутрикорневые аффиксы. Ввиду синонимичности и исконного родства звучание РГ переходит и на БГ (БК), что заставляет гориллу делать несколько шагов боком. Что-то аналогичное происходит в корриде, где тореадор пропускает быка боком. Русские пролазы. Все эти действия, включая и идиллический листочек во рту, призваны активизировать имя файла ГР (ига:ра). Ясно, чем в большее возбуждение приходит горилла, тем неистовее атака. Что касается ударов в грудь, самого заметного действия, то помимо активизации файла ГР, оно устраняет чувство страха. Ведь ГРД в обратном прочтении: ДРоЖь. Рекомендую спортсменам использовать перед выступлением. Хорошее средство для устранения того, что называется мандраж. Амазонки (буквально "безгрудые"), так те просто отрезали себе грудь, оттого становились бесстрашными.
  Жаворонок. Как было установлено, название этой птицы состоит из двух арабских слов. Первое - جو жау означает "воздух", второе - رنق раннак#а "хлопать крыльями не летя". Жаворонок - птица открытых пространств. На ветку не сядешь, приходится петь, зависая в воздухе. Но, как я прочитал у Брэма, он не просто зависает, он делает в воздухе круги, затем вдруг складывает крылья и камнем падает вниз. Странная манера, не правда ли? И главное, лишенная какого-либо биологического смысла. Однако с помощью системных языков объясняется это просто. Жаворонок рисует в воздухе жив-ую ворон-ку. Мало того. Поет жаворонок с по-заранку. Все эти русско-арабские созвучия определяют его повадки! В этом все и дело.
  Лебеди названы так, очевидно, по белому цвету: البيض Л-бид# "белые". Ничего в этом мистического нет. Есть правда лебеди не белые, черные. Это оттого, что первый Л может быть отрицанием, как в арабском отрицании لا ЛЯ. Причем, склонение звучания гласного к Е (так называемая "ималя"), дает звучание весьма похожее на русское ЛЕ. Что отличает лебедей от других птиц и не птиц, так это их верность. Теряя свою пару, лебедь, как известно, не живет. Он на большой высоте складывает крылья и камнем падает вниз, насмерть разбиваясь о землю. Почему другие птицы так не делают? Потому что иначе называются. Арабское слово أبد 'абад "вечность". Оно является составной части клятвы للأبد وفاء вафа:' ли-л'абад "навеки твой", буквально "верность навечно". Лебедь как бы является носителем этой клятвы в своем русском названии. Кстати, его латинское название произошло от обратного прочтения русского гусь: cyg-nus. Не могут различить, где гуси, а где лебеди. Что-то похожее, если читатель помнит, у них случилось с бурым медведем.
  А вот пример совсем другого рода. Общеизвестна реакция быков на красное. Над этим мало кто задумывался. Даже испанцы, которые коварно используют эту его странную особенность, не знают причины. А чтобы понять причину, возьмем русское слово (я хотел бы подчеркнуть: слово, а не цвет) красный. Прочтем корневые согласные по-арабски: حرث Х#РС. Знаете, что означает этот корень? "Пахать". Понятно, что для быка, которого повсеместно на Востоке используют как пахаря, этот корень несет самое ненавистное для него понятие. Здесь поведение быка уже не связано с его именем (названием), а как бы с "пониманием" того, что записано в красном цвете. Бык знает русский и арабский языки!
  Оказывается, животные называются так или иначе, потому, что ведут себя определенным образом. Верно и другое. Ведут себя они определенным образом, потому что называются так или иначе. Они словно говорят нам: посмотрите, мы знаем системные языки мозга как и вы, разве вы этого не видите? Ну, смотрите, я на ваших глазах сворую, а я спрячу голову в песок, хотя мне вовсе этого не требуется. А я заплачу горючими слезами, поедая жертву, поскольку зовут меня крокодил, что значит "плачет как из ведра". А я буду вертеть живые воронки, и петь спозаранку и хлопать крыльями не летя. А бык все более свирепеет и кричит: Эх, люди, люди. И ежику уже понятно, в чем дело. Вы одни только спите.
  Показывать людям знания системных языков - у животных есть биологический смысл. Это подсказка. Если люди не проснутся вовремя, гибель всем: и людям, и животным. Именно изначальный инстинкт выживания заставляет животных делать на первый взгляд бессмысленные вещи. На самом деле, в них больше смысла, чем в поведении людей.
  Поведение людей, если это не явная шизофрения, обычно скрывается за маской целесообразности. Например, журналисты. Они не понимают причину своей продажности, точно так же, как сорока или ворона не понимает причины своей клептомании. А дело все в названии профессии. Она оказалась созвучной сложению арабского أجور 'ужу:р "плата" и نال на:л "получать". Но в наше время, время всеобщей коррупции и воровства, время легализации воров, мздоимцев, проституток, время, когда все в открытую власти называют паханами (от обратного прочтения арабского نهب НХБ "грабить"), аномалия журналистской профессии кажется нормальной.
  Язык и инстинкт
  Теперь об инстинктах. Если уж подсознанию человека ученые отказали в возможности пользоваться языком, то инстинкты, разумеется, совсем никакого отношения к языку не имеют. Это логика ученого люда. Погодим, однако, соглашаться с учеными. Но прежде чем приводить какие-либо доводы, опишем в целом как устроен язык. Язык можно представить в виде некоего шара, ядро которого составляет корневая система. Отвлечемся сейчас от того, что она имеет два начала, арабское и русское и от того, что арабский корень не имеет признаков частей речи. Он носитель общей идеи в отвлечении от глаголов и имен. Итак, есть ядро. Ядро корней обволакивается толстым слоем словообразовательной системы, который покрыт синтаксисом, позволяющим строить осмысленные предложения. Все это сверху покрывается механизмом текстообразования. Это у человека.
  У животных все верхние слои сняты. Остается один внутренний клубок корней со слабыми остатками словообразования.
  И вот я смею утверждать, что корневая система арабского языка доступна животным, существует в их мозгу. Надо сказать, что все долгие годы, проведенные мною в моей профессии, я занимался исследованием устройства корнеобразовательной системы. Сейчас эта тема занимает меня не меньше. И если я об этом не пишу, так только потому, что у людей нет пока к этому почти никакого интереса, а у филологов уж точно никакого. Так вот, занимаясь исследованием корневой системы арабского языка, я обнаружил, что корни имеют между собой семантические связи, так что если собрать все родственные корни, то можно увидеть, как постепенная деривация их семантики рисует тот или иной инстинкт, притом часто в его динамике. По сути эта цепочка, иногда весьма разветвленная, является не чем иным, как последовательностью языковых команд для исполнения определенной программы, содержащей сценарий поведения. Можно говорить об особом синтаксисе корней. Чтобы не быть голословным, приведу пример.
  بدو БДВ - "казаться, виднеться";
  بعد БЪД - "быть далеким", "удаляться";
  بد БДД - "убегать";
  بدأ БД' - "начинать";
  بدر БДР - "делать первым", проявлять инициативу";
  بدع БДЪ - "делать то, чего еще никогда не было", "творить";
  عبد ЪБД - "быть рабом";
  أبد 'БД - "дикое животное";
  وبد ВБД - "быть бедным", несчастным", "обидеть".
  Это лишь некоторые корни и некоторые их значения, позволяющие получить представление об инстинкте ориентирования в сложной ситуации появления вдали некоего объекта, сулящего возможную беду, как то: дикое животное, рабство. Надо принять решение, либо первым напасть (БДР), либо убежать (БДД), либо, как говориться, найти нестандартное решение (БДЪ).
  Если корень БД с разными наполнителями читать в обратную сторону, получим ряд понятий противоположного свойства: "близость", "доброта", "домашнее животное" и т.д. Рефлекс в русском: БЕДА - ДОБРО. К этому же семейству корней относится русское будить и бодрствовать.
  Я думаю, что читатель не станет возражать, если я скажу, что смыслы, рисуемые данной совокупностью корней, доступны и животным, и что животные действуют именно по этой схеме, пусть и с некоторыми сокращениями. Другая цепочка корней (в сокращенном варианте).
  نقب НК#Б - "пробивать дырку";
  نقر НК#Р - "стучать", "бить клювом";
  نقد НК#Д - "клевать", "критиковать";
  نقح НК#Х# - "разбить голову", "вытащить мозг из кости";
  نقخ НК#Х - "вытащить мозг из кости", "обглодать", "очистить ствол от листьев";
  عـنق ЪНК# - "узкий проход", "горлышко", "горло", "шея";
  نقي НК#Й - "очистить"
  Как мы видим, налицо постепенный переход от "стучать", "пробивать дырку" до "доставать костный мозг", "очищать" через "узкий проход", "шея". Запись технологической цепочки добывания пищи падальщиками (по Поршневу). Но, похоже, что и кровососущие привязаны к той же цепочке. В английском от этой цепочки слабые пролазы: nock "стучать" и neck "шея". Но разве кому придет в голову сказать, что эта английская парочка - ближайшие родственники?
  Но смотрите, какое "изящное" ответвление от шеи: عانق ъанак#а "обнимать", خنق ханак#а "душить", شنق шанак#а "вешать".
  Есть еще один отросток, сексуальный: ناك на:к "иметь женщину", نكح наках# - то же. Обратите внимание, как крепко сексуальный инстинкт привязан к пищевому.
  Паук (паучиха), по-арабски عـنكبوط ункубу:т#, во время брачения, что по-английски называется фак (ср. паук, от арабского فقع фак#аъа "прокалывать") душит в своих смертельных объятиях возлюбленного, как будто знает арабский язык! И английский! Что же ее заставляет поступать столь жестоко? А поиски смысла. Ведь корень كنه КНХ означает "тайный смысл". От этого корня у нас книга. Смысл сильнее и важнее смерти. А смысл простой: выживание.
  Растительный мир
  Уже одно то, что четвертый уровень бытия имеет неоспоримый зеленый цвет, наводит на мысль, что он пользуется тем же языковым кодом. Набат - так называется растительность по-арабски. Слово принадлежит той же корневой цепочке, что и набаъа "бить вверх (об источнике)", наба: "расти, возвышаться". Стоит ли вспоминать о силе жизни растений, которая способна в своем стремлении вверх пробиваться сквозь асфальт.
  Возьмем, однако, конкретное растение. Например, огурец. По-арабски он называется خيار хийа:р, имя единичности: хийа:рат, в цокающих диалектах: хийарац. Ясно, что русское слово - это слегка искаженное арабское. Значение корня "выбирать, избирать". Казалось бы, какое отношение это имеет к безмолвному огурцу. Нет, оказывается, это вьющееся растение Должно обладать избирательностью, за свое тело щупальцами Не хвататься. Ему нужна опора. То, что он ищет, записано в созвучном корне, прочитанном наоборот: رك РК "опора". Если она есть, он подымается вверх - رقي РК#Й. По структуре огурец рыхлый. Это от арабского корня رخو РХВ. Любит обильный полив. Это от корня رخف РХФ, (продолжение предыдущего) - "лить воду". Еще он любит тепло, по-арабски حر Х#РР. Наконец, листья его напоминают виноградные. Это от غار г#а:р "виноградные листья". Еще иногда он горчит. Выпишем согласные из последнего слова ГРЧ и сравним с согласными его названия: ГРЦ. Не слишком ли много для случайных совпадений.
  Или вот грибы. По происхождению это слово связано с арабским جرب гараб "сыпь", от глагола جرب гараба "быть многочисленным". Сравни русское выражение высыпало как грибов после дождя. Но читайте в обратную сторону, увидите предупреждение "берегись!". Почему!? Тоже записано: "гроб". На русском языке. Грибы по-арабски называются فطر фут#р или фитр. Как многие арабские слова, это слово имеет прозрачную этимологию. Корень ФТ#Р означает "раскалывать", "вылезать наружу", "прорезываться, например, о клыке". Так и грибы, раскалывают даже асфальт. Но вот что интересно. Другое значение корня: "делать что-нибудь рано" (родственно русскому утро). Грибники как чувствуют это дело и ходят за грибами ни свет ни заря. Еще о грибах известно то, что перед войной их высыпает видимо-невидимо. По правде говоря, не знаю, так ли это на самом деле, только в народе такая примета есть. А идет эта примета от созвучия русского ГРБ и арабского Х#РБ "война". Если же и на самом деле урожайность грибов перед войной повышается, то тоже не следует этому удивляться.
  То, что растения понимают человеческую речь, хорошо известно огородникам. Я знаю, что многие из них разговаривают с ними и утверждают, что растения откликаются тем, что дают хороший урожай. Проверить это пока сложно, но и удивляться этому не стоит, Ведь язык - кибернетическая машина, которая управляет всей жизнью, а не только человеком. Придет время, и все ее тайны будут раскрыты.
  Напротив, было бы удивительным, если бы каждая часть единой системы, называемой жизнью, пользовалась собственным языком. Эта как если бы для каждого органа в человеческом организме была бы своя особая кровь.
  Неорганический мир
  Попробуем опуститься еще ниже и войдем в неорганический мир. Слово галактика, которым обозначается любая звездная система, как считается, происходит от греческого gala "молоко", откуда galaziaV "Млечный путь", и далее галактика. Очевидно, что название основано на метафоре. Однако если подходить к слову со стороны арабского языка, то оказывается, что в слове галактика "зашито" две идеи. Первая - от арабского خلق халак# "создавать", что хорошо согласуется с представлением о тварной природе космического пространства. Вторая - от арабского حلقة х#алак#а "кольцо", что точно характеризует спиралевидную структуру галактик.
  От того, что можно видеть только в телескоп, обратимся к тому, чего не увидишь даже в микроскоп. В начале периодической системы химических элементов стоит водород, элемент номер один с атомным весом, равным единице. Как было сказано, это один из двух элементов, образующих плазму. Причем, если гелий относится к ряду инертных газов, "держит линию", то водород как бы порождает все остальное, веером рассыпаясь по таблице.
  Ю.С. Рыбников предложил новую модель атома. В простейшем виде, в случае водорода, модель атома являет собой поле, структурированное в виде сферы, включающей в себе стоячую волну в один период. Схематическое устройство атома водорода в таком случае предстает точной копией китайского символа ян-инь
  
  Инь-ян, как уже было сказано, состоит из сложения шестерки и девятки. Если мы напишем эти две цифры в арабской графике (с добавлением третьей Гортанной) мы получим слово وضع вад#ъ "роды". Теперь напишем русский перевод этого слово роды вот так: рд. Обратите внимание на то, что русское слово, исполненное согласными, как и арабское, состоит из тех же двух цифр: шестерки и девятки. Сложим теперь арабское и русское слово и получим русский термин водород. Что важно, второе О в слове водород отражает закономерно Ъайн, т.е. водо = вдъ.
  Можно сказать, что русское слово Водород буквально записано в волновой модели атома Рыбникова. А можно сказать и другое. Волновая структура атома водорода определяется русским термином! Именно поэтому в ней и отражается русское слово. В таком случае латинский термин Hydrogen всего лишь калька с русского. Опять в который раз мы видим, что русский язык предшествует латыни!
  Остается неясность. В атоме водорода только единожды воплощается символ 69, тогда как в его обозначающем русском слове он записан дважды: водо + род = 69 + 69.
  При этом, если взять атом гелия в той же системе Рыбникова, то его схема будет отличаться от первой тем, что в одну общую сферу будут вписаны две рядоположенные сферы, в каждой из которых будет своя собственная стоячая волна. Получается, что в атоме Гелия знак 69 записывается дважды. Иными словами, слово водород, в котором тоже двойной знак 69 как бы больше подходит под структуру Гелия.
  А что если в слове Гелий зашит одинарный символ 69? В этом случае явление было бы закономерным в рамках обмена системной информацией, обмена, который нам уже удалось наблюдать в алфавитных матрицах арабского и русского языков в отношении первой и десятой буквы.
  По звучанию слово Гелий ближе всего к третьей букве алфавита Г и к третьему знаку Зодиака Тельцу, который по-арабски называется عجل ъгль, и который дважды повторяется в названии русской буквы с числовым значением три - Глагол. Возьмем это русское слово и вместо буквы а в нем поставим знак + и начнем его вращать. В таком случае после знака равенства будут выскакивать то шестерка (3+3), то девятка (3x3), что образует нам символ 69.
  Элемент род, в котором записано число 69, присутствует в названиях трех элементов: водород, кислород, углерод. Все три элемента лежат у истоков жизни. Синтез белка невозможен без них. Невозможен он и без света. Извлечем из этого слова согласные СТ. В прямом прочтении на системном языке мозга они дадут значение "шесть", в обратном - "девять". Вот он код синтеза белка: 69.
  На разных уровнях бытия этот знак используется как универсальная команда воспроизводства. Водород, углерод, свет, тусовка и токование, брачные танцы хромосом перед делением клетки или свадебный обряд египтян, при котором двенадцать красных петухов танцуют вокруг невесты, все это воплощение единого в принципе знака.
  Комбинация этих двух цифр будет использована и в физиологии, как имя файла, обеспечивающего программы рождения человека. Но об этом позднее. Любопытно, что эти же две цифры использованы для обозначения одного из знаков Зодиака, а именно знака Рака: а соответствующего арабскому этносу.
  Какой вывод следует из описанных совпадений? Вывод один. Он состоит в том, что язык являет собой кибернетическое устройство, организующее мир и управляющее им. Язык организует мир и управляет им в целом, не только человеком или даже жизнью. Слова в этом кибернетическом устройстве являются именами файлов. При повышении энергетического потенциала этих имен открываются программы, стоящие за ними. Все равно: в мире людей, животных, растительности или в неорганическом мире.
  Этнический характер
  Мы с вами двигались все вниз и вниз. А можно двигаться и вширь, постепенно постигая тайные причины поведения социальных групп, этносов, всего человечества. Об этническом характере мне уже приходилось писать. Раскрытием характера русского этноса или там еврейского я сейчас заниматься не буду, а отошлю заинтересованного читателя к другим моим книгам. Несмотря на то, что я получил обвинения в свой адрес по поводу уличения русских в вороватости, я не изменил свою точку зрения. И не я первый сказал: воруют, а, кажется, Карамзин, всеми почитаемый русский историк. Я думаю, и он не сам это придумал, а лишь озвучил всенародно признанную и для всех ясно различимую реальность. Его потомки не устают повторять это слово и до сих пор. А между тем все мое поколение было свидетелем того, как их государство было обворовано в одночасье самими гражданами. Такого история еще не знала. Римская империя погибла от внутреннего нравственного разложения и в результате набегов варварских племен. Ни того, ни другого не испытывал Советский Союз. Некоторые скажут, причина та же: нравственное разложение. На что я отвечу, что нравственность, как бы ее ни понимать, еще десяток лет назад была куда как выше теперешней.
  Новые русские стали притчей во языцех, но мало кто обращает внимание на то, что это же понятие, которое зашито в старом слове нувориши, буквально: "новые богачи", совпадающем почти буквально с русским ну и воришки. Сейчас речь не об этимологии, а о случайных созвучиях. Именно они и определяют характер поведения людей, обладающих спящим сознанием, двигающим своих носителей по слепым случайно возникающим схемам. Та же схема понятий в рассуждениях о неизбежности криминального характера капитала на начальном этапе развития капитализма. Вроде как другого пути кроме воровства и нет.
  Пишу я, однако, не лекции по политэкономии, а раздел о влиянии языка на характер поведения этносов. Этот характер можно выявить простым наблюдением, что и делают мыслители и философы всех времен и народов, а можно посмотреть в арабском словаре значения этнонима. Тогда окажется, что наблюдения мудрецов и толкование словаря - совпадают!
  Этноним - имя этноса. Значит, для каждого, кто причисляет себя к тому или иному этносу, этноним является его соименем. Может быть, значимость этнонима не для каждого конкретного человека сопоставимо со значимостью его собственного имени, но зато имя этноса является общим именем для всех членов этноса и в массе значимее, чем отдельные имена. Надо думать, что и наиболее распространенные имена, используемые этносом, формируют, наряду с этнонимом, характер этноса.
  За именем этноса, как и за именами людей данного этноса, скрывается функция этноса. Вместе с функцией, существуют пролазы, сопутствующие значения, определяющие побочные эффекты.
  Вороватость - типичный пролаз, побочный эффект от созвучия арабского сарака "красть", откуда сорока вместе с числительным сорок.
  Числительное сорок для русских облечено каким-то мистическим непостижимым смыслом. Я сейчас оставлю в стороне богатую фразеологию, связанную с этим словом, и особый сакрально-церковный, мистический его смысл. Можно не говорить даже о связи этого числа с питейными делами. Действительно, почему водка должна быть обязательно крепостью в 40 градусов? Меня интересует в числительном сорок только его грамматическая аномальность. Если в русском языке, заметим к слову, и только в нем, существует исключение из правил, сравните: два - двенадцать - двадцать, три - тринадцать - тридцать, четыре - четырнадцать - ?, то в данном числительном зашит особый смысл, скорее всего, связанный с функцией русских.
  Как разгадать это число? Проще простого. Надо посмотреть в алфавит на позицию 40. Какая буква там стоит? Оказывается, буква М. Как она называется в кириллице? Мыслете. К кому обращено слово? К людям. Ведь предшествующая буква так и называется: Люди. Люди! Мыслете! Это как раз та фраза, которую должны сказать русские, как только проснутся. Да и сами они не проснутся, пока не начнут думать. А пока эта функция замещается вороватостью. Мозг-то спит. Способность к анализу утрачена. Вместо СРК читают с похмелья КРС. А вороватость, хоть по звучанию, приближает их к миссии, данной им Богом.
  В Древнем Египте числовые значения букв были уже утрачены, но буква М обозначалась совой, символом мудрости. Понятно, что это потому, что в русском языке понятие мудрость обозначается словом на букву М. Русское слово сова после восстановления павшей гортанной, превращается в арабский корень صحو С#Х#В "бодрствовать, не спать". Ясно, что птица названа не по причине ее особой мудрости, а из-за того, что она, в силу ночного образа жизни, является носителем знака, смысл которого, будучи приложен к человеческому сознанию, дает ему мудрость.
  Так что вороватость для русского человека не предмет морали. Это технический пролаз. Объективный показатель состояния сознания. Если на Руси воруют, значит, спят.
  Глава 5. ЯЗЫК И ФИЗИОЛОГИЯ
  Если читатель подумал, что мы вступаем в область медицины, то он прав. Физиология - уровень человека организменный, епархия медиков. Но какое отношение к медицине имеет филология, которая по определению должна заниматься законами формирования текста, а значит, и законами формирования смысла? Самое прямое.
  Современная медицина, к сожалению, смысл оставляет за скобками и рассматривает человека либо как мешок, набитый костями и мясом, либо как химическую фабрику по переработке еды в органические удобрения. По этой причине в качестве главного инструмента лечения она использует либо ножик, либо химию. Между тем, болеет не организм, а личность. Это было известно еще в древности. Китайские лекари говорили : если у вас болит печень, следует подумать о чистоте ваших мыслей. Похоже, что современная медицина далека от этой китайской мудрости. Может быть, потому все ее потуги, по оценке самих медиков, в частности всемирно известного хирурга Амосова, прибавляют к жизни человека всего лишь 2 года. Скромные результаты.
  Что означает медицинская терминология?
  Если верить врачам, то ничего. Медицинские термины в их представлении - за редким исключением - пустые этикетки, случайным образом наклеенные на болезни, процессы, явления. Медицина, например, это "мешание", рецепт - "хватание", инсульт - "прыгание". Как правило, врач не знает даже этой абсурдной этимологии. И слава богу, иначе крыша у него поехала бы еще в институте.
  На системном языке мозга медицинские термины вполне осмыслены и точно соответствуют понятиям, как они описаны самими врачами.
  Медицина - это, как указывалось ранее, сложение мед (от مداواة меда:ва:х "лечение") и цина (от арабского صيانة с#ийа:на "хранение", в технике: "обслуживание и ремонт"). Если мы переведем термин на русский "как лечение и профилактика", на мой взгляд, он будет точно отражать подразумеваемое понятие.
  Рецепт - сложение арабского وصف вас#ф "описание", "рецепт" с латинской приставкой ре-интенсива, что можно Перевести как "точное (тщательное) описание". На беду термина, он оказался созвучным с латинским рецептор, буквально "хвататель", отчего врачи ничтоже сумняшеся сблизили оба понятия, так что написать рецепт, это означает в их понимании "схватить нечто". Уж и не знаю, что они имеют в виду.
  Симптом эскулапы возводят к греческому sumptoma "совпадение", "признак". Здесь вызывает сомнение то, что из значения "совпадения" может получиться значение "признак". Впрочем, это легко проверить. Открываем греческий словарь имеем значение слова: "случайность". Это близко к падению. А вот значение "признак" в полном согласии с логикой словарь не отмечает. Налицо типичный случай притягивания за уши. Из филологии известно, что идя через синонимы, за четыре логических шага можно прийти от любого значения к любому другому. Чем больше делается логических шагов при сближении понятий, тем менее вероятно, что сближение правильно. Но в данном случае даже шаги неправильные, нелогичные. Пускаться на ухищрения пришлось потому, что термин не греческий, а арабский. Дело в том, что в греческом и латинском арабские губные Б или М распадаются на МП (МБ), сравни: эмират и империя. Оба слова от одного арабского корня أمر 'амара "повелевать". Так и здесь. Объединяем греческое сочетание МП в один звук М, получаем арабское слово سمة симат "признак". Добавили греческий суффикс ма, получили греческую абракадабру.
  Инсульт, как думают врачи, - те, кто еще думает, - это родственник сальто. По их представлениям, там что-то прыгает, скачет. Выпишем согласные نسل НСЛ и посмотрим их значение в арабском толковом словаре. Это оказывается "излияние, вытекание, например, меда из сот". Читаем определение болезни в Медицинской Энциклопедии: "кровоизлияние в мозг".
  Трахома - согласно этимологии, от греческого слова со значением "шершавость". Я говорю, от арабского اطرحم 'ит#рах#амма "плохо видеть".
  Истерия - название болезни происходит от греческого названия матки. Это официальное мнение медицины. Не верите, откройте медицинскую энциклопедию. Я не врач, и то понимаю, что это тупости. Причем, современные медики пеняют на древних, мол, это не мы, это древние были тупыми. Это они так думали, что неврозы от матки. Видите, и врачи понимают, что быть такого не может. Объясняю врачам. Название болезни происходит от арабского استعـر 'истаъара "беситься", буквально "загораться", "воспламеняться". От этого же корня سعار суъа:р "бешенство", سعـر саъир "сумасшедший", "помешанный".
  Что же касается матки, то греческое ее название от арабского корня ستر СТР "защищать", "укрывать". Я надеюсь, объяснять не надо, почему. Кстати, и наше название не от матери, как, наверное, думают врачи, а от сложения ма показателя имени места или времени как в масленица и глагола اتقى 'иттак#а "защищаться", "оберегаться", буквально: "место защиты плода", "укрытие". Также и арабское رحم рах#м "матка" не от رحمة рах#ма "милосердие", как думают арабские врачи, а сложение Р интенсива и глагола حمى х#ама: "защищать", "оберегать".
  Лепра, иначе: проказа, якобы от греческого lepraV "бугристая". Я говорю: от греческого leproV "прокаженный". Последнее от арабского العفروس л-ъафрус "лев". Сравните арабское: الأسد داء да аль-'асад "львиная болезнь", "проказа" или описание симптомов в медицинской литературе: "лицо приобретает характерный вид так называемой "львиной морды" (33 т. 1, с. 536).
  Туберкулез возводят к латинскому tuberculum "бугорок". Внимательно читая описание болезни на 15 страницах Медицинской Энциклопедии мелким текстом, я не понял связи между бугорками и туберкулезом. Создалось впечатление, что злополучные бугорки мало что значат. Мало того, они ни разу даже не упомянуты. Между тем в разделе о патогенезе болезни сказано, что ведущую роль в возникновении туберкулеза играют неблагоприятные условия жизни. По-арабски такие условия описываются фразой بيت خرب хараб бе:т "разрушение "дома". Есть даже проклятие بيتك يخرب ийхраб бе:так, "Да разрушит (Аллах) твой дом". Причем, понимается это не обязательно в буквальном смысле, а именно в смысле плохих условий существования. Читайте согласные звуки арабского выражения в обратную сторону, получите название болезни.
  Хирург по-гречески "рукодельник". Можно было бы и согласиться с такой этимологией. Только вот в немецком так называются художники, в русском - вышивальщики. Да и это бы ничего. Хирург ведь тоже руками свою работу делает. Но так ведь большинство профессий. И все же есть другое соображение, которое заставляет усомниться. Дело в том, что в арабском языке хирург обозначается через эти же четыре "согласные, только прочитанные наоборот ГРРХ# (جراح ). А буквально это слово означает "резальщик". Рукодельник он или резальщик - решать самому читателю.
  В греческом языке есть приставка пара "рядом" С ее участием образованы названия таких болезней как парадантоз, параноя. Первое - "рядом с зубами", второе - рядом с мозгом". Может быть, это не греческая приставка, а арабское أثار аса:ра (корень ФР/СР) - "возбуждать"? В этом случае имеется в виду возбуждение", "воспаление". На мой взгляд, так логичней. Кстати, латинское dens "зуб" от обратного прочтения арабского سنة СНТ "зуб".
  Синдром от греческого sindromh "стечение", "наплыв", сборище", буквально: "вместе-сбегание". Бред какой-то. Впрочем, возможно, медицина именно так и понимает этот термин. Давайте посмотрим. Синдром - это "устойчивая совокупность симптомов с единым патогенезом... Синдром не равнозначен болезни. Один и тот же синдром может наблюдаться при разных болезнях. Иногда термин употребляется как синоним болезни. (33, т. 2, с. 309). Понятно. По-арабски, если читать слово задом наперед, оно значит "болезнь" марад#ун. Правда, есть одна лишняя буква С. Это от латинского окончания. Повыкидывали также гласные. Не нравится им арабская грамматика. Смысл тоже им не нравится.
  Рефлекс по-латыни значит "отражение". Однажды Б.Г. Лосев, профессиональный врач, говорит мне по поводу рефлекса: "Бред какой-то. Понятие отражение не покрывает смысла рефлекса. Должно быть, в термине есть что-то еще". Смотрю на термин, и в самом деле. Борис Георгиевич как в воду смотрел. Отражение передается частью ЕКС, надо лишь читать Е как ع . Что же значит остаток? Лям, возможно, след артикля, его можно не учитывать. Тогда остаток означает "опознание", "узнавание" ( عـرف ). "Годится" - резюмирует врач. Можно предложить и другую версию Ляма. Он имеет значение цели. Тогда смысл термина: "опознание с целью отражения". Точней. При объяснении рефлекса Лосев назвал термин рефлекторная дуга. Стойте, - говорю, - почему эта штука дугой называется? Назвали так, - слышу в ответ. Павлов, а, может быть, и до него. Но ведь Павлов - из-за своего увлечения рефлексами - многие слова и даже собственную фамилию читал задом наперед. Может быть, имеется в виду путь? - спрашиваю я, и добавляю, - Того же корня, что и русское гид, арабское худа: "путь". Пожалуй, что это лучше подходит - подумав, соглашается Борис Георгиевич. К сожалению, думающих врачей мало. Обычное дело, когда терминами жонглируют, не вникая в смысл. Хороший способ маскировать пустоту в голове. Это явление мне хорошо знакомо по филологии, где концентрация маразма куда как выше. Как раз врачи, как ни странно, обнаруживают гораздо большую готовность к обсуждению значений слов, чем филологи.
  Вообще, отношение к термину как к семантической пустышке наблюдается во всех науках. Филологи даже придумали специальную теорию, согласно которой хороший термин должен быть пустым, ничего не значить. Им тогда меньше забот. Получай получку и все дела. Такое положение объяснит нам этимология слова термин. Его сближают с греческим словом со значением "граница". Ограничить, дать определение, вот что требует термин. Бери любой звук, приклеивай к понятию или вещи, и термин готов, не забудь при этом дать определение, например, вот этим словом я буду называть эту и только эту вещь. На самом деле, как мы видим, дело сложней и в то же время проще. Хороший термин, как оказывается, не придумывается, а вытягивается из системных файлов мозга, где они (эти термины) хранятся в готовом виде, исполненные смысла. Потому что сотворены Господом. Что касается слова термин, то этот термин, как и другие хорошие термины, не греческого, а арабского происхождения. Греки это слово, как и многие слова, прочитали задом наперед. Нимрет ( نمرة ) - по-арабски значит "знак, номер". Происходит это слова от значения "пятно", "отличительный знак". Арабское نمر нимр "тигр" того же корня. Предоставляю читателю самому догадаться, почему в арабском тигр называется этим словом.
  Продолжать список медицинских терминологических алогизмов не имеет смысла. Кто не понимает, тот не поймет, если даже рассказать ему все. Беда медиков, в том, что они хотят что-то понять, минуя смысл. Можно ли понять смысл, идя мимо слов? Это во-первых. Во-вторых, если голова привыкла к такому абсурду со студенческих лет учебы, вы думаете она когда-нибудь сможет работать правильно? Я думаю, нет.
  Что такое человек
  Начинать надо с того, чтобы понять, что такое человек. Некоторые полагают, что его тайна будет разгадана генетиками. Я думаю, что это заблуждение. Как ксерокс - есть разновидность множительной техники, так и генетический аппарат - есть механизм тиражирования и не более того. Суть человека не в механизме его размножения, а в занимаемом им смысловом месте в структуре бытия.
  Для более детального уяснения его сути вернемся к устройству бытия, как оно дано в библейском тексте:
  плазма-физика-химия-флора-фауна-человек-дух.
  На одном конце иерархии находится минимально структурированная материя, представленная в плазме. На Другом конце - минимально материализованный и максимально структурированный дух. Движением этих двух противоположных уровней навстречу друг другу существуют остальные Пять уровней. Человек составляет шестой уровень. Все уровни бытия - системные уровни, в том смысле, что все они обязательны. Представить эту систему, систему Бытия хотя бы без одного уровня также невозможно, как представить себе палку без одного конца. Отсюда вытекает, что все уровни бытия вечны, как вечно Бытие. Отсюда же вытекает, что человек вечен, как вечно Бытие.
  Нетрудно видеть, что линия плазма-химия-физика, хотя и следует как бы после линии жизни (флора-фауна-человек), образует самостоятельную линию, независимую от линии флора-фауна-человек. Обе эти линии сходятся в информационном поле, составляющем седьмой уровень Бытия. Заметьте, что структура Бытия точно повторяет структуру карточной протоколоды, рассмотренную нами ранее. Там линия цифири, хотя и следовала после картинок, по количеству очков прямо восходила к тузу, как восходила к тузу и линия знати. Таким образом, Бытие структурировано по образу Пресвятой Троицы, простейшая ипостась которой есть угол. Одна сторона угла - линия неорганики. В периодической системе ей соответствует линия инертных газов, восходящая к Гелию. Другая линия - линия жизни. Ее начало в периодической системе элементов соответствует Водороду. Налицо некая зеркальность. Как плазма состоит из двух фокусов, водорода и гелия, так и дух состоит из двух фокусов, двух смысловых сгустков. Один смысловой сгусток формирует линию неорганической материи, другой - линию органической материи или линию жизни. Как в Тузе сходятся две линии иерархии воедино, или как в плазме существуют водород и гелий в едином физическом теле.
  Из этих общих наблюдений вытекает, что человек, как и все в мире, носитель обоих начал: материи и духа. Но духовное начало в человеке - главное, не только потому что человек - это высший видимый уровень Бытия, ближе других находящийся к духу, но и потому, что телесное в человеке служит только для того, чтобы голова могла работать в сфере духа.
  Что же такое дух, как самостоятельный уровень бытия? Этот уровень непосредственно в наших ощущениях нам не дан. О его существовании мы можем судить только по его косвенным проявлениям. Можем мы его и видеть. Но видеть силой разума. Кое-что можно сказать положительное и о его структуре. Как уже было сказано, он двухфокусен. Оба его фокуса связаны и взаимодействуют. Например, замечено, что возмущения в социальной среде сопровождаются возмущениями в косной среде в виде землетрясений, наводнений, и т.д. И наоборот. Дух представляет собой совокупность смысловых управляющих полей, организующих и структурирующих материю от химических элементов до социумов. Дух работает на языковых кодах. Эти коды едины для всего духа. Они общи для всего Бытия. Это следует хотя бы из того, что таблица химических элементов построена так же, как схема развертывания этногенеза. Да и в предшествующих главах мы с вами разбирали факты, которые говорили в пользу такого представления.
  Любая по уровням организованная система устроена так, что нижележащий уровень является носителем вышележащего уровня. И в этом смысле носителем духа - седьмого уровня - является человек, точнее, его головной мозг. Работа головного мозга способствует структурированию смысловых полей. Однако мозг устроен так, что смысловые поля духа сокрыты от человека. Ему открыто лишь очень малая часть его, которая называется сознанием (буквально: "ощущение знаний" сложение арабского حس х#сс "чувствовать" и русского знание).
  Чтобы правильно понять уровень человека нельзя обойти вопрос о происхождении слова человек. Вряд ли есть смысл рассматривать имеющиеся версии. Наличие версий - верное свидетельство незнания. Поступим как всегда. Рассмотрим слово человек со стороны арабских (и русских) корней. Первая часть чело может быть соотнесена с русским же цель (ср. латышское cilvieks "человек"). Тем более что русские звуки Ц и Ч восходят к арабскому эмфатическому С# (ص ) . И на самом деле: русское цель происходит от арабского صل с#ил "постигай", соединяйся", откуда وصول вус#у:л "постижение", "соединение", الوصول مكان мака:н ал-вус#у:л "место прибытия", "станция назначения" другими словами, - цель. Вторая часть разбираемого слова - от арабского корня وكى вака: "завязывать". В арабском языке идея завязывания, сопряженная с идеей интенции, намерения, цели, переводится как полагание. Так что человек на системном языке мозга буквально значит "целеполагающий".
  На основании одной только этимологии можно считать, что целеполагание - главное в человеке. Это его основная функция. И в самом деле, человек, лишившийся цели, перестает существовать. Он становится трупом. Если он и живет, так только доживает. Со всех сторон его одолевают болезни, его
  преследуют мысли о самоубийстве. Он перестает сопротивляться обстоятельствам, его организм не в состоянии противостоять микробам, вирусам, трихомонадам и прочим возбудителям болезней. Зачем жить, если жить незачем? Известно, что в лагерях смерти выжить могли только те, кто сохранял хоть какую-то цель, пусть и иллюзорную. Здесь ничего удивительного нет. Это универсальный закон жизни, называемой в медицинской практике дисфункцией. Привяжите свою руку к телу, не давайте ей исполнять свою функцию - через некоторое время она начинает высыхать. Если вы в течение продолжительного времени будете находиться в состоянии невесомости, ваш позвоночник, потеряв функцию, начнет растворяться, и вы постепенно превратитесь в медузу.
  Дисфункция поражает не только органы и организм в целом, но и человеческое общество, этносы. Вспомним, что из семи титульных этносов осталось только пять. Куда делись древние египтяне и шумеры? Все объясняется достаточно просто. Египтяне и шумеры были связаны с познавательной деятельностью. С усыпанием человечества эти два этноса потеряли функцию и постепенно сошли с исторической арены. Скукожились. Высохли.
  Каждый орган человека может отдыхать, но не более положенного срока. В оставшееся время он должен действовать Я не открою секрета, если скажу, что умеренный труд - основа физического здоровья. Мозг человека, как и другие органы, должен действовать. Если этого нет, он заболевает, следовательно, заболевают и другие органы. Ведь все они управляются мозгом. Если мозг посылает неправильные команды на органы, как они могут правильно действовать? Вы, наверное, замечали, что интеллектуально активные люди даже при не очень активной физической нагрузке, необычно долго живут, сохраняя при этом ясность мыслей.
  Как работает иммунная система
  Слово иммунитет происходит от арабского مناعة мана:ъат "иммунитет", "неприступность", "защита", производного от корня منع МНЪ "мешать, препятствовать", "защищать" Механизм поддержания жизни при наличии цели работает так. Среди системных файлов мозга есть иммунные файлы, содержащие программы исцеления. Их командный инициализирующий файл имеет имя ЦЛ ( صل ).Если вы имеете цель жизни, то слово ЦЕЛЬ, будучи совпадающим по звучанию с именем нужного файла, постоянно открывает целительный файл, который подобно компьютерной программе "Антивирус" просматривает все файлы мозга, корректируя имеющиеся в них ошибки и смысловые деформации. Чем большую значимость имеет для вас цель, тем чаще включается иммунный механизм, тем меньше вы болеете и тем дольше, при прочих равных условиях, живете.
  Интересно отметить, что важна не только цель личности, но и цель общества. Известно, что во время войны, когда общественная цель победить достигала особой значимости, люди редко болели. Вот вам и ответ на вопрос, почему в стране, где больше всего в мире врачей и целителей, смертность превышает рождаемость, а живут люди более чем на двадцать лет меньше, чем, например, в Японии, где экологическая ситуация куда как более серьезна, чем в России. Оказывается, как отметил наш министр культуры, в России не сформулированы цели. Мы не знаем, зачем живем. Никакие врачи и целители нам не помогут, если мы вновь не обретем смысл жизни, иначе цель.
  Если мы знаем, как работает иммунная система, мы можем понять многие вещи. Например, почему в исламе запрещается употреблять в пищу свинину. Оказывается, все дело в молитве. Арабское слово молись صل с#алли, пишется в две согласные, которые совпадают с русским словом ЦеЛи. Это означает, что мусульманин, совершая молитву пять раз в день, пять раз в день как бы обновляет системные файлы мозга, связанные с иммунитетом. Если вы ежедневно обливаетесь холодной водой, попробуйте хоть раз пропустить процедуру, вы весь день будете ощущать дискомфорт. Так и араб не может пропустить молитву, поскольку у него выработалась физиологическая зависимость от нее в силу того, что молитва есть носитель знака, совпадающего с именем целительного файла. Молитва это некий суррогат цели и смысла жизни. Но, оказывается, что и сало является носителем того же знака по созвучию. Русское слово сало звучит почти так же как арабское название молитвы: صلاة с#ала:. Сало в отличие от молитвы действует не несколько минут, а все время, пока находится в организме. Сало по этой причине эффективней молитвы и поэтому опасно для мусульманина. Оно может освободить его от физиологической зависимости от данного ритуала.
  Кстати о сале. Мне довелось однажды видеть по телевидению интервью с личным поваром Хрущева. Последний по понятной причине имел слабость к украинской кухне. В его бытность у власти членам правительства выдавалось ежедневно по 40 граммов сала. Как утверждает повар, сало - очень полезная вещь для здоровья. Она права, но сама не знает, почему. Не знает она и то, чем нормируется доза. Порция в 40 грамм определяется той же причиной, по какой верующие люди носят крест. Читайте КРС наоборот. Крест имеет обережные функции, поскольку совпадает с арабским حرس Х#РС "охранять". Вы никогда не задумывались над тем, почему на пораженный участок тела наносят йодную клетку, а не просто мажут как попало? Ответ здесь очень простой. Клетки образуют кресты.
  Если механизм так прост, зачем городить огород с крестами, молитвами или салом? Не лучше ли исцеляться словом? Приказал себе или пациенту исцелиться - и все дела. Нет, так не получается, хотя есть методики врачевания, основанные именно на самовнушении словом. Трудность все же в том, что слова в подсознание, где находятся системные файлы мозга, не допускаются. Благодаря имеющемуся механизму контрсуггестии (невнушаемости) слова не могут туда проникнуть, иначе мы бы с легкостью командовали бы друг другом, отчего возникла бы путаница почище вавилонской.
  Целители идут на то, чтобы обмануть перегородку между сознанием и подсознанием или ослабить ее. Каждый слышал о шокотерапии. Во время шока, вызванного ударом или, к примеру, гипоксией (кислородным голоданием), когда человек теряет сознание, возникает надежда, что нужное слово сумеет просочиться и достигнуть заветной строки.
  Есть другой способ. В процедуру вводят некий предмет, несущий нужный знак, то есть имеющий название, созвучное с именем исцеляющего файла. Образы предметов проходят перегородку беспрепятственно, в подсознании предмет опознается, именуется на системном языке мозга, и вот это имя, совпадая по звучанию с заветным именем исцеляющего файла, срывает нужный файл. Ниже мы рассмотрим несколько примеров. Подобные процедуры можно придумать. А есть такие, что сконструированы самой жизнью, Господом. Например, процедуры бракосочетания. Речь уже шла о том, что понятие радость, счастье связано корневым отношениями с актом воспроизводства или свадебными церемониями, причем на разном корневом материале. Брак - счастье, свадьба - счастье, арабское فرح фарах# "свадьба" - "радость". Между прочим, этим же созвучием объясняется то, что женщины при подборе супруга на первое место ставят чувство юмора. Ведь русское весело в арабской графике дает виса:л "соитие", акт, название которого, происходит от того же корня, что и русское цель. Таким образом, супружество через систему созвучий примыкает к главному слову человека - цель.
  Абракадабра
  Слово абракадабра является символом бессмыслицы. В средние века, как сообщают нам этимологические словари, оно использовалось в качестве формулы заговора от какой-то лихорадки. Если написать это слово по-арабски, получим أبرأ قد أبرأ 'абра'а к#ад 'абра'а "исцелил он исцелил". По сути дела целители с помощью этого слова пытались подать команду на открытие целительного файла. Этим же словом, но в замаскированном виде пользуется китайская медицина. Дело в том, что по-арабски иголка называется إبرة 'ибра, что почти совпадает с командой "исцелись!": أبرأ 'ибра'. Место, куда втыкают иголку, называется بؤرة бу'ра "фокус". Та же абракадабра, только уже вводится в подсознание она через предметы, да еще на фоне шока. Ясно, что транспорт нужного знака китайским способом гораздо эффективней. Как-то человек, сведущий в китайской медицине, сказал мне: "Китайцы - что, настоящие виртуозы иглотерапии - буряты". Не берусь судить об эффективности бурятских методов целительства, однако, судя по звучанию этнонима, мой собеседник был прав. Звуковой резонанс усиливает энергетику знака, следовательно, Увеличивает вероятность его достижения командной строки. Теперь обратите внимание на наличие согласных БР в словах оберег, прорубь, береза, браслет, рябина, брусника. А ведь все эго широко используется в целительской практике.
  Таблетки и барабаны
  А вот другой пример. Весь цивилизованный мир лечится таблетками. В Африке и повсюду, где практикуют шаманы, для исцеления используется барабан. Этот инструмент по-арабски называется طبل т#абль. Табль и таблетка. Случайное ли здесь созвучие? Медики хорошо знают эффект таблетки-пустышки. Она порой оказывает то же целительное действие, что и таблетка, заполненная нужным лекарством. Значит, целит не только лекарство, но и сама таблетка, поскольку является носителем определенного сигнала, смысл которого будет раскрыт ниже.
  А вот диетология. Каждому больному свой стол. По-английски стол называется table , от арабского طبلة т#аблат "столик". Опять мистическое Т#БЛ.
  Гомеопатия говорит, нет. Следует лечить очень малыми дозами лекарств и строго индивидуально в зависимости от разных параметров, в том числе время года, знака Зодиака и т.п. Для выбора нужного лекарства и нужной дозы составляются специальные таблицы, над которыми колдуют гомеопаты. Вот эти таблицы, как уже понял читатель, - главное в гомеопатии.
  В Средние Века вся Европа лечилась специями, благодаря чему Русь, державшая шелковый торговый путь, могла покрывать купола своих бесчисленных церквей чистым золотом. Но я не о золоте, а о специях, которые по-арабски называются توابل тава:бил. Что же означает это мистическое ТБЛ? Никакой мистики. Это сложение арабского طب т#абба "лечить", от которого طبيب т#аби:б "врач", и عـلة ъилла "слабость", "болезнь", от которого, кстати, в английском il "больной".
  Сходное воздействие имеет не только комплекс согласных ТБЛ, но и созвучный ему ТПЛ, от которого в русском тепло. О целительном эффекте тепла знает каждый. К нему прибегает и сам организм, подымая температуру. Врачи почему-то считают, что температуру при болезни нужно сбивать при помощи таблеток. Я полагаю, не эквивалентная замена. Просматривая значения корня ТФЛ, который соответствует русскому ТПЛ, я сказал своим ученикам братьям Будиловым: "а ведь можно лечить и глиной". "А как же, - говорят они мне - методики уже давно описаны в литературе". От этого же корня происходит и арабское طفل т#ифл "ребенок". Надо ли напоминать о том, что на то время, пока мать носит дитя под сердцем, многие болезни отступают.
  Итак, тепло, глина, ребенок - все это носители созвучных знаков, созвучных, в свою очередь, с именем заветного файла.
  Мне всю жизнь объясняли, что температура при болезни подымается для того, чтобы уничтожить болезнетворные микробы там или вирусы. Странно, что эту чушь я слышал даже от врачей, хотя кому как не им знать, что какие-нибудь 38 или даже 40 градусов не могут убить никаких бацилл.
  Медовое обдавливание, ароматы моря и слезы горькие
  В наше время чем только не лечат. В ход идет все: масла и травы, химия и пчелы, мед и запахи, иголки и моча, дерьмо и амулеты, еда и голодание, молитвы и кровопускание. То, что все эти разные предметы, вещества и действия с успехом заменяют друг друга, говорит о том, что прямого отношения к исцелению они не имеют. Я полагаю, что большая часть их просто используется в качестве носителей соответствующих знаков. Мне известна школа Огулова, основанная на обдавливании внутренних органов. Считается, что правильная работа пищеварительного тракта обеспечивает правильную работу и всех остальных органов, поэтому метод обдавливания живота - универсальный, лечит все. Дело, однако не в животе, а в голове. Просто русское слово давить совпадает по звучанию с арабским داويت да:ве:т "я исцелил". Что бы ни обдавливал Огулов и его ученики, они посылают в головной мозг команду на исцеление. А мозг уже сам, если команда дошла, делает то, что надо. Как-то братья Будиловы, ученики Огулова, поделились со мной открытием. Применение меда в процедуре обдавливания заметно повышает эффективность курса. А как же иначе, ведь русское медовый (массаж) точно совпадает с арабским مداوي медавий "целительный", что есть причастие действительное от глагола داوى да:ва: "исцелять". Смысл тот же, что в абракадабре или в иглотерапии. Повторение знака по закону резонанса повышает энергетику нужного знака и увеличивает вероятность его прохождения по информационным каналам организма и достижения нужной командной строки в головном мозге.
  Совсем недавно в телевизионной рекламе появилось новое средство под названием мидиэл. Однажды на судне было замечено, что если заболевшим морякам добавлять мидии в пищу, они гораздо раньше поправляются. Подсмотревший этот феномен судовой врач, ставший профессором, решил использовать этот эффект для обогащения. Сделав из мидий особый препарат, он обещает всем защиту от рака. Если вы заболели, говорит врач, вам уже ничего не поможет, а вот если еще не болеете, принимайте мой мидиэл стоимостью 250 рублей флакончик в 300 грамм, никогда не заболеете раком. Если бы он сказал: ешьте мидии, как мои морячки, он ничего бы не выиграл, выиграли бы пенсионеры. Ведь чистые мидии все равно дешевле, чем 120 долларов за килограмм. Целительный эффект профессор не объясняет, но поскольку голова у него химическая, что-то бубнит про свободные радикалы. На самом деле мидии являются носителем того же сигнала, что и мед, а в нем записано по-арабски медава "исцеление". Маленькая добавочка профессора в конце названия препарата - это английское il , а если точнее, так арабское عـلة ъилла "болезнь", "слабость". Сложенные вместе, слова означают "лечение болезни".
  Случилось мне познакомиться с врачами, занимающимися аромотерапией (36). Разгадку эффекта они ищут в химии эфирных масел. А дело не в химии, а в смыслах. Аромат сам по себе является носителем знака أرم 'арама, от которого гармония. Поэтому ароматы гармонизируют организм. Кстати сказать, аромат и гармония не только слова созвучные, они образованы от одного арабского корня - أرم 'арама "связывать", от него в греческом гармония т.е. "взаимосвязанность", а в арабском أرومات уру:ма:т "корни", связи". Далее это последнее слово в греческом приобретает специфическое значение "пахучие корешки", от чего и значение "аромат".
  Каждый, кто хотя бы раз спал на сеновале, знает, как хорошо там спится. Где-то я читал, что существует средство от бессонницы: положить под подушку пучок сухой травы. Имитация сеновала. Специалисты по аромотерапии сразу станут нюхать эту траву, говорить какие-то химические термины. А дело вовсе не в химии. Просто слово сено совпадает по согласным со словом сон или с арабским سنة сина "сон" или в обратном прочтении نسي насийа: "забыть". Арабский корень وسن ВСН, от которого в русском и весна и осень, имеет два значения: 1) уснуть, 2) проснуться. Известно, что многих людей в эти времена года настигает сонливость. Врачи говорят авитаминоз. Я думаю не в витаминах дело. Выпейте хоть всю банку витаминов, не поможет. Анис, наоборот, имеет пробуждающее действие. Как известно, он употребляется в нашатырных растворах. Нашатырь, кстати, по-арабски означает "опьянение" ( نشا наша: ) + "улетай" ( طر т#ыр ).
  Вернемся к так называемой аромотерапии. Как было сказано, сам по себе аромат имеет гармонизирующее, а, значит, и оздоровительное действие. Но имеют значение и названия конкретных цветов и трав, что видно хотя бы из того, что действие лаванды и ландыша схожи (из-за общности согласных ЛДН). Не имея никакого опыта целительства, я все же смею утверждать, что эти травы могут быть без ущерба заменены ладаном. И не только ладаном, но и ладонью. По части ладони есть много виртуозов. Но не обязательно быть виртуозом, погладьте ладонью плачущего ребенка, он моментально успокоится. Что касается ароматов, то они с успехом заменяются морем. Вы думайте случайно здравницы стараются строить на морском побережье? Так же и лес, оздоровительное действие которого пытаются найти в так называемых фитонцидах, а дело, на мой взгляд, в том, что его название по согласным совпадает с русским салом и арабским названием молитвы (в обратном прочтении).
  Согласно теории Будиловых, если человек хочет быть здоровым, он обязательно должен потреблять горечь, например, горчицу, хрен и т.п. и вообще специи. Ну, о специях мы уже вели разговор. Что же касается горечи, то ее секрет раскрывается тем, что горький по-арабски مر мурр. Эквивалентен ли этот сигнал морю, не берусь судить, но в том, что функционально и акустически подобен ему, не сомневаюсь. Если вам тяжело, вы можете просто поплакать, и станет легче,
  особенно, если слезы ваши горькие. Вообще-то слезы на вкус соленые, да и русское слеза, по первым двум буквам совпадает со словом сало. Но сало, я думаю эффективней, особенно соленое. Во всяком случае, когда вы молитесь, помните, что слезы усиливают эффективность вашей молитвы.
  Целительство через обратное
  Возбудить нужный сигнал можно не только вводя его образ в подсознание через помещение его в процедуру, либо потребляя в качестве пищи. Можно, напротив, наложить на данный предмет запрет. Тогда сигнал, который он несет, возбуждается через активизацию потребности в нем.
  Некий человек поведал мне о том, что им найден замечательный способ сохранения жизненных сил и здоровья. Все дело, оказывается в том, что вода - это враг. Перестав потреблять воду, заклятого врага своего организма, он добился того, что в его годы он имеет постоянное хорошее самочувствие и отличное здоровье. С этим спорить не станем, только как же с тезисом о том, что солнце воздух и вода нам полезны. Да, собственно, наш организм чуть ли не целиком состоит из воды. Без воды вам не прожить и нескольких дней, тогда как голодать вы можете чуть ли не месяц. В разговоре выяснилось, что автор концепции, чтобы выжить, делает некоторые допущения. Соки там и разные напитки он исключает из категории под названием вода. Если вода - это только то, что льется из крана, так и я уже сколько лет интуитивно придерживаюсь методики целителя.
  Но откуда наш целитель взял, что вода это враг, сам весь состоя из этой вражьей силы? Он просто русское слово вода в подсознании читает по-арабски, получается عدو адов, что означает буквально "враг". Целительный же эффект, который я оспаривать не собираюсь, не в обезвоживании организма, а в активизации в подсознании слова вода (на этот раз через формальный запрет), которое в обратном прочтении состоит из согласных ДВ, что по-арабски может быть прочитано как داوى да:ва: "целить".
  Когда целители говорят, что соль - белая смерть, они не правы. Соль тоже лечит. Про соленое сало уже все сказано. Я, например, появляющийся фурункул лечу солью. Стоит потереть сомнительное место несколько раз с перерывами в полчаса, час, болезненные признаки исчезают. Запрет на соль тоже действует, поскольку он активизирует понятие соли, что эквивалентно его потреблению. Мой знакомый, объявивший врагом номер 1, делает то же, что делает Огулов: оба они стараются протолкнуть в подсознание знак ДВ, один посредством воды, наложив как бы запрет на нее, другой - посредством давления, обдавливания. Оздоровительный массаж (вода + давление) совмещает оба этих способа. Не приходило ли кому-нибудь в голову добавить в ванну немного меду?
  Моим знакомым повезло, если сравнить их судьбу судьбой древнегреческого философа, экспериментировавшего со своим здоровьем подобным способом.
  Судьба Гераклита
  Рассказывают, что Гераклит умер нелепой смертью, случилось так, что он занемог. Пытаясь исцелиться от недуга, обмазался навозом, и собаки, приняв его за зверя, растерзали философа. Не такая уж это и нелепость, если знаешь системные языки мозга. Русское слово хорошо отражает состояние здоровья. Пытаясь его улучшить, Гераклит так много размышлял на эту тему, что вышел на арабский корень حرش Х#РШ "навозить, удобрять почву навозом". В арабско-русском словаре Баранова эта идея подается таким выражением "повышать плодородие почвы". Да и в русском языке удобрения и добро одного корня. Точно так же и в арабском: خير хейр добро, откуда بخير أنا 'ана бихейр "я здоров" и خرا хара: дерьмо. Кто знает, если бы не съели собаки бедолагу, может быть, он и поправил бы свое здоровье этим экзотическим способом. Ведь исцеляются же потребляя вместо воды там или соков, собственную мочу. Скажу сразу, что моча с успехом может быть заменена постом, поскольку в обратном прочтении русское моча превращается в арабское صوم с#ом "пост", При Ч = эмфатической С#.
  Гирудотерапия и банки
  Гирудотерапия - это лечение пиявками. Способ старый, но официальной медициной был почти забыт. Целительное действие объясняют свойством гирудина, выделяемого пиявками для того, чтобы кровь не свертывалась. На мой взгляд, мистика. Вместо пиявок с таким же успехом применялось кровопускание, без гирудина. Причем, почти от всех болезней, а не только для снижения давления. Я думаю, из того, что пиявка высасывает кровь у пациента, ничего не вытекает, кроме крови. Ничего не объясняют и химические заморочки.
  То, что не под силу химии, легко объясняется информативной моделью. По-арабски пиявка называется محجم мих#гам. Так же называются медицинские банки. В силу аналогичности процессов. В арабском названии первый слог ми - показатель имени инструмента, орудия. Корень حجم Х#ГМ на первый взгляд немотивирован. Значение "лечить банками или пиявками", очевидно, производно от названия пиявок. Однако специальный корнеобразовательный анализ легко выявляет мотивацию. Первый корневой X# означает то же, что аффикс десятой породы ист - т.е. требование, доставание. Чего же требует пиявка? Пиявка требует крови. Гема по-гречески "кровь", например, в таком термине как гематома или гематоген. Так что арабское название пиявки или медицинской банки можно перевести как "кровососущий".
  С чего мы начали, к тому и пришли. Так где же объяснение? А объяснение в созвучии. Если внутрикорневой аффикс заменить на его эквивалент, аффикс внешний, получим глагол استجم 'истагамма "поправлять здоровье".
  "Банки вызывают гиперемию и мелкие кровоизлияния в коже, что ведет к рефлекторному усилению кровообращения и лимфооттока в глубжележащих тканях" (КМЭ, с. 110). Так объясняется лечебное действие банок врачами. Кровообращение так кровообращение, только и оно есть следствие команды, идущей на мозг от арабского названия банки. Поэтому, кстати эти команды можно имитировать с помощью кровопускания. Это как бы целитель сам становится пиявкой, выступает в ее роли.
  И еще. Арабский корень имеет и другое значение: "сосать грудь о младенце". Хотя младенец, понятное дело, гирудин не выделяет, оздоровительное действие на мамашу оказывает, с чем не будут спорить, я надеюсь, и самые замороченные врачи.
  Пиявки или жмых
  Любопытна целительная система Болотова (68). Многие болезни он лечит с помощью парной. Причем, больной перед тем как зайти в парную, должен съесть кусочек вареной печени, сердца или другого органа животного сообразно тому, какой орган требуется лечить. Болотов объясняет это тем, что больной орган нуждается именно в тех веществах, которые есть в соответствующих органах животного. После пара больной выпивает целебный квас, который тоже в зависимости от болезни содержит некоторое вещество, способное действовать на больной орган.
  Целительное действие парной основано на арабском сигнале بخار буха:р "пар". Но не впрямую, а косвенным образом. Из этих трех согласных состоит арабское بخير бихейр "хорошо", здоров". Это может быть ответом на вопрос как здоровье? Отвечают بخير أنا 'ана: бихейр "я здоров". Это общая команда. А ведь лечения требует определенный орган. Какой, указывается поеданием соответствующего органа животного. Выйдя из парной, больной пьет квас. Квас носитель сигнала كويس кувеййис "хорошо", который заменяет в речи бихейр. Т. е. команда, поданная ранее, дублируется уже в других знаках. В целебных квасах Болотова соответствующая "присадка" сообразно болезни. Если сердце, то, например, лаванда. Можно, конечно и ландыш. Важно созвучие. Хотя Болотов этого и не понимает. Если бы понимал в чем дело, сказал бы, что квас с успехом может быть заменен свеклой. Если еще не догадались в чем дело, отбросьте Л (артикль) и читайте слово в обратную сторону, получите арабское квеййис.
  Есть заменитель свеклы. Надо есть вкусную пищу, будете здоровыми. Организм сам отбирает, что надо. Что ему надо, то и вкусно, по-арабски квеййис. Только не переедайте. После бани не забывайте также говорить друг другу с "легким паром". Ведь за корнем лег - стоит арабское слово علاج ъила:г "лечение". Не напрасно в русских банях парились на специальной полке которая называлась полог.
  Широко использует Болотов соль, сало, а также соленое сало. Никакая это не "белая смерть". Я с ним согласен.
  Многие болезни целитель лечит жмыхом. От соков или овощей. Есть у него на этот счет объяснения. Мол, жмыхи там что-то отсасывают со стенок желудка. Может быть и так. Только я читаю слово жмых по-арабски, получаю корень Х#ЖМ (ХГМ), от которого мих#гам "пиявка", "банка". Целительный эффект жмыха в том, что он является носителем того же знака, что и пиявки. Рекомендую, если вам противны пиявки, ешьте жмых от свеклы. Во всяком случае, вреда нет никакого. Это уж точно.
  Механизм заговоров
  Заговор довольно эффективное средство исцеления в умелых руках. Его достоинство - исключение ножа и химии. Уж если сами врачи косвенно используют информативные методы, как в случае с таблетками или гомеопатией, то уж целителям, как говорится, и сам бог велел. Возможно, что будущее медицины - заговоры, поскольку этот метод ближе других к истине, прямее и честнее. Рассмотрим пример, который я вычитал в одной книжке о древних славянских традициях.
  Чтобы избавиться от зубной боли, берут осиновый сучок и трижды читают над ним заговор: "На море, на окияне, на острове Буяне стоят высокие три дерева, под теми деревьями лежит заяц. Переселись ты зубная боль к зайцу!" Затем осиновый сучок прикладывается к больным зубам. (66, с. 170). Осина здесь нужна потому, что по-арабски зуб называется سن синн. Привязка к зубам. Еще важен здесь созвучный с осиной корень حسن Х#СН, передающий идею улучшения здоровья. Идея "стало лучше" на арабском передается как раз этим корнем. Заяц здесь тоже неспроста. Заяц иначе называется трус. От корня трястись. Арабское ترس ТРС передает идею "остерегаться". Иначе идея тряски, колебания, а то и нерешительности выражается корнем ذبذب ЗБЗБ, от которого в русском зыбь, или корнем ريب РЙБ, от которого в русском рябь и робость, а в английском - rabit "кролик, трус", в арабском же с вставным Нуном - أرنب 'арнаб "кролик". Таким образом, заяц здесь - это замаскированная зыбь, созвучная с русским зуб, а также арабским عـذاب иза:б "муки, боль", ذاب за:б "таять", исчезать". По идее автора заговора, понятие улучшение связывается с понятиями зуб, зубная боль, муки, исчезать. Это раз то, что желает пациент.
  А вот заговор от алкоголизма, который, как утверждалось по телевидению, проверен и помог не одному алкоголику.
  Берут березовый сухой сук, посыпают его сахаром поджигают. Дым дают вдыхать алкоголику. Березовый потому برأ бара'а "исцеляться". Сухой, потому что صحة с#их#х#а - "здоровье", созвучное к тому же со словом сук. Сахар, потому, что سكر сукр "алкоголизм", того же корня, что и сахар. Предполагается, что информация об уничтожении сахара (читай пьянства) на березовом сухом суку через дым попадет в мозг алкоголика и будет действовать как команда.
  Любопытно, что эти, да, по-видимому, и все другие заговоры, составлены людьми, абсолютно ничего не знавшими об арабском языке. Ясно, что соответствующая информация о том, какие средства применять, вытягивается из системных языков мозга.
  Я не думаю, однако, чтобы все было так просто. Важен не только сигнал или комбинация сигналов, но их энергетика, а также чувствительность пациента. Энергетика сигналов зависит от квалификации заговаривающего, что же касается чувствительности, то есть простой и проверенный способ ее увеличить. Однажды я смотрел передачу о гаданиях. Там рассказывалось о гадании на шарах. Отчего именно шары - подумалось мне. И как только подумалось, так сразу все стало понятным. Шаъара ( شعر ) по-арабски "чувствовать". Ясно что ясновидящие, пытаясь повысить собственную чувствительность, манипулируют разного рода шарами. Сразу вспомнился и рассказ Сергея Будилова, как он на первых порах практиковал целительство. Он мысленно представлял огненный шар и вселял его в область больного места. Знаете, отчего поэты иногда бывают пророками? Потому что поэт по-арабски называется شاعر шаъир. Занимаясь сложением стихов, а возможно и только чтением, человек повышает свою чувствительность, становится экстрасенсом. Еще можно отрастить волосы, и как можно длинней. Потому что волосы по-арабски شعر шаър. Обратите внимание, у женщин интуиция сильней.
  Заговор экспромтом
  Однажды у меня сильно разболелись зубы. Вобщем, вещь для меня в то время обычная. Я бы не придал значения, но обратиться к врачу не было возможности, а боль усиливалась. Тут я вдруг подумал. Как же так, я разгадываю разного рода приемы целительства, заговоры, а себя от такой пустяковины не могу избавить. К тому времени я уже точно знал, что не имеет значения, что использовать для исцеления. Это может быть любой предмет, лишь бы на системном языке мозга, его название совпадало с названием соответствующего файла или даже было бы синонимичным. В голове у человека есть . механизм перевода одного звучания в другое по синонимии.
  Как бы там ни было, я решил попробовать. Хуже не станет, а от боли, возможно, избавлюсь. Я преднамеренно не хотел использовать уже известные приемы, поскольку разгорелся спортивный азарт. Я поступил так. Взяв корень خدر ХДР, от которого арабское تخدير тахди:р "анестезия" или "заговор (зубов)", прочитал его по-русски в обратную сторону. Получилось РДХ. Оставалось подобрать некий предмет, корень которого был бы созвучен нужному. Пусть это будет радуга - решил я. Оставалось привязать это понятие каким-то образом к зубам. В арабском есть корень ذبذب забзаб "качаться, колебаться". От него русское зыбь, зыбка. Эквивалент заговорочного зайца. Оставалось мысленно сесть на опрокинутую радугу и покачаться как на качелях.
  Так я и сделал. Оказалось, не так все просто. Слабая боль, действительно, утихала, но на сильную боль мои умственные упражнения не влияли. Потренировавшись еще некоторое время, я бросил это оказавшееся мало полезным занятие. Не хватает, наверное, энергетики для моих знаков.
  Боль как-то прошла сама собой. А опыт я оценил как неудавшийся. Прошло около двух или более того лет. И тут я вдруг осознаю, что с тех пор у меня ни разу зубы не болели. Не болят они у меня и до сих пор.
  Все это вполне согласуется с моими представлениями о механизме взаимодействия смыслового поля человека с внешней информационной реальностью. Сигнал, значение, смысл не зависят от структуры его носителя. Отсюда вытекает, что вместо меда, например, может быть использован любой предмет, название которого на системном языке мозга созвучно с русским словом мед, например, мидии. Другое дело, что разные предметы могут давать разную по силе энергетику. Я думаю, что море действует, например, сильней, чем горчица. Но ведь есть способ увеличивать чувствительность. Шарами, волосами или стихами. Все равно. Можно также повысить энергетику сигнала через резонанс. Есть на море горчицу. Или соленое сало в лесу.
  Я не исключаю того, что изложенное здесь является результатом случайных совпадений. Но там, где совпадений больше чем два, это уже не случайность.
  Разговор о целительстве бесконечен. Но и сказанного достаточно, чтобы утверждать вновь и вновь: болеет не организм, а личность, жизнь и здоровье которого обеспечивается смыслом. Смысл образуется знаками. Поэтому знаки и лечат, и убивают. Вспомним Моцарта.
  Крылатая библейская фраза "вначале было слово" - не метафора.
  Некоторые физиологические реакции
  Коль скоро человек - это, прежде всего, смысловое поле, легко объяснимыми с позиции системных языков мозга становятся некоторые физиологические реакции. Например, известно, что есть люди, которых при виде крови тошнит. Некоторым становится до того дурно, что они теряют сознание. Чтобы понять, в чем дело, напишем согласные названия причины на русском языке К#РФ и прочтем их по-арабски: قرف к#арафа "чувствовать тошноту". Что происходит? Вид реальной крови проникает в подсознание, там именуется на системном языке мозга, т.е. на русском или арабском, в данном случае на русском. Оказывается, что это имя совпадает по звучанию с именем файла, отвечающего за программу тошноты. Остальное происходит автоматически.
  Надо полагать, что самый страшный грех - убийство другого человека. Люди, которые сделали это впервые переносят это событие, как правило, тяжело. Их состояние сопровождается рвотой. По-арабски это называемся قاء к#а: Организм как бы подсказывает, что необходимо рас-ка-яться. Между прочим, оба слова - и арабское, и русское - непосредственные родственники, поскольку в обоих "зашита" идея возвращения. В арабском "возвращение пищи", в русском -"возвращение на путь истинный".
  От вина ( خمرة хамра "вино", "спиртное" ) обычно краснеет лицо ( حمراء х#амра:' - "красная"). Если выпито достаточно много, могут привидеться химеры. При падении гортанных название вина начинает совпадать со словом مرح марах# "радость", مرأة мар'а "женщина", в обратном прочтении - عـرم ъарам 1) "выйти за рамки", 2) "причинять муки", "злорадствовать", أعـرم 'аърама "обвинять в несодеянном". Как видите, полный набор выходок алкаша.
  Слова и механизмы болезней. Диабет
  Официальная медицина к словам вообще и к медицинской терминологии в частности относится скептически Когда спрашиваешь врача, почему инсульт называется инсультом, он не только не может ответить на этот вопрос, но и считает, что такие знания ему ни к чему. Между тем, в терминах, названиях болезни, отражается не только суть болезни, но иногда и ее причинный механизм. Таков, по моим наблюдениям, термин диабет.
  Болезнь века под названием диабет является третьей по значимости. Как следует из Медицинской Энциклопедии, она названа греческим термином, происходящим от diabaino -"проходить сквозь". Становится понятным неприятие врачами этимологических данных. Ведь какую фантастическую историю придется придумывать, чтобы объяснить такой странный мотив номинации.
  Чтобы разобраться, в чем тут дело, придется прибегнуть к системным языкам мозга. По-арабски эта болезнь называется سكر суккар или السكر مرض марад# ас-суккар "сахарная болезнь. Это понятней. Диабет характеризуется значительным повышением концентрации сахара в крови больного. Причину болезни врачи видят в дисфункции поджелудочной железы, которая, будучи в нормальном состоянии, выделяет инсулин, способствующий утилизации сахара клетками (33, т. 1, с. 319). Но вот что странно. Сколько бы ни вводили инсулина в организм больного, а его вводят во много раз больше того, что способна выработать поджелудочная железа, болезнь не уходит. Казалось бы из этого факта следует, что дело не в поджелудочной железе. Скорее, наоборот, поджелудочная железа отказывает по причине чрезмерной концентрации сахара. Это как если бы вам предложили внести в гору огромный камень, величиной больше вашего тела. Вы бы и пытаться не стали. Так и поджелудочная. То, что врачи называют питание клетки утилизацией сахара, говорит о том, они совсем не понимают, в чем дело. Утилизация - это такой процесс, когда мы для утиля, т.е. для того, что не нужно (от арабского عطل ъут#ил "выведено из строя") находим все же применение. Сахар, вопреки мнению медицинской науки, очень нужная для клеток вещь. Это питание клеток Энергоноситель, по какой-то причине сахар не попадает в клетку, где его ждут с нетерпением. Клетка голодает в буквальном смысле. Как и больной. Последний, получив сигнал голода от голодающей клетки, ест и ест, не насыщаясь. Ведь сахар все равно не попадает в клетку, а накапливается в крови. Отсюда страшная жажда. Вода нужна, чтобы уменьшить концентрацию сахара, врачи пытаются всеми мерами уменьшить ее, для чего вводят лошадиные дозы инсулина, советуют поменьше есть сахара. А дело-то не в его концентрации, а в том, что сахар не попадает куда надо. Ожирение врачи считают фактором риска, тогда как оно следствие болезни. Ведь поглощаемая в огромных количествах пища перерабатывается в жир. Это при голодных клетках и при избыточном сахаре в крови.
  Почему же сахар не попадает в клетку? А все дело в том, сам сахар и запирает ее. Арабское суккар происходит от глагола سكر саккара "запирать". Это потому, что из сахара напитки, закрывающие сознание. От этого же в арабском سكر сукр "пьянство", سكران сакра:н "пьяный". 'Конечно, алкоголизм к нашей теме не имеет прямого отношения, а имеет отношение то, что сахар является носителем запирающего знака, запирающей команды. При нормальном функционировании мозга запирающая команда чем-то нейтрализуется. Возможно, отчасти тем же инсулином, название которого, очевидно, идет вовсе не от латинского слова со значением "остров", а является сложением ин, что есть отрицание, и корня СЛЙ (СЛЖ), который дает у нас слово слаже. Таким образом, инсулин по названию - десахаризатор. И по функции тоже, что известно и врачам. Понятно, что если не понимаешь слов, то не понимаешь и смысла, не понимаешь и механизм болезни. При таких условиях нет ничего удивительного в том, что следствие принимается за причину.
  Вернемся все же к названию болезни. Корень ضب Д#ББ, от которого в арабском ضبة д#абба(т) "запор", "задвижка", а в русском дамба, означает как раз "запирать". Оказывается, механизм болезни записан в ее названии.
  Остается все-таки вопрос. Почему, все-таки в норме сахар не запирает клетку? Ответ таков. В нормальных условиях знак, который несет сахар, нейтрализуется инсулином. В патогенной ситуации этого не происходит потому, что в смысловом поле присутствуют некие смыслы, усиливающие запирающий сигнал. Такими усиливающими смыслами могут быть те, которые выражаются на системном языке мозга (на арабском или русском) словом, созвучным со словом сахар.
  Посмотрим, какие арабские слова созвучны со словом сахар или с его корневыми СКР (СХР). Читаем корень в обратную сторону, получаем رخص РХС# "быть дешевым". Миллионы русских голов сверлит мысль, где бы купить еду подешевле. Раньше у нас во всех магазинах цены были одинаковыми, и потому об этом не думали. Это один фактор, усиливающий по закону резонанса звучание слова сахар. А вот другой. Глагол رخص раххас#а означает "позволять". При демократии нашего образца, когда все дозволено, когда дважды два не четыре, а сколько захочу, вседозволенность стала важным социальным понятием. Понятно, что и оно вносит свою лепту в усиление запирающего знака сахара. Есть и третий фактор. В прямом прочтении سحر СХ#Р означает еще магия. Столько колдунов и магов не было никогда в нашей стране. Включаешь телевизор, а там обязательно какой-нибудь колдун пудрит мозги телезрителям тем, что по-арабски называется سحر сих#р. Надо думать, что и алкоголизм, по-арабски سكر сукр, играет свою роль.
  Итак, обеспокоенность тем, где купить подешевле, демократия нашего типа, магия вкупе с алкоголизмом по закону резонанса, т.е. совпадению звучаний, увеличивают энергетику запирающего знака в несколько раз. Страдают не обязательно колдуны или алкоголики, а, главным образом, те, кто имеет ослабленный иммунитет. В наше время, когда общество потеряло смысл жизни, таких людей очень много. Страдают и дети, у которых еще не окрепший организм. Подумать только, в Москве более 1200 детей болеют диабетом. Целый мотострелковый полк. Диабет стал детской болезнью.
  Из всего сказанного о диабете вытекает, что диабет - болезнь социальная, отдельного человека вылечить практически невозможно. Можно лишь облегчить его страдания, разными способами уменьшая концентрацию сахара в крови.
  Дисфункция головного мозга
  На мой взгляд, малоэффективность медицинского воздействия на диабет объясняется тем, что медицина чурается смысла. Судите сами. Диабет является предметом изучения эндокринологии. Медицинские работники, как и мои коллеги лингвисты, любят пудрить мозги читателей непонятной терминологией, которую они используют в качестве защиты, как они думают, от дураков. Эндокринология - это наука о железах внутренней секреции. Чтобы было еще понятней, о чем идет речь, скажу всем известную истину. В организме человека выделения подразделяются на внутренние и внешние. Внешние - моча, кал, слезы и др. Никому в голову не приходит объединять в одну систему дерьмо и слезы. Почему же объединяют желчь и сперму? Железы внутреннего выделения объединены медициной в одну систему. Между тем и ежику понятно, что сперма, относится к одной функциональной системе, желчь - к другой, инсулин - к третьей и т.д. Но для врачей - орган, продуцирующий обычную человеческую логику, - орган лишний. Благоразумней им не пользоваться. Но чтобы над ними не смеялись, придуман термин эндокринология. У нашего народа чем непонятней термин, тем большее уважение вызывает. На самом деле, эндокринология - памятник человеческой глупости, точно как храм Василия Блаженного.
  Возникает естественный вопрос, как же этот алогизм стал названием целого направления в науке. Эндокринология - советское детище. В нормальных странах институтов эндокринологии не существует. Тот, кто знает нашу науку изнутри, не станет особенно удивляться. Сермяжная правда состоит в том, что желающий стать хотя бы доктором, должен открыть новое направление в науке. Докторов готовили согласно плана и на конвейере, поэтому новые направления возникали как грибы. Ясно, что при таком положении логика просто мешала, потому-то от нее и отказались. Чтобы защитить диссертацию, нужна была не логика, а согласие авторитетов.
  У филологов точно такие же заморочки. Однажды на кафедре арабистов обсуждалась диссертация, составленная из бессвязных предложений. Я смотрел на лица моих коллег и не мог не удивляться. Я и сам иногда пользовался таким приемом составления псевдотекстов. Ничего не понимая в работах классиков, мне приходилось выписывать по одному предложению из каждого абзаца как попало, благо партийные функционеры, впоследствии сменившие свою идеологическую одежду на христианство, при проверке конспектов никогда в текст не вчитывались. Они и сейчас не вдумываются в смысл произносимых ими молитв и библейских цитат. Самое удивительное, что все оппоненты выступали так, словно это не фарс, а всамделишная защита диссертации. Единодушие было такое, что я всерьез задумался о состоянии своей головы. Может быть, это я ничего не понимаю? Мои беспокойства усилились, когда диссертация была одобрена ВАКом (Высшей Аттестационной Комиссией). Я уж подумал было обратиться к психиатру, как через несколько месяцев пришел неофициальный отзыв из Ленинграда. Оценка известного арабиста совпала с моей. Но если с моей головой в порядке, подумал я, что же происходит с головой моих коллег и членов ВАКа. Теперь я знаю, как это называется. Дисфункция головного мозга.
  Рак
  Похоже, что и такая страшная болезнь как рак вызывается смысловыми заморочками. Пожалуй, что в отношении рака мы можем это утверждать даже с большим основанием, чем мы это сделали в отношении диабета. Начнем с того, что болезнь называемся так же, как известное речное или морское животное. Говорят, что внешний вид пораженного места в чем-то напоминает рака. Чего не видел, о том не могу судить. Однако всем известно, что суть болезни заключается в том, что пораженные клетки начинают безудержно расти, что в конце концов приводит к гибели всего организма. Смею утверждать, что рак в смысле болезни - арабское слово, никакого отношения к речным ракам не имеющее. Слово رقي ра#кй по-арабски значит "рост, прогресс". Типичная функциональная номинация. Но обратите внимание. На всех языках эта болезнь именуется через перенос названия зоологического рака. По-арабски سرطان сарат#а:н, в других языках - канцер или онкос. И только русское его название, прочитанное по-арабски, разъясняет его смысл.
  Здесь важно и другое обстоятельство. Точно установлено, что главной причиной широкого распространения рака является прогресс в обществе. В этой связи небезынтересно будет узнать, что прогресс по-арабски называется тем же словом ракй. Так, может быть, канцерогенные вещества, - а в основном это отходы современного промышленного производства, - не более чем датчики объективной информации о происходящем в обществе процессе безудержного роста? Далее все делает мозг. Он переносит процессы в общественном организме на организм человека, моделирует их, предупреждая тем самым человечество о последствиях. Если сигнал не будет услышан и понят, рак резко помолодеет и будет косить младенцев, обеспечивая тем самым регулирующую обратную связь между обществом и индивидом.
  Самый эффективный способ лечения рака - изоляция пациента от общества, физическая и информационная. Отвлекающие беседы на природе, где чистый воздух и вода, если болезнь не совсем запущена, дают потрясающие результаты. Заметьте, без всякого хирургического или медикаментозного вмешательства, о чем говорит опыт супругов Ивановых (27) и японских онкологических центров.
  Однажды мне пришлось слушать сообщение одного из ведущих онкологов нашей страны, редактора новейшей монографии о раке, в которой участвовали ведущие специалисты в этой области из разных стран мира. К сожалению, не помню его фамилии. Обобщая точки зрения, высказанные в монографии, он так сформулировал главную проблему онкологии "неизвестно, где находится энергетический центр раковой клетки, поскольку, даже трехсот кратное ее удаление, не решает проблему". Из этого вывода видно, что ведущие онкологи мира не понимают проблемы вовсе. Рак, как и большинство других болезней, проблема не энергетики, а информатики. Что касается болезнетворного центра, то он в мозге больного, а оттуда он связан с со смысловым полем общества. Если вы увидели на экране телевизора ошибку в титрах, не уподобляйтесь врачам и не спешите стирать ее резинкой. Причина не на экране, а скорей всего в отделе кадров телестудии. Машинистка, набравшая текст, служит там по рекомендации авторитета. В этом все и дело. То, что причина рака в мозге, в управляющем центре, а не в раковой клетке, можно судить и по арабскому названию рака, если читать его по-русски. Сарат#ын ( سراطين ) "раки" дают русское слово середина, центр, что ясно указывает на локализацию болезни. Но так как середина созвучна сердцу, да и того же корня, сердце по-своему отвечает на прогресс, занимая вместе с раком ведущее положение среди болезней прогрессирующего общества.
  Надо сделать и такой вывод. Лечить рак или диабет у конкретного больного - толку мало. Наоборот, это усугубляет положение. На каждого излеченного появляется десяток новых больных. Я не знаю, отчего такое непонимание вопроса. Ведь этот механизм хорошо известен врачам. Если они берут у человека кровь, организм моментально вырабатывает крови больше, чем ее взяли. По этой причине у доноров есть риск заболеть гипертонией. Оттого так неэффективны диеты. Чем больше себя мучит человек разными диэтами, чтобы похудеть, тем более он жиреет. Чем значительнее успехи онкологии, тем больше раковых больных. Эту закономерность не видят лишь одни онкологи.
  Еще раз повторяю. Рак и диабет не столько болезни индивидуумов сколько болезни общества. Это проявление дисфункции общественного сознания.
  Сердце и кардиология
  Греко-римское слово kardia "сердце" не греческого происхождения, вопреки тому, как принято считать в филологии и медицине. Это заключение вытекает из того, что в греческом языке слово не мотивировано и других значений практически не имеет. Разве что в переносном значении употребляется как центр чего-л. Должно быть понятно, что русское слово сердце (однокорневые слова - середина, среда, средний и др.) и греческое kardia - одно и то же слово. Просто греко-латинская цивилизация читала русское С в латинской манере, как К. То же в коитус, которое от русского соитие. Графический пролаз.
  В русском языке проблем с мотивацией этого слова не возникает. Сердце названо так, поскольку является центром кровеносной системы, и в известном смысле центром всего организма, хотя бы по положению и по жизненной важности.
  Миокард - тоже слово русского происхождения. Со второй частью термина мы уже разобрались, а вот первая идет от латинского мus "мышь" или "крыса", точнее "мышца", буквально "мышца сердца". Любопытно, что и в русском и латинском и во многих других языках слова со значением мышца и мышь созвучны или даже совпадают. Странно, не правда ли? Что общего между мышью и мышцей? По здравому размышлению ничего. Так в чем же дело?
  Эта филологическая задачка решается просто, если лошадь не ставить впереди телеги. Дело в том, что связь по многим языкам между двумя этими совершенно не связанными понятиями объясняется калькой. Одни языки калькируют другие и эта абсурдная связь распространяется по всем языкам. Для того, чтобы разобраться с этим явлением надо найти язык - источник, тот язык, в котором случилась заморочка и из которого эта заморочка разошлась по другим спящим языкам. Язык источник в данном случае - русский. Мышь происходит от того же корня, что и мех, при том, что чередование Х-Ш в русском обычно (ср. мех - мешок). С точки зрения семантики сравните арабское فرو фарв "мех", فأرة фа'ра "мышь". Если вы не филолог, дорогой читатель, то вам объяснять не надо, в чем состоит связь. Слово мышца, что понятно и ежику, с мехом абсолютно не связано. Мышца происходит от слова мясцо, последнее - от мясо. Мышцы так и называют "красным мясом" или просто мясом. Итак, видно что созвучие между русскими словами случайное. Другие языки, в том числе латинский, скалькировали это созвучие по недоразумению.
  Теперь перейдем к болезням. Разберемся с термином инфаркт. Согласно Медицинской Энциклопедии, слово происходит от латинского слова со значением "набитость". Мне кажется, голова у автора версии набита не тем, чем надо. Ясно, что это русское слово, а не латинское, как и предыдущие термины. И если его русские люди не узнают, так тому имеется причина. Дело в том, что к этому слову применена арабская грамматика. В арабском языке имеется так называемое рамочное отрицание, когда отрицаемое слово помещается вовнутрь отрицательной частицы. Давайте снимем эту отрицательную частицу. Вначале - НИ, в конце Т, т.е. нет. Что же отрицается? Отрицается слово КРФ (кровь). Оказывается, речь идет об отсутствии крови, добавим, в сердечной мышце под названием миокард.
  Оказывается, медицинская терминология, связанная с сердцем, не абсурдна, как она представляется медицинским работникам, а точно отражает существо дела, которое состоит в том, что сердце каким-то образом блокируется, в результате чего кровь, питающая миокард, не может попасть в нужное ей место. Остается понять причину блокировки. Для этого слово БЛК читаем по-арабски, получаем قلب К#ЛБ "сердце". Оказывается, команда на блокировку записана на самом органе. Ср. арабское أبلق 'аблак#а "закрывать" и قلب к#алб "сердце". Стоит лишь инвертировать направление считки. Инвертировать по-арабски قلب к#алаба "переворачивать". Смотрите, даже команда на инвертирование считки, в результате чего происходит блокировка, записана на самом сердце. Следовательно, стоит лишь подать очень сильный возбуждающий сигнал на сердце, как сразу возбуждается команда на обратную считку, что в свою очередь, вызывает блокировку, например, спазм сосудов, с последующим возможным летальным исходом или инфарктом миокарда. Инфаркт случается не только с человеком, но с курицей, например. Что с ней происходит, когда она попадает в когти коршуна? Арабское название когтей مخالب маха:либ созвучно с مقالب мак#а:либ "перевороты", "инвертирование". Все остальное по сценарию. Курицу настигает смерть раньше, чем коршун отрывает ей голову. Человек, попадая в когти жизни, подвергается действию того же сценария. Однажды упал строительный башенный кран. Крановщик умер, не долетев до земли. Резкое опрокидывание, резкая, неожиданная смена обстановки может привести к смерти. Убить может даже радостное сообщение.
  Постоянные стрессы тоже блокируют сердце. Хронические неурядицы, пусть и не очень сильными сигналами, возбуждают сердце и с него идут сигналы на постепенную блокировку Сосудов. На их стенках образуются бляшки. Бляха от арабского أبلق 'аблак#а "блокировать", "закрывать", все равно, идет ли речь о бляхе на ремне или бляшках на стенках кровеносных сосудов. Функция одна. Бляшки состоят из жирового вещества, называемого холестерином. Врачи говорят вам: во избежание недоразумений с сердцем, не ешьте жирной пищи. Не обращайте внимания. Это у них от дисфункции головного мозга. Посмотрите лучше на самое жирное животное - свинью. Разве она ест жирное? Врачи, наверное, думают так: съел мандарин, и в животе мандариновое дерево выросло. Логика помутившегося разума.
  Бывает также блокада сердца со стороны прохождения нервных импульсов, отчего возникает аритмия.
  "Львиные" болезни
  Садизм. Наши медики садизм по какой-то причине не считают болезнью. Видимо, в среде врачей это считается нормой. Как бы там ни было, но факт остается фактом, в медицинской энциклопедии такая болезнь не упоминается. Считается, что название это происходит от имени писателя, который впервые мастерски описал состояние больного. Разумеется, это заблуждение. Просто Саду это легко далось, поскольку он описывал свои собственные чувства, которые он испытывал благодаря своей фамилии. Никто бы лучше него это не сделал. Звуковой комплекс САД, которым именуется анализируемая патология, восходит к арабскому наименованию льва: أسد 'асад. В системном языке мозга понятие льва неразрывно связано с отношением хищник - жертва. Особенно хорошо это отражается в синониме этого слова عفروس ъфру:с "лев", который созвучен с глаголом فرس фарраса "терзать жертву "о диком звере", производные породы: افترس 'ифтарас "насиловать", استفرس 'истафрас "звереть", "свирепеть". Связь имени с понятием льва еще ни о чем не говорит. Многие люди носят имя Лев, однако почти никто из них садизмом не страдает. Все дело в пролазе. САД созвучен с арабским سعادة саъа:да "счастье". Если у человека понятие льва сблизится, с одной стороны, с образом кровожадного хищника, терзающего свою жертву, а с другой, - с понятием счастья, то может случиться патологическое состояние, выраженное необъяснимом влечении испытать счастье от созерцания мук своей жертвы. Садистами часто становятся государи по естественному созвучию между наименованием их функции, связанной этимологически с арабским названием льва, и между арабским названием счастья, а также в силу вседозволенности и провоцирующей привилегией не отвечать за содеянное.
  Мышебоязнь. Есть очень странная болезнь, распространена она исключительно среди женщин, называется мышебоязнью. Причем она не связана со страхом вообще, некоторые женщины ничего на свете не боятся, ни злых собак, ни ядовитых змей, ни серых волков, ни разбойников с большой дороги, только мышей. Такова моя жена, например. Исключительно мужественная женщина. А вот мышей боится, причем, панически. Я, разумеется, не мог не заинтересоваться проблемой, интуитивно чувствуя, что причина тому - скрытое словесное кодирование. Стоило мне только поставить вопрос так, как решение пришло незамедлительно. Русское слово мышь, в других европейских языках maus, созвучно с корнем МС, давшем в русском мясо, в латышском - mieso "плоть", в греческом - масса, в древнеегипетском МС "плоть, плод, родить". Арабское название мыши - فأرة фа'ра, мн. число فئران фи'ран. Того же корня - пираты или чрезвычайно хищная рыба пиранья. Родственный ему арабский корень - ФРС "растерзать" о хищном звере, عـفروس ъафрус "лев". Женская интуиция чувствует несовместимость понятий плода и этих страшных понятий, вызываемых в подсознании этим маленьким, довольно безобидным зверьком. В русском языке его название идет от слова мех. В арабском так же. Однако механизм кодирования не обязательно работает на этимологически правильных семантических линиях. Для него важно созвучие, независимо от того, случайное оно или генетическое. От совмещения понятий, связанных по созвучию, с одной стороны, через русский, - с плодом, а с другой, через арабский, - со страшными хищниками, у некоторых женщин рождается безотчётный ужас. Так что мышебоязнь имеет чисто информационные, знаковые причины.
  Хотя мышебоязнь и садизм болезни совсем разные, их корни связаны с одним и тем понятием, завязанным на хищника, выраженным арабским корнем ФРС, садизм - опосредованно, через льва, мышебоязнь - прямо.
  Проказа. Проказа еще называется лепрой. Как мы выяснили выше, якобы греческий термин - заморочен. Его русский эквивалент не совсем ясен. Впереди, как кажется, не очень ясная приставка про. В этом случае корень - каз. Что он значит? Тот ли этот корень, что и в наказание?
  Обратимся к арабскому языку. Эта болезнь помимо названия "львиной", имеет и другое: جزام гуза:м. Конфигурация огласовок передает стандартную формулу болезней, как ذكام зука:м "насморк" или صداع с#уда:ъ "головная боль". Что же касается согласного корня, то словарь не дает пищи для размышлений. Значение "страдать проказой", очевидно, отыменное. Далее неясно. В таком случае следует прибегнуть к анализу корнеобразования. Конечный мим в корне иногда является словообразовательным аффиксом, соответствующим в греческом - ма, в латыни - ум, в арабском - начальному М, в русском - творительному падежу ом. (с помощью этого аффикса в арабском образуются также имена орудий и инструмента). В таком случае корневыми являются только ГЗ. Это уже неплохо. Кажется, мы идем в правильном направлении. Ведь в русском корень звучит похоже (КЗ).
  В арабском языке есть глагол جازى га:за: "наказывать". На его основе образуется формула проклятия: ( السبب كان اللي ) يجازي الله алла: йига:зи: (илли ка:н ис-сабаб) буквально: "да покарает аллах (того, кто был причиной)". Это весьма любопытно, тем более, что проклятие по-арабски لعنة лаъна. Буква Ъайн ( ع )в других языках отражается либо как Е, либо как О. В любом случае, созвучно с европейским названием льва: ЛЕОН.
  Итак, похоже, все прояснилось. Проказа является следствием проклятия (порчи). Проклятие, внедряясь в смысловое поле больного копирует в нем (по созвучию) изображение льва. Вырисовывается несколько логических возможностей.
  1. Больного некто проклял. Рыхлое смысловое поле не смогло отразить сигнала и тот внедрился в него с соответствующими последствиями.
  2. Больной проклял кого-то. Сильное, упругое смысловое поле отразило сигнал и тот вернулся к источнику.
  3. Кто-то из родственников больного проклял кого-то. Отраженный сигнал вернулся к источнику, но благодаря сильному смысловому полю, не смог проникнуть в него и отразился на ближайшего родственника.
  4. В результате длительного контакта с больным проказой, произошел пролаз сигнала-носителя вредоносной информации из одного смыслового поля в другой. Можно предполагать, что в последнем случае решающее действие имели какие-то особенности смыслового поля больного.
  Седина, как и садизм, болезнью не считается, тем не менее она связана с понятием льва. Всем известно, что седина связана со старостью. Чем больше лет человеку, тем более вероятно, что он седой. В древнерусском языке это слово обозначало прежде старого человека, а потом уже седого. Седина, с одной стороны, обязана тесной семантической связью между львом и царем, господином, вообще. Сравни сударь, государь, где -го по-арабски ه "его", буквально его сударство, и أسود 'усу:д "львы". С другой стороны, она поддерживается еще большей семантической связью между старостью и господством. Понятия старик и господин зачастую в некоторых языках выражаются одним словом или родственными словами. В русском старик и староста, старейшина. В арабском شيخ шейх - "старик", старейшина", "шейх". Сравни также пан и арабское فان фа:н "дряхлый", латинского происхождения консул и в обратном прочтении الأسنخ ал-'аснах "беззубый". Сенатор и арабское أسن 'асанна "стареть", буквально "терять зубы". Первоначально во всех этих словах отражалась лишь естественная в старости дисфункция - дряхлость, беззубость, недвижимость (сидеть сиднем). Однако в старости появлялась мудрость, которая позволяла здраво судить и даже править. Власть доверяли старым и мудрым людям. Отсюда и связь между стариком и господином. Итак выстраивается цепочка лев-господин-седой-старый. Т.е. 'усуд (львы), государи(судари) - седые. Первоисточник - русское слово сидеть в значении "править". Мне показалось, что Ельцин сразу весь поседел как только стал президентом. Седеют, понятно, и со старостью. Так что трудно бывает иногда понять истинную причину седины. Но седеют также и от страха. А вот это несколько загадочно. Причина раскрывается, как только мы откроем арабский словарь. Оказывается, глагол أسد 'асида означает "встретить льва и перепугаться". Что ж, в таком случае мы можем сказать потерпевшему "Легко отделался, старик".
  Аллергия
  Я процитирую вначале Медицинскую Энциклопедию: АЛЛЕРГИЯ (греч. allos "другой" + ergon "действие") - необычная (повышенная) чувствительность организма к воздействию некоторых факторов окружающей среды... Термин аллергия был предложен австрийским педиатром Пирке в 1906 году для обозначения необычной, измененной реакции некоторых детей на введение им с лечебной целью противодифтеритной сыворотки".
  Чтобы сразу устранить лишние вопросы, я расскажу как появляются термины. Термин рождается в подсознании человека, весьма заинтересованного в присвоении открытому явлению имени. Рождается он на арабском языке (иногда на русском). Когда термин выходит в сферу сознания, т.е. в сферу родного этнического языка, автор его не узнает и пытается привязать либо к похожему слову на родном языке, либо к греческим или латинским словам и морфемам. Иногда привязка логична, но даже если эта привязка страдает отсутствием логики, автор все равно не отказывается от термина, поскольку внутренне убежден, что термин правильный.
  Гласная Е нашего термина отражает арабский гортанный ха, который в некоторых почерках не отличается от рукописного е или о. Читаем по-арабски الهرج ал-хараг "возбуждение".
  Известно, что аллергия часто возникает от апельсин, красных яблок, клубники и т.п. Эго объясняется тем, что в корень ОРГ проникает Н. Это часто бывает на стыке языков, ср. русское гусь и немецкое ганс, да и внутри языков ср. пиджак, пинджак. ОРНГ - это название апельсин и оранжевого цвета Поэтому понятно, что оранжевый или близкий к нему цвет усиливает чувствительность. Ведь по-арабски аллергия как раз и называется الحساسية ал-х#асса:сиййа "чувствительность", производное от حساس х#асса:с "чувствительный", производного от حس х#асса "чувствовать". Кстати, русское ус того же корня, поскольку ус в животном мире представляет собой чувствительное щупальце. Неудивительно, что усы, по моим наблюдениям, повышают вероятность заболевания аллергией.
  Слоновая болезнь и алкоголизм
  Слоновой болезнью болеют женщины. Эта болезнь широко распространена в Египте. Причина - широко распространенные браки между родственниками. Ну и это еще бы ничего, если бы загадочный египетский сфинкс не связывал ноги женщины с греческим сфинксом, олицетворением греха Иокасты, а через нее с бедным Эдипом, ответившим за грех отца проколотыми ногами. Пухлоногость Эдипа отражается на пухлоногости египетских женщин. В подсознании имеются, как я их называю, мифологические ямы. Патология, связанная с провалом в эти ямы, не поддается легкому излечению. Большая часть алкоголиков - это люди, подсознание которых провалилось в мифологическую яму, вырытую для них Дионисом. Вначале это простые физиологические реакции, наподобие рассмотренных выше, вначале веселье, танцы, музыка и пляски, затем химеры и تعـود таъаввуд "привыкание", читай в обратную сторону, получишь древнеегипетский Дуат "подземное царство смерти". Алкоголик, как считается, от арабского الكحول аль-кух#у:л "спирт". Я думаю, слово вряд ли арабское, поскольку его дальнейшая этимология в арабском языке не проясняется. Часть холик от арабского корня هلك халака "погибать", особенно подходит шестая порода تهالك таха:лака "хотеть чего-л. до такой степени, что пренебрегать смертью". Отсюда неологизмы типа трудоголик. Есть созвучие и كاهل ка:хил "старец". Известно, что процессы старения у алкашей идут ускоренными темпами. Поводы и непосредственные причины возникновения пристрастия к зеленому змию очень разнятся от человека к человеку. Известно, что в эту мифологическую яму нередко попадают люди так называемых творческих профессий, что должно было бы удивлять. Однако тот, кто знает происхождение муз, удивляться не станет. Усугубляет дело созвучие халак#а "творить" и هلك халака "погибать". Слова в арабском совершенно разные и вовсе не созвучные, но при русской считке, не различающей гортанные, они сливаются, что видно и в русской транскрипции.
  Некрофилия
  Близость трупа сама по себе у нормального человека должна вызывать реакцию неприятия, ну, хотя бы уже потому, что невольно вызывает ассоциации о неизбежном конце, не говоря уже о возможных патологических последствиях. Вместе с тем существуют люди, которые, видимо, не разделяют чувств нормальных людей. Более того находят в сексуальной близости с мертвыми не только удовольствие, но и наслаждение. Некрофилия преследуется по закону, поскольку она является разновидностью сексуального насилия и должна быть к тому же приравнена к надругательству над трупом. Но нас с вами сейчас интересует не правовая или нравственная сторона вопроса, а физиологическая. Как ни омерзительно это явление, но раз оно существует, ему есть причины. С моей точки зрения, причинами болезней являются нарушения в смысловом поле человека, вызванные, главным образом неразличением омонимии в подсознании. В результате чего открываются не те файлы, или устанавливается необычная связь между системными файлами мозга. В нашем случае подобная патологическая связь обусловлена созвучием между арабским تربة турба "могила", русским труп, очевидно, родственным арабскому слову, с одной стороны, и арабским طرب т#урб "веселье", "радость", с другой. Неразличение созвучных слов вызвано неразличением эмфатических и их неэмфатических аналогов. Аналогичное неразличение и именно этих же корней мы обнаруживаем в русском языке между труба "музыкальный инструмент", производное от أطرب ат#раба "петь", веселиться" и труба в выражении дело труба, т.е. могила, конец. Положение некрофила усугубляется тем, что он через посредство арабского глагола со значением "петь", "веселиться" попадает в мифологическую яму Диониса, где вместе с вакханками, отрубившими по сексуальным соображениям голову Орфею, предается оргиям необузданного веселья, как и они, получая оргазм (от арабского أعـظم هرج хараг 'аъз#ам "высшее возбуждение") от, на наш взгляд, омерзительной близости с усопшими. Недостаточное различение сна и смерти также является провоцирующим моментом. В мифологии это обычное дело. Морфей, например, - бог смерти и бог сновидений одновременно.
  На самом деле, наряду с физиологической некрофилией имеет весьма широкое распространение никем не замечаемая умственная, интеллектуальная некрофилия. Не легко различать святые чувства почитания усопших родственников и скрытые формы интеллектуальной некрофилии. На мой взгляд, погребение или кремация - естественные и даже необходимые акты. Но что сверх того - питательная среда интеллектуальной некрофилии.
  Объективным показателем некрофилии может служить чрезмерное внимание к похоронным обрядам и, особенно, наличие в них сексуальных мотивов. Обычай сооружать целые города мертвых - некрополи, я думаю, как раз является маскировкой сексуального отношения к данному вопросу. Сравним согласные этих двух слов НКРФЛ и НКРПЛ при закономерном соответствии П и Ф. На это же обстоятельство намекает русское слово погост, которое принято понимать как место, куда приходят в гости (?). На самом деле, оно образовано от арабского جثة гуссат "тело покойника", "труп". Погост ведь не гостиница, а место, где хоронят трупы. Мне так кажется.
  Культ мертвых берет свое начало в Древнем Египте. Он имеет совсем другие основания. В Египте он являлся маской профессионального интереса египтян к миру сокрытому, к химии, к атому. Но уже и там незаметно и исподволь в обрядовую часть культа вплетают сексуальные мотивы. Например, обычай хоронить покойника в ладье намекает на связь с арабским корнем ВЛД "родить", откуда в русском Лада и Ладо, боги плодовитости и семейного лада. Той же природы русская кутья, изготовленная из риса. Рис, как мы узнаем, используется в обрядах бракосочетания, а кутья вместе со словами кот, Китай является носителем идеи сексуальности. Сравните легенды о Катерине Великой. Но больше всего меня поражает наш обычай устраивать поминки, причем, так, что буквально на глазах труба - "могила" преобразуется в трубу, спутницу возлияний и веселых застолий. Кстати, стол от арабского سطل СТ#Л "быть пьяным", так что стол в старшем значении есть "место возлияний". На одном из таких застолий по случаю поминовения трагически погибшего молодого человека мне пришлось сказать тост. Тост был скорбным, что соответствовало, по моему разумению, обстоятельствам. Я и в самом деле искренне скорбел о безвременно ушедшем из жизни. Вы бы видели недовольство присутствующих. Как будто я им сорвал кайф.
  Воистину интеллектуальной формой некрофилии является антропология. Термин, согласно греческим значениям входящих в него частей, буквально означает "наука о человеке". Вы думаете, она занимается человеком? Отнюдь. Она "исследует" кости покойников. Хорошо, если людей. Дарвинизм расширил ее границы и дал ей основание. "исследовать" также останки животных. Так что антропология является в некоторой своей части и скотоложством. Что касается причины такого в высшей степени странного занятия, то это то, что антропологи всего мира читают термин по-русски, где черным по белому записано ТРУП. К антропологии присоединяется и археология. В переводе с греческого термин означает "наука о старине", т.е. об истории. Так же и в арабском: أرخ 'арраха "писать историю". Какая история, какая наука. Главным образом, они раскапывают могилы. Причина - созвучие с арабским корнем رحل РХ#Л, давшем в арабском راحل ра:х#ил - "покойный", "ушедший в мир иной".
  "Рука не подымается сорвать покров тайны со святынь религии, отечества, искусства, уз родства. Мысль замирает инстинктивно. Кажется одно прикосновение к иконам - уже святотатство. Рискованно затрагивать фундаментальные нравственные чувства, расшифровка их земных основ для многих не только оскорбительна, она способна вызвать широкую и малопредставимую по последствиям переоценку ценностей" (4, c. 9). Это не мои слова. Это слова антрополога, которому неведомо, что Бог есть истина. Все, что против Истины, - против Бога. Ибо сказано в Коране: "Не скрывайте истину". Я думаю, нет более страшного греха, чем сокрытие Истины. Кто любит Бога, для того не может быть оскорбительным раскрытие какой угодно тайны.
  Клептомания и облысение
  Одни воруют чтобы выжить, другие - чтобы обогатиться. В том и другом случае причина понятна. Но зачем воровать, когда ни то, ни другое не заботит? Воровать ради интереса? И не в интересе дело. Ведь клептомания справедливо считается болезнью. Латинское клепто происходит от арабского корня КЛБ дающего в арабском كلاب кулла:б "крючок". По поводу "крючка" ниже мы коснемся попугаев, которые превратились в хищников, после того, как стали хитить мясо. В случае людей, я думаю, все дело в арабском слове لص лис#с# "вор". Эмфатическое С дает в русском Ц и потому слово совпадает по согласным со словом цели, которое является именем целительного файла. Клептоманы, как фанатичные магометане попадают в физиологическую зависимость от того же знака. Воровство как и молитва является суррогатом цели. Когда человек не знает, зачем он живет, он ищет поддержки в тех предметах и действиях, которые на системном языке созвучны русскому слову цель. Чтобы излечиться от клептомании надо либо почаще есть соленое сало, либо неистово молиться, а лучше обрести цель в жизни.
  Читатель уже понял, что облысение по внешнему звучанию сродни клептомании, но механизм его несколько иной. Русское лысина происходит от обратного прочтения أصلع 'ас#лаъ "лысый". Впрочем, возможно, что вектор движение этого слова противоположный. Как известно, облысение недуг преимущественно мужской. Дело в том, что материнский организм, будучи носителем идеи стабильности, по своей природе здоровей мужского, что проявляется хотя бы в том, что женщина живет дольше мужчины. По этой причине мужской мозг ищет компенсации. Такой компенсацией может служить лысина, которая, надо полагать, гораздо эффективнее клептомании. Ведь лысина всегда с собой. Облысение - необратимый процесс. С обретением цели самопроизвольно сами волосы не вырастут. Врачи и целители, однако, нашли способ наращивания волос.
  Болезни - следствие деформации смыслового поля
  Для многих в наше время не откровение, что грех приводит к болезни. Понятие греха является своеобразным патогенным генератором. Достаточно привести арабские созвучия, чтобы понять, в чем дело. Само слово грех арабского происхождения. Арабское جراح гира:х# как раз и означает, "грехи". Буквально грех значит "рана", не только на теле, но и на сердце, в душе. С ним созвучно другое слово قرحة к#арх#а "язва". Если вы ощущаете, что некоторое действие, совершенное вами - есть грех, то из этого ощущения развивается язва. Замечено, что совестливые люди чаще и более тяжело болеют и умирают раньше. Эго связано с тем, что они сильнее чем другие переживают чувство греха.
  Если читать арабский корень в обратном направлении, получим حرج х#арг "стресс". "критическое положение". Ощущение греха, как раз и приводит к стрессу, но и стресс, возникший по другой причине, вызывает язвенные болезни. Механизм патогенного влияния стресса выясняется опять же через название. Обратите внимание на то, что согласные в слове стресс те же, что и в слове страус, которое с арабского переводится как "прячущий голову". Стресс как раз и является механизмом ухода от жизни по страусиному методу.
  Какими бы хитроумными ни были придумки врачей и целителей, жизнь и здоровье человека зависит, главным образом, не от них, а от наличия смысла жизни, другими словами, цели. Человек живет в смысловом поле, которое отчасти сам и создает, и это смысловое поле управляет и его мозгом, а через него и его жизнью, и здоровьем. Так что здоровье человека зависит от здорового образа жизни, включая и его психическую, духовную жизнь.
  Наверное, всякий скажет, что здоровый образ жизни - понятие известное. Оно включает умеренный физический труд, чистый воздух и незагрязненную еду, добавим теперь: жизнь по совести и интеллектуальную активность, и, разумеется, наличие цели жизни. Но как бы человек ни старался - то ли с помощью лекарств, то ли ведя, по его понятиям, здоровый образ жизни, то ли с помощью других ухищрений - пожить подольше, век его отмерен. Где-то записывается номинал продолжительности жизни, скажем, в общем случае лет сто, для кого-то и больше. От этого номинала по ходу жизни отстегивается какая-то цифра. То ли согрешил, то ли перетрудился, то ли переболел страшной болезнью, то ли потерял смысл жизни, то ли убили, и часы жизни остановились, так и не выработав ресурс. Вот бы узнать, где записывается этот номинал. Возможно, это как в компьютере с программой хранителя экрана. Сколько нужно, столько и выставил в окошечке. Экран горит точно в соответствии с выставленным номиналом, а затем гаснет. Должно быть, номинал жизни записывается где-то в иммунной системе. Ведь организм живет, пока живет и действует иммунная система.
  Алфавит и менструации
  Если номинал жизни записывается как-то в цифрах, то это заветное место следует искать в цифровой алфавитной матрице. Она, как мы знаем, состоит из 28 клеточек. Каждая клетка соответствует одному дню менструации или десяти дням беременности.
  Ниже я предлагаю информационную модель механизма зачатия и беременности. Недостаток существующих медицинских описаний данного процесса состоит в том, что они, идя мимо смысла, выше понимания его как взаимодействия органов не подымаются. По неизвестной причине в организме появляется яйцеклетка, по неизвестной причине она остается в организме 28 дней, по неизвестной причине в середине цикла происходит овуляция, по неизвестной причине в это время происходит выделения молочных клеток (лактоцитов). По неизвестной причине в середине цикла возможно зачатие и тогда по неизвестной причине в течение 280 дней длится беременность. Хорошо еще, что у медицины хватает ума связывать все эти дела с мозгом. Надо быть не медиком, чтобы понять, раз мозг управляет всеми этими процессами, значит, он это делает с помощью знаков, посредством информационной модели. Рассмотрим эту информационную модель.
  В первый день менструации появляется яйцеклетка. Она живет 28 дней. Если ее не оплодотворить, через 28 дней она вымывается из женского организма кровью вместе с выстилающим матку функциональным слоем. И так цикл повторяется из месяца в месяц. Должно быть понятно, что этим процессом, управляет именно алфавитная матрица, а вовсе не луна, как можно было бы подумать с первого взгляда. Если бы процесс и на самом деле зависел от луны, то мы бы наблюдали его синхронизацию с движением луны, как это имеет место в приливно-отливных циклах океана. Но синхронизации нет. У каждой женщины этот механизм работает в автономном режиме. Автономность обеспечивает алфавитная матрица, которая, хотя и составлена по луне, существует независимо от нее.
  Вот еще один признак того, что циклом управляет матрица. Как мы сказали, яйцеклетка появляется в первый день цикла. Первый день соответствует букве А. Буква А имеет числовое значение - 1. Это номер красного цвета в солнечном спектре и одновременно команда для притока крови, которая будет вымывать старую яйцеклетку, номинал жизни которой, записанный числом клеток матрицы, исчерпался. Русское название первой буквы - Аз, что, как мы знаем, означает "гусь". Не этот ли гусь - "Великий Гоготун" - несет золотые яйца, из которых появляются не только цивилизации, но и сами люди? На самом деле, для открытия системных файлов мозга используются не только имена файлов, но и ярлыки. В данном случае таким символическим ярлыком является изображение гуся в виде первой буквы арабского алфавита. Такой же ярлык, как мы помним, использовался и в случае механизма запуска файла глотто- и этногенеза.
  Я думаю, и у скептика не осталось сомнений в том, что менструальные циклы управляются знаковыми сценариями, зафиксированными алфавитной матрицей. В таком случае алфавитно-цифровую матрицу можно считать эквивалентом файла autoexec.but, в котором расписываются сценарии развертывания программ. Во всяком случае, другого объяснения изложенных здесь процессов просто пока не существует.
  Как обезьяна произошла от человека
  Если согласиться с предлагаемой концепцией, сразу же придётся признать, что обезьяны произошли от человека, а не человек от обезьяны. Что бы ни говорил Дарвин и его последователи, а в животном мире менструаций нет, кроме как у обезьян. И это след их былого владения языком.
  Это научные показания. Они должны осмысливаться в контексте общефилософских соображений о том, что ничто на свете самопроизвольно не усложняет свою структуру, тогда как самопроизвольная деградация может наблюдаться едва ли не ежедневно. Культурная яблоня может выродиться в дичок, но никогда дичок самопроизвольно не станет культурным растением. Я уже не говорю об обвальном движении материи на нижележащие уровни организации в случае смерти. Впрочем, подобные рассуждения настолько стары, что нет смысла вдаваться в них с подробностями.
  Эти научные и философские соображения могут быть подтверждены и мистическими свидетельствами. В Коране есть такие слова, (сура 2, аят 65):
  قردة كو نوا لهم قلنا السبت في منكم اعتدوا الذين علمتم لقد
  В переводе Пороховой:
  "Ведь вам известны те,
  Которые нарушили субботу,
  Мы им сказали "обратитесь в обезьян...".
  Фраза в переводе, все равно - буквальном или в стихотворном не совсем понятна. Создается впечатление, что речь идет об иудейском запрещении выполнять какую-либо работу в седьмой день недели. Между тем, из предыдущего изложения читатель знает, что семерка - символ знания. Надо полагать, что и слово سبت сабт "суббота" надо бы читать как سبعة сабъат "семерка". Типичное смещение смысла в местах омонимии системных языков мозга. Седьмая буква алфавита называется по-арабски Зайн. Слово того же корня, что и русское знания. Из всего этого следует, что речь идет не о иудеях, а о дисфункции головного мозга. Тем более, что глагол اعـتدى 'иътада:, который обычно переводят как "нарушать", полагая, что имеется в виду иудейский обычай, следовало бы переводить как "иметь агрессивное, враждебное отношение", "отвергать", ведь это - производное от уже упоминавшегося здесь арабского слова عدو ъадувв "враг". Итак, те, кто будет агрессивно относиться к знаниям, превратятся в обезьян, добавим, в результате дисфункции головного мозга.
  Есть и этимологические указания. Например, мартышка происходит от арабского طائش مرء мар' т#а: 'иш "безрассудный человек". Арабское نسناس насна:с "обезьяна" происходит от пейоративного (уничижительного) повтора слова ناس на:с "люди". Орангутанг - по-индонезийски означает: "лесной человек", что можно понимать как одичавший. В арабском языке существует даже специальный глагол مسخ масаха - "превратить кого-л. в образину", откуда выражение, отмеченное в словарях, قردا اللة مسخه масахаху алллах к#ирд(ан) "превратил его Аллах в обезьяну". Особенно любопытно наиболее употребительное арабское слово для наших "братьев". Оно звучит кирд, а пишется в три буквы قرد К#РД. Убедительной этимологии для этого слова нет. А я утверждаю, что оно происходит от русского слова дурак (ДРК), прочитанного по-арабски. Ведь причина вырождения - повторю - дисфункция головного мозга.
  В джунглях Индии есть брошенные людьми города. Их населяют обезьяны. Считается, что обезьяны пришли в города, чтобы жить в них. Я думаю, что обезьяны, отнюдь, не пришлое население городов. Это потомки тех людей, которые построили эти города. Постепенно люди выродились в обезьян, но не могут покинуть свою родину. Слово обезьяна можно понимать двояко: либо "любитель украшений", либо "обладатель знаний". Обладателями знаний (сокрытых) называли себя йоги. Постоянные упражнения в медитации, а как мы знаем, медитация есть способ ухода от ума, привели этих людей к полной его потере. Теперь они любители украшений. А ведь Господь предупреждал: А УМ (где)?
  Ладно мистики. У них по определению нет ума. Но я смотрю, и, казалось бы, неглупые философы взяли на вооружение это слово. Оно, говорят, сказано космическими устами! А по каким признакам они судят об этом? Нарочно не придумаешь. А вот: три буквы, терция (34). Наши философы полагают, что больше чем три буквы вместе Господь не может и сказать. Что на заборах, то от Господа, да вот еще АУМ. То ли ума не хватает, то ли произносительные навыки у Господа не развиты достаточно. Что с него возьмешь! Не читал Господь Автодидактики.
  Суммируя научные, философские, мистические, этимологические и физиологические соображения, скажем, что обезьяны - это не младшие наши братья, а старшие.
  Вернемся, однако, к алфавитной матрице и к определяемому ею менструальному циклу.
  Где и как записывается номинал продолжительности жизни
  Посмотрим, что происходит в случае, когда яйцеклетка оплодотворяется спермой. Наиболее благоприятные дни для зачатия находятся в середине матрицы. Это тринадцатая и четырнадцатая клетка. Какие же буквы стоят на этих клетках? Это буквы М и Н. Ну и что из этого, скажет неподготовленный читатель? А то, что из этих букв складывается слово منى мана:, которое означает "сперма". Моим оппонентам ничего не остается, как сказать, что это случайное совпадение, а я скажу, что для зачатия необходимо, что бы сперма попала на свои клетки.
  День, с которого начинается благоприятный срок для зачатия, обозначенный в алфавитно-цифровой матрице через букву М, характеризуется еще одним свойством. Если начать чтение алфавитного ряда с него, то есть с буквы М, но в обратную сторону, получим МЛК. Это команда для лактоцитов, молочных клеток. Грудные железы в эти дни набухают, готовясь к производству молока. Однако если зачатие не произошло, процесс отступает. Что любопытно. Весь этот ряд значимых для зачатия букв, начиная с Й, иногда звучит в речи подвыпивших людей как ЁКЛМН. Они слышат звон, да не знают, где он.
  Что, происходит с маткой, если туда попала сперма? Матка запечатывается. Читайте русское слово матка по-арабски, получите нужную команду ختم ХТМ "запечатать". Теперь уже вымывание (выметание) яйцеклетки из матки не будет происходить. Почему? Да потому, что яйцеклетка в запечатанной матке будет жить не 28 дней, а 280. Номинал ее жизни изменился. Откуда же этот коэффициент, множитель 10? А он в слове мана: "сперма". Арабский корень обязательно состоит из трех согласных. Одна или несколько может быть слабой. Слабая маскируется в реальных словах за другой слабой, или за долготой, или еще каким-либо способом. Факт тот, что в слове мана: маскируется так называемое i-десятеричное, преображенный "гусь лапчатый" : ي . Корень этого слова مني МНЙ. Числовое значение последней корневой - 10. Это оно заставляет матку оберегать, стеречь эмбрион в течение 10 лунных циклов. Гусь и на физиологическом уровне выступает как спаситель.
  Вот здесь мы подошли к номиналу жизни не только эмбриона, но и человека. Оказывается, слово мана имеет и другое значение - "цель", "конец", "предел". Чем же определяется предел человеческой жизни? Очевидно, суммой числовых значений букв данного слова. Сложим числовые значения М=40, Н=50, Й=10. Итак сто лет - вот номинал Продолжительности жизни человека. Он записывается при зачатии. Но некоторые живут дольше. Это, вероятно, по той причине, что слабая согласная в триплете МНЙ может замещаться сильной, как это происходит при образовании корней. Следующая буква в русской азбуке - О. Она Соответствует арабскому Ъайну ( ع ). В финикийском языке именно этой буквой (О) Айн и обозначался. Его числовое Значение - 70. Почему же может присоединяться Ъайн? А дело в том, что им обозначается третий благоприятный день зачатия. Это, во-первых. А во-вторых, эта буква, внедряясь в корень по всем правилам корнеобразования, образует имя адресата всех этих команд: مناعة мана:ъа - "иммунитет". Так что команда попадает куда надо, и иммунный механизм работает такой срок, какой ему положен.
  Генетики говорят о молекулярных причинах старения. Нет. Это не епархия молекул. Это епархия Господа, определившего продолжительность жизни через смысловые поля. Если молекулы и имеют отношение к делу, так только как исполнители команд.
  Остается неизвестным, прибавка в 70 лет, записанная в русской букве О или в арабской букве Ъайн, касается всех или только долгожителей? Но и эти частные вопросы со временем получат ответ. Зато становится ясной причина, по которой некоторые люди занимаются самоистязанием и воздержанием от всех благ. Дело в том, что от корня منع манаъа образуемся так называемая восьмая порода: امتنع 'имтанаъа "воздерживаться". Чтобы добавить в корень Ъайн с его числовым значением = 70 и истязают себя люди. Кому же не хочется пожить лишних семьдесят лет? Ну, а насколько успешны их попытки, не мне судить.
  Выше было сказано (глава 2), что кроме классической алфавитной матрицы, в арабском языке существует сжатая матрица, цикл которой 17 дней. Надо полагать, что сжатая матрица отражает процесс сжатия менструального цикла. С этой точки зрения понятна причина, по которой в ней сохраняется функциональный ряд букв КЛМН не только по своей структуре, но и по месту (номера 11-14). Ведь именно этот ряд обеспечивает зачатие и запуск иммунной системы. Также ясно, почему в сжатой матрице сохраняется и первая четверка букв (АБГД). Очевидно, что начало цифрового цикла в виде первой четверки букв задает такую организацию файловых программ, которая могла бы обеспечить деторождаемость. Усадки букв касаются не столь жизненно важных участков.
  Однажды, рассказывая устройство классической матрицы врачам, я вдруг услышал такую реплику. А вы знаете, что давно уже нормой считается менструальный цикл не в 28 дней, а в 22. Но ведь это патология - пытался возразить я. По Москве это давно уже считается нормой - ответили мне тоном, не терпящим возражений.
  Тон меня не убедил. Я еще больше уверился в том, что в процессе дисфункции головного мозга он усыхает. Усыхает и матрица. Отсюда массовое сокращение менструального цикла и, как следствие, массовое рождение олигофренов и детей с патологическими наклонностями.
  Что происходит во чреве матери
  Удивительные результаты дает и этимологический анализ терминов, связанных с процессом зачатия и беременности. Оплодотворенная клетка, к примеру, называется зиготой. Нет никакого сомнения в том, что это арабское слово, хотя и появилось оно сравнительно недавно, и отнюдь не на арабской почве, вероятно, вместе с генетикой. По-арабски زيجة зи:гат означает "бракосочетание", "свадьба". Тут нечего добавить. Термин плацента, по-русски: детское место, как считается, происходит от латинского слова со значением "лепешка". Обратите внимание, что согласный состав корневой части термина и его русского буквального перевода совпадают, а различает их направление - ПЛ - ЛП. Лепешка, однако, к делу не имеет отношения. Если знать, что начало образования плаценты относится к третьей неделе беременности, что совпадает с началом второго (несостоявшегося) менструального цикла, в начале которого стоит буква Алиф (ЛП), то становится ясным, что эта буква как раз и дает нужную команду. Функция плаценты, как трактует ее медицинская энциклопедия, состоит в сохранении плода и обеспечении его питанием от организма матери. Первая часть - ЛФ совпадает с глаголом لاف ла:фа "много есть", по-русски лопать. Вторая - ЦН по-арабски صان с#а:на "сохранять", откуда русское ценить, т.е. беречь отражает вторую часть функционального предназначения плаценты. И здесь гусь, только уже в арабском звучании его функции.
  Итак, плод развивается в утробе матери. Кстати, аборт от обратного прочтения русского утроба, поскольку аборт есть лишение плода его укрытия, по-египетски БР "жилища". Русское слово утроба в арабском означает нечто противоположное, тоже укрытие, но укрытие, которое получает тело человека после смерти, т. е. могила - турба.
  Любопытна форма матки, особенно в начальный период беременности.
  Как видите, форма матки определяемся знаком, конкретно девяткой. Мозг тщательно копирует форму цифры. С подобным явлением нам уже приходилось встречаться, когда мы рассматривали информационную модель проказы. Мы видели, как мозг выстраивает форму лица больного, "лепит" его с львиной морды.
  Как известно, стенка матки состоит из трех оболочек: слизистой, мышечной и серозной (33, т. 1, с. 566). Это значит, что она состоит из трех девяток. Не те ли это девятки (шестерки), что находятся на челе цифровой матрицы?
  Вернемся все же к эмбриону.
  Первую неделю оплодотворенная клетка начинает двоиться, так что через некоторое время превращается в существо, состоящее из 8 клеток. С началом второй недели мультиплицированная клетка внедряется в слизистый слой матки и с этого момента начинается бурный рост эмбриона. Слово эмбрион того же корня, что и русское баран, поскольку в греческом языке его значение - "детеныш овцы". Овен второй знак Зодиака. Как и апрель (по-арабски ابريل 'абри:л) - второй месяц римского календаря. Корень здесь ПР (БР). По-видимому, русское пара того же корня. И именно два акушерских месяца (8 недель) длится эмбриональный срок развития, в течение которого происходит закладка органов и дифференцировка тканей. Затем начинается плодный этап беременности.
  Наука доказала, что половые признаки эмбрион получает только к концу третьей недели. Отсчитаем от 13-го дня 21 день (15 оставшихся дней первого цикла + 6 дней нового цикла) и попадаем на букву Вав (шестую букву алфавита с числовым значением 6). Это та самая буква, из которой сложен китайский символ инь-ян, символ женского и мужского начал. В кириллице эта буква заменена буквой Ж, с которой начинается арабское слово жинс ( йинс ) "пол". Отсюда в обратном прочтении синий, шестой цвет солнечного спектра. Любопытно, что в латинском алфавите на этом месте буква F, буква, с которой начинается латинское слово femina. Вспомним в связи с этим и созвучие six-sex.
  Если синий цвет завязан на половые признаки, то красный (первый), очевидно, связан с кровеносной системой, желтый с печенью. У меня нет никаких медицинских и физиологических данных, но можно предположить, что в первый день нового цикла подается команда на развитие кровеносной системы, в третий - системы печени, шестой - системы воспроизводства. Надо полагать, что и другие клеточки не пустые. Из этого короткого рассуждения следует, что первые две недели беременности касаются не столько яйцеклетки, сколько перестройки организма матери. Пока идет- эта перестройка, яйцеклетка укореняется, растет и ждет своего часа, который наступает в первый день нового цикла, когда приходит команда на развитие собственной кровеносной, а затем и других систем организма.
  Надо полагать, что команды, развивающие структуру зародыша, поступают не только в первые недели, но и на всем протяжении срока беременности.
  Но что любопытно. Оказывается, библейский текст о сотворении мира касается не только структуры бытия, но первых дней творения эмбриона.
  Мальчик или девочка?
  И все же интересно знать вот что. Известно, что перед войной и во время войны мальчиков рождается больше, чем девочек. Это логично с точки зрения компенсации будущих потерь. Но ведь это означает, что в социальном смысловом поле общества есть механизм прогнозирования. Это во-первых. Во-вторых, существует некий механизм регулирования того процесса, который происходит на двадцать первый день беременности и который определяет, кому родиться: мальчику или девочке.
  Попробуем разгадать механизм предвоенного режима рождаемости. Как мы сказали, в том, что мальчиков перед войной рождается больше, есть очевидный смысл. Но физиологические процессы идут не прямо от смысла, а от программных алгоритмов, моделирующие этот смысл механическим образом.
  Это значит, что между половым признаком и причиной, регулирующей рождаемость, должна быть связь по созвучиям. Иначе говоря, есть слова (в арабском или русском языке), а, может быть, символы, которые связывают половые признаки с определяющей причиной. Может быть, таким символом является китайский символ инь-ян, в котором ян - мужское начало, а инь - женское начало? Можно себе представить вращающийся инь-ян, в который попадают стрелой. В какую половину символа стрела попала, таков и будет пол ребенка.
  На мой взгляд, у китайского символа маловато шансов попасть на роль регулятора пола: такой механизм давал бы равные возможности для обоих полов. Кроме того, функциональные алгоритмы работают в словесных кодах, как мы уже убеждались многократно. Русское числительное девять с этой точки зрения удобней. Во-первых, это слово системного языка мозга. Во-вторых, в своей скрытой структуре оно содержит тот же символ инь-ян ( 96 ).
  Дело в том, что первая буква д являет собой зеркальную шестерку, а вторая согласная В (в арабском исполнении Вав ) не отличается от девятки. Таким образом, числительное девять - есть замаскированный символ инь-ян, но выраженный словесно, притом с явно выраженными различиями половинок. Создается ощущение, что мы приближаемся к цели, а цель от нас удаляется. Ведь непонятно, как шесть или девять связывается с мужским полом. С женщиной связь прямая, а с мужчиной неизвестно, что делать.
  Попробуем подобраться к вопросу с другой стороны. Со стороны половых признаков. Надо поставить вопрос, чем женщина отличается от мужчины в чем-то общем? Очевидно, что общее является понятие яйцо, а отличается один от другого количеством. У женщины один яичник, пусть и парный, у мужчины - два яичка.
  В таком случае команда, дифференцирующая мужчину и женщину, упрощается до такой степени, что ей достаточно различения единицы и двойки. Если надо женщину, идет единица, если надо мужчину идет два. Небезразлично в этой связи, что яйцо по-арабски называется خصية хс#йа. Согласный его костяк почти совпадает со словом صحة с#их#х#а "здоровье" (в обратном прочтении), от которого в некоторых языках six и sех. Иными словами, арабское название яйца связано по созвучию с шестеркой, а значит, и с шестой буквой Вав - و.
  Получается так, что приходит шестой день и нужная команда тут как тут, осталось разобраться с количеством. И за этим дело не станет. Оказывается, что понятие счета отличается от понятия яйца в арабском языке только наличием точки над X в слове обозначающем яйцо. Так что есть и команда считать, есть и команда что считать. А вот как? Ведь наша задача состоит в том, чтобы в случае предвоенной обстановки, команда на удвоение поступала бы чаще бы, чем одинарная команда.
  Вот здесь созвучия надо искать в смысловом поле общества. Что происходит перед войной? Ведь прежде чем воевать, надо найти противника. Чтобы сосед стал противником, он должен быть агрессивен, либо по собственной инициативе, либо в ответ на наше агрессивное поведение. В обществе разгораются страсти, происходит нагнетание напряженности. Все это описывается тремя арабскими буквами عدو ЪДВ "враг", от этого же корня عدوان ъудва:н "агрессия". Но читайте и понимайте последнее слово по-русски. Оно почти не отличается от русского удвоение.
  Этот знак, имея в составе буквы ДВ, попадает (по закону резонанса) в девятку, которая в перевернутом виде есть шестерка. Включается счетчик, и чем сильнее страсти, тем чаще происходит удвоение яичек, тем больше рождается мальчиков.
  У нас с вами получилась информационная модель регулирования демографической ситуации в определенных условиях. С началом нагнетания обстановки все чаще и чаще в мозг попадается сигнал "агрессия", который читается по-русски как удвоение. Этот сигнал воздействует на женщин находящихся на двадцать первом дне беременности, и многие из них откликаются. В том смысле, что все чаще и чаще этот смысл удвоения открывает файл, удваивающий орган эмбриона, отвечающий за воспроизводство.
  Генетики мне могут возразить, поскольку знают, что пол всецело зависит от мужчины, а не от женщины. Но им также должно быть известно, что пол можно изменить даже в зрелом возрасте. Неужели, что под силу хирургу, не под силу самому Богу, тем более по отношению к еще не сформировавшемуся эмбриону.
  Иногда соотношение полов регулируется обычаями. В доисламскую эпоху среди бедуинов был распространен обычай хоронить новорожденных девочек. Этот дикий и странный порядок объясняют тем, что благосостояние бедуинских племен в основном зависело от количества мужчин-воинов. Женщина в обеспечении жизни играла вспомогательную роль. Но главное все же в том, что от количества женщин зависит рост народонаселения. Бедуинское общество в условиях пустыни не могло позволить себе иметь большое количество едоков. Принятый обычай как раз был призван выполнять эту ограничивающую роль. Пишу я эти строки все же не для того, чтобы познакомить читателя с дикими обычаями древних, а для того чтобы показать, как решаются филологические проблемы. Дело в том, что обозначения этого обычая в арабском языке есть специальный глагол со значением "хоронить заживо новорожденных девочек". В свое время я долго выяснял, откуда взялся этот глагол, поскольку он не имеет в арабском языке родственников, что в общем-то довольно необычно для арабских корней. Я умышленно не сказал до сих пор, как звучит это слово, поскольку читатель сразу же поймет, где источник. Так вот, звучит этот глагол так В'Д (وأد ). Теперь любому, кто знаком с материалами этой книги, ясно, что он от обратного прочтения русского дева.
  Родить нельзя погодить
  В течение девяти месяцев развивающийся мозг плода контактирует с буквенно-цифровой матрицей. Мы уже знаем, что фактически каждая буква завязана на огромную информацию. Например, первые семь букв являются ярлыками файлов, содержащих информацию о семи системных цивилизациях, как оказалось, в определенной степени изоморфной структуре организма. Уже во внутриутробном периоде жизни человека в его мозгу инсталлируются эти файлы. Возможно, инсталлируется не вся информация, а только файлы связи с мировым естественным интернетом. Я думаю, не принципиально, присутствует ли информация в мозгу человека, или в мировом "интернете".
  Но вот наступает девятый месяц по солнечному календарю, или десятый по лунному. Как уже установлено, арабское تسعة тисъат и русское десять - одно и то же слово, и первично означало не число, а последний месяц беременности, русское слово по лунному календарю, а арабское - по солнечному.
  Происходит это слово от арабского глагола اتسع 'итттасаъ "расширяться", "становиться большим, в том числе о животе беременной женщины".
  По окончании девятого месяца, по-арабски девятка называется тисъа - Плоду становится тесно, его мозг посылает команду об этом мозгу матери, и организм ее готовится к исторжению плода. По правде говоря ему там всегда тесновато, особенно в первые месяцы беременности. Чтобы не произошло выкидыша, мать реагирует на мольбы плода тошнотой и иногда даже рвотой (реакция, замещающая исторжение плода). В конце концов плод смиряется с такой ситуацией и ждет до тех пор, когда совсем станет тесно. В этой связи интересно русское слово рвота. Русское Р является зеркальным отражением арабской девятки ( сравните 9 = ۹ ) да и стоит эта буква после буквы П, числовое значение которого 80. Что касается русского В, то мы уже выяснили, что в арабском алфавите этот звук стоит на шестом месте и обозначается перевернутой шестеркой ( و). Таким образом, наше слово рвота есть подложный символ инь-ян. Его муляж, если хотите, с помощью которого мать сохраняет плод до времени. Весьма любопытно то, что рвота в арабском обозначается корнем رد рд, который совпадает по звучанию с согласным костяком русского слова роды.
  И вот время наступило. Кончается девятый месяц. Плоду терпеть невозможно, как тесно. То, что обозначено словом иттисаъ "расширение", далее невозможно.
  По форме это так называемая восьмая порода от глагола وسع васаъ "быть или становиться широким, вмещать в себя", "становиться всеобъемлющим". От этого корня в русском слово ВСЕ, которое является одновременно командой на завершение, окончание чего-л., в данном случае на завершение внутриутробного периода. Женщина должна родить. Здесь опять, заметьте, инь-ян. Но это инь-ян, т.е. русское девять, должно совпасть и с арабским названием родов. Корневая часть русской девятки ДВ прочитывается по-арабски, получается команда вад#ъ "роды". Роды начинаются с отхождения вод. Перед выходом плода происходит его ориентация по русскому коду совмещением (стыковкой) ГоЛоВы - ВЛаГалища. Все эти процессы не начнутся пока плоду не станет достаточно тесно. Если сигналы об этом поступят слишком рано, роды заменяются рвотой. Таков информационный механизм.
  Из сказанного выясняется, что механизм воспроизводства человека завязан по многим аспектам на девятку-шестерку. Основные процессы, сроки, формы органов определяются этим числом, но не сводятся к нему.
  Смотрите, как много совпадений между смыслом слов, букв и цифр и функциями отдельных органов системы деторождения. Следует вспомнить по этому случаю и числа брахми, имеющие прямое отношение к беременности. Можно было бы пойти и дальше, но, боюсь, что и так зашел слишком далеко. Надо ведь что-то оставить и медикам.
  Прошу читателя обратить внимание еще раз на то, что предложенная информационная модель - содержательна. Получившая распространение в последнее время мода на использование слова информация в самых разных отраслях знания - безсодержательна и потому к информации имеет малое отношение. Чаще всего ученые просто не различают слово информация как философский термин, охватывающий любые формы бытия, и информация как содержание знаков. Оба слова от арабского слова عرف ъарафа "знать", "узнавать". От этого глагола образуется два слова, имеющие отношение к нашей теме. Во-первых, это слово معرف маърифун "то, по чему узнают", "форма", "лик". Оно дало еще термин информация, как форма. Во-вторых, это слово معارف маъа:риф "знания", "то, что знают", множественное число от معرفة маърифа "знание". В производных языках эти два слова из-за утраты исконной грамматики перестали различаться, что создало путаницу в головах ученого люда.
  Система и генетика
  Среди наиболее значительных успехов науки двадцатого века - появление системологии. Науки о системах. Но боже мой! Каких только определений не дается системе. Говорят, что это совокупность элементов, другие говорят, нет - это совокупность связей элементов, а совокупность элементов - это структура. Третьи говорят, все наоборот. Определений десятки, а может быть и сотни. Но что странно. Философы, так охотно рассуждающие об этимологии терминов, в данном случае как бы забыли, что и этот термин имеет этимологию. Почему же системологи не хотят обращаться к истории происхождения слова? Слово ведь греческое. Греческий язык, пусть и в мертвом виде, сохранился. Имеются хорошие толстые словари. В чем же дело. Давайте откроем словарь. Sisthma имеет такие значения: 1) "сочетание", "образование", "организм"; 2) "сочинение", "произведение"; 3) "устройство", "организация"; 4) "объединение", "федерация", "союз"; 5) "стадо"; 6) "воинская часть", "отряд"; 7) "строй"; 8) "руководящий орган", "коллегия", 9) сенат; 10) "созвучие"; 11) "стихотворная система"; 12) "философское учение". Слово производно от  "составление", от русского со-ставлять.
  Однако, современное научное понятие системы не сводится ни к одному из этих значений, хотя подтянуть к ним попытки имеют место быть, как не сводится оно и к обобщающему значению. Система - это нечто целое, противостоящее среде, во взаимодействии с которой структурирует свои части. Я не цитирую, а даю свое определение этого понятия, которое у меня сложилось после изучения наиболее, на мой взгляд, толковых работ по системологии. Пафос системного подхода состоит не в том, чтобы делить объекты на системы и не-системы, а чтобы видеть во всем системы. Не-систем просто не бывает. Этот момент создает иллюзию того, что греческие значения этого слова легли в основу научного понимания систем. Конечно, и стадо - система, и воинский строй - система. Но то, что желает видеть наука в системе, это не организация, а самоуправляемость, подчиненность организации некоей цели. Вот как раз это значение вытекает из обратного прочтения термина и сопоставления его со значением соответствующего арабского корня МТСС. По форме это пятая порода, в которой МТ - выражает самость, а СС - "управление", сравни ساسة са:са "политики", "конюхи". Значение корня - "управлять", первично лошадьми или людьми. Происходит от общесемитского слова سوس су:с "кобыла". Хотя в доступном мне словаре слова мутасаввис не зарегистрировано, его значение легко восстанавливается из грамматической структуры слова.
  Человеческий организм - система и, в точном соответствии с определением термина, самоорганизуется в зависимости от меняющейся цели. У человека может обостриться слух или атрофироваться позвоночник. Например, если вы достаточно долго находитесь в состоянии невесомости, позвоночник, выполняющий функцию опоры, начнет у вас растворяться как ненужная часть системы. И наоборот, некоторые органы начнут видоизменяться так, чтобы сохранить жизнь в новых условиях. Если вы хотите изменить формы своего тела, вам нужно поставить его в такие условия существования, которые вызовут эти изменения (например, нагружать мышцы).
  Процессы внутренних структурных перестроек идут достаточно медленно, на разных уровнях со своей скоростью, поэтому резкие изменения внешних условий могут привести к гибели организма. Резкая остановка после интенсивного бега может привести к моментальной смерти. Резкое возвращение к прежним нагрузкам детренерованного тела может закончиться трагедией.
  Обычно те структурные изменения, которые происходят по жизни, надолго не закрепляются и не наследуются. Генетики считают, что за наследуемые изменения отвечают гены. Механизм структурных изменений, как считает генетика, встроен в генетический аппарат и действует в виде мутаций в структуре генов. Мутации это случайные, спонтанные отклонения структуры генов от нормы. В результате мутаций появляются те признаки, которых не было у родителей. Если признак оказывается полезным, не губительным, особь выживает и порождает себе подобных. Если же признак противоречит условиям существования, особь или ее потомки вымирают. Так происходит постепенное движение формы, естественный отбор.
  Далеко не всегда дрейф формы может быть объяснен случайными мутациями. Однажды в Австралии овцеводы занимались свои делом, освежовывали шкуры овец. Снятые шкуры они вывешивали для просушки. Совершенно случайно на шкуры сели тамошние попугаи и попробовали, может быть, в первый раз, мяса. Новая пища им пришлась по вкусу, и они стали прилетать на это место постоянно. Через пару десятков лет они так вошли во вкус, что остатков мяса на шкурах им стало не хватать и они постепенно переключились на живых баранов. Они садились барану на спину и расклевывали его шкуру. Попугаи стали хищниками. Не только по образу питания, но и по морфологической структуре. За этот короткий период у них удлинились и загнулись книзу клювы, соответственно изменилась и форма когтей. Она позволяла им теперь не только сидеть на ветке, но и цепляться за шкуру мечущегося барана. Все это произошло при жизни одного поколения овцеводов, т.е. за какие-нибудь двадцать или тридцать лет.
  Можно ли объяснить изменения морфологии попугаев в данном конкретном случае, описанном в научной литературе, генными мутациями? На мой взгляд, нет. И вот почему. Нельзя не видеть, что характер морфологических изменений строго обусловлен целью и ни в какой мере не был спонтанным, как это происходит в случае мутаций. Любая из особей попугаев могла придерживаться старого способа питания, и ничего бы ей не угрожало. Она произвела бы себе подобных, как это делают тысячи других попугаев. Изменения в смысловом поле вызывают изменения в генной структуре. Вот ведь в чем дело.
  Причем анализ названий изменяющихся органов попугая рисует такую картину. Русское клюв, связано с арабским أكل 'акала "есть", "клевать" и потому его форма непосредственно зависит от формы питания. Арабское название когтей أخلاب 'ахла:б, созвучно и русскому клюв, и арабскому كلاب кулла:б "крючок", Для того чтобы рвать мясо, надо его зацепить, потому клюв превращается по форме в крючок. То же и с когтями. Если в течение нескольких поколений способ питания остается таким, потенциал потребности в виде образа, оформленного языковым знаком, накапливается и, как только достигает определенного порога, команда тут же поступает из смыслового поля на генный аппарат, и тому ничего не остается, как исполнить ее, т.е. самому изменить свою структуру таким образом, чтобы признак передавался по наследству. Это не только в мире животных. В династии художников дети уже рождаются художниками.
  Направление эволюции
  Я думаю, и в других случаях так называемого "естественного" отбора действуют смысловые поля, а вовсе не спонтанные мутации. Спонтанные мутации приводят к рождению уродов. Они абсурд природы. Но мы видим, что природа устроена целесообразно, чего не могло бы быть в случае спонтанных механизмов изменения наследственности.
  Что делает генная инженерия? С закрытыми глазами, а самое главное, с закрытым рассудком, она вторгается в структуру генов. В результате их слепых манипуляций, нога появляется не в своем месте, например, вырастает на голове. Они начинают рукоплескать себе, и весь мир рукоплещет им. И никто из них не может при этом сообразить, что радуется абсурду, точно как наши ведущие на телеэкранах.
  Генетики любят сравнивать структуру ДНК с текстом. Очень хорошо. Возьмите текст, не вчитываясь в него, вырезайте какие попало слова и вставляйте их в другие места. Вот вам механизм мутаций. Могу спорить на ящик коньяка, что получить таким образом другой, более совершенный (более осмысленный) текст нет никакой возможности. Бог с ним с коньяком. Поэкспериментируйте для собственного интереса. Уверен, вы этого не станете делать. И правильно. Потому что это глупости. Так почему же вы утверждаете глупости в науке?
  Со всей определенностью следует сказать, что загадка человека не в генах. Гены всего лишь множительный механизм, механизм тиражирования. Загадка человека и всего сущего в смысловых полях, в языке. Тот, кто идет мимо смысла, обречен на вырождение. Поскольку ни один орган не может отдыхать более положенного ему срока. Также и головной мозг, назначение которого - искать смысл.
  То, что все больше и больше рождается олигофренов, - это не результат мутаций. Это дисфункция головного мозга в результате его неиспользования. Пройдет еще некоторое время и некоторые люди начнут превращаться в обезьян. Часть из них уже обезьяны. Нужно лишь время чтобы обрести нужную степень волосатости и другие признаки человекоподобных.
  Эволюция идет в направлении от человека в животный мир. Обратите внимание, чем меньше интеллект, тем более разнообразны формы жизни. Почему? Потому что человеку нет необходимости приспосабливать свое тело под меняющиеся условия бытия. Человек в состоянии благодаря разуму изменить условия бытия, приспособить их под свои потребности. Совсем иначе обстоит дело в животном мире. Не владея рассудком, им приходится приспосабливаться к условиям, искать экологические ниши и структурировать свое тело таким образом, чтобы оно соответствовало условиям выбранной ниши.
  То, что жизнь пошла от человека, видно и по направлению бифуркаций, разветвлений. Ведь вместе с эволюцией множится разнообразие. Для наших ученых все происходит наоборот. В их представлении эволюция от разнообразия идет к сужению. Такого в природе не бывает. В природе чем дальше от начала, тем большее наблюдается разнообразие. Посмотрите на дерево. Вначале оно - одиночный побег, а со временем по мере развития разрастается сучьями. Также и этносы. Вначале был один народ и один у него язык. Со временем появилось много языков и много этносов. Вначале был человек, а потом от него пошли разнообразные обезьяны, а потом еще более разнообразные млекопитающие более низких уровней. И так вплоть до растений. Механизм эволюции - дисфункция головного мозга, вырождение. Процесс естественный и хорошо наблюдаемый.
  Проблема антропогенеза, по которой бесконечно и без каких-либо результатов любит спорить ученый люд, проблема ложная. Человек не возникал. Он был всегда. Также и животные. Они были всегда. И всегда происходило вырождение человека и пополнение за счет его выродившихся особей животного мира.
  Из сказанного в этой главе можно сделать вывод, что слова управляют нами не только в социальном плане или в индивидуальном, поведенческом, но и на физиологическом уровне, регулируя процессы заболевания, исцеления, зачатия, беременности, и даже наследственности. Понятно, что информационные процессы в смысловом поле и в организме человека вовсе не отменяют химические и физиологические процессы. Последние есть следствия тех или иных команд.
  Глава 6. МАГИЯ
  Магия обычно делится на черную и белую. Кажется, это как-то связывается с добром и злом, наподобие зависти. По-арабски черная магия называется химия, белая - симия. Последнее слово переводится также "семантика". Вобщем, химия и семантика. Такое деление мне представляется вполне логичным. Древние египтяне, все делившие пополам, сокрытый мир также делили пополам. В первой половине главной единицей был атом, во-второй - этимон. Оба термина от арабского عـتوم ъату:м "сокрытый", "темный" или египетского Атум - "вечерняя ипостась бога солнца Ра". Этимон как и атом и на самом деле вещь глубоко сокрытая, особенно для спящего сознания. Две с половиной тысяч лет его искали, так и не нашли. А наука этимология, потеряв свой предмет, выродилась в пустословие, и стала памятником человеческой глупости. Единственная ее польза в том, что куски из нее заучиваются "знатоками", чтобы при случае интеллектуально проонанировать перед миллионами телезрителей, тем самым получая ни с чем не сравнимый кайф.
  Чтобы понять, что такое магия, надо найти ее скрытое значение т.е. этимон. Вначале заглянем в этимологический словарь: "маг - "волшебник", магия... Заимствование книжным путем через немецкий из латинского, где слово восходит через греческий к древне-персидскому magus". И это называется научной этимологией!
  Сообщаю интересующимся. Во всех языках, в том числе и в персидском, слово от арабского حي مو мух#и "внушающий", причастие действительное от глагола حي أو 'аух#а: "внушать". Замена X на Г как в Магомет (от Мухаммад), производного от حي و вах#й "внушение".
  Итак, магия - это искусство внушения. Теперь понятно, что внушить какую-нибудь идею можно с помощью химических средств, т.е. дать что-нибудь понюхать, выпить, пожевать, съесть, показать какое-нибудь пламя, взрыв и т.д., а можно с помощью слов. Ясно, что ничто не мешает использовать оба метода вместе. Закрыть сознание человека можно с помощью зелья, а можно с помощью гипноза. Последнее слово - производят от имени греческого бога сна Гипноса, а надо бы прямо от арабского جفن гафн "веко".
  Гипноз - пример чистой белой магии. Другой пример белой магии. В Древнем Египте понимали значение имени и каждому новому фараону, давали новое имя (рен, от русского ровный или г от арабского رهن РХН "эквивалент, залог"), соответствующее новой функции. Так фараоны становились заложниками своих имен. А вот пример чистой черной магии. Во время Великой |Отечественной войны перед атакой солдат поили, что бы те не боялись идти на пулеметы через минные поля. Так легче было умирать за Отечество.
  В Древней Греции специалистами по черной магии были фармакосы. Слово farmakoV означает "чародей", "колдун", "ведун". Колдовали они тем, что называлось farmakoV "зелье", снадобье", "отрава". От этого корня у нас сейчас фармакология. А корень - арабский: معار ف маъа:риф "знание", "ведение".
  Магию следовало бы разделить на "теоретическую" и практическую. Теорию магии составляют так называемые оккультные науки, что значит "скрытые науки". От арабского عـقل ъак#ала "завязать" т.е. закрыть. Науки о сокрытых знаниях.
  На самом деле, оккультный означает "относящийся к интеллектуальной деятельности". Термин идет не из латинского языка, как думают оккультисты, а от арабского عـقول ъук#у:л "разум", "мозги". Но пока разум закрыт, оккультные науки - просто заморочка.
  Оккультные науки или так называемые эзотерические учения нельзя отделять непроходимой границей от религиозных воззрений. Они возникают рядом с религией, иногда составляя ее философскую часть, иногда относимые собственно религией к ересям, иногда эти учения отделяются от нее и живут самостоятельной жизнью. Средиземноморские эзотерические учения частью восходят к культам Древнего Египта, частью к мистике Междуречья. Азиатская эзотерика имеет индийско-китайские корни. В последнее столетие наблюдаются настойчивые попытки синтеза различных мистических школ древности. Наиболее значительные усилия в этом направлении совершаются под флагом теософии, которая со времен Блаватской предпочитает оперировать научной фразеологией.
  Основная терминология эзотерики - арабского происхождения. Так, эзотерика или исотерика от арабского السترية ас-сатриййа "сокрытость". Мистерия "таинство" от арабского مستر мусаттар или мисаттар "сокрытый", термин мистика появился на греческой почве из-за переразложения, т.е. неправильного осмысления мофологической структуры слова мистерия, в котором корневой Р был осмыслен как суффикс, а приставка М - как часть корня. Пока оккультисты не поймут правильно свою терминологию, у них разум будет закрыт. Впрочем, это относится и к другим наукам.
  Кабала
  Из древних учений наиболее известной является еврейская Кабала, еврейское искусство гадания по буквам. Однако оно не сводится исключительно к гаданию, поскольку включает в себя философское учение о боге, вселенной и душе.
  Согласно основной идее, на которой построена Кабала, все создано посредством слова, и коль скоро так, слово является источником всех сил, а так как слова расчленяются на буквы, то и каждой букве присуща известная сила. Считается при этом, что алфавит магов, от которого происходит и еврейский, создан в точности по законам мироздания, так что каждая буква еврейского алфавита представляет, как идея, божественное имя, а как иероглиф - известную силу, выраженную как число.
  Отсюда вытекает возможность, комбинируя буквы и составляя слова, влиять на мир сокрытый, открывать новые законы, производить вычисления грядущих событий.
  Кабалу можно подразделить на исконную, еврейскую, и западно-европейскую, христианскую. Последняя, возникнув в средние века, попыталась систематизировать и привести в порядок некоторые идеи и приемы исконной Кабалы и пойти дальше, в особенности по части ее философского развития. Христианские кабалисты смотрят на собственно еврейские основы свысока, считая, видимо, что они ушли далеко вперед от примитивных воззрений древних евреев. Тем не менее, базовые понятия Кабалы остались практически без изменений. Литература о Кабале сейчас издается у нас массовыми тиражами, так что каждый может ознакомился с содержанием этой довольно причудливой философской системы . Понятно что нас интересуют не столько философские мудрствования христианских или иудейских мистиков, сколько то что составляет основу, отправные положения Кабалы.
  Специалисты по Кабале считают, что это предание (таково значение этого еврейского слова) было передано евреям из Египта через Моисея, но впоследствии было ими утрачено в Вавилонском плену. Однако Кабала сохранилась в халдейской академии и была передана Ездре великим пророком Даниилом . И в Египте, и в Халдее Кабала считалась мудростью, синтезом наук и искусств, приведенных к общему принципу, что есть слово.
  Еще в первом веке Кабала была широко распространена среди евреев, но и тогда она была таинством, "премудростью божией, сокровенной". Эго значит, что никто и тогда толком не знал, что это за премудрость. Таинства начинаются с самого названия. Почему это искусство или учение называется преданием? Слишком уж неспецифическое слово. Ведь слово предание относится ко всему, что передается от поколения к поколению.
  Далее. Все философские положения каббалы распределены между арканами, числом 22 по количеству букв в еврейском алфавите. Что такое аркан? Тоже таинство. Почему каждой букве соответствует определенное числовое значение? На основании какого принципа, например, Алеф имеет числовое значение - 1, а Бет - 2 и так далее? Таинство. Почему буквы имеют то название, которое имеют? Тоже таинство.
  Чтобы понять эзотерические учения, и в частности Кабалу следует почаще задавать вопрос почему? Эзотерику и науку объединяет общий признак. И ту и другую интересует истина. А разделяет их то, что наука занимается причинным объяснением мира, в то время как эзотерика не задает вопроса о причине.
  Начнём с главного с самого названия Кабала. Если считать, что это арабское, а не еврейское слово, таинство сразу же исчезает. Оказывается, что по-арабски قابل к#а:бала означает "соответствовать". Ведь Кабала, и это, я думаю, не будут отрицать и те, кто занимается Кабалой профессионально, - есть учение о звуко-буквенно-цифровых соответствиях. Правильней сказать, Кабала - это попытки создать такое учение. Другой термин Кабалы, арканы по-арабски اركان 'арка:н, означает никакое не таинство, как считают евреи, а "основные положения", "принципы". Говорят, например, об арканах ислама. Так это понимается и самими кабалистами. Но арабское слово имеет и другое значение: 'арка:н - мн. число от ركن рукн "угол", "место припарковки", производное от ركن ракана "припарковаться, найти место". Звуки речи, как мы знаем из предшествующего изложения, находят места в клеточках цифровой матрицы. При этом получаются индивидуальные места, т.е. малые места, и групповые места, ведь звуки речи переносятся в матрицу по группам. Это как нельзя лучше соответствует кабалистической терминологии: минорные и мажорные арканы. Понятно, что в еврейском алфавите мажорные арканы "семь печатей" стерты, ведь из-за падения гортанных он недосчитывает шесть позиций.
  Как видим, терминология Кабалы правильная, но только в отношении первичного алфавита, арабского. В применении к еврейскому она обессмысливается, все учение вырождается в бред. Обращает на себя внимание и то, что арканы рассматриваются как некие карты. Вспомним, что именно в виде карточного пасьянса раскладываются звуки по цифровой матрице.
  В Библии есть описание "карточной структуры звуков", но нет никакого упоминания о картах. Значит Тору, не упоминающую карты, и Тарот, пронизанного идеей карт, следует рассматривать как две половины одного учения, тем более, что Тарот есть просто наоборот прочитанное слово Тора(т), в котором последняя Т пишется, но не читается.
  Остальное нет смысла рассматривать, поскольку исходные понятия уже искажены. Но интересующегося читателя я отсылаю за подробностями к моей книге "За семью печатями". Здесь мне важно показать лишь принцип расшифровки эзотерических концепций. Он состоит в том, что для расшифровки должны браться базовые понятия. Их толкования последователями этих учений и более поздние термины могут во внимание не приниматься.
  Наука пыталась раскрыть тайну Кабалы, но ее усилия оказались тщетны. Судить о том, как далека она была от цели, можно по высказыванию Энгельса, выражавшего взгляды германской школы, наиболее продвинутой в критике священных книг иудаизма и христианства. В работе "Книга откровения" он пишет следующее : "Приблизительно за 300 лет до нашей эры евреи стали употреблять свои буквы в качестве символов для обозначения чисел". (Маркс К, Энгельс, Соч. 2-е изд. т.21, с 12). Надо сказать, что евреи не имели своего алфавита, а использовали древнеарамейский алфавит без всяких изменений. Это во-первых. Во-вторых, из высказывания следует, что ни сам Энгельс, ни ученые германской школы сообразительностью не отличались и далее бесплодных мудрствований в своих "исследованиях" не шли. Иначе они заметили бы, что девятая буква "еврейского" алфавита являет собой арабскую девятку. Присмотревшись, они обнаружили бы, что и другие "еврейские" буквы являют собой замаскированные цифры. Например, самех (числовое значение - 60) отличается от нашей Слово (числовое значение - 60) только тем, что животик шестерки у нас редуцировался до точки, а в арамейской букве он раздут почти до внешних границ буквы. Это означает, что прототипом обеих букв была цифра 6 или, что то же самое, шестая буква арабского алфавита Вав: و . Даже в древнеегипетском письме буква Вав обозначалась откровенной шестеркой, что говорит о том, что началом всех этих систем письма была цифровая матрица, описанная нами выше.
  Слева направо - 1) древнеарамейский (еврейский) Та (числово значение - 9; 2) еврейский самех (числовое значение - 60; 3) греческая сигма (числовое значение - 60; 4) арабский Вав (числовое значение - 6); 5) древнеегипетский Вав.
  При всем при этом в Древнем Египте Вавом обозначали число сто (шт), в то время как по-арабски СТ означает шесть, а по-русски сто. Напомню, что в русском языке слова десять, сто и тысяча принадлежат одному вращающемуся корню СТ, происходящему от арабского ТС "девять", давшего в русском десять, а перевернутый, в арабском вслед за цифрой (ср. 6 и 9), он стал значить шесть. Из всего этого следует, что еврейский алфавит, как впрочем и все другие системы письма, произошли от цифр, вопреки Энгельсу и всей германской школе.
  Но если глаза закрыты, а разум спит, какая речь может идти о науке? Сейчас американцы роют под пирамидами в надежде обнаружить начала человеческой письменности. Если вместо головы используют лопату, что можно обнаружить?
  Что касается древнеегипетских учений, то все дошедшее до нас легко раскрывается с помощью арабского и, главным образом, русского языка. С отдельными образцами этих ребусов читатель ознакомился на предшествующих страницах. Дополнительный материал можно найти в книге "Утраченная мудрость".
  Китайская мистика
  В основе китайской мистики лежит понятие инь-ян, по поводу которой сочинено немало философских трактатов, содержащих, как и Кабала, мало смысла. Стоит ли их читать, если в них почти не упоминается шестерка, так ясно обозначенная в символе инь-ян. Весьма темной представляется и китайская нумерология. Очень много китайские мистики колдуют над числом 609, но никак не могут сообразить, что в символе инь-ян как раз оно-то и записано, и что магическое число есть не что иное, как разобранный на элементы символ инь-ян. Далее они начинают манипулировать священным квадратом, разделенном на девять клеточек, в котором помещены цифры; по любой линии их сумма составляет пятнадцать. Ясно, что это сумма цифр все того же числа 609, хотя китайские мистики, как кажется, об этом не знают.
  Все эти рассуждения и манипуляции связываются по какой-то причине с происхождением китайской письменности. А причина в том, что арабское слово خط хат#т "письменность" состоит из буквы Х=600 и буквы Т#=9. Но эта информация для китайцев уже недоступна. Она находится в системных файлах мозга, читать которые в системе они не могут. Они лишь, как и прочие экстрасенсы, могут снимать с них лишь отдельные фрагменты.
  Представляет интерес рассмотреть китайский миф о потопе, из которого можно понять, что речь идет все о той же исходной буквенно-цифровой матрице.
  Однажды верховный небесный владыка послал на землю бога вод Гунгуна, чтобы наказать людей за грехи. Воды стеной двинулись на сушу и залили почти всю поднебесную, кроме самых высоких гор. Тогда повелитель Китая поручил могучему герою Гуню усмирить потоп. Девять лет Гунь строил дамбы и плотины, но так и не сумел справиться с наводнением, за что был казнен. Дело было поручено сыну Гуня по имени Юй. Юй принялся за дело, но совершенно иначе, чем его отец. Он взялся рыть каналы, чтобы вода могла уйти. Тринадцать лет трудился Юй и, наконец, сумел освободить землю от лишней воды. Затем он разделил весь Китай на девять областей, измерил высоту девяти главных гор, огородил насыпями девять озер и проложил девять главных дорог. Правители всех девяти уделов дали Юю много бронзы, и он изготовил из нее девять громадных треножников. А на них он изобразил всех злых духов, которых знал, чтобы люди могли при встрече сразу же распознать любое зло.
  Так рассказывается о потопе в книге "Китай. Боги и Герои". Посмотрим, что стоит за фантазией китайских сказителей. Имя китайского бога вод Гунгуна идет от редупликации (удвоения) арабского корня جن ГН "закрывать", в том числе и небо. Гунгун, закрыв тучами небо, вызвал потоп. Но в арабском этот корень чаще употребляется по отношению к сознанию, отчего образуется страдательное причастие مجنون Магну:н "сумасшедший", буквально "с закрытым сознанием". По этой же схеме образуются в арабском языке названия для дураков. Что замутилось в результате, небо или сознание - решать самому читателю.
  Ясно, что могучий герой Гунь происходит от этого же корня и потому, подобно Гераклу, буквально, как мы знаем, "безумному", Гунь смело бросается в бой, но у него, понятное дело, не хватает ума, чтобы справиться со стихией. Он в полном соответствии с арабским значением своего имени, старается закрыть воде путь. Старательно делает одно и тоже девять лет, видимо, в год по столбику цифровой алфавитной матрицы, но тщетно, он просто усугубляет положение, закрывая еще более клетки матрицы.
  Действуя противоположным образом, Юй избавляет Китай от потопа. Что следует затем? А затем следует обозначение четырех девяток, главной части цифровой матрицы, на которые легли главные тузовые звуки (двухфокусные эмфатические). Это то же число 666, только в более правильной форме и все цифры сразу, а не только то, что на правой руке, как в Библии. После чего следует изготовление девяти треножников (девять столбиков матрицы) и обозначение злых духов (букв), с помощью которых люди опознают любое зло (если хотите, различают скрытую омонимию).
  Видно, что предмет разговора и Кабалы, и Библии, и китайской мистики - один и тот же: исконный и исходный буквенно-цифровой арабский алфавит.
  Стоит обратить внимание на то, как гармонично дополняет китайская версия потопа библейскую по части недостающей информации о цифровой матрице. Там давались размеры внешние, здесь внутренние, а речь об одном и том же.
  Мистические способы познания, несмотря на впечатляющие на первый взгляд результаты, страдают тем недостатком, что не интересуются, как было сказано, причинными связями. Психотехника иногда позволяет снять с системных файлов мозга весьма точную информацию, но отсутствие критериев, с помощью которых было бы возможно отделить ее от обыкновенных галлюцинаций или бреда, обесценивают усилия мистиков. Судите сами. Тысячелетняя мистическая практика индуизма так и не смогла разобраться в своих собственных понятиях: ни в священной корове, ни в письме Деванагари, ни в других своих таинствах, хотя задачка-то для школьника младших классов. То же и в китайской мистике. Ее адепты настолько слепы, что не видят шестерок в своем главном символе инь-ян.
  Теософия
  Теософия стремится через синтез древних эзотерических учений добыть новые знания. Напрасны усилия. Сложение незнаний не может привести к новым знаниям. Пример тому - книга Блаватской "Разоблаченная Исида". Пятьсот страниц убористым шрифтом и все - мимо смысла. Многословие - первый признак малознания.
  Чем же привлекла древнеегипетская богиня Исида основательницу теософии? Как известно, Исида имела личный божественный знак в виде трона. Она и изображается чаще всего сидящей на троне. Имя богини происходит от арабского السيد ة ис-сида или ис-сеййида "госпожа" (корень سـود СУД), слова, родственного سدة суддат "трон". Арабское слово того же корня, что и русское сударыня. Все эти слова, и русское, и арабские, от русского сидеть или арабского سد تو тавассада "опираться" (ср. русское восседать). Финикийскую ипостась Исиды звали Баалет "госпожа". Ее имя того же корня, что и русское белый гриб, т. е. "главный", "головной", белая горячка, что есть болезнь головы, арабского بعل баъал "хозяин", "голова". Созвучие фамилии Блаватской и имени Баалет - вот что заставило бедную женщину писать пятьсот страниц ни о чем. Как видите, чтобы разоблачить Исиду, а вместе с ней и ее страстную поклонницу, достаточно нескольких строк.
  Теософия, к сожалению, не пошла по пути анализа. Ее более увлекла психотехника восточных школ. В них она искала мудрость. А мудрости там и нет. Беда теософии - типичное неразличение омонимии. Мудрость восточных школ от арабского سة مدر МДРСТ "школа" (корень س در ДРС). Того же корня дрессура. Старшее значение арабского корня - "объезжать верблюда". Слово мудрость как свойство сознания совсем другого происхождения. Оно от русского мудрый. Последнее - от арабского ي مدر мудри "дающий знание" (корень ي در ДРЙ). Так что нет никаких перспектив найти мудрость в голове дрессированного йога.
  Теософия начертала на своем знамени звучные слова о поиске истины. Так в чем же дело? Откуда такой неожиданный крен в сторону психотехники? Ну-ка, прочитаем слово по-арабски. Что там получается? Оказывается, на системном языке мозга теософия ТС#ВФ تسـوف тасаввуф означает "суфизм". Так вот в чем дело! Какие бы лозунги не скандировали адепты теософии, они и по названию, и по существу суфии, те же йоги, только в аравийской ипостаси с русским налетом.
  Арабская культовая терминология сплошь русского происхождения. Так же и суфизм. Никто из арабов не знает происхождения этого слова. Стоит, однако, прочесть слово по-русски, как получим русское ПУСТ. Слово можно понимать по-разному. Одни в этом корне видят способ уединения в пустыни, обители монаха, чтобы в постах и молитвах заслужить у Бога прощение. Других привлекает пустота в голове. Одного такого человека я спросил, а что означает слово, которое вы так любите повторять? Какое слово? АУМ. Это медитативное слово, с помощью которого достигается особое состояние души. Так я понял сбивчивые разъяснения адепта, человека с высшим образованием. А дело вот в чем. Когда они начинают с помощью своей психотехники уподобляться юродивым, им часто слышится вопрос от Господа: "А ум (где ваш)?". Нет, не понимают юродивые этого слова. Если ума нет, как поймешь? Уж если после ВУЗа ума не появилось, то это навсегда. А ум, между тем, - мать истины.
  В общественном сознании нашей страны существует, на мой взгляд, преувеличенная оценка так называемых сенситивных способностей личности, выражаемых в "восприимчивости сознания к тонким вибрациям духовной энергии". На самом деле это способность личности соприкасаться с информацией, циркулирующей на подсознательном уровне. Вопреки распространенной точке зрения, явление это не новое. Оно существует столько, сколько существует человечество. И если оно кажется новым в нашей стране, то по той простой причине, что раньше развитие таких способностей в индивидуальном порядке запрещалось, поскольку они отгораживают личность от общества. Подсознание индивида принадлежало властным структурам ревностно охранявшим эту зону с помощью изощренных средств зомбирования, набор которых включал официальную пропаганду, литературу, театр, искусство, образование. Когда монопольная власть государства на подсознание индивида рухнула, на некоторое время индивид получил возможность покопаться на этом поле самостоятельно. Возникли индивидуальные эффекты, которые раньше не замечались по причине их унифицированности. Все грезили одинаково и эти грёзы воспринимались как реальность. Теперь каждый грезит на свой манер, и это называется сенситивными способностями.
  Некоторые идут так далеко, что утверждают, что эти необычные способности суть предвестники появления нового суперчеловека, который будет обходиться без посредства языка. На самом деле увлечение психотехникой в большинстве случаев приводит к сужению сознания, потере рассудка, способности мыслить, адекватно оценивать ситуацию. Результат - в лучшем случае тихое помешательство, в худшем - суицид, массовые самоубийства и убийства, как в случае с печально известной сектой Аум Сенрикё. К сожалению, официальные структуры поощряют всемерное распространение методов психотехники. Сейчас это им выгодно, поскольку ушедшие в себя люди ни на что не претендуют. Им глубоко безразлично, кто их ограбил. Их агрессивность, когда она возникает; безадресна или имеет случайного адресата. С другой стороны, массовое увлечение этой стороной жизни, по недоразумению называемой духовностью, объясняется тем, что дает иллюзорную защиту человека от обстоятельств жизни. Создавая свой собственный (виртуальный) мир, многие, напротив, что называется "укрепляются духом", поскольку их смысловое поле становится замкнутым на собственное Я и даже непроницаемым для других. Это и в самом деле спасение для обездоленных. Все определяет мера. Где граница допустимого или, скажем, безопасного в сфере психотехник, никто не знает.
  Что касается прогнозов об исчезновении языка, так они вызваны абсолютным незнанием того, что такое информация. Ранее было уже сказано, что следует различать знаковую информацию и информацию-форму, информацию как всеобщее свойство материи, ее способность к отражению. Знаковая информация это информация не о самом знаке, а о внеположенных ему сущностях. Такого рода информация имеет существенный отличительный признак - она обладает содержанием. По наличию содержания мы и определяем, информация это или нет.
  Сам термин энергоинформационные науки (иниология), официально утвердившийся в сфере научного знания и в официальных научных структурах, говорит о непонимании их авторов существа дела. Нельзя понять, что такое информация, не отделив ее от энергии. Это принципиально разные вещи. Разделить их трудно по причине того, что наш мир - есть энергетическая сущность; и ничего не существует за ее пределами. Энергия всегда сопутствует информации, потому и путается с ней в сознании ученых. Если она и имеет отношение к информации, так только как транспорт ее. Но мы же отличаем в быту паровоз от пассажира. Надо и в науке эти вещи различать. Энергия сопряжена с силой, тогда как информация - с различением. Знак безразличен к энергии. Безразличен он и к вибрациям, тонким или толстым. Знак не может существовать вне материи, а значит, и вне энергии, а значит и вне вибраций. Однако ни вибрации, ни их энергия не имеют прямого отношения к содержанию знака. Например, знак в непосредственной близости от передающей его антенны энергетически силен, а на расстоянии тысяч километров - энергетически слаб, но ничего в его содержании от этого не меняется. Знак может многократно перекодироваться в самые разные вибрации по всем трем ее параметрам: и по амплитуде (энергии) и по частоте (качество материи, например, цвет), и по фазе, но ничего, заметьте, в его содержании от этого не меняется. Содержание информации как раз и составляет ее суть. Оно существует как бы отдельно от вибрации и ее параметров.
  Спросите у тех, кто жонглирует термином информация, а каково содержание вашей информации? Если в ответ ничего кроме невнятного лепета вы не услышите, то делайте вывод, перед вами не ученый, а ритуальный жонглер. И на этом следовало бы закончить разговор об информации.
  Однако остается еще один аспект обсуждаемого вопроса. Каков характер информации, циркулирующей в подсознании. Ответ однозначный - языковой и содержательный. Именно на этот вопрос и отвечает моя книга. И теперь ясно, что вся психология, а вместе с ней и медицина, идет мимо смысла по причине непонимания этого вопроса. К счастью, реформаторы, предлагающие изъять язык из обращения, не имеют власти ни над подсознанием, ни над языком. А если они призывают к отказу от языка, так пусть начнут с себя. Пусть слова заменят мычанием. Их никто не принуждает к использованию слов.
  Вопрос о соотношении сознательного и подсознательного сейчас и в будущем надо ставить иначе. Объективно существует сознание. Этимологическое определение этого понятия "чувствование знаний". Первая часть этого термина не приставка со, а арабский корень حس Х#С "чувствовать". Это можно понять и из русского языка. Сравните выражения он потерял чувства = он потерял сознание. Таким образом, в сфере сознания посредством чувств и, добавим, ума обрабатывается информация. Ум - есть мера понимания информации и одновременно способность ее понимания. Понятно, что интеллектуальной практикой ум развивается.
  Однако не вся информация, циркулирующая в головном мозге, доступна чувствам. Эту ее недоступную часть называют подсознанием. Сознание и подсознание разделены некоей перегородкой, за которую фокус сознания в обычном случае проникнуть не может. Им властвует ум. В аномальных случаях, например, при наличии врожденных или приобретенных психических дефектов, видимо, дефектов перегородки, или дефектов ума, а также при использовании специальных психотехник, фокус сознания, то есть фокус чувствования знаний, проникает через перегородку в подсознание, но ум остается за перегородкой. Чувства работают, снимают информацию, но происходит это при отсутствии ума. Это означает, что считывающий не понимает того, что он считывает. Системное и причинное видение информации отсутствует. Поэтому упражнения в психотехнике - это упражнения в безумии. Чем чаще адепты обращаются к подсознанию, тем слабее связь их чувств с умом. Нет ничего удивительного в том, что нередко такие упражнения приводят к полной потере разума.
  Если ставить вопрос о развитии психотехник, то следует отбирать только те из них, которые не сопровождаются разрывом чувств и ума, если таковые имеются.
  Я предлагаю другой способ. Не совершенствовать психотехнику, а расширять сознание за счет области подсознания, завоевывать ее шаг за шагом, действуя вместе с умом, с логикой, с пониманием. А по причине того, что информация в подсознании имеет словесные формы, двигаться туда нужно вместе со словом. Уже первые шаги в этом направлении дают такого объема знания, который йогам, взятым всем вместе, даже и не снился.
  Современная практическая магия
  Кажется, наша страна самая замороченная из всех стран мира. Нигде телевидение, средства массовой информации, даже в самых отсталых странах, не уделяют столько внимания колдунам, как у нас. Это несмотря на то, что по уровню образования мы пока еще не на самом последнем месте. Однако даже люди с высшим образованием легко поддаются заморочке, и с легкостью готовы поверить в самые разные приметы, в любую чепуху. Только однажды за последние годы я слышал здравую мысль. Из уст артиста эстрады. Он сказал примерно следующее. Достаточно начатков образования, чтобы понять, что звезды (знаки Зодиака) не могут влиять на судьбу. Все же он был неточен. Они могут повлиять, но при одном условии. Если верить всей этой галиматье (от арабского حلم х#алима "видеть сны, бредить"). Если человек принимает решение исходя не из анализа ситуации, а на основе "прогноза" академика-колдуна, большая вероятность промахнуться. Так поступал Гитлер. И проиграл. Если бы он меньше доверялся колдунам, судьба его сложилась бы гораздо удачливее.
  Я не хочу сказать, что колдовство не влияет на человека. Очень даже влияет. Особенно на слабых людей, подверженных суггестии, внушению. Именно поэтому не следует доверять колдунам. Именно поэтому колдуны, захватив власть на телевидении, развернули свою пропаганду. Чем больше будет замороченных людей, тем больше будет у них денег.
  Не берусь судить о всех приемах магии. Но те, что доступны моему пониманию, основаны на слове, даже когда создается видимость манипулирования разными предметами.
  Как-то раз мне пришлось слышать такой прием порчи. Берут землицы с могилы и подсыпают под порог тому, на кого хотят навести порчу. Считается, что эти действия могут привести его к нарушению здоровья и даже смерти.
  Объясняем механизм. Арабское слово تربة турба "земля", "почва" имеет второе значение - "могила". Созвучное с ним слово اضطـراب 'ит#т#ира:б значит "нарушение (здоровья, равновесия)". Русское слово порог в обратном прочтении созвучно с гроб. Возможно, что есть чувствительные люди с рыхлым смысловым полем. Я не исключаю, что на них может и подействовать заморочка.
  Лучшая защита от всех порч - не думать о них, а делать свое дело. На целеустремленных людей порча не действует.
  А те, кто любит заниматься этими делами, должны знать, что порча может пойти по обратному адресу Человек, на которого они наводят порчу, может иметь сильное, упругое смысловое поле. Информация, отражаясь от него, идет назад. Причем, сами колдуны, имея, как правило, сильное смысловое поле, не страдают. Страдают их безвинные родственники, или случайные люди.
  Порча может произойти не обязательно по злому умыслу. Как-то раз один человек тренировался в диагностике на другом. У тебя, говорит, совершенно больная печень. Как ты еще живешь? Бедолага учился диагностике по лицу в одном из известных оздоровительных центров. Прошло некоторое время и незадачливый целитель заболел желтухой. Навел порчу на себя.
  А вот такое колдовство. Однажды братья Будиловы поделились со мной своими впечатлениями о посещении магазина эзотерической литературы. Среди прочих занимательных вещей в их поле зрения попало и такое. Молодая продавщица совершала какие-то странные манипуляции. Она поочередно брала сотенные купюры и обмахивала ими картинку с полостями, заполненными частично песком. Когда такую картинку переворачиваешь, песок пересыпается и меняет смысл изображения. Что вы такое делаете? - поинтересовался любознательный Вячеслав. Да так, - замяла разговор девушка. Любопытство Вячеслава осталось неудовлетворенным. Зачем же мы изучаем с вами арабский? - говорю я Вячеславу, - Когда знаешь арабский не надо задавать лишних вопросов. Читаем слово песок по-арабски, справа налево, получаем корень كـسـب касаб "зарабатывать", на еврейском это также "серебро", "деньги". А сотенные нужны колдунье по причине того, что اسـت ист - арабская приставка со значением "искать, домогаться". Ясно, что колдунья отдает себе отчет в том, что ей нужны деньги. Кому они сейчас не нужны? Однако, вряд ли она смогла бы объяснить смысл своих действий, даже если бы захотела. Но обратите внимание, какая смелость. Пытается зомбировать саму судьбу, Бога.
  А вот какую защиту предлагает молодая колдунья от сглаза или порчи. Сразу скажем, что колдунья не может объяснить действие своих приемов. Они ей достались по наследству. Сглаз или порча, говорит колдунья, передаются через какой-нибудь предмет. Например, волос или нитку (добавим, землицу).
  Поэтому, если у вас возникли подозрения, что гость, возможно, навел на вас или ваших родственников порчу или сглаз, надо тщательно обмести комнату, где побывал подозрительный гость. Но делать это надо не обыкновенным веником, а веником из вербы.
  Чтобы понять слова колдуньи, читаем слово ВРБ наоборот, получаем слово БРОВЬ. Итак, бровь защищает глаз, а верба - от сглаза. Рябина, между прочим, тоже сгодится.
  Ритуалы, обряды, обычаи
  Ритуалы и обряды, будь то религиозные или бытовые, в смысловом отношении раскрываются так же, как мифы и легенды. Два системных языка арабский и русский с добавлением языка того этноса, в котором родились эти ритуалы, в большинстве случаев исчерпывающим образом определяют их смысл. Многие примеры читатель мог наблюдать в первой главе, где раскрывались номера цивилизаций.
  Все религиозные ритуалы без исключения составляют таинства в любой религии. Никто не знает, почему арабы ходят вокруг Каабы, почему они обязаны молиться пять раз в день, в чем смысл христианского помазания, почему православная церковь рекомендует нарекать младенца именно на восьмой день и т.д. и т.п. Стоит, однако, важнейшие понятия этих ритуалов читать по-русски или по-арабски, как смысл не замедлит проявиться. Например, нарекание в христианской церкви рекомендуется производить на восьмой день потому, что русское осьмый совпадает по звучанию с арабским أسم 'асми "дай имя", "назови". Так же и другие ритуалы. Все они раскрываются таким же способом.
  Что такое помазание
  Любопытная деталь. Мало кто из христиан знает, что христианство буквально значит помазанничество. Но я думаю, даже если бы они знали это, вопроса, почему помазанничество? у них не возникло бы. Таково свойство спящего сознания - не задавать вопросов, особенно оно боится вопроса почему.
  Между тем ритуал помазания - главный ритуал христианства, ведь Христос в переводе с греческого означает "помазанник", именно поэтому христианство буквально значит: "помазанничество". Чтобы разгадать тайный смысл ритуала, обратимся за помощью к арабскому языку. Имя Христа - есть перевод с еврейского месия "помазанник". Еврейское слово соответствует арабскому корню مسح МСХ# "мазать", от которого причастие страдательное: مسـيـح маси:х# "Христос". Обычно арабский X# восьмеричный в иврите дает Х600 который перенесен в еврейском алфавите на восьмое место из-за пустоты, образовавшейся в матрице по причине падения гортанных, или К. Например, месак "грязный", т.е. "измазанный". Но если X дает И, то это уже след русского языка, тем более, что И восьмеричное имеется только у русских, причем эта И пишется точно так же как арабское X. Из этого вытекает, что месия - не еврейское слово, а русское. Поскольку никто кроме арабов не различает эти два разные X: ح и خ , то есть резон посмотреть, что означает корень مسخ МС Х600 в арабском. Его значение - "преображение". Вот в этом все и дело, а вовсе не в помазании. Впрочем, возможно я ошибаюсь, - подумал я. Интересно, что по этому поводу говорит интуиция самих христиан? Ведь это легко проверить. И вот я спрашиваю верующих христиан: кто, по вашему мнению, Христос, преображенец или помазанник? Я не удивился, когда они мне в один голос ответили: разумеется, преображенец. Если сознание не совсем заморочено, такой ответ естественен. Итак, смысл помазания - маскировка идеи преображения. Христос ведь - есть маска Бога на земле. Кстати слово маска - отсюда, от этого корня, а вовсе не от маскарад, которое по недоразумению этимологи относят к арабскому مسخرة масхарат "насмешка". Маскарад - это не насмешка, а парад масок: маск + عرض ъард# "демонстрация, парад".
  Позолота, так широко применяемая в православии, есть вторая маска Христа, на этот раз сложившаяся на почве греческого языка. Там золото (хризос) созвучно хрисос "помазанник", поэтому, когда верующий созерцает золотые купола, рясу попа или другие золотые предметы, в его подсознание волей-неволей проникает имя Бога.
  Тот и пятикратная молитва
  Для начала давайте попробуем понять, почему арабам предписано молиться именно пять раз в день. На первый взгляд, это противоречит арабскому менталитету, он ведь везде желает видеть четверку. А здесь пятерка. Чтобы понять причину, надо вернулся к Каабе. Рассмотрим устройство Каабы во времена джахилиййи ( الجاهلـية буквально "невежества"), до того как Мухаммад установил единобожие. Вокруг Каабы располагались идолы (ند нидд мн. число
  اد اند 'анда:д) числом 360. Это число совпадает с числом градусов окружности или, что тоже самое, с числом дней древнеегипетского календаря Тота. Весь год, Бог сокрытой мудрости, Тот делил на 12 равных отрезков, месяцев, а пять (шесть) лишних дней выводил за скобки и помещал отдельной строкой в конце года.
  Таким образом, получался весьма удобный календарь. Именно орбита земли (لة جو гауля - "круг") вокруг Солнца легла в основу деления любой окружности на 360 градусов. Каждый идол из расположенных по кругу (НД), символизировал день (ДН). Что сделал Мухаммад? Мухаммад, будучи абсолютно неграмотным человеком, не мог правильно понять структуру предшествовавшего ему культа. Он объявил орбиту (لة جو гауля) невежеством ( هلة جا гахля "незнающая"), прочитав русское у как арабское X, а камни, символизирующие равные части окружности, (т.е. ДНИ), после прочтения русского слова ДН в обратную сторону, объявил идолами, т.е. "равными (Богу)". После чего приказал всех идолов убрать, а на их место (в сознании верующих) поставить единого Бога, Аллаха. С тех пор предметом поклонения становится Аллах. Вся прежняя система, тем не менее, не была разрушена. Оставшиеся фрагменты прежнего культа позволяют его реконструировать. В частности, интересующий нас "множитель" (5), выведенный за скобки еще Тотом, остался нетронутым. Каждый день он повторяется в виде молитв вот уже на протяжении многих столетий.
  Структура культа, пусть и в деформированном виде, передает вполне научную картину устройства солнечной системы, в частности ее пары Солнце-Земля.
  И все же мы до конца не разгадали пятикратную молитву. Почему эти пять лишних дней обозначаются именно молитвой, а не каким-нибудь другим ритуальным действием? Этот вопрос тоже имеет легкий ответ, если знать системные языки мозга. Дело в том, эта добавка варьируется в зависимости оттого, вискосный это год (6 дней) или не высокосный (5 дней). Високосный год по-арабски называется كبيس каби:с буквально "втиснутый", "спресованный", т.е. такой год, в который втиснули еще один день, год, который спрессовали. Впрочем, и ко всей добавке можно было применить это слово, не нарушая согласия с логикой. Глагол كبس каббаса (от которого, кстати, русское капуста, йеменское кобас "капуста") в обратном прочтении и по-русски, т.е. с плохим различением между К и X, дает глагол سبح саббах#а "молиться", "прославлять". Именно по этой причине "множитель" исполняется в виде молитвы, за которой на самом деле кроется смысл варьирующейся добавки к "круглому" году.
  Разговор о религиозных ритуалах бесконечен. Интересующийся читатель найдет дополнительный материал в моей книге "Утраченная мудрость". В то же время надо заметить, что бытовые обряды и национальные обычаи не менее интересны.
  Лауреаты, бутылка и Рамадан
  В древности существовал обычай увенчивать победителей лавровым венком. Отсюда в европейских языках слово лауреат, буквально "увенчанный лавром". Но почему именно лавр? Может быть, этимология этого слова раскроет нам смысл обычая? Но в европейских языках слово лавр не имеет этимологии. Естественно. Поскольку слово арабское. Об этом говорит и первая буква Л, являющаяся следом арабского артикля ал (л). Лавр по-арабски называется الغار ал-г#а:р. Гортанная Г#айн ( غ ) не произносится ни в одном языке мира. Даже шумеры, разговаривавшие на так называемом семитском языке, не умели произносить этот звук, так что وب غر г#уру:б "запад" у них превратился в Европу. Так же и л-г#ар в устах, возможно, римлян или этрусков превратился в лавр.
  Русское слово лавра имеет похожую историю. Арабское слово الغارة л-г#а:ра "грот", "пещера" стало у нас произносится лавра. Правда, значение слова у нас расширилось, и им стали называть также монастыри. Возможно, что звуковая метаморфоза произошла не без участия русского языка. Дело в том, что греческая буква Гамма , с помощью которой стремились передать арабский Гайн, в древнерусском читалась как у. Не обязательно это происходило в Греции. В древние времена эта буква принадлежала многим алфавитам. Мало вероятно, чтобы слово пришло прямо из Греции, поскольку греческое значение ("лощина, ущелье") еще дальше от монастыря, чем арабское - "грот". Дело в том, монахи, удаляясь от общества, поселялись именно в пещерах, а вовсе не в лощинах. Иначе, в вертепах. Вертеп - от обратного прочтения греческого петра "камень". Собственно и арабский غارةг#а:рат "грот" от арабского حخارة х#ига:рат "камень".
  А что же с лавром? Почему его использовали как знак победителя? Причина - его созвучие с арабским же словом غور г#аввар "побеждать". Если уж быть точным, лауреат означает не "увенчанный лавром", а "победитель". А лавровый венок им по созвучию, вроде как замена надписи.
  Но что интересно: слово лавр - в арабском звучании, естественно, - означает не только лавровое растение, но и виноградные листья, почти синоним слову كرم карм "виноградная лоза". Корень здесь тот же что в арабском أكرم 'акрама "почитать". Это понятно, ведь корень означает "щедрость". Поэтому гостя почитают как? Проявлением щедрости. Именно поэтому и у нас, и у арабов гостя надо прежде всего наКоРМить (КРМ), а у нас еще и поставить бутылку, поскольку بنت الكروم бинт ал-куру:м, буквально "дочь виноградных лоз", означает "вино". Видимо, когда-то было так и у арабов. Но ислам строго-настрого запретил распитие вина. Поэтому вся сила кодирования направлена на то, чтобы накормить.
  Любопытно, как эта черта сочетается у них с постом. Мусульманский пост длится месяц. Постятся не как у нас, а только светлую часть суток. Причем, не едят и не пьют ничего. Даже воду нельзя пить. В ночное время разговляются. Кстати, русское говеть от арабского корня ع جو ГВЪ "голодать". Говеют они до того момента, когда глаз перестает различать в сумерках нитку: Сейчас, правда, используется пушка для подачи сигнала. Во время рамадана только и слышишь повсюду رمضان كريم рамад#ан кари:м, рамад#ан карим т.е. "щедрый". Принято приглашать друг друга в гости и кормить, кормить. Несмотря на пост, во время рамадана потребление продуктов питания возрастает вдвое или втрое. Понятно, что к концу все жалуются на лишний вес. Я их спрашиваю, какой же это пост, если вы все так жиреете? Да, говорят, эго мы грешим. А знаете почему? - говорю я им. - Потому что ваш كريم кари:м созвучно с русским кормить. Некоторые соглашаются.
  Похоже, что месяц рамадан когда-то использовался не для поста, а для противоположных целей. Это был месяц пьяных гульбищ. Показания к такому видению дает этимологический анализ слова рамадан. Часто бывает, что согласный Р не является корневым. Он лишь усиливает значение корня, как, например, приставка повтора ре - (re -) в латинском. В арабском усилитель Р может быть на любом месте в корне. Так, корень مضر МД#Р означает "закисать о вине". Собственно корень مض МД# тот же, что в нашей медовухе. Ср. арабское حمض Х#МД# "киснуть", а حمد Х#МД (с другим Д) - "хвалить", "почитать". Для того, чтобы отучить арабов от пьянства, на рамадан ввели пост. Пить они перестали, а едят за троих. Так по крайней мере в Египте, где мне пришлось побывать и видеть все это своими глазами.
  Когда решали, когда поститься, выбор пал на Рамадан и по созвучию. Если читать корень наоборот, получим ضمر Д#МР "худеть". По иронии судьбы, получилась противоположность.
  Когда речь заходит о выпивке, надо возвращаться к культу Дионисия, иначе мало что поймешь. Вспомним, что непременными спутниками его были козлы и музы (по-арабски معـز "козы"). Арабское слово معـزة маъиза "коза" созвучна другому арабскому слову مزة мазза "закуска". Эта тоже непременная спутница бутылки.
  Коррида
  Странный обычай у испанцев, не правда ли? Жестокий и странный. Зачем им убивать быков, да еще таким причудливым образом, с риском для собственной жизни? Поскольку этот обычай сугубо национальный, ответ надо искать в этнониме. Возьмем слово Испания и выпишем согласные буквы: СПН. Получается русское спина. Посмотрите, как держится спина в испанском танце или в корриде. По одной только спине узнается испанец. Испанская спина - типичный пролаз. За ней арабское سفيـنة сафи:на "корабль", سفانة сифа:на "кораблестроение". Кораблестроение в испанской истории всегда занимало видное место. Это понятно. В этнониме записывается функция. А спина - паразитный сигнал. Если согласные читать в обратную сторону, получим арабское наименование души НФС. Забота о чистоте души весьма занимала испанцев в эпоху инквизиции. Чистили душу своих соотечественников и сожжением и пытками, по сравнению с которыми коррида - детская игра. Коррида по-испански "бег", а по-русски ДРК - это драка. Похоже, что испанцы прислушиваются больше к русскому слову, чем к испанскому. Прислушиваются они и к арабскому слову حرض Х#РД# "подстрекать". Главной фигуре корриды - матадору помогают другие тореро "бычники", от арабского ثو ر или طور саур, т#аур, т#ур "бык". Одни дразнят быка красными плащами, другие всаживают в его спину (!) раздражающие бандерильи, а матадор тем временем пропускает быка сбоку (!). Специалисты говорят, что зрелище восходит к древнему культу быка на Пиринейском полуострове. Если так, то само название полуострова восходит к русскому богу Перуну, громовержцу, происходящему от того же корня, что и арабское название быка: ثو ر са:ра "гневаться", "кипеть", а скорее от родственного فار фа:ра примерно с тем же значением, (межзубное С акустически подобно Ф). Так сказать, "Перуний" полуостров. Между прочим, отправление культа Перуна также связано с бычьей тематикой. По-арабски са:'ирун означает "гневный", а также "революционер", ثو ر саур "бык", ة ثور саура "революция".
  Надо сказать, что бык косвенным образом через созвучия связан с кораблем. Быки и коровы по-арабски называются بقر бак#ар. А русское корова идет от арабского قروى к#арва: "верблюдица", названа из-за горба, спины. Корова и верблюдица связаны функционально, потому и происходят от одного корня. Таким образом, бык косвенным образом выражает испанскую идею. Похоже что убиение быков в Испании - замаскированная инквизиция, принявшая другие формы. Испанский способ очищения души.
  Таинства бракосочетания
  Само слово брак, как впрочем и все непроизводные русские слова, не имеет ясной этимологии, что дает повод противникам омонимии для бесчисленных шуток. Брак в производстве - от обратного прочтения арабского خرب хараб "ломать", "рушить", а брак как союз супругов - от обратного же прочтения арабского قرابة к#ара:ба или قرب к#урб "родство", "близость". Ведь брак, согласитесь, есть породнение.
  Во многих культурах, возможно, во всех, бракосочетание требует благословения. Это оттого, что بارك ба:рака по-арабски "благословлять". От этого корня بركة барака "счастье". И вот смотрите. В египетском диалекте слово ح فر фарах# "счастье" означает одновременно и свадьбу, на чем часто строится игра слов. Но и наше слово свадь(ба) может быть прочитано по-арабски: سعا د ة саъа:да, тогда оно означает "счастье". На этих созвучиях не обязательно строятся ритуалы. Они просто показывают тесное родство между русским и арабским языком.
  А вот ритуалы. На юге России, на Украине и у арабов есть обычай, согласно которому жених подносит невесте или ее родителям арбуз. По-арабски эта штука называется بطيخ бат#т#и:х. Если корневые прочитать в обратную сторону, получим корень خطب ХТ#Б, от которого خطيب хат#и:б "жених", а خطيبة хат#и:ба "невеста", خطوبة хут#у:ба "помолвка". Первоисточник все же не арбуз, как огородный овощ, а то слово, которое скрывается за его русским наименованием. Будучи прочитанным наоборот, оно в арабском дает название мужского детородного органа. Итак, заморочка идет в такой последовательности. ЗБР "детородный орган", далее: арбуз, далее: его перевод на арабский - баттых, далее: "наоборотное" прочтение, что дает понятие помолвки, а также жениха и невесты (буквально: "помолвленные"), далее: обряд помолвки. Не во всех странах есть обычай преподносить арбузы, но зато в очень многих соблюдается обряд помолвки.
  Поцелуй ведь тоже обрядовое действо. За его русским названием стоит арабский корень وصل ВС#Л (при том, что арабский С#ад (ص) = русскому Ц), от которого صل تو тавас#с#ала "искать близости", وصال вис#а:л "соитие". Другие народы трутся носами. Эти народы по-русски не понимают. Не понимают они и того, что русские носы созвучны с арабским جنس гинс (йинс) - "секс". Но эго и не важно. Важно, что их подсознание за них решает, что и обо что тереть.
  Во Вьетнаме, например, во время свадебного обряда молодоженам посыпают на голову рис. Это потому, что свадьба по-арабски ъарс ( س عـر), невеста - ъару:с ( وس عـر ), жених - ъари:с ( يس عـر ), а голова - ра'с ( س رأ ). Еще в арабском языке есть корень سي ر РСЙ "встать на якорь о судне", "причалить к берегу", "быть устойчивым". Ясно, что ради него весь этот ритуал. Посыпание рисом головы призвано создать некий семантический шампур, на который нанизываются нужные понятия для создания семантического поля, в котором жить супругам. Рассказав однажды моему товарищу эту историю, в ответ я услышал другую. Он вспомнил, что в одном португальском фильме был такой сюжет. Влюбленные целуются в сарае, а над ними сложенные мешки риса. Вдруг один из мешков рвется и на голову влюбленным сыпется рис. Ни во Вьетнаме, ни в Португалии не знают ни арабского ни русского языка, а головы работают там и там одинаково, как будто и там, и там в головах арабский язык. Да не как будто, а так оно и есть.
  В арабских странах свадьбы играются под непременную зугруду или зугрут#у. Это такой особый переливчатый крик женщин. Я не знаю, есть ли объяснение этому обычаю. Но этимологически значение выкрика установить не сложно. г#аррада ( غرد ) - это "петь о птице". Биологически пение птиц понятно. Поиск сексуального партнера. В русском от этого корня трели. Слово надо читать справа налево. Тогда получится илерт. Гласному Е вернем гортанное произношение, получится арабская буква غ Гайн: غرت Г#РТ. А ил - след арабского артикля - الـ иль. Следовательно, зугрута, гаррада и трели - одно и то же слово. Но обратите внимание: трогать женскую грудь имеет ту же функцию. Дело ведь не только в том, что женская грудь - эрогенная зона, а и в том, что за всеми этими звуками стоит какой-то смысл.
  На мой взгляд, тайна раскрывается в свадебных обычаях казаков. Как мне рассказали очевидцы, иногда родителей жениха и невесты сажают в упряжку и гонят лошадей, пока те не занесут повозку в какую-нибудь грязь, болото. Я бы не обратил внимание на эту грязь, если бы мне не рассказали тут же другой обычай. Слегка вбивают в землю кол и поливают его водой. Затем начинают как будто забивать этот кол, слегка ударяя по нему молотом. Гости наблюдает за этим действом издалека, а потом начинают подходить. Когда они приблизятся на подходящее расстояние, забивающий кол специально промахивается и ударяет не по колу, а по грязи, образовавшейся вокруг кола. Ясно, что грязь является носителем какого-то сигнала. Арабское слово غرز г#араза означает "колоть", "вкалывать", "вонзать", родственный ему корень غرس г#араса "погружаться", "утопать". Понятно, что с этими корнями связано русское груз, т.е. "бремя". Следовательно, речь идет о беременности. Но что удивительно. Понятие "утопать" по-арабски выражается также глаголом غرق г#арик#а. Чем не русское горько?
  Таким образом, за разнообразными, на первый взгляд, действиями лежит один сигнал, призывающий к воспроизводству и, по-видимому, помогающий женщине забеременеть.
  Бракосочетание христианством относится к числу семи канонических таинств христианской церкви. Это связано прежде всего с русским словом брак, которое по-арабски значит породнение. Но для церкви важно не только само породнение как таковое, а созвучие этого корня с религиозным термином بان قرк#урба:н "жертвоприношение". Чтобы усилить энергетику нужного знака церемония проходит как благословение (بارك ба:рака ) церкви. Причем, перед алтарем, название которого по-арабски: محراب мих#ра:б (корень - حرب Х#РБ).
  Жертвоприношение, на самом деле, заморочка. Бог как Истина в жертвах не нуждается. Здесь, как и в других случаях использования терминов религии, за жертвоприношением (курбан) стоит совсем иное понятие. Имеется в виду приближение к Истине, согласно формуле познания Различай и приближайся к Истине (Богу). Венчание как церемония тоже скрывает за собой сигнал. Венец называется также короной. Корень КРН выражает идею связывания, от него также в арабском قران к#ира:н "бракосочетание".
  Обряд обрезания
  Иудейское обрезание совершается на восьмой день, вопреки тому, что впервые оно было совершено Авраамом (Ибрагимом) в весьма преклонном возрасте. Почему на восьмой день? Греческое окто прочитывается по-арабски: أقطع ек#т#аъ "режь". Вот и все дела. Но это о сроке. Смысл обрезания все же остается неясным. Каким-то образом, согласно Библии, этот обряд связывается с Заветом. "И сказал Бог Аврааму: ... Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужской пол. Обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами. Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола" (Быт., 17, 10 -12). Небезынтересно будет узнать, что первая часть арабского варианта имени Авраам Ибрагим как раз означает "режь": إبـر 'ибри, а г#им (غيم ) - это "нечто, что закрывает", синоним غـلفة г#улъфа "крайняя плоть, то что закрывает".
  Для евреев обрезание имеет магический смысл. Напомню, что Ветхий Завет иначе называется Тора. Иудеи полагают, что Тора означает "закон". В иврите, однако, этого корня нет, поэтому указанное значение не вытекает из системы корней иврита. Но поскольку главный и первый текст Торы - "Сотворение Мира", то можно полагать, что это русский корень ТВР, ТОР. Если написать этот корень арабскими буквами, получим ر ه ط , при соединении букв вместе получается глагол طهر т#аххара "делать обрезание". Понятно, что обрезание должно делаться на "творящем" органе иудея. Иначе говоря, название Ветхого Завета вырезается на теле еврея, тем самым вводится в его подсознание "завет" Бога. Обратите внимание, что русское слово Тора вырезается на органе евреев русским языком! И именно через русский язык еврей навечно привязывается к Торе. Для большинства этносов главным этнообразующим фактором является язык. Для евреев язык вытеснен обрезанием. А что касается языка, то они говорят на таком языке, на каком надо. Сами евреи понимают слово Тора как "закон". Это от арабского названия Бытия - كون ку:нун, которое оказывается созвучным греческому канон. Чистое созвучие. Никакой причинной связи.
  По-еврейски обряд обрезания называется берит-миля. Здесь та же смысловая игра. Первое слово означает "завет" и одновременно созвучно с двумя арабскими корнями ي بر БРЙ "резать" برأ БР' "быть чистым", "быть невинным", откуда происходит название несчастного барана, вынужденного расплачиваться за созвучие своего русского названия с идеей резать, выраженной в арабском корне. Да и русские слова брить и боров (кладенная свинья) от этого же корня. Другое значение корня БР' - "создавать, творить". Так что и еврейское название обрезания подразумевает Тору. Вторая часть термина - миля самостоятельно в иврите не осмысливается. Никто из евреев его значения не знает, даже те, кто знает арабский язык. Между тем, это - арабское слово и означает оно "от Бога", "от Аллаха". Это диалектное произношение الله من мин Аллах; в диалектах: милля. Таким образом, полный еврейский термин означает "завет от Бога" или "обрезание от Бога", что в точности, заметьте, согласуется со словами Господа из еврейской легенды. Эти строчки я пишу для того, чтобы в голове у евреев произошло некоторое прояснение относительно собственного языка и собственных обрядов.
  Мусульманское обрезание не столько магический обряд, сколько обычай, связанный с тем, что арабы, как и евреи, считают своим родоначальником Ибрагима (Авраама). Корень طهر ТХР (ТОР) они понимают так, как он описывается в арабском словаре: "очищение", "обрезание". Потому они объясняют этот обычай исключительно санитарными соображениями, не связывая его с Торой.
  Коты и женское обрезание
  Речь шла о более или мене значительных ритуалах, обрядах и обычаях. А вот совсем ничтожное поверье. Если черный кот дорогу перейдет, жди беды. Надо полагать, что цвет кота как раз и ассоциируется с бедой, ср. черный день. Но кот - то здесь причем, тем более что просто черный кот ничем не грозит, а вот только переходящий, пересекающий ваш путь? Пересечение важно, поскольку пересекать по-арабски будет قطع к#ат#аъа. Это усиливает значимость образа кота (черного).
  С котом связано женское обрезание, весьма распространенное в современном Египте. Это совсем не то, что мусульманское или иудейское мужское обрезание. Девочкам обрезают клитор. Сами египтяне связывают этот странный обычай с необходимость поставить преграду похоти. Мол, удаление самого эрогенного женского органа способствует снижению сексуальности женщины. Причем, есть попытки связать этот обычай с установлениями ислама. Врачи и психологи этой страны пришли к выводу, что женское обрезание наносит непоправимый вред психике женщины, да и семье. Оказывается, чтобы удовлетворить своих фригидных жен египетские мужья пристрастились к наркотикам. Только в наркотическом состоянии они могут выдерживать многочасовое занятие любовью. Во всяком случае, так объясняют распространение наркотиков в Египте некоторые специалисты. Что касается принадлежности обряда к исламской атрибутике, то доказано теми же специалистами, что хадис Мухаммада, на который ссылаются защитники экзотического обрезания, не является достоверным, поскольку цепочка передатчиков не доходит до современников пророка, как то требуется для каждого хадиса, чтобы он считался достоверным. Да и кроме Египта и Судана нигде в мусульманском мире этот обряд не имеет места, что говорит о том, что обряд не мусульманский. Восходит он к временам Древнего Египта, где над девочками совершали этот обряд с незапамятных времен. Отрезанный клитор бросали коту и он съедал его. Это считалось залогом плодовитости. Логически обряд нельзя объяснить. А вот на основе созвучий системных языков мозга объясняется он легко. Мяуканье кота (МяУ) связывает его с понятием УМ "мать", тем более, что на коптском языке, являющемся прямым потомком древнеегипетского, мать будет мау. Сам кот связывается с понятием "резать", по-арабски قطع к#ат#аъа. С другой стороны, клитор есть редуцированный мужской орган. Его русское название в три буквы происходит от арабского корня Х#ВЙ, Х#УЙ ( ي حو ), от которого происходит слово حياة х#айа:т "жизнь", а также ه حوا х#ава:' Ева. Созвучное с ним арабское حي х#ейй "змей", выступающий в библейском сюжете в качестве змея-искусителя, имеет к обряду прямое отношение. Так что обрядом, действительно, удаляют искусителя, и ограничивают функцию женщины деторождением. На мой взгляд, с точки зрения здравого религиозного смысла оба вида обрезания и женского, и мужского противоречат Богу. Ибо молчаливо предполагается, что Бог, создавая человека, ошибся, в результате чего некоторые части человека - лишние.
  И еще раз о женщине
  На этот раз о китайской. Великий путешественник Васко де Гамма пробыл долгие годы в Китае и описал обычаи и нравы этой восточной страны. Прошло много лет и у критиков закралось сомнение, был ли он и в самом деле в Китае. Одной из причин сомнения явилось то, что он нигде не упоминает обычай китайских женщин с самого детства носить тесную обувь. Не заметить этого он не мог, поскольку изуродованная нога женщины сказывалась на ее походке и даже не позволяла ей бежать. Эта примета китайской женщины как визитная карточка Китая, так же как спина испанца.
  Чем же объясняется такой странный обычай. Ответ дает знание номера и функции Китайского этноса. На предшествующих страницах мы уже выяснили, что главная их задача - охрана человека как индивидуума на протяжении всей его жизни, от эмбрионального состояния до самой смерти. По этой причине женщина, рожающая человека, по-китайски жень, предмет особого, если можно так выразиться, ритуального внимания. Например, существует ритуал представления отца еще не родившемуся ребенку, при котором ему (эмбриону) говорят слова примерно такого содержания. Вот этот мужчина -твой отец, когда родишься, не обижай его. Понятно, что и с ногами женщины связан ритуал обозначения этнической принадлежности. Ведь русский корень нога (НГ- НЖ) в обратном прочтении совпадает с главным понятием китайской философии жень. Между прочим, обратите внимание, что в ногах женщины, что по здравому размышлению должно удивлять, сосредоточена в глазах большинства мужчин едва ли не вся женственность.
  Чтобы быть еще ближе к цели, вспомним, что женский день у многих народов мира - пятница. Также и на Руси - древнерусская богиня плодородия Мокошь приписана к пятнице. По-арабски этот день недели называется جمعة жумъат. Это шестой день недели, день секса (ср. six) у евреев и арабов. Того же корня арабское جما ع жима:ъ "соитие". Теперь читайте арабское слово жумъат по-русски, получится жмет. Именно из-за русско-арабского созвучия китайская женщина должна постоянно ощущать, что ее ноги жмет. И именно русское тесный, прочитанное как бы по-арабски, с добавлением гортанной, дает в арабском تسع тисъун "девять", в обратном прочтении ситт "шесть". Такой причудливый обычай, а за ним такая простота!
  Мужской ритуал индейцев
  Возьмем уж совсем экзотический ритуал. В джунглях бассейна реки Амазонки проживает дикое племя, о котором было рассказано в телепередаче 12.4.98. Меня привлек обряд инициации. Мужество мальчиков проверяется так. Отлавливаются гигантские муравьи, затем их бросают в таз с водой, смешанной с листьями наркотического растения. Муравьи балдеют, и пока они находятся в таком состоянии, их вплетают в особые рукавицы. Когда они приходят в себя, рукавица одевается на руку подростка, предварительно окрашенную в черный цвет. Разъяренные насекомые начинают пожирать руку и в течение десяти минут новоиспеченный мужчина должен терпеть адские муки, не показывая признаков боли. Весьма экзотический и довольно затейливый обряд. Смысл его, как и во всех других случаях, раскрывается с помощью русского и арабского языков, хотя американское племя даже не слышало ни об арабах ни о русских. Все дело, оказывается, в созвучии русского муравей и арабского ه ة مرو муру:'а "мужество". А рука окрашивается в черный цвет, поскольку русскому Ч соответствует арабский эмфатический С# (ص), так что русское ЧЕР соответствует арабскому صا ر с#ар "стал". Все вместе значит: "стал мужчиной". Именно в этом и смысл обряда.
  На большом количестве примеров можно убедиться, что ни значимость ритуала или обряда, ни его этническая принадлежность, ни время его появления, ни место не влияют на способ раскрытия его смысла. Во всех случаях следует использовать русско-арабские созвучия наряду с языком этноса, в котором рождается ритуал. Дополнительный материал заинтересованный читатель найдет в моей книге "Утраченная мудрость".
  Искусство
  Без всякого сомнения, искусство является разновидностью магии, причем, возможно, одним из самых эффективных ее видов. Понятно, что здесь речь пойдет не столько об искусстве, сколько о терминах искусства.
  Возьмем быка за рога и попробуем понять, что стоит за словом искусство. Похоже, что слово русское, того же корня, что и искус. Сверимся с Фасмером. Так и есть. Редкая удача этимологии. Правда, и слово-то легкое. А далее? Искус возводится знатоком русского языка к кусить. Что-то не вериться, чтобы дело сводилось к собачей терминологии. Конечно, этимологи берут это слово в значении "пробовать", только что с того?
  По-арабски إسقوا иск#у: означает "дайте напиться". Значит, искушение есть "жажда", а искуситель - это тот, кто умеет вызвать жажду к чему-то, например, к спиртному или наркотикам или к чему-либо греховному, приносящему очевидный вред человеку, поддавшемуся искушению. Искуситель - это тот, кто умеет сделать так, чтобы другой человек, может быть, вопреки здравому смыслу и собственной пользы, сказал: "дайте напиться", "я жажду".
  Змей-искуситель, пробравшийся в рай, нашептал Еве дивные слова, а скорее всего, просто представился. Змей по-арабски хайй. Слово происходит от корня Х#ВЙ или, что то же самое, Х#УЙ ( حوي ). Чем же Еве приглянулось это мерзкое существо? Именем. Имя Ева происходит от того же корня, по-арабски ء حوا х#ава:' "женщина", буквально: "дающая жизнь". Оказалось, родственные души, связанные одной функцией. Производители жизни. Откушайте от яблочка, мадмуазель. Миф иудейский, а слова - русские (ЙБЛ).
  Так Ева с Адамом разменяли вечную жизнь на удовольствия. Так появилось искусство, призванное продлить удовольствия.
  В основе искусства лежит понятие красота. Красота того же корня, что и краска. Краска на языке химиков: лакокрасочное покрытие. На языке киношников лакирование. Таким образом, красота - есть покрытие того, что есть, т.е. истины. Значит, функция искусства - сокрытие истины. Вместо того, чтобы сказать правду хотя бы, куда ему до истины, искусство лакирует эту правду, чтобы ввести в заблуждение людей. Собственно легенда, а это тоже разновидность искусства, будучи прочитанной наоборот, дает арабский корень دجل ДГЛ (вставочный Н надо убирать как в ганс - гусь).
  Посмотрим, что означает этот корень. А вот что: "покрывать краской", "покрывать позолотой", "лгать", откуда دجال дагга:л "плут", "мошенник". Мне приходилось слышать некоторых киношников, которые клеймили себя, рассказывая о том, как они лакировали советскую действительность. А куда вам деться, господа киношники. Это же ваша профессия заворачивать дерьмо в красивые обертки. За это вам и платят, жрецы искусства. Кстати, кино, если прочитать по-арабски, дает слово كهنة кахана "жречество". Излюбленное средство жрецов - позолота, т.е. ложь и плутовство.
  Разновидность этого искусства - реклама. Для меня интересно то, что ее изготовители нередко снимают созвучия прямо с системных файлов мозга. Попробуйте зуко! Второе слово по-арабски как раз означает "попробуйте" (قوا ذو). Или вот эта. Ревлон - революция цвета, Лон по-арабски "цвет" ( لو ن ).
  Литература и театр
  Литература происходит, якобы, от латинского слова литера "буква". Опять ложь. Литература, мол, безобидное занятие, рисование буквочек. Нет. Это маска. Термин литература происходит от арабского ثارة الا л-ита:рат "воздействие". Арабское название литературы немного честней. Адаб - значит "воспитание", ближайший родственник هذب хаззаба "воспитывать", "обрезать кусты". Часть корня دب даб (ذب заб) означает - "волосы". И буквальное значение воспитания - "обрезание волос". Очень широко практикуется этот обряд в тюрьмах, в армии, даже в школах и детдомах. Того же корня зомбировать. Арабские губные Б или М часто распадаются в других языках на Б и М или М и П. Сравни арабское
  بون صا с#а:бу:н "мыло" и "неизвестной" этимологии - шампунь. Воистину, слепота филологии не имеет пределов!
  Театр - от греческого Jea "вид", "зрелище", давшее в греческом JeatroV "театр". Можно было бы и согласиться с такой этимологией, но памятуя о том, что театр искусство лицедеев, надо полагать, что это маска. На самом деле правильная этимология должна основываться на анализе состава согласных. А вот по составу согласных театр совпадает с арабским ثير تأ та'ти:р (таси:р) "воздействие". Выходит, что, как и все в театре, это заведение носит маску. Греческую. Выясняется, что театр не простое зрелище. Его название происходит от того же корня, что и литература. Близнецы-братья. А звучат по-разному, так это маски разные В литература первый Л - артикль, далее следует так называемая четвертая порода (каузативная) от أثر 'асар ('атар) "след" - إثا رة 'ита:рат в слове театр используется отглагольное имя второй породы, которая является синонимом четвертой. Хоть по духу хоть по букве - братья. Далее, от أثر 'атар "след" идет وتر ватар "струна", а от нее гитара.
  Вот список ближайших родственников: якобы латинское литература, якобы греческое театр, якобы греческое гитара. Все они объединены одной функцией - воздействовать на человека.
  Можно, конечно, человека подстричь. Но это безобразно и примитивно. Это хорошо в тюрьме, в армии и в советской школе. Но можно сыграть ему на гитаре или книжку дать почитать или, наконец, сводить в театр или кино. А результат - один. И цель - одна: повесить на уши лапшу .
  Драма - от обратного прочтения арабского معرض мърд# "представление, показ", "выставка". Корень здесь عرض ЪРД# "показывать", откуда западное название искусства агt, того же корня, что и русское артист. Если аффикс ист поставим вперед, как это требуется в арабском, получим ستعراض ا 'истиъра:д# "ревью", "обзор", откуда эстрада. В арабском еще от этого корня عرض ьард "парад". Так ведь и наш парад того же корня, только вместо арабского М здесь русское П, как в покос.
  Комедия. Процитирую свой этимологический словарь. КОМЕДИЯ - от арабского تقمص так#аммас#а "перевоплощаться (об актере)", "переселяться (о душе)". Буквально "надевать другую рубашку (قميص к#ами:с#)", отсюда комичный ("в другой рубашке"). Отсюда в греческом  "совершать шествие в честь Вакха",  "веселая толпа", "шумная гурьба гуляк", "шумное гулянье" (25). Родственно камзол (см.). Комик - это буквально тот, кто (как, например, Райкин) переодевается и тем самым смешит публику. Ср. комедия масок - "итальянская народная комедия" (Ушаков).
  Кстати сказать, если фамилию Райкин написать по-арабски, только согласные: РКН, то при прочтении их в обратную сторону получаем корень, от которого в арабском تنكر танаккара "переодеваться". Мастер был Райкин на эти штучки.
  Корни искусства вообще тянутся к культу Дионисия. По-арабски: الخمر اله илах ал-хамр "бог вина". Однако греческое  "козел", созвучное арабскому названию вина (خمر хамр), определило то, что козлы стали вечными спутниками Дионисия. Кстати, и химеры, чудовищные животные с телом козы, от этого же корня. Арабское название козла تيس тейс (ТС - 69) ясно показывает, что козел в скрытом виде является носителем универсального знака творения, воспроизводства. Как в сексуальном смысле на всех уровнях бытия, так и в сфере искусства.
  Трагедия, как считают знатоки театра, происходит от греческого трагос "козел". Мол, актеры во время мистерий, посвященных Дионису, переодевались в шкуры козлов. Потому и называется то, что они играли, трагедией. Но мы уже с вами разобрались, в чем тут дело. Все наоборот. Актеры облачались в шкуры козлов на время, пока они становились спутниками Диониса. Подробности в предыдущей главе.
  Терпсихора и Урания
  Терпсихора одна из девяти муз. Эта коза - богиня танца. Слово танец - прямо от имени Диониса (دنس ДНС по-арабски "топтать"). Ср. по-английски - dance. А что же означает имя богини? Первые три буквы составляют корень طرف Т#РФ, что значит "крайность", "неумеренность". Это понятно и так. Там, где Дионис, какая может быть умеренность? Оставшаяся часть - греческое слово, только прочитанное наоборот (с похмелья). Это корневая часть таких греческих слов  как "танец", "пляска", "тряска",  "пляска". Греческое  "танец" от  орхис "яичко". Слово нам знакомо по русскому орехи или в обратном прочтении икра (корень - КР/ХР). Изначальная идея - "оставлять позади", т.е. "метать икру". Отсюда понятия средств размножения - икра, орехи, яйца (орхис). Отсюда и танец - тряска яйцами.
  Имя богини содержит идею, значащую буквально: "изо всех сил трясти яйцами". Понятно, что трясут яйцами козлы. Перед козами. Брачный ритуал перед тем как спариться. Вот только пить не следовало бы. Как теперь выяснилось, самым пагубным образом влияет на потомство. Настоящая трагедия. Но, смотрите, как органически Терпсихора вписалась в компанию. Не все так.
  Урания, муза астрономии, среди муз как белая ворона. Другие - наслаждаются, пляшут и пьют. Она нет. Греками она изображалась с глобусом и указкой в руках. Странно, что ей пьяные вакханки не оторвали голову, как Орфею. Наверно, потому, что, все-таки, богиня, дочь Зевса. Вакханки вакханки, а соображают, кого можно трогать, а кого нет. И все же Урания. Отчего это у нее в руках глобус? А не карта звездного неба, например?
  Вспомним древнеегипетскую фреску о сотворении мира, что было на ней вместо глобуса? Напомню, там был бог Земли Йеб (шестерка), а вместо указки - вздыбленный фаллос. А вместо Урании - Нут, египетская богиня неба, рождающая звезды. Вот в таком качестве Урания вполне желанная гостья вакхических оргий. Ведь ее изображение - пролаз с нашей фрески, с той ее части, где рассказывается о сексе (вспомним созвучие six- sex).
  Музыка
  Слово музыка филологи возводят к греческому mousikh подразумевается texnh собственно "искусство муз". Мыслящего человека должно смущать это "подразумевается". Тем более, если он знает, что среди муз не было ни одной из коз, кто бы покровительствовал бы музыке. Надо полагать, что козлы, спутники Диониса, и на самом деле дергались (сравни корни ДРГ и ТРГ) под музыку. Но это была настолько примитивная музыка, вроде современной, что вряд ли имела право называться музыкой. Да и много ли пьяному надо? Ноги сами выбивают ритм.
  На мой взгляд музыка связана не только с культом Диониса. Это видно хотя бы из того, что музыка как явление имеет своим началом человеческую речь. Это заключение можно сделать из этимологии этого слова. Музыка того же корня, что и язык, зык, звук. Однако как мне ни хотелось разъединить муз и музыку, а не удается: в обратном прочтении корень ЗК все равно дает коз, т. е. муз.
  Буквально слово музыка означает: "дающая звук". Если до сих пор никому в голову не приходило сближать эти слова, так по чистому недоразумению. Первый слог здесь отражает аффикс причастия действительного залога так называемой четвертой породы арабской грамматики. Сейчас русским языком эта грамматика утрачена, но ее следы сохранились во множестве. Первый М в русских словах часто оказывается некорневым. Из уже рассмотренных - это молот (родственно латы), масленица (от солнца, не от масла).
  Человеческая речь изначально содержит в себе мелодическую составляющую. Эта составляющая отражает эмоциональное состояние человека и используется не только для выражения таких состояний как, скажем, радость, гнев, угрозу, сомнение со всеми многочисленными их оттенками, но и различает вопрос, утверждение, отрицание, согласие. Мелодия в языке - это движение тона в пределах слога или его пошаговое изменение от слога к слогу. Так что изначально мелодия квантована речевыми слогами, составляющими человеческую речь. Речевая мелодия в своем базовом содержании универсальна для всех языков мира. Ее понимают даже животные. Что там животные, если этот язык понятен даже растениям, о чем знают опытные огородники и ученые экспериментаторы. Музыка речи - это та часть языковых знаков, которая является общим как для сознания, так и подсознания. По этой причине музыка в целом ряде случаев оказывается более эффективным орудием воздействия на психику, чем слова. Это объясняется также тем, что движение тона (мелодия) и ритм в отличие от слов не блокируются перегородкой, существующей между сознанием и бессознательным, то есть между оперативными и системными файлами мозга.
  Мелодия тоже - слово не греческое, а исконно русское. Оно того же корня, что и русское слово лад. Здесь как и в слове музыка первый М не корневой, а аффикс. Это - показатель причастия страдательного от русского лад, так что мелодия - это есть то, что упорядочено по ладу.
  Лад тоже слово исконно русское. Оно того же корня, что и такие русские слова как ладно, ладушки, а также имена исконно славянских божеств Ладо и Лада. Эта божественная пара считалась покровителями семейного лада, согласия, гармонии, богами плодовитости. Вот уже в этом качестве их имена восходят к арабскому корню ولد ВЛД "родить", от которого в арабском والد ва:лид "отец" и والد ة ва:лида "мать". В двойственном числе: ان والد ва:лида:н "родители". Если образовать от этого корня причастия усиленные в мужской и женской форме, получим соответственно د ولا валла:д и ة د ولا валла:да. По-видимому, наши Ладо и Лада отражают именно эти последние формы, а в своем старшем значении передают значение "родители", так сказать, "папа и мама". Корень нам знаком и по слову люди, люд, что есть причастие страдательное, ср. его синоним народ.
  Корень неплохо отражается и в германских языках, например в такой известной всему миру паре слов, как леди, и лорд (по-английски звучит лод), в котором, пусть и в искаженном виде, отражается основная функция женщины и главенствующая функция мужчины, как виновников события рождения человека. Мы можем видеть этот корень и в английском load "груз, бремя, тяжесть". В английском связь этого слова с функцией женщины носить плод затемнена, поскольку слово больше применимо к судну, чем к женщине. Но и в нашем языке в этом затемненном виде мы встречаемся с этим корнем в слове ладья, лодка, уже не обязательно груженая, но способная нагрузиться как женщина.
  Но вернемся все же к музыке. Из вышеприведенного краткого этимологического обзора следует, что значение гармонии, согласия корень ВЛД приобрел на русской почве. Именно его русское осмысление привело к образованию музыкальных терминов лад и мелодия. Например, в русском нет ни значения "объедаться", ни значения "разбавлять вино", как в английском, а в английском нет и намека на "согласие", как в русском. Нет значения согласия, гармонии и в арабском, где далее значения рождения дело не идет, если не считать генерализации значения "родить" до общего понятия "создавать", ср. русское сладить в смысле изготовить, сделать.
  То же можно сказать и о термине музыка. В арабском слово موسيقى му:си:к#а: по своей морфологической структуре явно не свое. Это заимствование из греческого, как считают сами арабы. И это правильно, поскольку арабский корень زعـق ЗЪК означает просто "кричать", корень زيق ЗЙК - "скрипеть". Ни один, ни второй не доходит до обозначения чего-либо музыкального или языкового. Есть, правда, в арабском слово زيق зи:к "струна". Но слово это повисает в воздухе. Арабские грамматисты не могут отнести его к какому-либо арабскому корню, что говорит о заимствованном характере слова. В то же время в русском языке слова музыка, язык, звук, зык образуют логическую последовательность, берущую начало, как и все русские слова, в арабских корнях и показывающую, что именно добавили русские к исходным значениям.
  Музыкальный термин нота тоже из русского. Огласовка О (У) в русском означает страдательность или инструмент. Ср. делить и доля. Как известно, ноты отличаются друг от друга степенью натяжения струны. Читайте слово наоборот, получите слово тон, производное от русского тянуть, буквально: "натянутый", или "результат натяжения" (струны). В латыни по ошибке это слово спутано со словом, имеющим значение "знак" по причине близости понятий нота и знак.
  В чужих словах всегда легко запутаться. Например, почти весь мир вслед за римлянами использует знак на полях, который называется нота бене, что в латинском буквально означает "хороший знак". Удивительно то, что никто не замечает его алогичности. Все используют его не в том значении, какое прочитывается в этом вензеле через латынь, а в том, какое имеют эти две арабские буквы, составляющие корень NB с разными гортанными расширителями: арабское значение этих букв - "обрати внимание".
  Что касается слова нота в смысле знак, которое мы видим в слове блокнот, то оно происходит от арабского نوط НВТ# "подвешивать". В арабском от него نوط нут# "орден", буквально "подвеска, знак отличия", а в русском нить, то есть то, чем подвешивают. Есть такое правило. Если звук В (О, У) относится к числу корневых или по какой-то причине О (У) уже занято каким-то смыслом, то страдательный залог, о котором мы сейчас вели речь, образуется не с помощью огласовки О или У, а с помощью огласовки И. Это правило в арабской грамматике называют правилом полярности.
  Но вернемся опять к музыке, чтобы задаться вопросом, откуда взялись названия нот. На этот счет существует "научная версия", согласно которой в средние века один монах взял первые слоги строф из гимна Иоанна Крестителя и обозначил ими музыкальные ноты. Таким образом, как считают филологи, названия нот не отражают никакой музыкальной идеи, а просто случайным образом приклеены к звукам, как пустые этикетки. С этим можно было бы и согласиться, только когда я бегло произношу эти ноты по порядку, я слышу вполне осмысленную арабскую фразу دورة مفصلة لصدى доре мифас#с#ала лас#ада. Буквальное ее значение: "градуированный период звука", точнее "отзвука, эха". Эхо оттого, что ноту определяют по камертону, издающему отраженный звук.
  Что касается латинского гимна, то это обыкновенный акростих (от арабского أخر 'ахар "край"), который составляется так. Пишется вертикально какое-нибудь слово, а затем на каждую букву придумывают строчку стиха. Такой метод стихосложения был очень моден в средние века. Писали, например, по вертикали имя Иисус и сочиняли акростих. Но ведь это не значит, что имя Иисуса взято из акростиха. Так и названия нот.
  Как и в отношении других терминов, нас с детства приучают к мысли, что термины музыки либо греческого происхождения, либо итальянского. Что такое диез (повышение на полтона) по-итальянски или по-гречески? В греческом языке оно значит "отпускание", а в итальянском других значений (кроме музыкального терминологического) не имеет. А слово арабское, если его читать по-арабски, как и добрую половину псевдогреческих слов. Арабское زيادة зийа:да как раз и означает по-арабски "повышение". А вот другой термин музыки адажио, означающий "медленный темп". Разумеется, итальянский, как скажут нам филологи вместе со знатоками музыки. Только почему-то в итальянском оно не имеет смысла. Потому что правильно читать его надо задом наперед. Тогда получим русское слово ожидай, т.е. не торопись. Бемоль, кстати, тоже от русского помалу. Впрочем, можно сближать непосредственно с арабскими корнями. Би (بـ ) - это арабский предлог с тем же значением, что и русский по. Вторая часть - моль - от арабского глаголаمال ма:ла "наклоняться", "становиться малым".
  Скерцо от итальянского scherzo "шутка". Это правильно, только итальянское слово от арабского سخر саххара "смеяться над кем-л." Это то слово, к которому по ошибке лингвисты возводят маскарад (парад масок). Арабское слово имеет ясную и дальнейшую этимологию, чего обычно не бывает в других языках. Первое значение этого слова "мобилизовать на бесплатные общественные работы". От него с присоединением ъайна развивается значение عـسكرة ъаскара "военная служба", без ъайна - саххара "смеяться", "издеваться", сравни в русском "смешные цены", а также в арабском مجا نا мажжа:нан "бесплатно" и مجن мажана "смеяться", "быть циником". Ведь циник - это тот, кто говорит "все можно". Кстати, русское можно и арабское أمكن'амкана "быть возможным" - отсюда.
  Вот еще музыкальный термин странного происхождения. Сюита. Считается, что он происходит от французского suite "ряд", "последовательность". Прочитаем определение из словаря: "Название многочастного циклического произведения, в котором части составляются по принципу контраста и обладают менее тесной внутренней идейно-художественной связью, нежели в симфоническом цикле". Зададимся теперь вопросом, разве французское слово передает идею малой связанности и контрастности? Я думаю, что русское слово суета здесь больше подходит. У русских есть очень нехорошая привычка считать свои слова иностранными. Я понимаю, что от этого как бы автоматически возрастает пиетет к словам. Но ведь истина дороже. Так, в частности, произошло со словом юмор. Ну, никак наши русисты не хотят его признавать своим. Лингвисты мозоли на пальцах набили, пока сочиняли истории о том, как появилось в Европе слово юмор. В итоге через многие логические переходы возвели его к понятию воды. Нет ничего смешнее, читать их опусы. А слово, между тем, от нашего умора, т.е. смешно до смерти. Так и сюита. Если бы это слово было единственным такого рода, я согласился бы с тем, что совпадение случайно. Но смотрите: и музыка, и мелодия, и адажио, и нота, и лад - все русского происхождения. А речитатив? Это ж как нужно вывернуть себе мозги, чтобы не признать в нем русского слова? Не следует ли отсюда, что и сама музыка родилась среди русского народа? Во всяком случае, главные музыкальные термины либо из арабского, а чаще даже из русского. Композитор, вам скажут, из латыни. "Вместе составлять" - таков его латинский смысл. А по-моему, от русского кобзарь, или арабскогоقبز к#убуз "музыкальный инструмент". Если нужна более глубокая этимология, пожалуйста. Вначале стоит арабское بض бад#д#а (базза) "тронуть струны", "ударить по струнам". Ведь, согласитесь, композитор не что попало сваливает в кучу, а сочиняет музыку. Или композиторы думают иначе? Во всяком случае, Кобзон и Бизе - этимологические родственники.
  Музыку называют "бессмысленным" искусством. Понятно, что имеется в виду то, что музыка, в отличие, скажем, от театра, поэзии и даже живописи, не оперирует ни словами, ни образами. На самом деле это заблуждение. За последовательностями нот, которые имеют буквенные обозначения, скрывается текст. Текст не в переносном смысле, а в прямом. Если мы возьмем, к примеру, марш, то он характеризуется, как мне сообщил профессиональный пианист и преподаватель музыки Валентин Матвеев, так называемой подъемной четвертью, последовательностью следующих нот: до-до-фа или до-фа. Читаем эти звуки по-арабски, получаем глагол ض فا фа:д#а "подниматься о воде", "выходить из берегов". А вот в прямом прочтении получается دفة "барабан". А вот так ضعـف д#аъафа - "удвоение". Таким образом, в марше "зашиты" словесные понятия, весьма точно соответствующие идее марша.
  Надо понимать, что музыкальный словесный текст отличается от обыкновенного языкового тем, что имеет гораздо меньший набор звуков и, следовательно, более короткий словарь. С другой стороны, он не имеет жесткой грамматики и в этом смысле дает больший повод к "домысливанию". Вместо грамматически организованного линейного текста в музыке происходит индуцирование понятийного ряда, последовательности сменяющих друг друга понятий, одновременно с парадигматическим набором понятий, возникающих при разной считке нотных групп.
  Если искать корни музыки через этимологию, то она так или иначе вместе с танцами и песнями восходит к функции воспризводства. К обрядам брачевания. Сравним такие параллели. В арабском: باض ба:д#а "нести яйца", بض бад#д#а "тронуть струну", "ударить по струнам". С этим корнем мы знакомы и по другим словам. Например, безе - сорт пирожного из взбитых яиц. Вам скажут, слово французское. Какое же французское, если французы не знают его происхождения. Вот и беж тоже не французское. Ведь куриные яйца по-арабски بيض бе:з (бе:д#), бывают двух цветов: беж и бе:д# "белые". Д и Л звуки подобные, так называемы бковые, т. е. воздух при их произнесении проходит по речевому тракту огибая язык с обеих сторон. В греческом: оркестр - орхема - "танец", орхис - "яички". Греческое название яиц родственно русскому хер и икра. В арабском этот корень означает "оставлять сзади", т.е. метать икру. Известно, что мужчина любит глазами, а женщина ушами. Поэтому музыка в некоторых случаях является стимулятором процесса для женщины. Благодаря ей Великий Гоготун лучше справляется с задачей нести яйца. А вот слово басня тоже имеет непосредственное значение для женщин. Оно происходит от обратного прочтения арабского نسب насаба "воспевать в стихах женщину". Мотивирующее слово: نسبة нисба "отношение", "связь", "родство.
  Итак, функциональная нагруженность музыки изначально - воспроизводство рода. Другое дело, что иногда она используется для одурманивания и зомбирования.
  Культура
  Культура - термин многозначный. Говорят, например, о штабной культуре или огородной. Ясно, что это разные слова. Еще под культурой подразумевают все, достигнутое человечеством. В таком значении это слово употребляется археологами. Близко к последнему культура в сочетании работники культуры. Нас больше всего интересует это последнее значение. Именно в этом значении культура является мощным средством зомбирования людей.
  Академик Лихачев полагает, что слово культура происходит от слова культ. Давайте разберемся. Процитирую свой словарь.
  КУЛЬТ - от обратного прочтения арабского ظلق т#илк# "кожаные путы", талак "крепко скрученные веревки", "вериги" (50, с. 470). Того же корня русское долг (см.). Ср. латинского происхождения религия, (из интенсива ре и лиго "вязать") в этимологическом плане то же, что обязанность (из об-вязанностъ). Ср. также арабское دين ди:н "религия", "культ" и دين дейн "долг", "обязанность", арабское عبادة ъиба:да "культ" и арабское (того же корня) عبيد ъаби:д "рабы". Ср. также русское верить и вериги, а также арабское وثق васик#а "верить" أوثق 'авсак#а "крепко связывать" (50, с. 886).
  Как видно, культ и религия - синонимы. Но мы с вами знаем, что культура была задолго до возникновения религиозных культов. Ведь чтобы разработать культы и присвоить номера религиям, надо быть высококультурным человеком.
  КУЛЬТУРА2 - "все созданное человечеством". От сложения арабского عـقول ъук#у:ль - мн. число от عـقل ъак#л "разум", "мозги" и طور т#уввир "развитой". Того же корня русское творить. Буквально "развитое разумом" или "мозгами сотворенное".
  КУЛЬТУРА3 - "способ промывания мозгов, зомбирование", работники культуры, культура и образование; сложение арабского عـقول ъук#улъ "разум", мозги" и арабского طهر т#аххара "очищать", "делать обрезание".
  Гортанный X (ه) прочитан как русский у, так как в середине слова их начертания совпадают.
  Как видно, магическое действие культуры возникает из-за созвучия второй ее части слову Тора. Обратите внимание: костяк культработников не случайно составляют евреи. Именно поэтому русская культура на девяносто процентов еврейская, не только по составу работников, но и по итоговому продукту (философия, театр, литература, кино, телевидение, вообще средства массовой информации). Через все эти каналы происходит приобщение русских к Торе.
  Как различить эти два слова? По степени отражения в произведениях культуры истины. Большая часть гуманитарных знаний - ложные семантические конструкции. Например, философия в своем современном виде ничего в себя не включает, кроме лжи. Также этика (от арабского التقية эт-так#ийа "богобоязнь"), история, этимология, языкознание (за исключением грамматик и словарей).
  Наука и образование
  Кому-то может показаться странным, что наука относится мною к области магии. Но тот, кто внимательно прочитал раздел об одной из муз по имени Урания, не должен удивляться. Ведь наука относилась к числу муз, т.е. спутниц Диониса, еще древними греками. Здесь, я думаю, они не ошиблись. Как в мифе, так и в реальности. Если взять советскую науку, то она с самого начала выродилась в разновидность культа, почитание авторитетов. Высшим авторитетом для всех наук был товарищ Сталин. И хотя Сталина давно уж нет, культ авторитетов в науке только крепнет.
  Термин наука - не однозначный. Сравните такое выражение вот тебе наука. Это слово происходит от арабского قي و вак#а: "беречься", "остерегаться". Наука как инструмент познавательной деятельности происходит от того же корня, что и греческое ноо, ноос "мозг", арабское نوح Нох# "Ной". Все эти слова восходят к арабскому نوى нава: "замыслить, вознамериться". Соответственно и слово ученый имеет разные значения. Например, кот ученый означает "наученый". Ученый как исследователь происходит от слова наука в результате переразложения, неправильного осмысления корневого Н как приставки. Ученые, как правило, не разделяют этих омонимов. В результате получается и трагичная, и комичная картина. Вместо того, чтобы заниматься поисками истины, ученые набивают себе головы разной ученостью до такой степени, что туда ничего уже более не вмещается. Затем собираются на так называемые научные конференции и пересказывают друг другу, что в книгах давно уж написано. Причем, чем большие научные авторитеты собираются на конференциях, тем больше там маразма.
  Особо стоит посмотреть на то, что называется защитой диссертаций. Зрелище сугубой важности. Самое главное на защите - упоминание авторитетов, причем в строго установленной этими самыми авторитетами последовательности. Они там как в курятнике, каждый занимает свой шесток. Прежде чем защититься, тебя долго и нудно будут учить, что и как говорить на защите. Если ты был послушным, тебя допустят к околокорыточному пространству, независимо от того, что ты там накалякал в своей диссертации.
  Некоторые ученые и на самом деле иногда делают открытия. Но здесь нет никакой заслуги того института общества, который называется наукой. Такие ученые как белые вороны в этой науке. Разумеется, все, что я говорю здесь о науке, относится прежде всего к гуманитарным "знаниям". Хотя и в естественных науках наворочены завалы. Например, на протяжении ста лет в физике почти безраздельно господствовала теория относительности Энштейна. Теперь обнаруживается, что не было физиков, которые бы ее понимали. Зато все поклонялись. Некоторые, правда, сразу признавались. Шепотом на кухне. Смелых было мало. Всем кушать хочется. Кто добровольно оставит кормушку?
  Теперь другое дело. Как только корм в корыте оскудел, армию ученых как ветром сдуло из сферы науки. Оказывается, гораздо сытней торговать сниккерсами .
  Что касается образования, то не так просто разобраться, чего в образовании больше - образования или обрезания. Не все здесь, разумеется, ложь. Такие предметы как физика, химия, математика, родной и иностранные языки, предметы, вводящие в различные специальности, - необходимы. Предметы гуманитарного цикла такие как литература, культурология, философия и в значительной степени история - исключительно зомбирующие предметы. Навороченные в них семантические конструкции не имеют никакой ценности. В основном это вымыслы с назидательным подтекстом. Правда, с некоторых пор у нас принято над вымыслами обливаться слезами. Но в этом как раз и состоит эффект магии.
  Любая система образования страдает тем недостатком, что приучает обучаемого к мысли о том, что он живет в мире бессмысленных слов. Тем самым она в буквальном смысле усыпляет ребенка. А между тем, заметьте, никто не задает столько вопросов почему, как он. Это говорит о том, что ребенок с рождения обладает данной ему Господом железой любознательности, которую в буквальном смысле обрезают ему педагоги еще в малом возрасте. Достаточно, однако, давать правильную и понятную этимологию слов, как все тайное становится явным и вся ложь отлетает сама как засохшая грязь. Поэтому никаких реформ в школьном образовании не требуется. Надо лишь перестать детям пудри мозги непонятной терминологией. Тогда они сами разберутся, где ложь, а где истина.
  Не обязательно терминология. Возьмем такое простое слово как серьга или соты, например, и сравним, что говорит о них наука и какова истинная этимология слова. Вот что написано у Фасмера. Цитирую, серьга, диал. исерга, вятск. (Васн.), укр. серга, др.-русск. серьга, Дух. грам. Ивана II, 1359 г. (Срезн. III, 340), часто в ХУ1 в. (Дювернуа, Др.-русск. слов. 187; Унбегаун 441). Коми iserga заимствование из русск. (Вихм. - Уотила 67) Предполагают преобразование из др.-русск. усерязь (XI в.); см. Грот, Фил. Раз. 2, 511; Мi. EW 294, 372; Соболевский, Лекции 93; РФВ 66, 353; Вайан, RES 18, 78; Желтов, ФЗ, 1876, вып.1, 22; Преобр. II, 281; однако трудно понять появление вторичного -г- в великорусск.; ср. блр. по златой серазе, еще в лютеранском катехизисе 1562. (Соболевский, там же); ср. также Мурко у Пайскера 89; Брандт, РФВ 25, 37 и cл. Правильнее считать русск. слово заимств. из др.-чув.*surug "кольцо", чув. sere, sore "кольцо", тат. jozo, тур., чагат. juzuk - то же см. Фасмер, ZfslPh... И еще 12 строк академической лобуды.
  Даю свою этимологию: от обратного прочтения 'агра:с "колокольчики".
  Обращаю внимание читателя вот на что. Вместо почти целой страницы ссылок на авторитеты и перечисления "трудов", заполненных наукообразной лобудой по поводу слова серьга, вместо всей этой бессмыслицы и абсурда - текcт длиною менее чем строчка.
  А вот "научная" этимология слова сот. Цитирую опять Фасмера. сот, род. п. -а, мн. соты, русск.-цслав. сът kerion, болг. сът, сербохорв. сат, местн. ед. сату, словен. sat, род. п. sata, satu, кайк. set. Этимологизируется пока неудовлетворительно: как родственное др.-инд. Satas "сосуд", по Мейе (Et. 302), который пытается объяснить ъ из п. По мнению Махека (LF 55, 150), нужно исходить из *septo, связанного чередованием гласных со свепет "улей с дикими пчелами". Далее, Миккола (Ursl. Gr. 3, 25) сближает с sepo, suti (см. сыпать). Лиден (Stud. 37 и сл.) связывает set с лит. semti, semiu "черпать" (против см. Мейе, там же; Преобр. II, 362), в то время как Остхоф ( Рarerga I, 23) сближает это слово с лит. siutu" "шить", ст.-слав. шити (так же Младенов 624); против см. Ильинский (РФВ 62, 239), который считает возможным сближение с сыта. Недостоверна также связь со щи (Соболевский, Лекции, 119). Ср. сыта. И еще семь строк, на которые терпения у меня не хватает.
  Даем свою этимологию. От арабского ست СТ "шесть". Специально для филологов делаю пояснение: звук О - показатель страдательного залога. Бувально: "ушестеренные". Все остальное - лишнее, дорогие академики, на какие бы вы авторитеты ни ссылались, и как бы ни маскировали свою пустопорожность терминологией.
  В одном учебнике экономики я увидел такую (кстати, тоже "научную") этимологию для древнерусской серебряной монеты под названием гривна. Происходит слово, как утверждают авторы, от грива, мол, на гриву, т.е. шею вешали эти гривны. На самом деле, название монеты идет от обратного прочтения арабского ق ور вирг# "серебряные деньги". Родственно аргентум. А если кто и вешал гривны на шею, так от заморочки. Если наши экономисты учатся по таким учебникам, страна наша никогда не выйдет из экономического кризиса.
  Вся магия во всех ее проявлениях от Кабалы до современной науки и образования служит одной цели - продлить на возможно больший срок замороченное состояние людей.
  Глава 7. АПОКАЛИПСИС
  Тексты священных книг представляют собой информационные вытяжки с системных файлов мозга. Как мы уже многократно убеждались, информация, проходя сквозь системные языки мозга, приобретает некоторые структурные сходства с этими языками, другими словами, несет на себе их следы. Это подобно тому, как луч света, проходя через цветные стекла, окрашивается цветом пройденной им среды. В результате на выходе мы имеем искажения. Информация источника доходит до нас в искаженном виде.
  Неразличение омонимии
  Текст Апокалипсиса не составляет исключения. В предыдущих главах и в других работах было показано, что некоторые фрагменты Откровения после соответствующей обработки воспринимаются не просто как осмысленные, а как вполне научные тексты, описывающие устройство человеческого языка. Причем, чтобы сакральные тексты воспринимались именно в этом качестве, приходится делать в них одни и те же поправки. В местах омонимии или созвучия следует выбирать правильный вариант вместо выбранного ясновидящим случайно. Понятно, что когда ясновидящий входит в подсознание, он лишается возможности осмысливать принимаемую информацию с учетом контекста и ситуации, воспринимая её узко локально. Ум остается в сознании. По этой причине системное видение предмета речи отсутствует, причинно-следственные связи остаются сокрытыми. Это лишает возможности осмысления предмета речи в целом и, следовательно, лишает возможности выбрать правильный вариант в случае омонимии, многозначности слова или даже простого созвучия. Это как если бы у вас спросили, что означает слово коса, закрыв предварительно весь текст, в котором употреблено данное слово. Не зная контекста, вы выбрали бы один из возможных вариантов ответа и, скорее всего, ошиблись бы.
  В таком же положении оказывается и так называемый ясновидящий. Положение ясновидящего, однако, осложняется тем, что он работает в среде двух языков, объединенных в подсознании в единую оперативную лингвистическую систему. Созвучные слова разных языков при обычном положении вещей не являются омонимами. Например, арабское слово дума "куклы" не является омонимом русскому слову дума "законодательный орган", поскольку эти слова принадлежат разным языковым системам. При обычной внутриэтнической коммуникации одна лингвосистема (русский язык) никак не соприкасается с другой (арабский язык). Другое дело - подсознание, где эти две лингвосистемы объединены в одну. Слова одной системы, созвучные со словами другой, становятся омонимами. Количество омонимии резко возрастает, возрастает и количество смысловых сдвигов при считывании ясновидящим информации в подсознании.
  В обычном состоянии, при открытом сознании, многозначность слова и омонимия, вопреки распространенному мнению, не мешают чтению текста. Например, арабский текст по степени омонимичности его составляющих слов на порядок выше русского. По причине отсутствия в тексте обозначенных гласных количество возможных чтений некоторых арабских слов достигает двух десятков и более. Но для опытного чтеца такое свойство арабского текста не составляет особой трудности. Критерием отбора нужных вариантов чтения является смысл. Каждое новое предложение, каждое новое слово осмысливается в том смысловом коридоре, который задается предыдущим текстом, так что в большинстве случаев даже не существует поводов для возникновения ситуации выбора. Бессмысленные варианты чтения просто не приходят в голову.
  Когда речь идет о ясновидении, смыслового коридора либо не существует, либо он размыт. Поэтому выбор омонимии для ясновидящего затруднен, и чаще всего случаен. Его положение напоминает положение начинающего арабиста, взявшегося читать книгу. Правильно определить корень слова ему мешает недостаток квалификации, и он довольствуется случайно выбранным вариантом чтения. Смысловой коридор сразу размывается, что уже в последующем продвижении по тексту обрекает его на ошибки. Вместо текста получается абракадабра. Но что характерно. Даже эта сплошная абракадабра не совсем затемняет смысл. По звучащему костяку согласных можно догадаться и о характере ошибок и о предмете речи. Скорректировав ошибки, можно легко восстановить структуру денотата. Вообще, чтение арабского текста неплохое упражнение на выбраковку бессмыслицы.
  Потоп по-еврейски и потоп по-китайски
  Любопытно, что при использовании ясновидения в практических целях прибегают к коллективному видению. Каждый из ясновидящих воспринимает свой аспект предмета, так что при сложении результатов возможна коррекция ошибок с созданием общего смыслового поля, что может дать гораздо более точные результаты.
  Похожий эффект можно получить при сравнении описаний потопа, взятых из разных культов, что было сделано на предыдущих страницах.
  Как удалось выяснить, библейская версия потопа и китайская, несмотря на кажущуюся разницу в содержании, описывают один и тот же предмет, а именно цифровую алфавитную матрицу. Потоп в том и другом случае осмыслен неверно и является не покрытием водой пространства, а покрытием самой алфавитно-цифровой матрицы, ее затемнением, что мешает движению к знаниям или к горе Арарат (читай ъарафат "знания" в случае библейского варианта).
  При сопоставительном анализе самых разных фрагментов самых разных религиозных текстов возникает впечатление о том, что везде речь идет об одном и том же. Корень ТОП надо осмысливать в русской языковой среде и в новом контексте. Тогда становится ясным, что с помощью его выражается понятие ТУПОСТИ интеллектуальной.
  Ноев ковчег через его размеры и общий контекст опознается как буквенно-цифровая матрица. Постоянно повторяющиеся цифры в китайском мифе (3 и 9) и общий контекст позволяют опознать денотат как тот же объект, то есть алфавитно-цифровую матрицу.
  В обоих случаях речь идет о некоем затемненном, сумеречном состоянии человечества, которое должно закончится пробуждением. Это не противоречит общеизвестному факту, который состоит в том, что человеческий мозг то спит, то бодрствует. Следует только это циклическое состояние мозга, которое наблюдается в каждом индивидууме, распространить на совокупный человеческий мозг. Если индивидуальный мозг спит семь часов, то совокупный человеческий мозг находится в сумеречном состоянии около семи тысяч лет. Это тот срок, который прошел со дня перевода Сотворения Мира на русский язык. Прошло семь с половиной тысяч лет с того времени, когда были сконструированы культы и человек впал в сомнамбулическое состояние.
  Сомнамбулизм
  Каковы внешние признаки сомнамбулического состояния.
  1. Человек делает то, чего не понимает. Исполнение религиозных ритуалов - самое красноречивое тому свидетельство. Ни один человек не понимает смысла священной коровы, гексаграмм, куба, помазания и прочих таинств, которым нет числа, тем не менее миллиарды людей в течение тысячелетий исполняют все эти загадочные ритуалы, не задавая вопросов. А между тем ответы на них лежат на поверхности. Стоит слегка задуматься, как станет ясно, что, к примеру, культы пронумерованы. Не напрасно Мухаммед сказал: "лучше час подумать, чем год молиться ". Но смотрите, что происходит. Даже при восприятии разжеванной информации об этом, большинство людей полагают, что из факта пронумерованности цивилизаций ничего не вытекает.
  2. Человек произносит то, чего не понимает. Речь идет прежде всего опять о религиозных текстах. Но, опускаясь по лестнице языковой иерархии все ниже и ниже, вы вынуждены констатировать, что человек не понимает ни смысла предложений, ни смысла слов. Журналисты без конца произносят цитаты из библейского текста, не имея ни малейшего представления об их смысле. Адепты оккультных наук произносят как болванчики слово АУМ, АУМ. Но ума нет, чтобы понять, что речь идет как раз об уме. Специалисты разных наук не понимают смысла большинства терминов. Более того, они считают такое положение нормальным.
  То же и в быту. Что ни слово в русском языке, то бессмыслица. От какой-нибудь сороки до лапши на ушах.
  3. Человек не имеет интереса к смыслу. Едва ли найдется один на тысячу, кто бы удивлялся тому, что слова не имеют смысла. Тарковский был едва ли не единственным, кто уходя из жизни, прилюдно пожалел, что прошел мимо смысла. Кто-то еще из великих сказал: неужели слова ничего не значат? Люди привыкли думать, что живут в мире бессмысленных слов, и это состояние для них привычно до такой степени, что подчас вызывает панический ужас даже малейшая попытка приоткрыть завесу. Как иначе объяснить паралич интеллекта членов секции истории культуры РАН при восприятии информации о номерах религиозных культов, о смысле русских слов, в том числе и научных терминов. Когда я рассказываю своим коллегам-филологам, как однообразно объясняются все 200 русских идиом, они даже приблизительно не могут понять, о чем идет речь. Казалось бы, если интеллектуальная элита, специализирующаяся в области культуры и, следовательно, культов, или в области филологии, не понимает, в чем дело, что же говорить об остальных? Нет. Как показывают мои наблюдения, старики и дети оказываются менее зомбированными.
  4. Пониженная различительная способность интеллекта. Например, ученые, не различают факта и мнения, отчего наша отечественная наука давно уже выродилась в разновидность культа авторитетов, где главным занятием является взаимное цитирование. Выигравшим считается тот, кто более других процитирован. Я уже не говорю об обрядах защиты диссертаций. Особенно пагубно неразличение омонимии, в результате чего человек находится в неуправляемой зависимости от слова.
  Пробуждение
  Ученые говорят, что 95% мозговых клеток, или даже больше, не действует. Примерно такое же количество людей не способны что-либо понять. Какие-то проценты, как дежурные лампочки, еле-еле светятся. На всякий случай. Все остальные спят. Генетики мне сказали, что и в генетическом аппарате человека такое же примерно соотношение: 95% генетического материала спит. Понятно, что такое состояние человечества - временное. Рано или поздно наступит пробуждение. Этой идеей пронизаны все религии мира. Возьмем буддизм, желтую религию. В ее основе лежит понятие кармы "содеянного", что есть некое "омраченное состояние сознания" (31, с. 124), причина которого содеянное ранее, включая и прошлые жизни. Буддизм ставит перед собой цель - вывести человека из данного омраченного состояния. Карма - слово санскрита, состоит оно из корневой морфемы кар "деяние" и показателя страдательности ма. Буквально "содеянное". Слово, однако, не из санскрита, а из русского языка. Это русское слово мрак, прочитанное на арабский манер и затем осмысленное в языковой среде санскрита. Будда тоже не слово санскрита. Оно от русского будить. Значит, оно должно переводиться не как "просветленный", а как "будитель". Обратите внимание на то, что русское осмысление терминов буддизма точно соответствует концепции самого буддизма. Это во-первых. А во-вторых, вводит буддистские мотивы в общечеловеческие.
  Ра и Илья Муромец
  В древнеегипетской мифологии место Будды занимает Гор Бехдетский, прообраз Георгия Победоносца. Его часто изображали стоящим в лодке в поедике против крокодила. Сам Гор Бехдетский является продолжением образа Солнца-Ра, которое еженощно, уходя за горизонт, борется с ночным змеем по имени Апоп.
  
  Солнце-Ра в образе кота сражается с Апопом (древнеегипетская фреска).
  Каждый раз Ра побеждает Апопа, но не до конца, поэтому каждую ночь ему приходится бороться с ним вновь и вновь. Апоп - слово русское, и стоит прочитать его наоборот, как это сразу и выясняется. Это название того органа, который в русской фразеологии иногда подменяет голову. Бехдетский, преемник Ра, тоже носит русское имя по функции. Древнерусская буква у в его имени прочитана по-арабски, как X, отчего русский корень будить, передающий функцию нашего героя, озвучивается как бехдет. Стоит обратить внимание и на то, что Апоп не только по имени соответствует подразумеваемому органу, но и по характеру рисунка. В конфигурации змея нетрудно увидеть то, что по-русски называется задница (сравни он думает задним местом). На фреске за Апопом изображено дерево. Это замаскированное арабское слово дара: "познавать". Ясно, что омраченное сознание, иначе Апоп, если хотите карма, а еще иначе потоп, по-арабски ن طوفا т#уфа:н, по-китайски тайфун (читай тупость) мешает человечеству постигать Истину.
  Далее идет вереница ипостасей образа Гора. В ней и Илья Муромец مرامح اليائس илйа:'ис мура:мех# "отчаянный копьеносец" и пушкинский Руслан, разбудивший спящую Голову, разумеется, и Георгий Победоносец, который, придя из Египта, где он сражался в лодке против крокодила, в Древнюю Грецию, пересел на коня, а по созвучию с греческим гео "земля" стал еще и пахарем, забыв, что второе имя его - Бехдет, т.е. Будда, в котором прямым текстом записана его функция - будить. В конце концов копейный воин обосновался, заметим, не случайно, на гербе Москвы. В начале этой вереницы модификаций образа будителя стоит солнце Ра в образе кота. Последний в этой веренице, на мой взгляд, рисунок талантливого художника Виктории Генерозовой-Бугуевой под названием Аркан 21. Безумец.
  Безумец
  О рисунках Виктории Генерозовой-Бугуевой искусствоведы пишут так. Цитирую: "Пытаться объяснить эти рисунки - напрасное занятие ввиду их изощренной ассоциативной природы". Между тем, если знаешь содержание системных файлом мозга, рисунки Виктории - открытая книга. Для анализа выберем один из серии "Арканы Таро" под названием "Аркан 21 (Безумный)". Вот как описывается этот самый загадочный аркан в "Энциклопедии оккультизма".
  "По скале к обрыву спешно шествует человеческая фигура На голове ее красуется дурацкий колпак; она смотрит не на обрыв, а куда-то в сторону, где ничего не видно; не замечает крокодила с отверстой пастью, притаившегося за обрывом не обращает внимания на истерзанность и неприличие своего костюма, вдобавок еще и раздираемого псом, следующим за нею по пятам. В правой руке безумного путника красуется прочный жезл, на который он не опирается и которым даже не пользуется, чтобы отогнать собаку. Левой рукой безумец придерживает конец палки, на которой за его плечами подвешен значительных размеров куль." (65, т.2, стр. 180).
  Узнаваемо, не правда ли? Классическая иллюстрация к описанию. Единственное, что отсутствует на рисунке так это собака, хотя, возможно, она смешалась с образом крокодила
  В основе аркана лежит буква Шин/Син. Ее числовое значение - 300. Посмотрите на рисунок Виктории. Он весь исполнен в арабской манере, т.е. буквами. В данном случае мы видим, что большинство линий состоят из сцепленных троек или, что то же самое, букв Ш.
  Вспомним, что третий регион - Индия, которая на древнеегипетской фреске о сотворении мира изображается небесной коровой. Ее возлюбленный Йеб возлежит под ней символизируя Поднебесную, т.е. регион номер 6. Идея Поднебесной выражена в рисунке Виктории настолько отчетливо, что не приходится сомневаться.
  В складках, вероятно, одежды Безумного просматривается магический китайский квадрат, заполняемый девятью цифрами таким образом, чтобы сумма цифр в любой его строчке и по диагонали давала число 15. Хотя большая часть клеток остается закрытой, показаны именно те цифры, которые однозначно позволяют опознать китайский квадрат и заполнить оставшиеся клетки. Отметим, что в классическом описании аркана квадрат отсутствует.
  Идея поднебесной отчетливо проявляется и в стиле рисунка. Если бы не название, я решил бы, что рисунок на китайскую тематику. Это тем более обосновано, что в фамилии художника явно звучит китайский символ инь-ян, вернее, ян-инь, что по-арабски значит йани:н (гани:н) "эмбрион". От этого корня и генерировать и Венера и женщина. Вспомним здесь также,
  
  что 21 первый день беременности (он же шестой день второго цикла) - это тот день, когда плод получает команду на инсталляцию половых признаков, т.е. начинает различаться по мужскому и женскому началу. В этом контексте интересно сравнить цветные репродукции Виктории, помещенные в книге репродукций Генерозовой-Бугуевой. Они все выполнены в синих тонах.
  Интересно также, что арканы Таро существуют не одну тысячу лет, но никто до Виктории не сказал о 21 аркане, возможно, одну из самых главных вещей. А ведь были близко от истины, когда рисовали собаку. Сравним два термина кинология (собаководство) и синология (китаеведение). Оба корня родственны. Например, на латышском собака называется сун (suns). Она бережет имущество, тогда как китайцы - человека. Ошибка типичная для магов. Они не различают омонимии. Виктории повезло тем, что синий цвет был записан в ее имени. Поэтому она не могла пройти мимо этого смысла, коль скоро он существует в 21 аркане в сокрытом виде, хотя бы уже потому, что он называется Син (Шин).
  Пойдем дальше. Через китайскую книгу Перемен выходим на древнегреческую мифологию. Переводим название книги на арабский, получаем ревнивую Геру, хранительницу семейного очага, лишившую, как мы помним, разума Геракла. На эту тематику можно выйти прямо, через название картины. Безумный по-арабски - Геракл (عافل غير). Как раз Геракл и изображен на рисунке в очередном своем подвиге убивающим очередное чудовище.
  Но Геракл лишь маска. За Гераклом стоит только что рассмотренный древнеегипетский Гор Бехдетский, убивающий с лодки крокодила. Стоит безумец Генерозовой на банке лодки, как и Гор Бехдетский. Самой лодки нет, вместо нее крест. Крест Воскресения. Точнее Пробуждения.
  Гор Бехдетский не более как заместитель своего отца, бога Солнца Ра, в змееборческом мифе.
  Теперь, когда между Гераклом и Ра установилась связь, понятно стало и число подвигов Геракла. Они заместили 12 ночных часов, в течение которых Ра старался одолеть змея сна.
  Прообраз сюжета рисунка Генерозовой достаточно явственно проглядывает в складках рукава Безумца. Кисть правой руки одновременно является хвостом кота, в образ которого воплотился Ра, чтобы отрезать Апопу голову.
  
  Перед котом видим волнообразного Апопа. Развернем этот фрагмент рисунка и рассмотрим Апопа отдельно.
  
  Давайте теперь сравним Апопа Генерозовой-Бугуевой с Апопом древнеегипетским. Не такая уж большая разница. Сомнений не остается. На рукаве безумца то же побоище, что и на древнеегипетской фреске.
  "Нарукавное" видение - прообраз, начало истории змееборческого мифа. А безумец Виктории (не безумец карты Таро) ее конец, проявленная суть. Все герои до него (безумству храбрых поем мы песню) воевали с внешним врагом. На этот раз мы видим первого "Будителя", который понял, что мозги надо прочистить себе, а не крокодилу или змею. Не змей враг, а собственная заморочка, карма, если хотите. Именно поэтому он даже и не смотрит на крокодила.
  Почему же прозрение Виктории оказалось более проникновенным, чем у всех магов вместе взятых, которые на протяжении тысяч лет пытались растолковать сюжет аркана? Помогла ей фамилия матери: Бугуева созвучна русскому бужу.
  Сюжет оказался родным, усвоенным подспудно с молоком матери. И ранее того. С эмбрионального состояния.
  Пробуждающийся сфинкс
  Кстати, у Бугуевой Юлии в этой же книге представлена большая коллекция фотографий ее скульптур из разных циклов: "Ловцы потока", "Стихии", "Спящие облака", "Сны бабочек"' "Прогулки луны", "Сфинксы". Все эти скульптуры я объединил бы в один цикл под названием "Спящие лики" Во всех композициях непременно присутствует хоть одно спящее лицо. Не знаю, готовятся они к пробуждению или нет, только вот как раскрывается таинственное событие, произошедшее со сфинксом почти двести лет назад.
  Сейчас каждый, кто по фотографии, кто самолично может убедиться, что египетский сфинкс лишен носа. Говорят, что во время нашествия Наполеона (1798) французский солдат то ли по собственной блажи, то ли по команде офицера пальнул из пушки по загадочной скульптуре и попал в самый нос. В Европе предпочитают рассказывать о том, как это произошло с одним из мамелюков, чему поверить труднее, поскольку у мамелюков была такая возможность в течение многих веков. Так или иначе, мотив предельно прост. Это было сделано в ознаменование начала пробуждения сфинкса. Читайте русское слово нос в обратную сторону, получите сон. Разумеется, ни мамелюк если это был он, ни французский солдат русского не знали, впрочем как не знают русского индейцы бассейна реки Амазонки. Тем не менее это не помешало поступить им в полном соответствии с законами системного языка мозга. С тех пор прошло ровно 200 лет. Для истории - точка на временной оси. Но посмотрим, что произошло с тех пор. Расшифрована египетская письменность, восстановлены мифы и верования древних египтян. Но это все - знания о далекой истории. Какое отношение они имеют к повседневной жизни Египтян?
  Мы не будем говорить о том, что история Древнего Египта его памятники стали предметом не только гордости египтян но и предметом туристического бизнеса, приносящего им доход намного превышающий другие статьи. В результате все более и более оживают древние понятия. Названием столицы Древнего Египта Тиба (нынешний Луксор) называются гостиницы магазины, центры. Египтяне пока не обращают внимание на то, что Тиба в обратном прочтении дает Бита. Так называют арабы вторую букву греческого алфавита. Но что интересно. Супермаркет Тибамаль выложен снаружи оранжевыми плитками. В гостиннице Тибароз балконы выкрашены в оранжевый цвет. Оранжевого цвета на новостройках появляется все больше и больше. Вообще в Египте с некоторых пор главной сельскохозяйственной культурой, идущей на экспорт, считаются апельсины.
  Египтяне по праву гордятся таким качеством как добротой. Это объективно. От многих наших я слышал, что это качество египтян бросается в глаза. По-арабски оно называется-طيبة т#и:ба ! Еще они говорят, что так много как они не смеется никакой другой народ. В годы кризиса они объясняли это безысходностью. Кризис давно миновал. Страна на подъеме. Но смех - непременный попутчик египтян во всех их делах. Я сам объясняю им это так. Тиба (طيبة ), "доброта", по-арабски еще называется иначе: سما حة сама:ха, что по-русски значит смех. Смеются.
  Пробуждение по-армянски
  Поскольку под рукой у меня интересная книга Сурена Айвазяна "История России. Армянский след", содержащая данные о древнем языческом армянском пантеоне, любопытно сопоставить вариант змееборческого мифа армян с его праобразом и линией развития, как она здесь была представлена. Но прежде следует определить место армян в схеме этногенеза.
  По самоназванию и по имени главного бога Арамазд, громовержца (отождествлялся с Зевсом) и одновременно бога Солнца, видно, что армяне как и римляне являют собой славянский рефлекс. Их главным занятием было изготовление оружия (того же корня армия, что буквально значит "вооруженная", от арабского أرم 'арама "связывать", "укреплять", сравни: армированный, по-арабски "вооруженный", сравни, также مسلح اسمنت исминт мусаллах# "железобетон", буквально "вооруженный цемент"). Но в отличие от своего западного аналога римлян, армяне, как я понял из описания их истории, более тяготеют к ремеслу оружейников, чем к ратному делу. Степень их воинственности определяется той мерой опасности, которая им может угрожать со стороны, причем с большой степенью инерции.
  Верховный бог армян - Арамазд. Его имя явно составное. В первой части указывается этноним армян или оружие, что то же самое. Вторая часть - от рабского корня ذأد З'Д "защищать". Переводим буквально "защитник армян". Другое осмысление корня ЗД - "созидание". В таком случае перевод имени Бога - "кузнец", в переносном смысле "творец", "создатель". Именно как создателя не только Армении, но и всего мироздания почитали его армяне.
  Его дочь и одновременно супруга (египетский след кровосмешения) носила имя Анаит (Анахит). Она была богиней плодородия и покровительницей рожениц. Была связана с луной. С армянского ее имя переводится как "бесстрашная", из чего вытекает, что имя не армянского происхождения. Сближать с арабским куда как логичнее. Сравни: арабское عانة ъа:нах, с артиклем العانة ал-ъанат "лобок", от которого в русском лоно "лобковая кость". А связь с луной определяется русско-арабским (русским) созвучием (луна - лоно). На армянской почве эта связь совершенно не просматривается, поскольку имя армянской богини не содержит арабского артикля, как это имеет место в русском слове лоно. Следовательно, подсознание армянина, как и человека любой национальности, определяется не только родным этническим языком, но и, прежде всего, русским и арабским. И только на этом фоне армянский миф становится логичным и осмысленным.
  Самая почитаемая в Армении богиня имела брата по имени Ваагн Вишапках (Драконоборца). Это был бог огня. Вы видите, что вместе с индийским Агни, армянский Ваагн происходит от русского слова огонь, или прямо от арабского وج вуггун "огонь". Согласно армянскому мифу, Анаит послала своего брата на землю, чтобы принести людям огонь, но злобный Вишап (демон-дракон, персонифицирующий бурю, смерч, грозу, владыка водных источников) нападает на Ваагна с целью лишить людей света и тепла. Ваагн побеждает дракона, а Анаит, узнав о победе своего посланника возносит хвалу своему отцу, богу Солнца Арамазду за победу Добра над Злом, Света над тьмой (1, 223). Вишап - от русского усыпать. Речь идет все о том же зле сомнамбулизма. Кстати, и дракон от арабского ضركاه д#урака:' "дураки" или русского дурак. По всей Армении разбросаны скульптуры Вишапа в образе барана. И это понятно. Баран не только символ невинности, но и идиотизма. Связь с водными источниками перекликается с мифами о потопе-тайфуне, с тупостью. Как видите, национальная специфика не очень-то загораживает главную идею просыпания.
  Пасха с вином и без
  Ежегодно христиане и иудеи отмечают Пасху. Для христиан это главный праздник в честь воскресения Христа, для иудеев - память об избавлении из плена египетского. Праздник тот же и название то же, но вот иудеи понимают его как исход, поскольку на Пасху произошел исход иудеев из Египта, а христиане понимают как страдание, возводя его к греческому слову  "терпеть, страдать, испытывать", "нести наказание", поскольку на Пасху состоялось распятие Христа.
  Разберемся вначале с Пасхой иудейской. Иудейское слово, как и большинство терминов разных религий, русского происхождения. Ведь мы до сих пор пьем на посошок. Как и все русские слова, это идет от арабского корня СВХ со значением "путешествовать", откуда кстати переезжая сваха. Сваха здесь не та, что сватает, а арабское سواحة савва:х#а "путешественник". Название праздника, однако, не отсюда.
  Этот весенний праздник по-арабски называется الفصح عيد ъи:д ал-фас#х#, буквально "праздник ясности". Отмеченное качество в арабском обычно относят к языку, в применении к погоде оно необычно. Потому, что слово русское, происходит от глагола сохнуть или от арабского корня صوح С#УХ# "высыхать". Для арабов это значение в отношении погоды не актуально, в Египте или Аравии всегда сухо, хоть весной, хоть осенью. А для нас - важный праздник. Нам ведь тоже хочется ходить по суху. Отсюда и праздник Пасха, близнец Масленицы. Не страдания праздник, и не исхода, а праздник весны и радости. Праздник ясной погоды, за которой скрывается радость пробуждения. Не только природы, но и сознания. Ведь по-арабски صحا с#ах#а: (корень صحو С#Х#В) "пробудиться", "отрезветь, просохнуть о сознании", "стать ясной о погоде".
  Посмотрим, что произошло у евреев. В Египте, как и во всех странах, жили евреи. Жилось им неплохо. Жили бы они и жили в этой гостеприимной стране, кабы не Моисей, которому, согласно Библии, Бог приказал спасти египетских евреев, вывести их из Египта. Когда подошла весна, в ушах у Моисея зазвучало "исход". В корнях разное С, в Пасха эмфатическое (ص русский вариант, передающий эмфатический, - очухаться), в исход - простое (س). Но Моисей арабского языка не знал, потому спутал одно с другим. Звучала у него и греческая пасха, как наказание. Дело в том, что фараон не отпускал евреев, так Моисей с помощью Господа устроил египтянам десять разных наказаний, от сожжения посевов до уничтожения всех первенцев. В конце концов Бог сказал: месяц сей да будет началом ваших месяцев (Исход, 12, 2). Апрель, второй месяц от мартовского солнцестояния. Его название происходит от арабского أبرأ 'абра'а "самый невинный", от которого русское баран, т.е. агнец или Овен, второй знак Зодиака. Ясно, иудеи могли бы бежать из любой страны, их в любой было достаточно, но по сюжету необходим был Египет, вторая страна.
  Далее Бог говорит: "скажите всему обществу (сынов) Израилевых: в десятый день сего месяца пусть возьмет себе каждый одного агнца по семействам... и пусть хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его все собрание израильское вечером... Ешьте его так: пусть будут чресла ваши перепоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших. (Исход, 12 - 3,6,11).
  Посохи на пасху - это великолепно. Еще они через Красное море пройдут аки по суху. Опять же с посохами. Подробности мы рассматривать не будем, поскольку придется выходить за пределы нашей темы. Обратим внимание только, что в христианской Пасхе те же атрибуты: и второй месяц, и Агнец, и наказание и, если хотите, исход (воскресение). Разница лишь в том, что построение различается и ударение на наказании. Хотя и у иудеев отмечается наказание, только не для них а для египтян.
  Попутно отметим, что греческая Пасха не греческого происхождения. Каждый, кто откроет словарь, может убедиться, что греческое слово не имеет родственников в греческом. Это первый признак того, что слово является заимствованием. Из какого же языка? А из такого, в котором звуки СХ (СК) передают идею наказания. Значит, из русского. У нас кому башку секли, кого розгами пороли (тоже секли). Делаем вывод: греческое слово Пасха русского происхождения.
  Между еврейской и христианской пасхой есть еще одно различие, правда, сокрытое. Бог приказал евреям на пасху есть опресноки, т.е. лепешки, приготовленные без дрожжей. Дрожжи по-арабски خميرة хами:ра, слово того же корня, что греческое химарос "козел", непременный спутник Дионисия, бога вина. В арабском от этого корня خمر хамр "вино", а в греческом еще химера - "чудовище с туловищем козы, головой льва и хвостом дракона" (чего только в белой горячке не привидится). Видимо, евреи как и русские пили не просыхая. Иносказательно Бог намекает на то, что перед исходом неплохо бы воздержаться.
  Христос, как известно, иначе относился к вину. Вот вино. Это моя кровь. Пейте, мол, не стесняйтесь. Это чисто по-русски. Перед казнью? Для храбрости? Кто откажется? Мы и до сих пор Пасху используем как лишний повод ужраться до посинения.
  Но вот в том, что касается иудейской Пасхи, есть загадочные слова Бога о том, что надо взять агнца в десятый день и хранить его до 14 дня, а там заколоть. Я думаю, что эти дни надо отнести к алфавитно-цифровой матрице. Тогда окажется, что речь идет о функциональном ряде букв КЛМН, занимающих места с 11 по 14. Какое отношение они имеют к просыпанию, будет ясно ниже.
  Давид и Голиаф
  В библейской мифологии Давид побеждает Голиафа. На первый взгляд кажется, что эта история к нашей теме не имеет отношения. Но напишем имя Голиаф по-арабски, получим корень غلف Г#ЛФ, от которого в арабском أغـلف'аг#лаф "тот, кто не понимает", а по-русски попросту глупый. Давид по-еврейски "любовь". От арабского تودد таваддуд "любовь". Любовь побеждает глупость? Да, если знать, что любовь (и познание) бывает двух видов: любовь к женщине (познание женщины) и любовь к Истине, т.е. к Богу (познание Истины). Вот эта последняя любовь, правильнее сказать, любознание, и побеждает глупость с просыпанием человечества. Как видите, речь опять о том же. О том же, о чем легенды о потопе, китайские или иудейские, о том же, о чем древнеегипетские мифы о Ра и Апопе, о том же, о чем Пушкин в Руслане и Людмиле. О том же, о чем легенды о Пасхе, все равно христианские или иудейские. Везде спящая голова, везде разум, ее в конце концов побеждающий.
  Апокалипсис
  Апокалипсис - слово греческое, его значение - "откровение", буквально: "рас-крытие". То, что обозначает это греческое слово, в арабском обозначается словом أية 'а:йа(т) "видение, откровение". Это то, что открывается ясновидящему в сеансе медитации или во время приступа эпилепсии. Аяты покрывают весь текст Корана без остатка. Это понятно. Все, что произнес Мухаммед от имени Бога, как бы сказано устами самого Господа. Почему же в Библии не так? По крайней мере другие откровения если и называются иногда апокалипсисами, то когда говорят Апокалипсис, то без всяких пояснений имеют в виду Откровение Иоанна. Более того, слово Апокалипсис в практике употребления нагрузилось совсем, казалось бы, не свойственным ему значением, не вытекающим из отмеченных в словаре значений. Апокалипсис понимают как конец мира, как время, когда наступит судный день и произойдет воскресение из мертвых. Во всяком случае, Апокалипсис не просто аят, и не сумма аятов, а нечто большее.
  И все же. На мой взгляд, греческое буквальное осмысление слова позволяет понять его не как наименование способа получения информации (откровение), а как название описываемого события - "раскрытие", пробуждение, воскресение. То есть раскрытие сознания. Кстати сказать, воскресение, по-арабски بعثة баъса или قيامة к#ийа:ма, может быть понято двояко: как пробуждение (ото сна) и как воскресение (из мертвых). Заметим, что и в мифологии сон и смерть различаются слабо. Морфей - бог сна и одновременно хозяин мертвого царства, так же и его вавилонский коллега Наргиль, от которого, кстати, название курительного приспособления - наргиле.
  Коль скоро так, то речь в Апокалипсисе идет о пробуждении, о том же событии, которое имеет в виду Буддизм, или древнеегипетский миф о сражении солнца с силами тьмы, или то, что подразумевается под русским словом Пасха.
  Пробуждение - событие радостное. Можно сказать тысячелетняя подспудная мечта человечества. Но при чем здесь Суд и разделение людей на две категории: на праведников и грешников с соответствующими последствиями. Одни пойдут в ад, где правят черти, другие - в рай, где вечное блаженство. Вначале разберемся с Судом. Напишем это русское слово по-арабски, получим صعود с#уъу:д "подъем", синоним قيامة к#ийа:ма "подъем", "пробуждение", "воскресение". Кстати, арабское наименование судного дня عة السا قيام к#ийа:м ас-са:ъат "подъем часа" - бессмыслица. Первое слово к#ийа:м - есть "подъем", "пробуждение", а вот второе слово не вяжется ни с первым словом, ни с общей идеей. Как и всегда в этом случае применим русский язык. Поскольку Ъайн (ع) в древнеарамейском обозначался через русское У, так его обозначим и сейчас. Получим слово СУТ. Ясно, что это русское слово СУД в устном исполнении, когда любой звонкий, согласно законам русского языка, превращается в глухой на конце слова. А за русским судом, понятное дело, арабское صعود с#уъу:д, "подъем".
  Надо полагать, что один из синонимов пробуждения, осмысленный в контексте разделения людей на две категории, превратился при русском его прочтении в название судебного процесса. Допустим, что Суда и на самом деле не будет. Но ведь разделение людей на две категории не снимается.
  Разделение людей на две группы явным образом связано с идеей спасения, рефреном звучащей в разных религиях. Кого надо спасать? Спасать надо грешников. В Коране они называются неверными. В переводе. В оригинале كا فرين ка:фири:н "гяуры". С неверными мы разберемся чуть позже, а сейчас попытаемся прояснить общую ситуацию.
  Для того, чтобы все эти идеи связались в один правдоподобный узел, надо вернуться к тем положениям, которые были вскрыты при обсуждении алфавитно-цифровой матрицы. В настоящее время большая часть алфавитной матрицы сокрыта. Задействована, главным образом, ее центральная часть (11-14), которая управляет зачатием, и где записывается номинал жизни. Пробуждение мозга повлечет за собой активизацию всех её частей вместе с просветлением сознания и выходом человека на принципиально новый уровень состояния его интеллекта. Все сокрытое станет явным. Прежде всего прояснится смысл всех слов, за которыми стоят пока искаженные представления. Раскроется смысл всех религиозных и прочих таинств, в конце концов смысл Бытия. Откроется тот прямой путь к Богу (Истине), о котором просил Мухаммад в первой суре:
  المستقيم أهدنا الصراط
  'ахдина: -с#-с#ира:т# ал-мустак#и:м.
  "Дай нам прямой путь".
  Чтобы было яснее, о чем идет речь, вернемся к понятию любви, которая, по представлению едва ли не большинства верующих, должна спасти мир. Любовь бывает двух видов. Это вытекает из упоминания в Библии некоей пары скрижалей любви. Эту же пару мы видим в Звезде Любви, известную под названием Звезда Давида. Как было сказано, на самом деле эта звезда представляет собой изображение двух психоэнергетических контуров, работающих в противофазе. Когда психическая энергия циркулирует в нижнем контуре, она затухает в верхнем и наоборот. Один контур (треугольник) указывает на нижний орган любви, лобок, другой - на верхний орган любви, лоб. Нижний орган - орган познания женщины, верхний орган - орган познания Бога (Истины). По большому счету каждый орган - орган секса, иначе размножения.
  Как было сказано, в названии звезды Любви за словом Давид скрывается именно понятие любви, поскольку это имя восходит к арабскому ود вудд "любовь". Что любопытно, если первую корневую этого слова написать по-арабски, а вторую - по-русски: д و, получится символ инь-ян, то есть 69, что одновременно является знаком водорода и одновременно знаком Рака. Но не только за словом Давид стоит число 69, но и за самим начертанием звезды, где складываются два треугольника. В числовом выражении идею сложения треугольников можно записать так: 3 + 3 = 6. Если теперь начать вращать знак, стоящий между тройками, после знака равенства будет возникать то шестерка, то девятка.
  От читателя, я надеюсь, не скрылся параллелизм в терминологии. Познать женщину - познать Бога, любить женщину - любить Бога, лоб - лобок. Термин лоб, кстати, как орган любви, происходит от русского любить, огласовка О отражает значение инструмента (как в бор, лом, кол). Итак, налицо параллельная терминология. Этот параллелизм идет и дальше: голова - головка, член - чело. По-арабски мать называется أم умм. Когда вы любите женщину, вы делаете ее матерью (умм), когда вы любите Бога - вы делаете его тем, что называется по-русски ум. Этот ум призван родить Истину в голове по образу и подобию внешнего мира.
  Далее. Эмбрион человека развивается из того, что называется семя. Смысл складывается из мельчайших его кирпичиков, каждый из которых называется сема, слово того же корня, что арабское اسم исм (мн. числоأسا مي 'аса:ми) "имя". Трудно поверить в то, что так далеко заходящая симметрия терминов - явление случайное.
  Вот и раскрылся нам смысл любви, которая спасет мир. Любовь к Богу, к Истине, ум - вот что спасет мир. Некоторые говорят: материнская любовь спасет мир. Да, это правильно, если сделать поправку на деформацию смысла, с учетом того, что по-арабски мать - ум. Материнская любовь спасала мир все это время спячки. В ближайшем будущем мозг пробудится, психическая энергия перейдет на верхний контур, Бог в виде ума наконец-то посетит голову человека и родит свое подобие в виде Истины.
  Итак, апокалипсис - это раскрытие ума, обретение утраченной на время мудрости. А в чем же опасность - спросит читатель, кого надо спасать? Дело здесь в том, что каждый орган может отдыхать не более положенного срока. Если время отдыха превышает этот срок, происходит дисфункция органа. Этот закон не знает исключений. Мозг, как и любой другой орган, должен исполнять свою функцию. В противном случае произойдет вырождение. Если человек не проснется в положенное время, дисфункция головного мозга приведет к тому, что человек превратится в обезьяну, как уже происходило это многократно. Человек уйдет туда, где властвуют черти. Кстати, черт от арабского قرد к#ирд "черт", "шайтан", "обезьяна". В свою очередь арабское К#РД "обезьяна", как было сказано, от русского ДРК "дурак".
  Посмотрим теперь, что такое ад. Напишем это слово арабскими буквами: عاد ъа:д "возвращаться", "идти назад". Понятно. Человек не сможет остаться на том уровне, на котором находится сейчас. Кто проснется, уйдет вперед, кто не успеет, пойдет назад, деградирует, пойдет в ад. Нет, гореть на вечном огне не будет. Идея горения происходит оттого, что слово шайтан созвучно с арабским глаголом ط شا ша:т#а "гореть", "подгорать". Это с одной стороны. С другой, арабское جهنم гуханнам "геена" созвучно с русским огонь. На самом деле это арабское слово надо сближать с корнем خن гунна "сходить с ума". Ад - ведь это царство безумия.
  Опасность в том, что просыпаться трудно. Ясные мысли не дают покоя уму. Многие не готовы к этому. Сопротивляются. Мухаммад называл таких كا فرين ка:фири:н "неверные". Это причастие от глагола كفر кафара "покрывать", "отвергать блага Аллаха", иначе, как мы установили, отвергать ясность ума. Того же корня латинское capra "коза", русское капризничать. В христианстве это качество гордыней называется. В общем, козлами называл Мухаммад тех, кто отвергал блага Аллаха. Козлами они будут. Но не сразу. Вначале пройдут стадию обезьян. Когда сатану (шайтана) изображают в виде козлиной головы - это аванс. От обезьяны до козла - длинный адский путь. Когда же подрисовывают черту (обезьяне) копыта - это только направление эволюции. На самом деле обезьяны, как известно, копыт пока не имеют.
  Эволюция, господа ученые, идет в другую сторону. От более высокого уровня организации материи вниз.
  Идею спасения в ясном звучании принес Христос. Даже в его греческом имени написано حرس Х#РС, что по-арабски значит "охранять". Но исполнить идею он не смог, поскольку и сам не все понимал, о чем говорил, что собственно его и погубило. Согласно апокрифическим текстам, он с самого начала знал истину и даже самые образованные учителя дивились познаниям мальчика в области алфавита. Но, видимо, по причине того, что он воспитывался в спящем человеческом обществе, знания его закрылись. Дошедшие до нас его высказывания - свидетельство того, что он не бог, а просто экстрасенс. Такой же как Мухаммад, который в эпилептических припадках касался текстов Господних. Читая же эти тексты при ясном уме, можно видеть, что исконный спаситель человечества - Русь.
  А ум где?
  Этот этнос на протяжении всей истории человечества занимался тем, что спасал это человечество. В одни времена - силой оружия, в другие - этногенезом, в третьи - дурным примером, в четвертые - интеллектом. Вот и сейчас настала его пора. Но он спит. И вы видите, что происходит. А происходит дисфункция этноса. Высыхает, главным образом, голова. Интеллектуальный срыв уже произошел. Доктора наук торгуют рыбой, в стране уже целая армия малолетних беспризорников, которые должны бы учиться в школе. Еще одна огромная армия безумных - наркоманы. Другая армия великовозрастных выпускников высшей школы вздымает руки, скандируя чуть ли не с пеной у рта: АУМ, АУМ. Вопрос поставлен верно, ума нет. Очень трезво по этому поводу сказал министр культуры. В России не сформулированы цели. Он не сказал, что это значит: потерян смысл жизни. По здравому размышлению эти слова означают неизбежный конец, духовную, а затем и физическую смерть. Так оно и есть. Продолжительность жизни падает, смертность превышает рождаемость. Академики несут бессмыслицу. Такого маразма нет ни в одной стране. Почему? Потому что не их ДЕЛО просыпаться и будить других. Они еще могут некоторое время поспать. Это дело Руси. Потому и дисфункция мозга на Руси происходит раньше, чем у других. Страна дураков превращается в страну идиотов, страну обезьян. Включите телевизор, обезьяны не только на заставках, но и в качестве ведущих телепрограмм. Пусть вас не смущает их внешний человеческий вид. Они ведь пока человекоподобные.
  Пишу эти строчки и слушаю радио. А там беседа журналиста с ученым. Оказывается, наши ученые придумали хорошие присадки к этилированному бензину, который, кстати сказать, во всех странах запрещен по экологическим соображениям. Ежегодный ущерб от его использования - 30 миллиардов долларов. Если можно в деньгах оценить жизнь. Коров, к примеру, из-за этого бензина приходится забивать в три года, иначе ее мясо становится несъедобным, как выражаются, техническим, тогда как лучшее молоко она начинает давать только в шесть лет. Можно представить, какое молоко может дать техническая корова. Существует два способа решения проблемы: очень тонкая очистка нефти, что невероятно дорого, либо использование специальных присадок. Так вот китайцы, которым, как выясняется, хочется жить, долго присматривались, использовать наши присадки или американские. После проведенных экспериментов выяснилось, что наши и дешевле, и лучше. Остановились на наших. Теперь мы будем строить для китайцев заводы, - с радостью сообщает нам ученый. А как же мы сами - спрашивает журналист - будем продолжать использовать запрещенный во всем мире бензин и травиться? К сожалению, среди наших бизнесменов и членов правительства пока нет заинтересованности, - отвечает ученый. Не страна, а дурдом. Все думают задним местом, Апопом. Если положение не изменится, сдохнем раньше, чем успеем проснуться.
  Что происходит физиологически в том случае, если сознание просыпается?
  Как мы выяснили на предшествующих страницах в настоящее время, когда человечество все еще переживает состояние сомнамбулизма, активизированы только некоторые клетки матрицы, главным образом, ее центральная часть, буквы МН, часть, отвечающая за иммунитет и регулирующая сексуальное влечение (ср. مني манна: "вызывать желание"), и связанные с ним зачатие и беременность. Продолжительность жизни при этом кодируется словом мана, что позволяет человеку при благоприятных условиях прожить до 100 лет, редко до 170. При прояснении сознания будут активизированы все клетки матрицы. Высветится и последняя буква алфавита Гайн (غ), на которую начинается слово غاية г#а:йа "предел", синоним слову мана:. Вы видите, что проясненное сознание способно изменить продолжительность жизни, выставить ее номинал в другой части алфавитно-цифровой матрицы. Сложим числовые значения букв слова г#а:йа (корень غـوي ГВЙ) 1000+6+10=1016. Об этом сказано следующее в Коране: "И прожил Ной среди людей тысячу лет без пятидесяти". В этом контексте следует осмысливать и понятие рая. Дело в том, что арабское слово راية ра:я является синонимом уже рассмотренному арабскому же слову غاية г#а:я, слову, несущему новый номинал продолжительности жизни.
  Становится понятными слова Бога о заклании агнца на 14 день. Ведь агнец, баран, того же корня, что и греческого происхождения эмбрион. Ведь именно эти буквы алфавита несут ответственность за образование эмбриона. А заклание его означает, что при просыпании (на Пасху) произойдет смена механизма размножения. Действующий сейчас работает только при сомнамбулическом состоянии человечества.
  Наверное, каждый захотел бы перейти на другой номинал и жить 1000 лет вместо 100. Тем более, что и другого пути нет. Либо живи 1000 лет, либо превращайся в обезьяну. Но сделать это в индивидуальном порядке невозможно. Переключение циклов любви - процесс социальный. Цифровая матрица принадлежит не только и не столько индивидуальному, сколько совокупному человеческому мозгу. Чтобы переключение состоялось, нужно не два там или три процента ясных голов, а, может быть, пятьдесят или более того.
  При ясном сознании будут работать не 5 процентов нейронов, как сейчас, а, может быть, пятьдесят или девяносто пять. Изменится и генетическая структура человека. Сейчас только пять процентов генетических клеток действуют. Остальные 95 - молчат. Но это уже вопрос к генетикам: что произойдет с физиологией человека после его пробуждения? Может быть, будет летать, как бабочка, вылупившаяся из куколки?
  Но все это потом. А сейчас встает вопрос, как можно содействовать быстрейшему пробуждению? Начинать надо со слова. Ведь, если мы не понимаем смысла слов, как можем понимать смысл Бытия, смысл собственной жизни? Немедленно надо внедрять в школьное образование этимологию. Не обязательно как отдельный предмет. Надо просто перестать пудрить мозги нашим детям бессмысленными словами. Ведь дети, если вы замечали, от рождения способны понимать и не только понимать, но и задавать вопрос почему? Ребенок не рождается спящим. Он знает от рождения лучше, чем взрослый, что главный вопрос, вопрос о причине, о Боге.
  В конце концов ребенок становится таким, каково общество. Если общество спит, заснет и ребенок.
  Все дело в том, какую информацию он получает. А получает он плохую информацию, замороченную. Существующая система образования не предполагает того, чтобы ребенок задавал свои вопросы. Когда ребенок попадает в школу, ему говорят, брось ты свои почему, не валяй дурака, лучше выучи междометия и наречия. Учителя не знают, почему эти части речи называются так, как называются. Ни эти термины они не в состоянии растолковать, ни другие. Постепенно у детей формируется ложная доминанта сознания. Они привыкают к тому, что живут в мире бессмысленных слов и начинают считать такое состояние нормальным
  Большое чудо, что не все мальчики и девочки зомбируются до конца. Некоторые, несмотря на все старания педагогов остаются непосредственными и любознательными Они продолжают задавать вопросы.
  Беда в том, что одних вопросов недостаточно. Надо ведь знать, где начало. Понять это без подсказки - трудно. То, что начало было слово, не указ даже для богословов. Те из людей, кого не сломали ни школа, ни пионерские и комсомольские организации, ни концлагеря, ни тюрьмы, ни психушки, ни рыночная экономика, продолжают жить, задавая вопросы почему. Но таких мало. Зато они в состоянии понимать простые вещи. Некоторые из оставшихся тоже готовы вернуться к простой человеческой логике.
  Но у большинства сознание закрылось навсегда.
  Надежда только на детей.
  Надо менять систему образования. Никаких революционных реформ я не предлагаю. Единственное, что надо сделать, это объяснять детям непонятную терминологию. Надо лишь не мешать. Когда разумных людей в обществе станет больше чем замороченных, начнет открываться цифровая матрица и станут работать другие циклы воспроизводства, войдут в действие другие генетические программы.
  Итак, в спящего ребенок превращается в процессе социализации, в процессе его вхождения в спящий социум. И главным инструментом его усыпления является школа Даже если бы речь не шла об апокалипсисе, следовало бы перестать пудрить детям мозги абсурдом. Надо же, наконец, когда-то объяснить детям, что такое междометие или там наречие. Надо показать им, что слова употребляются не вопреки логике и здравому смыслу, а в полном с ними согласии. Тогда и сознание детей будет в согласии с самим собой. Откроются все тайны Все скрытое станет явным. Остальное приложится само собой Главное препятствие на пути к пробуждению - русские чиновники в системе образования, которые далее кресла под своей задницей ничего не видят. Сейчас вошла в моду психотехника, и они на полном серъезе обсуждают вопрос о внедрении в школьное образование разных безумных аумных методик. Аум Сенрикё для них не урок.
  Пробуждение зависит, главным образом, от того, как скоро учителя поймут пагубность бессмыслицы. На днях промелькнуло на экране ящика для дураков одна учительница начальной школы. Играет в игры для дураков. Мыло, мойка и мыть - это, говорит, разнокорневые слова, потому, что несут разную смысловую нагрузку. Кажется, все присутствующие согласились с мнением "специалиста". Готовая обезьяна в окружении таких же обезьян. Разве эти куриные мозги могут проснуться? Похоже, что мы еще далеки от этого момента. Но момент этот неизбежен. Рано или поздно он наступит. И чем раньше, тем меньше будет жертв. Тем меньше будет людей, превратившихся в обезьян.
  Загадки антропологии
  За полтора века дарвинизм составил список загадок, на которые он пока не может ответить. Главная загадка и главная его трудность - не найдены останки промежуточной формы обезьяны. Иными словами, между человеком и обезьяной продолжает оставаться пропасть. Целая армия археологов так и смогла ее заполнить. Лопат не хватило. Другая трудность - сознание и речь. Откуда у человека то, чего не было у обезьян? Справедливости ради надо сказать, что далеко не все из них считают это обстоятельство загадкой. Например, И. Ачильдиев полагает, что водораздел между обезьяной и человеком пролегает вдали от интеллекта. С этой стороны, мол, особой разницы и нет. Не знаю, со своим ли интеллектом он сравнивал интеллект обезьяны или имел в виду своих коллег в целом, только он исключает из анализа, по его словам, "сразу и бесповоротно отсекает" и "разум и высокое сознание"(4, с. 30). Морфологические загадки человека его увлекают больше. Морфологические так морфологические.
  В начале списка он ставит прямохождение. Как справедливо считает, Ачильдиев, прямохождение не прибавило преимуществ человеку. "Бег на четырех лапах несомненно быстрее двуногой локомоции" (4, с. 31). Да и с какой бы стороны мы это качество не рассматривали, прямохождение - есть проигрыш. Существует много гипотез, которые делают попытку объяснить этот алогизм. Однако нет смысла приводить здесь неудачные гипотезы.
  С наших позиций прямохождение объясняется просто. Оно есть результат кодирования. Поскольку голова - есть инструмент любви Бога, то она должна быть как и головка члена, на прямом теле. Как только происходит дисфункция головного мозга, и человекоподобное уже лишено возможности любить Господа, тело сгибается, ноги искривляются, в итоге мы видим обезьяну.
  На второе место наш автор ставит эволюцию руки. Речь идет прежде всего об отстоянии большого пальца и противопоставлении его остальным четырем. Мастерски критикуя трудовую теорию, он считает, что главным фактором такой морфологии была необходимость бить палкой или рубилом сверху. Иначе как воплотить человекоподобным свою исконную агрессивность. Напомню, что автора зовут Игорем. Коль скоро в этом имени зашита агрессивность ( إغارة 'иг#а:ра "нападение"), оно как раз и объясняет для автора отстояние большого пальца. Игорь Узиельевич, всматриваясь в обезьяну, ищет в ней то, что соответствует собственному имени. В этом как раз и кроется ошибка. Если бы он всматривался повнимательнее в собственную руку, - надеюсь, она все еще сохраняет морфологию руки человека, - он заметил бы, что каждый из четырех пальцев, противостоящих большому, состоит из трех костяшек. Если наш автор все еще помнит таблицу умножения, он легко сообразит, что морфология руки являет собой счетное устройство, построенное по модели года. Большой палец, проходя фаланги четырех пальцев, может подсчитывать месяцы года. В счете времени нуждается не столько малограмотный человек, сколько его подсознательный компьютер, отсчитывающий годы его жизни, как кратное числу, записанному на руке. Поскольку рука есть модель года, то должны существовать языки, в которых год называется рукой. Таков, например, украинский.
  В то же время две руки вместе дают нам количество акушерских месяцев беременности. Что же касается срока беременности, выраженного в солнечных месяцах, то он зафиксирован в фалангах четырех пальцев за вычетом безымянного. Кстати, в арабском большой палец тоже называется безымянным (إبهام 'ибха:м буквально "неясный" ), так как он не учитывается при счете месяцев беременности. За вычетом двух "безымянных" пальцев как раз и образуется количество месяцев беременности. Кроме того одна рука считает часы ночные, другая - дневные. Так на экваторе. А в других широтах с соответствующей поправкой.
  Вот такой универсальный счетный механизм создан Господом в руке человеческой. Называется это кодированием. Подобно тому, как евреи привязывают себя к Торе путем обрезания головки своего члена, так и Господь привязал человека к солнечным часам земного бытия.
  Понятно, что с дисфункцией головного мозга, обезьяны утрачивают способность считать даже по пальцам. Рука приспосабливается к потребностям хвататься за сучья. Счетный механизм подсознания вырождается, а организм, утратив способность автономного счета времени, подключается к общей системе Интернета жизни, в котором отсчет времени производится по ручным "часам" человека. Собственно и часы мы носим на руке, как бы в продолжение того механизма, который дарован нам Господом.
  Еще поражает автора и его коллег по дарвинизму "частичная безволосость" человека по сравнению с обезьяной. Волосы у человека сохраняются только в известных местах. Сам Ачильдиев объясняет "облысение" обезьяны теснотой в агрессивной толпе. Его предки так тесно жались друг к другу, локоть к локтю, что малость пообтерлись. Это что-то из опыта борьбы ученого люда за место у общественной кормушки. Я понимаю, что пока прорвешься к общественному корыту, приходится немало поработать локтями, однако большая часть тела человека была голой изначально.
  А голой она была изначально для того, чтобы создать концентрацию волос на лобке и голове, органах любви. По-арабски волосы называются так شعر шаър. Этот корень имеет и другое значение: "чувствовать". Волосы - своеобразный усилитель сексуального влечения, все равно, к женщине или к Богу. Они повышают чувствительность тем, что являются носителем команды "чувствуй". Заметьте, например, что женщина обладает большей интуицией, чем мужчина. Те из мужчин, кто обращается к Богу, тоже отращивают волосы. Вы теперь понимаете, почему.
  Кто лысоват, пусть не расстраивается, имеются вполне адекватные замены. Во-первых, это шары. Не случайно анатомические яички имеют форму шара. Но и искусственные шары подходят. Имеются разработанные методики гадания на шарах. Колдуны не знают, в чем дело. А дело в том, что шары усиливают чувствительность как колдуна, так и пациента. Легче внедриться в его смысловое поле. В китайской мистике тоже существуют магические шары. Ее адепты ходят и крутят в руке сразу несколько шаров. Ходят и крутят, ходят и крутят Онанизмом называется. Во-вторых, поэзия. По-арабски она называется شعـر шиър, а شاعر ша:ъир - это поэт. Поэзия до такой степени обостряет чувствительность, что некоторым из поэтов удается пророчествовать, причем независимо от длины волос. Вы спросите, а почему подмышками тоже волосы А это для того, чтобы обозначить сексуальный треугольник по которому циркулирует психическая энергия познания.
  С дисфункцией головного мозга, который является органом любви к Господу, волосы на голове становятся лишними. В то же время в силовой поддержке нуждается обмякшее тело обезьяны. Поэтому часть волос с головы распространилась по всему телу. Энергия любви к Господу перешла в физическую силу, как у волосатого Исава. Пусть у обезьяны ноги и кривые, по сильные, спина горбатая, но тоже сильная.
  Другая проблема, не дающая покоя антропологам - "излишки мозговых ресурсов". Понятно, что будь голова пустой, многим было бы легче на целых полтора килограмма. Но здесь имеется в виду то, что у непосредственных предшественников человека, так называемых кроманьонцев, на граммов так 400 мозга больше, чем у человека. Если говорить по правде, то я думаю, что ни одному из огромной армии археологов не удалось взвесить мозги этих кроманьонцев по той простой причине, что в настоящее время кроманьонцев нет, как нет и их мозгов, не было также кроманьонцев с мозгами или без и в обозримом прошлом. Видимо, вес мозгов определили по объему черепа. Объясняю специально антропологам: объем черепа и количество мозгов совершенно разные вещи. У так называемых олигофренов, что буквально переводится как "маломозглые", объем черепа парадоксально больше чем у обыкновенных людей. Так что количество мозгов в определенных условиях может находиться в обратно-пропорциональной зависимости от объема черепа. Попросту говоря, мозги пухнут. Чем они хуже, тем более рыхлые, и тем большего объема черепа требуют, и тем меньше места остается для серого вещества. Опухоль занимает большую часть объема. Именно поэтому у кроманьонцев относительно большие черепа. Сейчас, когда за последние десять лет олигофренов стало рождаться в двадцать раз больше, мою "догадку" можно легко проверить. Спешите, господа ученые, а то мозгов не хватит даже на эту простую процедуру.
  Функциональная асимметрия. Речь идет о том, что от 5 до 10% (по некоторым данным до 20 %) людей, независимо от этнической принадлежности или расы, левши, чего практически не наблюдается в животном мире Известно, что праворукость и леворукость не передается потомству, а лишь каким-то образом закрепляется генетически соотношение. Известно также, что к старости, а также в период беременности и кормления у женщин асимметрия имеет тенденцию к ослаблению. Ачильдиев объясняет леворукость тем, что леворукие охраняли тыл агрессивной пратолпы, из которой выделился человек. Непонятно, что мешало охранять тыл праворуким? Если же это и так, то что заставляет человека сохранять эту ассиметрию до сих пор.
  На мой взгляд, уже то, что асимметрия по степени выраженности может по жизни меняться, а то и вовсе исчезать, говорит о том, что данное явление не имеет отношения к генетике. С другой стороны, любопытно, что левша в арабском и русском обозначается одним и тем же словом, прочитанном в разные стороны. По-арабски левша называется словом أشول 'ашвал. Это обстоятельство пока ни о чем не говорит, разве что косвенным образом может служить намеком на то, что дело в особенностях функционирования системных языков мозга. Объяснению подлежит, если я правильно понимаю вопрос, несколько аспектов. Почему имеется асимметрия? Почему имеется преимущество в сторону правшей? Почему соотношение именно такое, один к десяти? Почему асимметрия связана с руками.
  Начнем с того, что правая сторона по-арабски называется словом يمين йами:н. По составу согласных (МН) оно совпадает с названием иммунитета مناعة мана:ъа. Таким образом, понятие правша связано с именем файла, отвечающего за иммунитет. Поскольку иммунитет отсчитывает года по руке, получает усиление правая рука, поскольку она называется словом, содержащим те же 2 согласные: يمنى йумна:. Это хорошо объясняет то, что к старости в связи с ослаблением иммунитета, ослабляется и связь усиления с правой рукой. Также и во время беременности и кормления, когда иммунитет женщины фокусируется на плод, степень асимметрии может ослабляться. Что касается пропорции левшей и правшей, то она объясняется тем, что правая рука считает акушерские месяцы, число которых 10 (возможно, пальцы на ногах), а левая - в это же время - месяцы солнечного календаря, число которых девять. Один палец оказывается лишний и он идет вхолостую для счета месяцев, а энергия счета забирается левой рукой. Поэтому левшей в среднем в десять раз меньше, чем правшей. То есть девять раз усиливается правая рука, один раз - левая. Нетрудно представить себе механизм распределения левшей и правшей согласно данной пропорции. Но этим мы уже заниматься не будем ввиду ясности вопроса в принципе.
  Осталось пояснить, почему в арабском и русском языках для именования левшей используется одно и то же слово. Дело в том, что в данном случае мы имеем заимствование в арабском из русского. Это связано с тем обстоятельством, что левша является весьма неудобным соперником в рукопашной схватке, что хорошо знают боксеры. Ведь, главным образом, всем приходится иметь дело с правшами, и только десятая часть соперников - левши. Из этого вытекает, что левша - военный термин русского войска. И, следовательно, в арабском - заимствование из русского, что подтверждается также и грамматическими соображениями. В русском языке слово мотивированное, оно является образованием от левый, в арабском же - слово не мотивированное, значит, оно заимствовано из русского.
  Итак, на все поставленные вопросы по поводу "ручной" асимметрии найдены ответы. Оказывается, все дело в созвучиях, а не в функциях, как ошибочно полагают антропологи. Левши функционально ничем не отличаются от правшей. Они просто результат двойной бухгалтерии.
  Как видите, то, что мучает дарвинистов, легко решается с позиции системных языков мозга. В этом случае, правда, приходится становиться на сторону Корана, согласно которому люди могут обращаться в обезьян.
  Однако о всех этих "загадках" антропологии мы вели речь не для того, чтобы тихо радоваться открывшейся истине, а чтобы показать будущее человечества, чтобы убедиться еще раз в том, что эволюция для некоторых из нас идет в сторону животного мира.
  Теория познания
  Теория познания или гносеология - раздел философии. Однако по причине того, что термин философия с самого начала был прочитан наоборот, философы две с половиной тысячи лет занималась не тем, чем нужно, вследствие чего в теории познания многое не понимали и больше запутали вопрос, чем прояснили. Разбираться в их мозговых экскрементах мы не будем, а для прояснения вопроса обратимся лучше к религиям. Верующие тоже ничего не понимали в познании, зато они свято блюли ритуалы, в которых, как оказалось, законсервирована теория познания, как она дана Богом.
  Центральное понятие теории познания - предмет познания. С точки зрения употребления самого слова познания, познание имеет два предмета: познавать можно женщину и познавать можно Истину (Бога). Начнем со второго.
  То, что Бог и Истина одно и тоже, следует из высказываний богов целого ряда религий. Тот в Древнем Египте сказал: Я есмь тот, который есть. Иегова: Я есть сущий (т.е. тот, кто существует, есть). Христос: Я есть истина. Все боги говорят об одном, а именно: что Бог есть истина.
  Могут спросить, а что такое истина? Истина русское слово. Им обозначается то, что есть. То, что есть, и есть истина. Из этого следует, что, Бог есть то, что есть, т. е. Бытие.
  Арабское название бога - Аллах. Корень этого слова относится к семейству корней с общим значением возвращаться. Понятие "возвращаться" в арабском языке служит и для выражения понятия объясняться. Говорят "это возвращается к тому-то", имея в виду: "это объясняется тем-то", "имеет в качестве причины то-то". Слова со значением "возвращаться" используются также для передачи идеи начала, первоосновы, жилища, семьи и т.д. Поэтому Аллах можно перевести как первопричина, начало, то, к чему все возвращается, причина Бытия. Как мы сказали, Бог и есть Бытие. Но Бытие пронизано причинно-следственными отношениями. В таком случае познать Истину или познать Бытие - означает причинно объяснить его, свести все причины к первооснове, к первопричине.
  Возникает вопрос, а зачем это Бытие познавать? Не лучше ли жить и радоваться жизни. Как поется в одной песенке, "радоваться жизни самой". Нет не лучше, поскольку организменное состояние человека приводит к дисфункции мозга с дальнейшим вырождением вплоть до растительного состояния. Лозунг, призывающий к возврату к природе, по сути дела призывает к самоубийству. Да и призывать не стоит. Многие и без того тяготятся даже пустопорожней головой, готовы переселиться в пещеры хоть сегодня. Торопить процесс не стоит. Все и так произойдет, и каждый выбирает себе дорогу сам. Для того, кто предпочитает исполнить свое предназначение, дана теория познания, в которой ясно говориться не только о предмете познания, но также и о способе, и о инструменте.
  Из всего сказанного вытекает функциональная равнозначность двух видов любви в том смысле, что оба вида любви предназначены для выживания путем размножения. Первый вид любви - есть инструмент индивидуального (земного) размножения. Второй вид любви - есть инструмент галактического размножения. Чтобы воспроизвести себя в другой точке космического пространства необходимо достигнуть определенного уровня знаний. Иного пути нет.
  Познание добра и зла
  В свете сказанного становится понятной глухая библейская фраза о познании добра и зла. Если вдуматься, ни добро, ни зло не могут быть предметами познания. Так о чем же речь? Переведем выражение добро и зло на арабский, язык оригинала. Получаем والشر الخير ал-хейр ва-ш-шарр. В арабской грамматике эти слова служат для оценочной характеристики разных понятий, хотя грамматически могут употребляться как объекты. Например,
  الخير صباح с#аба:х# ал-хейр надо переводить не "утро добра", а "доброе утро". Буквальный перевод нарушает смысл. Так же и в других случаях, в частности, при переводе библейской фразы. За буквальным переводом с арабского скрылся истинный смысл. Теперь библейская фраза стала прозрачной со стороны смысла. Она означает, что познание бывает правильным, хорошим и неправильным, ошибочным. Зададимся вопросом. Какое познание следует считать правильным? Ответ, как мне кажется, однозначен.
  В отношении обоих видов познания или любви правильным следует считать то, которое приводит к появлению плода. В отношении земной любви к неправильной любви следует отнести все способы удовлетворения сексуальной потребности, не ведущие к плоду, как то: онанизм, скотоложство, гомосексуализм и т.д. и т.п.
  В отношении познавательной деятельности неправильными ее видами будут считаться такие, которые не приводят к плоду, т.е. к новым знаниям, как то: зрелища, интеллектуальные игры типа "Что? Где Когда?", занятия бесплодным мудрствованием (например, философией в современном ее понимании) интеллектуальной некрофилией и т.д. и т.п. Все эти занятия можно было бы назвать обобщенно интеллектуальным онанизмом, поскольку они не ведут к Богу. Все это - удовлетворение потребности в информации, не приближающее нас к Истине.
  Как же определить те формы познавательной деятельности, которые ведут к новым знаниям. Это те формы, которые отвечают на вопрос почему. Это означает также, что правильное познание - это научное познание, поскольку давно уже сформулировано в науке, что есть наука. Наука - это причинное объяснение мира. Таким образом, путь к Богу - один: научное познание. Отсюда же вытекает, что все способы мистического познания есть блуд, интеллектуальный онанизм, в той мере, в какой мистиков не интересуют причины.
  Сказанное не означает, разумеется, что все мистики онанисты. Один из величайших мистиков планеты Пифагор известен не столько своей мистической теорией, сколько научной теоремой, носящей его имя. Она считается научной, поскольку дает причинное объяснение тому, что квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов. Если бы он изрек эту истину без доказательств, возможно, она осталась бы истиной, но была бы мистической истиной, истиной со скрытой причиной, относилась бы к области эзотерических, сокрытых знаний. С точки зрения здравого смысла - бред. Цель научного познания - противоположна. Раскрыть тайные пружины Бытия.
  Теория познания, как она сформировалась в философии, замороченная теория. Мы с вами уже разобрались в терминах философия, диалектика. Ни древние греки, ни современные философы не понимали, что это такое. Единственный из них, кто догадывался, о чем идет речь, был Платон. Напомню, что философия не любомудрие, что есть, как мы сказали, интеллектуальный онанизм, а различение, анализ, средство постижения истины. Диалектика тоже не спор, а анализ сложного. Сейчас бы мы сказали системный анализ.
  Чтобы еще раз показать бесплодность древней и современной философии, обратимся к ее формуле познания "анализ - синтез". Анализ - это расчленение предмета, синтез - его соединение. Ну, а где же познание? - спрашиваю я философов. Его и нет здесь. Так в чем же дело?
  Всегда, когда возникает неясность, я обращаюсь к арабскому языку. При переводе на арабский возникает рифмованная фраза, что само по себе указывает на то, что арабский язык, надо полагать, язык оригинала. Вот она эта рифмованная фраза وصل - فـصل ФС#Л - ВС#Л. Если сформулировать ее в повелительном наклонении, она в переводе на русский звучит так: различай и постигай. Синтез и в самом деле присутствует. Только это не синтез расчлененных ранее частей постигаемого объекта, а синтез постигающего мозга с частью раскрывшейся истины в результате различения. Согласитесь, дистанция огромного размера между познавательной формулой Бога и познавательной формулой замороченных философов всех времен и народов. Просто диву даешься, до какой степени пьяное сознание может заморочить простые вещи.
  Но посмотрите, как та же формула Господня заморочилась в религии. Богословы ее понимают так ПСаЛмы (читай) и СЛ (молись) Богу. Вместо различения ФС#Л - псалмы, вместо постижения ВС#Л - молитвы во славу Господу. Корни центральных понятий звучат так же, а смысловая разница, как небо и земля. Нетрудно видеть, что денотат (описываемый предмет) и философской формулы, и религиозной - один и тот же. Звучит одинаково, но понимается по-разному, и в том и другом случае неправильно, то есть налицо "познание зла".
  Не будем, однако, чересчур уж упрекать религию. Познание - не ее функция. Ее функция хранение формул познания в замороженном виде. Религия это форма памяти спящего сознания. И с этой функцией она великолепно справилась. Нам теперь остается расконсервировать то, что она так долго хранила. Для этого особой мудрости не надо.
  Пиши на русском или арабском языке то, что неясно, и все дела.
  К примеру паломничество. Па - здесь приставка имени времени и места, как в арабском ма, следующая за ней корневая часть عـلم ЪЛМ означает "познание", от нее в арабском عـلم ъилм "наука". Другой пример: арабское слово со значением молись пишется в две буквы С#Л صل . Так же пишется "постигай". Что постигать? Понятное дело, Бога.
  Однажды я спросил одного попа: отец Владимир, что такое Бог? И вы не знаете? - вылупил на меня глаза владыко. Хотелось бы знать ваше просвещенное мнение - скромно потупил я глаза. Молитися - вскричал владыко. - И тогда вы узнаете, что есть Бог. Пробовал я сказать, что на сей вопрос Евангелие дает четкий ответ. Но куда там. Поповской ярости не было конца. Все же поп по-своему прав. Арабское صل с#алли "молись", как сказано, можно прочитать и как صل с#ыл "постигай", значит, молись Богу, означает также "постигай Истину". Однако, сколько ни молись, истина не откроется, ибо открывается она анализом, а не молитвой. В Египте набожные мусульмане в молитвенных поклонах набивают себе на лбу шишки. Никакого просветления. Результат нулевой. Они даже не могут понять, чего это они ходят кругами вокруг Каабы. Как тут не вспомнить слова Мухаммада. Лучше час подумать, чем год молиться.
  Смысл жизни
  Теория познания, о которой мы здесь вели речь, скрывалась до времени. И вот время наступило. Идет апокалипсис, т.е. просыпание. Берите, люди, и пользуйтесь, если не хотите превратиться в обезьян, если не хотите прямохождение сменить на криволокомоцию.
  В одном из апокрифов Евангелия сказано, что воскресение будет дано не всем, а только тем, кто получил его при жизни. Понятно, что речь идет о дураках, от арабского ضركاه д#урака:' "дураки", созвучным арабскому же корню ضرح д#арах#а "покоиться", "спать", откуда ضريـح д#ари:х# "мавзолей". Русское слово от этого корня - дрыхнуть. Дураки, как мы сказали, и как сказано в Коране, превратятся в обезьян. Каждый сам выбирает себе путь.
  С точки зрения теории информации речь идет вот о чем. Глобальные смысловые поля, чтобы существовать, должны получать морфологическую подпитку. Для этой цели создается человек с непреодолимой потребностью общаться с себе подобным. Вот это общение как раз и обеспечивает Дух морфологическим питанием, что делает возможным структурирование Бытия. По мере вызревания человека происходит отбор дураков, которые вырождаясь, переходят на нижние ярусы структуры жизни, сначала они превращаются в обезьян, затем в животных более низких уровней, постепенно снисходя к растительной жизни. Все это время человек живет в сомнамбулическом состоянии. Когда же он просыпается и начинает понимать, в чем дело, происходит сортировка людей. Те, кто имеет раскрытое сознание и может понять простые вещи, его смысловое поле получает иное бытие. Ведь мы сказали, что человек - это прежде всего смысловое поле, а смысл не зависит от структуры носителя, а, значит, может при определенных условиях легко менять своего носителя, в данном случае физическое тело.
  Тем, кто видит смысл жизни в организменном существовании, и сводят его к удовлетворению своих материальных потребностей, будет предоставлена такая возможность, они постепенно будут превращаться в организмы. Их мозг будет усыхать все более и более, а объем черепа увеличится. Волосы с головы будут переходить на тело, пока не покроют его полностью, только на заднем месте долго еще будет оставаться огромная плешина по причине старой кабинетной привычки протирать штаны. Штанов уже, конечно, не будет, а привычка обо что-нибудь тереться задницей останется. Обмякшее было тело вновь станет сильным, но никогда уже не выпрямится, разве что если путь эволюции проляжет через пингвинов.
  Оба типа людей нужны. У каждого свой смысл жизни. Каждый сам выбирает путь. Каждому по потребности.
  Золото, ладан и смирна
  Книга была уже готова, но что-то мешало отнести макет в типографию. Вдруг рано утром телефонный звонок. Звонил Анатолий Иванович Козлов, один из немногих, кто сразу понял то, о чем я пишу, и способствовал изданию этой книги. Он задал мне вопрос. А не является ли фраза из Евангелия о том, что мудрецы с Востока принесли золото, ладан и смирну, каким-то важным указанием, относящимся к Слову Господню? Вопрос сходу я решить не мог. Единственное, что я сразу понял по созвучиям, что три предмета являются маскировкой трех цифр: единицы (ХРС - первый, Красный регион, за которым греческое хризос "золото", сравни хризолит), четверки (Даль - четвертая буква алфавита) и семерки (СМР). Нужно было некоторое время, чтобы понять их отношение к излагаемому здесь материалу. Три цифры относились не столько к самому языку, сколько к этногенезу и связанному с ним формированию смыслового поля. Как оказалось, семерка регионов может быть представлена некоей шкалой в виде прямой линии, на которой обозначено семь регионов. Когда первый регион взял власть в свои руки и создал новый духовный центр Киев, вторую Четверку, один край линии переместился и стал вблизи ее середины. Такая несимметричная форма линии характеризует спящее состояние человеческого сознания, которое не понимает ни себя, ни Слово, ни окружающий мир. Управляющему центру не хватает бодрствующего разума. Чтобы он проснулся, надо другой край линии, тот что с семеркой, символом знаний, перевести в центр, то есть загнуть вторую половину линии так, чтобы получилась форма листа. Эта фигура в растительном мире давно уже реализована именно в форме листа или плода (яблока). Это же начертание, сближенное со стилизованным рисунком сердца, является универсальным символом любви. Надо полагать, это как раз та любовь, которая спасет мир. Когда три точки линии: Единица, Четверка и Семерка сольются в одной точке, в смысловом поле человечества наступит гармония. Она-то и позволит слиться ему с Истиной. Все тайное станет явным со всеми вытекающими последствиями.
  ЛИТЕРАТУРА
  1. Айвазян С., История России. Армянский след. М., Крон-пресс,. 1997.
  2. Англо-русский фразеологический словарь. М., "Русский язык", 1984.
  3. Ахмед Суса. аль-Араб ва аль-йахуд фи ат-тарих (Арабы и евреи в истории - на арабском языке), Дамаск.
  4. Ачильдиев И.У. Власть предыстории. М., "Прометей", 1990
  5. Баранов Х.К. Русско-арабский словарь. - М., Изд-во "Русский язык", 1976.
  6. Барроу Т. Санскрит. - М., Изд-во "Прогресс", 1976.
  7. Библия. - Брюссель, 1989.
  8. Библейская энциклопедия. - М., 1891.
  9. Блаватская Е.П. Разоблаченная Изида. М., Российское теософское общество, 1992.
  10. Большая Советская Энциклопедия. - М., Изд-во "Советская энциклопедия", 1970.
  11. Вашкевич Н.Н. За семью печатями. Тайны происхождения языка. Библейские символы. Русская фразеология. - М., изд-во "Дека", 1994.
  12. Вашкевич Н.Н. Русские абракадабры. В журнале "Народное образование", Љ 9, 10, 1994.
  13. Вашкевич Н.Н. Где начинается русский. В журнале "Русич", Љ 1, 1996.
  14. Вашкевич Н.Н. Знаки Зодиака и Великая Русь, В журнале "Народное образование", Љ 8,9, 1995.
  15. Вашкевич Н.Н. К вопросу о структуре арабского корня. Сборник статей Военного института. Љ 19, М., 1983.
  16. Вашкевич Н.Н. Разгадка Ноева Ковчега - М., 1994.
  17. Вашкевич Н.Н. Утраченная мудрость или что в имени твоем. Истоки древних цивилизаций. Тайны слова. Именное кодирование. М., 1996
  18. Вашкевич Н.Н. аль-Арабиййа шагарат аль-абгадиййат ва ан-нутк (Арабский язык - основа алфавитов и языков - на арабском языке). - В журнале "Шамс аль-ислям", Љ 2 (опытный), сентябрь, 1993, Лондон - Москва,
  19. Гаудио А. Цивилизации Сахары. - М., Изд-во "Наука", 1977.
  20. Гераскина Е.В., Налепин А.Л., Индия. Боги и Герои. - Тверь, Изд-во "Полина", 1995.
  21. Гранде. Б.М. Введение в сравнительное изучение семитских языков. М., Изд-во "Наука", 1972.
  22. Гребнева Э.Я., Некоторые темные места "Слова о полку Игореве" в свете
  общеславянских сопоставлений. - В сборнике "Этимология", Изд-во "Наука", М., 1983.
  23. Гумилев Л.Н. Этносфера. История людей и история природы. - М., Экопрос, 1993.
  24. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. - М., Изд-во "Прогресс", 1994.
  25. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. - М., Изд-во иностранных и национальных словарей, 1958г.
  26. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. - М., Изд-во "Русский язык", 1976 .
  27. Иванова Н.М., Иванов Ю.Н. Жизнь по интуиции. - Спб, АО КОМПЛЕКТ, 1994.
  28. Иллюстрированная история религий. - М., 1899 г. Издание Спасско-Преображенского Валаамского монастыря, Сортавала, 1992.
  29. Ислам. Энциклопедический словарь. - М., Изд-во "Наука", 1991.
  30. Керлот Х.Э. Словарь символов. Мифология. Магия. Психоанализ. - Изд-во "REFL-bоок", 1994.
  31. Китайская философия. Энциклопедический словарь. - М., Изд-во "Мысль", 1994.
  32. Коран. Перевод смыслов и комментарии В. Пороховой. 1997
  33. Краткая Медицинская Энциклопедия, Т.1,2. - М., Объединение "Медицинская энциклопедия". 1994.
  34. Куринский В.А. Автодидактика. М., "Автодидакт", 1994.
  35. Легенды и мифы Древнего Рима и Древней Греции, Кишинев, НПО "ЛИТА", 1994.
  36. Либусь О.К., Иванова Е.П. Исцеляющие масла. ТОО "Педиатрия", 1997.
  37. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., "Советская энциклопедия". 1990 .
  38. Лосев А.Ф. Словарь античной философии. - М., Изд-во "Мир", 1995.
  39. Львов Л.С., Лексика "Повести временных лет". - М., Изд-во Наука, 1975.
  40. Мифологический словарь. - М., "Советская энциклопедия", 1991 .
  41. Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические и
  этнолингвистические очерки фразеологии. Ленинград, изд-во Ленинградского университета, 1986.
  42. Носовский Г.В. Фоменко А.Т. Империя. - М., Изд-во "Факториал", 1996.
  43. Наровчатская Л.Б. Первозванность. Поэтико-фантастическое эссе. - М" Изд-во "Художественная литература", 1991.
  44. Папюс, Каббала или наука о боге, вселенной и человеке. - Спб., 1912.
  45. Полный православный богословский энциклопедический словарь. - Спб., Изд-во Сойкина. Репринторское переиздание 1992.
  46. Православные богослужения. Таинства и обряды. Белосток, ORTHDRUK, 1992.
  47. Рак И.В. Мифы Древнего Египта. - Спб, Изд-во "Петро - РИФ", 1993.
  48. Русско-еврейский (идиш) словарь, М., Изд-во "Русский язык", 1989 .
  49. Старославянский словарь. - М., Изд-во "Русский Язык", 1994.
  50. Толковый арабский словарь аль-Мунджид.
  51. Толковый словарь русского языка. Под редакцией Ушакова Д.Н., М., ОГИЗ, 1935.
  52. Токарев С.А., Религия в истории народов мира. - М., Изд-во политической литературы, 1986.
  53. Успенский П.Д. Психология возможной эволюции человека, Спб, АО "Комплект", 1995
  54. Фасмер М., Этимологический словарь русского языка. - М., Изд-во "Прогресс", 1986,
  55. Философский словарь. - М., Политиздат, 1972.
  56. Фразеологический словарь русского языка. - М., Изд-во "Русский Язык", 1987 .
  57. Хашим Али Фахми, - Арабские боги Египта (Алихату мнср аль-арабиййа). - Триполи, Изд-во "Дар аль-Афак аль-Джадида", на арабском языке.
  58. Хигир Б.Ю. Тайная власть имени. Имя. Судьба. Характер. - М., Агентство ФАИР, 1995.
  59. Цыбульский В.В. Календари и хронологии стран мира. М., 1982.
  60. Черных П.Я., Историко-этимологическнй словарь русского языка. - М., Изд-во "Русский язык", 1993.
  61. Шапиро Л.Ф., Иврит-русский словарь. - "Изд-во иностранных и национальных словарей", 1963.
  62. Шилов Ю.А., Прародина ариев. История. Обряды. Мифы. - Киев, Изд-во СИНТО, 1995.
  63. Штоль Г. Мифы классической древности. - М., Изд-во "Высшая школа", 1993.
  64. ШюреЭ. Великие посвященные. Очерк эзотеризма религий. - Калуга, 1914.
  65. Энциклопедия оккультизма. - М., Изд-во "AVERS", 1992.
  66. Белякова Г.С. Славянская мифология, М., "Просвещение", 1995.
  67. Брэм А.Э. Жизнь животных. Т. 1-3. - М., "Терра", 1992.
  68. Болотов Б.В. Бессмертие - это реально. - Спб, "Контур-М", 1994.
  Л.И.Климович. Книга о Коране
  Книга о коране,
  его происхождении и мифологии
   Москва
   Издательство политической литературы
   1986
  ======================================================================
   Книга рассказывает о том, что представляет собой "священное
  писание" ислама, которое, по мусульманским представлениям, было
  продиктовано самим Аллахом. Автор с марксистско-ленинских позиций
  анализирует происхождение, содержание, а также историю изучения и
  переводов на другие языки этого религиозного памятника древнеарабской
  литературы. Выявляя исторические корни догм и законоустановлений
  Корана, он уделяет особое внимание социальной роли предписаний этой
  священной для мусульман книги в прошлом и новейшим их истолкованиям.
   Рассчитана на пропагандистов, преподавателей и студентов высших и
  средних специальных учебных заведений и всех интересующихся проблемами
  атеизма.
  ======================================================================
  СОДЕРЖАНИЕ
   Глава I
   КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ
   "Книга книг" ислама
   Истоки ислама и пророки в Аравии
   Медина. Гонимые и гонители
   Халифат и завоевания арабов
   Глава II
   СОСТАВЛЕНИЕ, ИЗУЧЕНИЕ И ПЕРЕВОДЫ КОРАНА
   Собирание и составление Корана
   О догмате несотворенности Корана
   Изучение, издания и переводы Корана
   Глава III
   МИРОВОЗЗРЕНИЕ КОРАНА
   Аллах - бог Корана
   Коран о Вселенной, Земле, флоре и фауне
   История человечества по Корану. Фантастика и действительность
   Коран и социальные проблемы
  ======================================================================
  Глава I. КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ
  "Книга книг" ислама
   Во многих религиях мира имеются книги, которые почитаются
  верующими как священные. Таковы Веды у индусов, Авеста у
  зороастрийцев, Библия (Ветхий завет) у иудеев, Библия, включающая
  помимо Ветхого завета Новый завет, у христиан. Обычно в них содержатся
  сказания о боге и о богах, их вестниках, посланниках и пророках,
  рассказы о загробном царстве, ангелах и чертях, рае и аде, о том, как
  и кем сотворены мир, земля, человек, животные и растения, установлены
  обряды и обычаи, определены поступки верующих, порой даже
  перечисляется, какие из них похвальные, достойные награды - земной и
  загробной и какие - осуждаемые, преследуемые людскими и небесными
  законами...
   Проповедники всех религий утверждают, что только книги их веры
  правильные, божественные, боговдохновенные. Наука же подходит ко всем
  этим книгам одинаково, объективно, без предвзятости. Так она
  рассматривает и Коран - главную священную книгу одной из наиболее
  распространенных и относительно молодых религий - ислама.
   Коран (по-арабски "аль-Куръан") - это обычно солидный том,
  включающий более 500 страниц текста на арабском языке. Почти таков же
  объем его перевода на восточные и на западные языки. В нем 114
  разделов, или глав, разной длины, каждая из которых называется сура,
  что по-арабски означает шеренга или ряд, например, ряд камней в кладке
  здания. В Коране сура также обозначает часть книги или отдельное
  поучение (9: 65, 128; 24: 1)[Здесь и далее первая цифра указывает суру
  (главу), а вторая - аят (то есть "знамение", "чудо", в переносном
  смысле - стих) Корана.]. С этими значениями слово "сура" вошло в
  некоторые восточные языки и сохраняется в переводах на них Корана[См.,
  например, перевод на язык урду, сделанный явно для мусульман шиитского
  направления, так как включает 115-ю суру "Два светила", которую не
  признают мусульмане наиболее распространенного направления ислама -
  суннизма: Quran: Maulavi Abdul Qadir ka tarjuma, zuban i urdu men, aur
  hashiye nasara musannif ke. llahabad, 1844.]. В других книгах, в том
  числе на арабском языке, для обозначения главы или части книги слово
  "сура", как правило, не используется. Этим, как и многим другим, в
  течение столетий подчеркивается уникальность Корана и его построения,
  его неподражаемость - иджаз аль-Куръан.
   Суры Корана разного размера: во 2-й, наибольшей из них - 286
  аятов, а в наименьших - 103, 108 и 110-й - всего по три аята. Длина
  сур уменьшается, если не считать небольших отклонений, к концу книги.
  Первая сура - "аль-Фатиха" - "Открывающая [книгу] " содержит всего
  семь аятов; употребляется как молитва, своего рода мусульманский "Отче
  наш".
   По вероучению ислама, Коран - книга несотворенная, существующая
  предвечно, как сам бог, Аллах; она его "слово" (2: 70; 9: 6; 48: 15).
  Название "Коран" происходит от арабского глагола "кара'а", означающего
  читать вслух речитативом, декламировать. Оригинал Корана, согласно
  исламу, начертан на арабском языке на листах - сухуф и свитки с ним
  хранятся на седьмом небе, отсюда и одно из его названий - Свитки,
  Книга (74: 52; 80: 13; 98: 2). Коран - "Мать книги" - Умм аль-китаб,
  находится под престолом Аллаха; и только один Аллах в этой небесной
  книге "стирает, что желает, и утверждает" (К., 13: 39)[Буква "К" в
  скобках перед цифрами, указывающими суру и аят, означает, что текст
  Корана в данном случае приведен по переводу академика И.Ю.
  Крачковского (1883-1951). См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю.
  Крачковского. М., 1963. В остальных случаях, как правило, использую
  перевод востоковеда профессора Г.С. Саблукова (1804-1880), до сих пор
  единственный полный русский перевод, сделанный с арабского оригинала и
  изданный при жизни переводчика (Казань, 1877; посмертные издания -
  Казань, 1894 и 1907 гг., последнее с постраничным параллельным
  арабским текстом). В отдельных случаях вношу в этот перевод поправки,
  продиктованные сравнением с арабским оригиналом, а также с
  соображениями, высказанными в хранящихся у меня неопубликованных
  рукописях Г.С. Саблукова.
   Н.Г. Чернышевский, бывший в Саратове учеником Г.С. Саблукова,
  писал о нем как об одном из "добросовестнейших тружеников науки и
  чистейших людей..." (Чернышевский Н.Г. Автобиография. - Полное
  собрание сочинений. М., 1939, т. 1, с.702). Из новых публикаций о Г.С.
  Саблукове см.: Крачковский И.Ю. Чернышевский и ориенталист Г.С.
  Саблуков. - Избранные сочинения. М. - Л., 1955, т. 1, с. 213-224;
  Валеев P.М. Г.С. Саблуков - тюрколог (К 180-летию со дня рождения). -
  Советская тюркология. Баку, 1984, э 5, с. 35-41.] что считает нужным.
   Естественно, что создание столь крупного произведения, как Коран,
  хотя и производящего при ближайшем ознакомлении впечатление сборника
  высказываний, проповедей, сказаний и правовых норм, как правило,
  тематически и хронологически не систематизированных, было делом
  непростым, да еще у народа, не имевшего до этого столь обширных
  письменно зафиксированных религиозных или светских сочинений. Не
  случайно в самом же Коране появление этого большого письменного
  памятника не раз истолковывается как небывалое, чудесное. От имени
  Аллаха в нем написано: "Скажи: "Если бы собрались люди и джинны, чтобы
  сделать подобное этому Корану, они бы не создали подобного, хотя бы
  одни из них были другим помощниками" (К., 17: 90). Отсюда же следует,
  что для сочинивших эту фразу сказочные демонические силы - джинны -
  были столь же реальными, как и люди, им казалось даже, что люди и
  джинны могли совместно выполнять одну и ту же работу, помогать друг
  другу.
   Эта мысль, отражающая характерное для Корана мифологическое
  мышление, в котором преобладает эмоционально-интуитивное начало,
  содержится и в рассказах о его ниспослании людям. По ним Коран стал
  известен людям как "откровения" (21: 46; 53: 4), ниспосылавшиеся
  Аллахом своему последнему посланнику и пророку Мухаммеду (иначе -
  Мухаммаду, Мохаммеду, Магомеду, Магомету) при посредстве потусторонней
  силы - ангела, названного "духом святым", "духом верным" (16: 104; 26:
  193, 194), по имени Джибриль (Джабраиль, Джебраиль; 2: 91)[В этой
  книге нет необходимости во всем следовать принципам академической
  транскрипции собственных имен и терминов арабского языка,
  предполагающим у читателей знание его фонетических особенностей. Но,
  как правило, в цитатах и примечаниях библиографического характера
  транскрипция собственных имен и специальных терминов дается в
  соответствии с принятой в указываемых изданиях. В тех же случаях,
  когда употребляемое в Коране слово или имя собственное известно у ряда
  народов, исповедующих ислам, и в другой транскрипции, оно приводится в
  скобках вслед за арабским термином.]. Многочисленные рассказы и
  истолкования их чудесного ниспослания пророку содержатся в позднейших
  мусульманских преданиях (хадис, Сунна, хабар, ахбар) и в комментариях,
  толкованиях Корана - тафсире.
   Судя по этим более поздним данным мусульманской традиции,
  "откровения" Аллаха передавались пророку примерно в 610-632 годах н.
  э., а их запись, собирание зафиксированного и особенно составление
  книги растянулись на долгие годы. Трудности, которые при этом пришлось
  преодолевать, как увидим, не сводились лишь к отсутствию у арабов в
  прошлом подобной практики.
   Представления о божественном происхождении языка, текстов и книг,
  почитаемых верующими других религий как священные, были известны в
  Аравии еще до возникновения ислама. Подобных взглядов придерживались
  жившие там христиане, иудаисты и зороастрийцы. A в Древней Индии
  приверженцы Вед, возникших в конце II - начале I тысячелетия до н. э.,
  верили, что их передававшиеся изустно тексты существуют извечно,
  подобно богу, дыхание которого якобы определило присущую им
  литературную форму. Веды также сразу не записывались, недаром для их
  обозначения в Индии употреблялось слово "шрути" - "услышанное". В
  культовой практике они и до настоящего времени передаются в устной
  форме.
   Однако сходство таких представлений ни в коей мере не является
  свидетельством того, что одни из них возникли под влиянием других. И в
  данном случае они возникли, развивались и сосуществуют независимо друг
  от друга.
   История, как известно, преподносит людям порой немало неожиданных
  уроков. В их числе и тот, что книга, с начала сложения которой прошло
  почти 14 веков, и в наши дни в ряде стран сохраняет значение не только
  как исторический и религиозный памятник, но и как произведение
  широкого социального смысла. В странах, где ислам - государственная
  религия, из положений Корана исходят многие правовые нормы,
  законодательство - шариат, на Коране присягают и дают клятвы,
  нарушение которых признается тягчайшим грехом, преступлением. Изучение
  Корана и его толкований (тафсир) является одним из профилирующих
  предметов многих учебных заведений в таких странах, как Пакистан,
  Иран, Саудовская Аравия. Объясним интерес к этой книге и в тех
  современных зарубежных государствах, где трудности поиска "третьего
  пути" способствуют обращению к прошлому, питают надежду обрести в нем
  желанный выход...
   Естествен интерес к "книге книг", ее истории, содержанию,
  изучению и со стороны многонационального читателя в нашей стране, где
  до Великой Октябрьской социалистической революции в ряде обширных
  районов ислам в течение столетий являлся наиболее распространенным
  вероисповеданием.
   Коран изучается давно: не будет преувеличением сказать - веками.
  Но в странах распространения ислама, за редкими исключениями, изучение
  его было подчинено задачам конфессионального и правового порядка. В
  регионах, где господствующими являются другие религии, особенно
  католицизм и иудаизм, эта задача не только в средние века и в Новое
  время, но часто еще и теперь определяется целями миссионерства и тесно
  связанного с ним колониализма и неоколониализма.
   Крах колониальной системы империализма внес немало позитивного в
  жизнь народов Ближнего и Среднего Востока, разбудил и поднял на
  принципиально новую высоту историческое самосознание и национальные
  интересы освободившихся народов, побудил их объективно оценить прошлое
  и настоящее своих стран, чтобы наметить возможные пути в завтрашний
  день, в будущее.
   То, что достигнуто, еще только начало. Но оно вдохновляет и
  диктует необходимость найти справедливый, взвешенный подход к теме,
  освещаемой и в данной работе.
   Немалое значение для правильного понимания этого вопроса может
  представить изучение социальной роли догматов, учений и
  законоустановлений Корана, как и вообще ислама, в период становления и
  истории социалистического общества.
  Истоки ислама и пророки в Аравии
   Возник ислам в Азии на Аравийском полуострове, в его западной
  части - области Хиджаз, в начале VII века. Здесь в то время в древних
  городах Мекка и Йасриб (с эпохи ислама - Медина, что значит по-арабски
  "город", мадина) жили арабы и сравнительно небольшие группы других
  народов, исповедовавших древнеаравийские политеистические культы и
  частично христианство, иудаизм и зороастризм.
   В Хиджазе и в смежных с ним областях Аравии происходило
  разложение патриархально-родового строя и формирование классового
  общества. В отдельных местах полуострова уже длительное время
  существовали рабовладельчество и работорговля, а в некоторых областях,
  особенно на юге, появились зачатки раннефеодальных форм эксплуатации.
  Уже более века в жизни арабов чувствовалось назревание значительных
  идейных и социальных сдвигов, перемен, получивших отражение едва ли не
  во всех сферах их бытия. Обострение этих процессов в немалой мере было
  связано с событиями, происходившими не только в самой Аравии, но и в
  смежных с нею странах. Дело в том, что народы обширного Аравийского
  полуострова, расположенного на стыке Азии, Африки и Средиземноморского
  бассейна, издавна были вовлечены в торговые, политические и культурные
  связи с близкими и далекими странами Востока и Запада. Особое значение
  для них в столетия, непосредственно предшествовавшие возникновению
  ислама, имели отношения с двумя крупнейшими государствами региона -
  Ираном и Византией. В свою очередь каждая из этих монархий, учитывая
  экономическое и стратегическое значение Аравии, стремилась установить
  над нею свое господство - прямое или косвенное, используя для этой
  цели своих сателлитов как на севере, так и на юге полуострова. Задача
  противодействия агрессивным намерениям соседних Ирана и Византии в
  немалой мере способствовала возникновению нескольких союзов арабских
  племен, действия которых порой становились весьма эффективными, но,
  как правило, сами эти союзы были недолговечными, эфемерными. Вместе с
  тем образование почти каждого из союзов племен, отражаясь в сфере
  идеологии, по условиям времени сказывалось и на их религиозных
  воззрениях, культе. Возникновению племенных объединений порой
  предшествовала деятельность проповедников, выступавших в роли пророков
  и прорицателей и широко использовавших религиозные мотивы.
   Процесс разрушения обычаев и культов патриархально-родового строя
  был весьма длительным и протекавшим не одновременно в разных областях
  Аравии. Их преодоление продолжалось века и до сих пор не всюду может
  считаться полностью завершенным.
   Общественные перемены, находившие выражение в росте
  объединительных стремлений арабских родов и племен, в области религии
  проявились в усилении тенденции централизации их древних культов.
  Храмы и боги наиболее сильных родов и племен стали занимать главное,
  господствующее положение в обществе. Храмы и боги слабых, зависимых
  родов и племен оказались в положении второстепенных святилищ и богов.
  Со временем они уничтожались или сохраняли лишь ограниченное, местное
  значение. Незавидная участь многих из этих святилищ и их богов позднее
  была описана арабскими авторами. Немалый интерес представляет одно из
  первых сочинений на эту тему - "Книга об идолах" ("Китаб аль-аснам")
  Хишама ибн Мухаммеда аль-Кальби, историка конца VIII - начала IX века,
  к материалам которого мы еще обратимся.
   Находившийся в Мекке - крупнейшем торговом и культурном центре
  Хиджаза - древний храм Кааба, названный так по внешнему виду,
  напоминающему сооружение кубической формы (по-арабски "каъба" -
  игральная кость, куб), стал одним из важнейших религиозных центров
  Западной Аравии. Еще задолго до возникновения ислама к этому храму
  совершалось религиозное паломничество арабов. Господствовавшее в Мекке
  племя курейшитов (курейш, корейш), среди знати которого были крупные
  торговцы, ростовщики и рабовладельцы, образовало особое
  "товарищество", или союз, занимавшееся караванной торговлей. Как
  отмечено в Коране, они отправляли караваны "зимой и летом" (106: 2). В
  окрестностях Мекки курейшитами устраивались ярмарки, на которые
  съезжались представители многих родов и племен. Время этих ярмарок,
  длившихся четыре месяца в году, объявлялось священным. Любые военные
  столкновения, нападения друг на друга ради мести или грабежа торговых
  караванов были под строгим запретом. Нарушения этого запрета (харам)
  осуждены от имени бога в Коране (29: 67).
   Сосредоточив в Мекке и ее окрестностях ряд заповедных мест -
  масджидов, считавшихся священными, племенная и жреческая знать
  курейшитов добилась ежегодного участия обитавших поблизости арабских
  родов и племен в ярмарках и паломничествах, проводившихся в Мекке и ее
  окрестностях, и тем самым усилила свое экономическое, политическое и
  идейное влияние на других арабов. Последнее нашло отражение в ряде
  преданий, в частности в том, где рассказывается о находившихся в Каабе
  ко времени возникновения ислама 360 изображениях божеств различных
  арабских родов и племен, количество которых позднее стало связываться
  с числом дней в году. Ключи от Каабы и руководство совершавшимися в
  ней богослужениями удерживались в руках рода хашим племени курейшитов;
  потомки его сохраняют эти ключи и в настоящее время.
   Меры, которые курейшиты принимали для распространения "духовного"
  воздействия своего храма, по-видимому, способствовали также появлению
  легенды, усматривающей в культе Каабы источник почитания камней и
  истуканов по всей Аравии. Так, в упомянутой "Книге об идолах"
  аль-Кальби эта легенда подкреплена рассказом о доисламском пророке
  Аллаха Исмаиле, сыне Ибрахима, образ которого в Коране и в
  общесемитических истоках близок библейскому патриарху Аврааму.
   Согласно Корану, Исмаил вместе с отцом "положил основание" Каабы,
  воздвиг ее (2: 121). А затем у поселившегося в Мекке Исмаила, как
  пишет аль-Кальби, появилось "многочисленное потомство", которое со
  временем изгнало из Мекки жившее там племя амаликитов (амалик); но и
  после этого город оказался для потомков Исмаила тесен "и начались
  между ними столкновения и вражда, и одни из них изгнали других. И те
  разошлись по стране в поисках пропитания". И вот-де от них и пошло
  поклонение "истуканам и камням", ибо "никто не покидал Мекки, не взяв
  с собой камня из Святилища (из почитаемой округи мекканской Каабы. -
  Л.К.). И где бы они ни селились, они ставили этот камень и обходили
  вокруг него, как обходили вокруг Каабы, желая снискать этим ее
  милость. А еще они почитали Каабу и Мекку и совершали хаджж и
  умру"[Хишам ибн Мухаммад ал-Калби. Книга об идолах (Китаб ал-аснам).
  М., 1984. с. 14.], то есть поддерживали древние, сохраненные и в
  исламе общее и малое паломничества.
   Эти доводы аль-Кальби повторены и в старейшей из дошедших до нас
  биографий пророка Мухаммеда - "Книге жития посланника Аллаха" ("Китаб
  сират расуль Аллах") басрийца Ибн Хишама (ум. в 834 г.),
  переработавшего более старую, не дошедшую до нас "Книгу военных
  действий и жития (пророка)" Ибн Исхака из Медины (704-767 или 768).
   Культ камней и идолов существовал не только в Аравии, и его
  распространенность объясняется не столь просто, как полагал
  аль-Кальби. Но примечательно, что арабский историк и в то далекое
  время искал естественную причину распространения фетишизма,
  приписывания сверхъестественной силы камням и вытесанным из них
  идолам. Отраженное в Коране, это заблуждение, порожденное отсталостью,
  беспомощностью древнего человека в борьбе с природой, в пережиточных
  формах дожило до последних десятилетий XX века. Достаточно вспомнить
  почитаемые и в наши дни в исламе черный камень - аль-хаджар аль-асвад
  - куски лавы или базальта метеоритного происхождения, теперь
  вмурованные в восточную стену Каабы и скрепленные каменным барьером и
  серебряным обручем на высоте полутора метров; камень "стояние
  Ибрахима" - макам Ибрахим - во внутреннем дворе той же Большой
  мекканской мечети, а также находящийся там же "счастливый камень" -
  аль-хаджар аль-асъад, и т. д. Вера в магическую силу этих камней и
  совершаемых к ним хаджжа и умры и других обрядов до сих пор
  подогревается исламскими богословами, прибегающими в этих целях к
  подновленным истолкованиям древних сказаний о пророке Ибрахиме и его
  сыне Исмаиле, который почитается и в качестве родоначальника всех
  северных арабов. А о черном камне и ныне сообщают как об окаменевшем
  ангеле, спущенном из рая. Он-де в день страшного суда оживет и
  предстанет в роли заступника за целовавших его верующих. Кстати, вся
  видимая поверхность этого камня отполирована и почернела, по-видимому,
  от бесчисленных прикосновений и поцелуев паломников.
   Впрочем, очень рано среди мусульман возникло и скептическое
  отношение к культу камней, проявилась его трезвая оценка. Даже то, что
  черный камень ныне не целый, а состоит из трех сравнительно больших и
  нескольких мелких искусственно скрепленных кусков, - следствие далеко
  не одинакового отношения к этому фетишу со стороны верующих. Во всяком
  случае, недоверие к чудесным возможностям черного камня, очевидно,
  весьма рано приобрело влиятельных сторонников. Об этом говорит, в
  частности, очень мягкое, своего рода "компромиссное" возражение
  противникам его культа, с которым якобы обратился к черному камню Омар
  ибн аль-Хаттаб, второй из четырех первых "праведных" халифов,
  правивший в Медине в 634-644 годах. Он будто бы сказал: "Конечно, я
  знаю, что ты только камень, который не может принести ни пользы, ни
  вреда ("так обычно характеризуются в Коране идолы", - добавил от себя
  опубликовавший это изречение венгерский академик Игнац
  Гольдциер, 1850-1921. - Л.К.), - и если бы я не видел, что пророк тебя
  целовал, то я бы тебя больше никогда не целовал"[Goldziher I. Die
  Heiligenverehrung in Islam. - Goidziher I. Muhaminedanische Studien.
  Halle a. S., 1889, S. 369.].
   Выдающийся арабский поэт и мыслитель Абу-ль-Аля аль-Маарри
  (973-1057 или 1058) из Сирии в своем сборнике стихов "Обязательность
  необязательного" ("Лузум ма ля йалзам", или, короче, "Лузумийят")
  связал культ камней в Мекке с представлениями и обычаями разных
  народов и с их религиями. Относясь к исламу как к одной из религий,
  сменяющих в обществе с течением времени одна другую, Абу-ль-Аля был
  чужд нетерпимости к другим вероисповеданиям. С завидной объективностью
  он относился к заблуждениям последователей любой веры - христианства,
  иудаизма, зороастризма и ислама. Он писал:
   Твердят христиане: "Всесилен Христос".
   Ну, как не дивиться той силе!
   Какой бы всесильный безропотно снес,
   Когда его смертные били!
   Нам хвалят евреи свое божество,
   О добром твердят Иегове.
   Он добрый? Как странно! Тогда отчего
   Он требует жертвенной крови?!
   Обряды персидские дико смешны.
   Царю удивляюсь Хосрову[Поэт имел в виду, очевидно,
  древнеиранского шаха Хосрова II Парвиза, правившего в 591-628 гг.]:
   Ведь, чтобы "очиститься", персы должны
   Умыться... мочою коровы.
   Разумностью, логикой веры своей
   И ты не хвались, мусульманин!
   В дороге пройдя мимо сотен камней,
   Лишь в Мекке целуешь ты камень.
   Религия хитрым сплетением слов
   Силки для людей расставляет.
   Различны силки - неизменен улов:
   Глупец в них всегда попадает.
   (Перевод В. Демидчика)
   В культе мекканской Каабы (как, впрочем, и в культах других
  религиозных центров Аравии конца VI и первых десятилетий VII века) на
  первое место выдвинулся бог Аллах, имя которого образовано от
  арабского слова "илах" - божество и определенного члена "аль"
  (альилах) или от арамейского "алаха". Это был древний бог племени
  курейшитов, занявший господствующее положение среди богов зависевших
  от них арабских родов и племен. По мнению академика В.В. Бартольда
  (1869-1930), возможно, что находившийся в доисламской мекканской Каабе
  самый большой идол "Хубал и мусульманский Аллах - одно и то
  же"[Бартольд В.В. Сочинения. М., 1966, т. 6, с. 87.].
   Отождествление не случайно. Скорее всего оно отражает обычай,
  подобный древнему восточносемитскому: "Первоначально восточные семиты
  называли, по-видимому, главного родового или племенного бога не
  собственным именем, а словом "хозяин", "господин" ("ба'ал", акк.
  "бел")..."[Дьяконов И.М. Народы древней Передней Азии. -
  Переднеазнатский этнографический сборник, I (Труды института
  этнографии им. Н.Н. Миклухо-Маклая. Новая серия, т. XXXIX). М., 1958,
  с. 47, 55. Культ Хубала был известен еще в Набатейском царстве - одном
  "из самых древних и (до возникновения Арабского халифата) значительных
  арабских государств на территории Передней Азии" (в пределах
  современной Иордании). Бог Хубалу назван здесь "в погребальной
  надписи... из Хегры (1 г. до н. э.)". Сохранилось "также имя
  собственное Бен-Хубалу - "сын Хубалу" (Шифман И.Ш. Набатейское
  государство и его культура. Из истории культуры доисламской Аравии.
  М., 1976, с. 5, 99).] Обращение к богу, занимавшему в Каабе
  "центральное положение" со словом "Хубал" - "Ху (в) бал" могло иметь
  сходное значение. Кстати, местоимение "хуа" - он со значением
  "истина", "бог", "Аллах" и теперь можно видеть начертанным по-арабски
  на стенах многих больших и малых старых мусульманских храмов. Отсюда
  понятно, почему Коран, даже перечислив трех древнеарабских богинь, о
  Хубале промолчал. Вместе с тем академик Бартольд имел все основания
  отметить, что древние арабы к помощи Аллаха прибегали преимущественно
  во время поездок по морю. "В Коране несколько раз говорится, что люди,
  когда их настигает буря на море, призывают Аллаха и дают обет искренно
  служить ему, но, когда они благополучно высаживаются на берег,
  забывают о своем обете и снова начинают служить идолам"[Бартольд В.В.
  Сочинения, т. 6, с. 638.].
   О значении, придававшемся культу Аллаха, говорит и тот факт, что,
  согласно мусульманскому преданию и наиболее ранним биографам пророка
  Мухаммеда (Ибн Исхак, Ибн Хишам), его отец носил имя Абдаллах, что
  буквально значит "раб Аллаха". А божества племен, зависевших от
  курейшитов, выдавались за "детей Аллаха". Так, его дочерьми
  назывались, например, богиня племен хавазин и сакиф аль-Лат (иначе -
  Илат) и аль-Узза, о которой, как и еще об одной богине арабских
  племен, сказано в 53-й суре Корана. Так, Аллах занимает место
  всевышнего бога - Аллах таъала.
   Но Коран - произведение, в котором отражены патриархальные устои.
  Ко времени возникновения ислама в хозяйстве древнего араба-кочевника
  женщина играла все более подчиненную роль. За счет принижения женщины,
  занятой в основном домашним трудом, возвысилось общественное положение
  мужчины. Счет родства стал вестись по мужской линии, и религиозные
  сказания говорили о мужских божествах и духах как об имеющих
  наибольшее влияние и силу.
   Коран отвергает мысль о возможности существования у Аллаха
  дочерей, в том числе богинь аль-Лат и аль-Уззы и богини
  Манаты - йасрибских племен аус и хазрадж, прежде всего потому, что
  допущение этого предположения было бы несправедливо по отношению к
  Аллаху. Ведь люди, гордясь своим потомством, о дочерях стали
  умалчивать.
   "Видели ли вы, - замечает в связи с этим Коран, - ал-Лат, и
  ал-'Уззу, и Манат - третью, иную?[Комментируя это место Корана,
  академик И.Ю. Крачковский (со ссылкой на: Jeffery A. The Foreign
  Vocabulary of the Qur'an. Baroda, 1938, p. 27) отметил, что "Аллат,
  Мануту, Хубалу - набатейские божества" (Коран. Перевод и примечаниям.
  Ю. Крачковского, с. 602). Однако на Арабском Востоке получил
  распространение другой взгляд на названные доисламские божества, - по
  которому "Хубал, Узза и аль-Лат по своему происхождению из Вавилонии"
  (Fund Safar. Mosul Museum and its Antiquities. Baghdad, 1958, p. 9)]
  Неужели у вас (дети. - Л.К.) - мужчины, а у него (Аллаха. - Л.К.) -
  женщины? Это тогда - разделение обидное! Они - только имена, которыми
  вы сами назвали (их, этих богинь. - Л.К.), - вы и родители ваши. Аллах
  не посылал с ними никакого знамения. Они (арабы, почитающие
  вышеперечисленных богинь. - Л.К.) следуют только предположениям и
  тому, к чему склонны души, а к ним уже пришло от господа их
  руководство" (К., 53: 19-23). Последним Коран намекал на изрекаемые
  пророками откровения.
   В образах бога, созданных воображением верующих разных стран,
  всегда отражаются особенности их жизни. Человек наделял своими чертами
  и свойствами бога. Из таких антропоморфных представлений об Аллахе
  исходит довод, приведенный в 101-м аяте 6-й суры Корана, гласящий, что
  бог не мог иметь детей потому, что "не было у него подруги", жены.
  Впрочем, возможно, это аргумент не только против почитания
  древнеарабских богинь, но и против догматов христиан, живших в Мекке,
  Насрибе и других местах Аравии, против их культа Марии (Марьям,
  Марйам) как богородицы.
   Вообще в Мекке, едва ли не важнейшем торговом,
  социально-экономическом и религиозном центре Аравии, в то время
  появились люди, в той или иной мере отражавшие взгляды и устремления
  жителей всего аравийского региона, а частично и соседних стран.
  Одновременно здесь создались весьма благоприятные условия для раннего
  пробуждения вольномыслия, появления людей, скептически относящихся к
  старым политеистическим верованиям с их громоздким культом и
  обращавшихся к монотеизму. Вместе с тем они не принимали взглядов,
  которые распространяли среди арабов полуострова христиане, иудеи и
  зороастрийцы, не исключая и тех, кто бежал в Аравию от преследования
  иноверцев и "еретиков" в странах, где господствовали Византия и Иран.
  Эти арабы, отказавшиеся от местного политеизма и религий иноземцев,
  являлись сторонниками движения ханифов - искателей истины,
  выразителями идей раннего арабского монотеизма - ат-таухида.
   Среди искателей и проповедников истины, выражавших идеи
  политического объединения арабских племен, были лица, которые выдавали
  себя за пророков - наби. По их словам, истина, которую они возвещали,
  внушалась им верховным божеством. В Мекке таким пророком был курейшит
  Мухаммед, выходец из древнего, но обедневшего рода хашим, в руках
  которого находились ключи храма Каабы. Рано осиротев, он нанялся
  пастухов, затем стал приказчиком, сопровождавшим торговые караваны;
  позднее, женившись на богатой вдове Хадидже, Мухаммед вел ее торговое
  дело. Он, по-видимому, с детства был воспитан в традициях мекканского
  культа Каабы, а затем в той или иной степени стал разделять взгляды
  ханифов. Начало его проповеднической деятельности, как уже отмечалось,
  обычно относят, в соответствии с мусульманской традицией, к 610 году:
  Мухаммеду к этому времени было уже около сорока лет. В эти годы
  движение ханифов стало известно в ряде мест Аравии.
   Одним из наиболее ранних представителей этого движения вне
  Хиджаза являлся пророк Маслама, известный затем под
  насмешливо-уменьшительным прозвищем Мусейлима. Он происходил из
  арабского племени ханифа в богатой восточноаравийской земледельческой
  области Йемама. Согласно преданию, Мусейлима прожил свыше ста лет и
  был убит в 633 году во время карательной экспедиции, посланной первым
  "праведным" мусульманским халифом Абу Бекром. По эпитету бога,
  которого проповедовал Мусейлима, его самого называли Рахманом -
  "милостивым". Вероятно, в связи с этим в Коране о проповеди пророка
  среди курейшитов говорится: "Когда бывает сказано им: поклоняйтесь
  Рахману, они тогда говорят: "А что такое Рахман? Станем ли поклоняться
  тому, кому ты повелеваешь нам?" и еще дальше убегают" (25:61). А более
  поздний мусульманский автор Ибн Хишам в упоминавшейся нами "Книге
  жития посланника Аллаха" приводит предание, в котором проповедь
  Мухаммеда уже ставится в прямую связь с пророком из Йемамы; лишь его
  имя подменено именем проповедуемого им бога. "Нам известно, - говорят
  курейшиты Мухаммеду в названной "Книге жития", - что этому обучает
  тебя некий человек из Йемамы, по имени Рахман"[Полностью предание см.
  в хрестоматии "Происхождение ислама" (М.-Л., 1931, с. 99-100).].
  Эпитет "Рахман" позднее стал одним из девяносто девяти имен Аллаха;
  слово "рахман" употребляется и в одной из повседневных основных формул
  ислама, с которой начинаются все главы Корана, за исключением девятой:
  "Бисми-ллахи-р-рахмани-р-рахим", то есть "Во имя бога, милостивого,
  милосердного".
   Этому не помешал и тот факт, что проповедником бога Рахмана был
  не только Маслама (Мусейлима) в Йемаме, но и действовавший
  одновременно с ним пророк Асвад в Йемене, на юго-западе Аравии. Он
  также именовался "посланником Аллаха" и приобрел там, хотя и
  ненадолго, немалую политическую и военную власть. Высоким положением
  пользовалась и пророчица Саджах из племени темимитов на севере, в
  Месопотамии (в Джезире), с которой Мусейлима вынужден был заключить
  договор. По нему "Саджах получила половину урожая Йемамы; кроме того,
  Мусейлима обязался выдать ей вперед часть урожая будущего года; для
  сбора этого хлеба она оставила отряд, а с остальными своими
  приверженцами вернулась в Месопотамию"[Бартольд В.В. Сочинения, т. 6,
  с. 568.].
   Как полагал академик Бартольд, пророчица Саджах явилась в Йемаму
  "исключительно для опустошения богатой области"[Там же.], и явно эта
  ее цель не была секретом для Мусейлимы, постаравшегося поскорее от
  Саджах избавиться.
   Мусейлима, как и Асвад, Тулейха (еще один пророк из Центральной
  Аравии), Саджах и другие пророки и пророчицы появлялись перед
  верующими с закрытыми лицами, а во время молитвы, впадая в транс,
  закутывались в плащ или в более плотную одежду. Все это были хорошо
  усвоенные ими ритуальные приемы, которые они, по-видимому, не раз
  совмещали с трезвым расчетом... Не случайно и в Коране, в целом очень
  высоко оценивающем роль пророков, упоминаются и такие из них, что
  измышляли ложь, обманывали верующих, заявляя, будто им "ниспослано
  откровение". Коран клеймит таких пророков как гнусных обманщиков:
  "Есть ли кто нечестивее того, кто выдумывает ложь, ссылаясь на Аллаха,
  или говорят: "Мне было откровение", тогда как ему никакого не было
  откровения?" (6:93).
   Впрочем, это категоричное заключение не касалось старого приема,
  восходящего, вероятно, к шаманским культам и не раз использовавшегося
  и теми, кто выступал как пророк. Речь идет о закутывании, завертывании
  в одежду, что вызывалось, по-видимому, кризисным психическим
  состоянием, назреванием проповеднического экстаза, понятными людям
  того времени. Коран о подобном состоянии говорит в сурах 73 и 74
  приподнято, но рассудительно, как о чем-то само собою разумеющемся в
  пророческой практике. В начале суры 74 - "Завернувшийся", которая
  мусульманскими традиционалистами и европейскими исследователями
  считается одной из старейших, читаем: "О завернувшийся! Встань и
  увещевай! и господа твоего возвеличивай! и одежды твои очисть! И
  скверны беги!" (К., 74:1-5).
   Как не вспомнить здесь слова Ф. Энгельса о том, "раз возникнув,
  религия всегда сохраняет известный запас представлений, унаследованный
  от прежних времен, так как во всех вообще областях идеологии традиция
  является великой консервативной силой"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч.,
  т. 21, с. 315-316.].
   Период пророческих выступлений в Аравии, как следует из Корана и
  позднейших арабских преданий - Сунны, являлся временем острой
  социальной борьбы. Ее осложняли углубившиеся социальные противоречия,
  когда наряду с родо-племенной знатью, ростовщиками и богатым
  жречеством появились саълуки - люди, лишенные средств производства,
  бедняки, обремененные долгами. А в домашнем хозяйстве, скотоводстве,
  на оросительных работах и как воины, охранявшие торговые караваны,
  использовались рабы, ввозившиеся из Африки. He утихали и стычки
  кочевников и оседлых, раздоры между ремесленниками и торговцами,
  земледельцами и скотоводами, да и неоднократные вторжения чужеземцев
  со стороны Ирана, Византии и их сателлитов.
   Зревший среди арабов протест против господства старых
  общественных устоев, которые сковывали развитие производительных сил,
  а также против угрозы нашествия чужеземцев (она с новой силой
  ощутилась в начале VII века, когда полчища Ирана обрушились на
  прилегающие к Аравии области Византии) был побудительной причиной
  новых идейных течений у арабов. В соответствии с условиями времени они
  приняли характер религиозных монотеистических учений, то есть были
  связаны с уже известной нам проповедью ханифов.
   Насколько удается установить на основе Корана, древнеарабской
  поэзии и других источников, в проповедях пророков и прорицателей,
  выражавших думы и чаяния широких слоев, едва ли не главным было
  осуждение раздоров и военных нападений, стычек, обещание людям
  спокойной и обеспеченной жизни. У древнеарабского поэта Зухайра
  (предположительно 530-628) в знаменитой касыде[Касыда (касида;
  по-арабски "целеустремленная") - своеобразная ода, имеющая
  обязательную вступительную часть (насиб), сюжет которой обычно
  непосредственно не связан с ее основным содержанием. Касыда, в отличие
  от оды, может быть направлена не только к возвеличению, но и к
  уничижению рода, племени или отдельного лица, которому посвящена, то
  есть может выполнять роль сатиры - хаджвия. О популярности этого жанра
  среди арабов говорит легенда, по которой десять лучших касыд были
  отобраны и, красиво написанные, подвешены в Каабе. Жанр касыды
  известен также в тюрко- и ираноязычной поэзии.], которая, согласно
  легенде, была начертана золотом на дорогой материи и вывешена в
  мекканской Каабе, о войнах говорилось:
   Война, словно лютый зверь, выходит на промысел,
   Добычу почуявши, ее сторожит в кустах.
   Как жернов, тела людей в муку истолчет она
   И злобную ненависть посеет у них в сердцах.
   (Перевод А. Долининой)
   Вместе с тем поэт предостерегал как от беспечности, так и от
  крайней, необоснованной подозрительности:
   Удара не жди, а сам скорей наноси удар,
   Свои защищай колодцы смело с мечом в руках.
   Не чтишь ты себя - не станут люди другие чтить,
   А если к чужим идешь - врагов видишь ты в друзьях.
   Эти мотивы не были случайны, они волновали многих. И лишь приняв
  их во внимание, можно понять сообщавшиеся пророками "откровения" с
  обещанием близких перемен в жизни арабов. Пророки говорили о
  приближении "вести", когда грядет "час", после которого все невзгоды
  арабов прекратятся. Успокаивая, Коран не раз сообщает, что этот час
  непременно наступит (15:85; 20:15). Из Корана же видно, как такие
  проповеди вызывали вопросы: "Когда он наступит?" (79:42), "К какому
  времени он приурочен?" (7:186). Спорили о том, когда придет этот "час"
  или "день" и "весть" о нем: "О чем расспрашивают они друг друга? О
  великой вести, о которой они между собой разногласят? Действительно,
  скоро они узнают ее; да, действительно, скоро узнают" (78:1-5). Но так
  как, несмотря на такие заверения, "час" не наступал, а жизнь была все
  так же тяжела, беспокоившихся стали успокаивать: "Поведенное богом
  наступит: не просите, чтобы оно ускорилось" (16:1). "Всему есть
  определенная пора" (20:129). "Следуй же за тем, что внушается тебе, и
  терпи, пока Аллах не рассудит: ведь он - лучший из судящих!" (К.,
  10:109) и т. п.
   Такие проповеди пророков, полные призывов к терпению, конечно, не
  звали людей бороться за лучшую долю, а, напротив, могли лишь отвлекать
  их от борьбы, обезоруживать. Но в обещаниях пророков были и доводы,
  отражавшие настроения масс и поэтому получавшие широкое
  распространение, особенно в Мекке, Йасрибе и таких земледельческих
  областях, как Йемама, где было много иноверцев и где население
  страдало от междоусобиц разных родов и племен. В Йемаме глава племени
  бану-ханифа находился в вассальной зависимости от сасанидского Ирана,
  хотя и принял христианство. Жившие в йасрибе и часто враждовавшие
  между собой племена аус и хазрадж одно время платили дань тому же
  Ирану и испытывали гнет со стороны племен иудеев бану-курейза и
  бану-надир, с помощью которых правившая иранская династия Сасанидов
  пыталась осуществлять свое господство. Среди иудеев Аравии в то время
  получили широкую известность мессианские идеи, ожидание прихода
  мессии.
   Весьма характерно также, что даже, рисуя фантастические картины
  наступления "последнего часа" (вроде: "Когда солнце обовьется мраком,
  когда звезды померкнут, когда горы с мест своих сдвинутся... когда
  звери столпятся, когда моря закипят... когда небо, как покров,
  снимется, когда ад разгорится и когда рай приблизится", 81:1-3, 5-6,
  11-13), Коран находил слова для осуждения обычаев первобытнообщинного
  строя, пришедших в противоречие с развитием общества. В приведенной
  тираде критике подвергнут жестокий обычай закапывания новорожденных,
  если первый ребенок в семье - девочка. Там сказано: "...когда
  похороненная живою будет спрошена: за какой грех она убита?" (81:8-9).
   Безусловно, такие проповеди не могли иметь одинакового и
  одновременного успеха среди всех слоев населения. Правящие круги
  курейшитов и жречество не скрывали своего отрицательного отношения к
  подобным проповедям. И неудивительно, что, как следует даже из
  сравнительно скупых преданий и легенд о жизни Мухаммеда в Мекке,
  пророк должен был проявлять там немало осмотрительности и постоянного
  такта. Своих потенциальных противников или соперников ему приходилось
  усматривать здесь не только среди курейшитской знати и жречества -
  кахинов, поддерживавших культ доисламской многобожной Каабы, но также
  в лице популярных проповедников, близких к ханифам. Беспокоил его и
  возросший авторитет среди курейшитов и близких им родов и племен
  поэтов и чтецов-декламаторов - ша'иров и рави, которые выступали на
  устраивавшихся близ Мекки ярмарках. Не случайно поэты оказались
  заклейменными в Коране.
   "Не сообщить ли мне вам, на кого нисходят сатаны (шайтаны. -
  Л.К.)? - читаем в 26-й суре Корана, носящей название "Поэты". -
  Нисходят они на всякого лжеца, грешника. Они извергают подслушанное,
  но большинство их лжецы. И поэты - за ними следуют заблудшие. Разве ты
  не видишь, что они по всем долинам бродят и что они говорят то, чего
  не делают..." (К., 26:221-226). Исключение допущено лишь для тех, кто
  уже успел принять сторону проповедников ислама: "...кроме тех, -
  добавлено, - которые уверовали и творили добрые дела и поминали Аллаха
  много" (К., 26:227).
   Это же показывает, что в Коране имеются тексты, продиктованные
  сравнительно быстро менявшейся обстановкой периода пророческих
  движений, который в Хиджазе являлся и временем раннего ислама. В сурах
  Корана, которые можно рассматривать как отражение этого отдаленного
  времени, встречаются не только сухие и монотонные религиозные
  предписания и проповеди, но и яркая, пылкая образная речь, емкие
  словосочетания и красочные сравнения, напоминающие художественные
  богатства крупнейшего литературного памятника древних арабских племен,
  знаменитые "Дни арабов" ("Айям аль-араб"). В этих образцах древней
  арабской поэзии и прозы, записанной в VIII-Х столетиях, немало того,
  что так или иначе перекликается с сурами Корана. И это несмотря на
  настойчивое требование Корана не путать проповедника ислама с поэтом,
  или, иначе, с "ведуном", излагающим свои пустые мечтания - "пучки
  снов" (К., 21: 5), видения "поэта одержимого" - меджнуна (К., 37:35).
  Коран подчеркивает: проповедь посланника бога - "не слова поэта" (К.,
  69:41), Аллах "не учил его стихам, и не годится это для него" (К.,
  36:69).
   В этих аятах, впрочем, немало и непоследовательного, что
  становится особенно ясным при их сравнении с другими стихами и сурами
  и с установленным наукой фактом, что именно ко времени возникновения
  ислама у арабов сложилось межплеменное наддиалектное наречие, своего
  рода арабское койне, которое легло в основу языка как древнеарабской
  поэзии и прозы, так и Корана. Между тем, лишь приняв во внимание этот
  факт, можно понять, почему в Коране и тафсире столь большое внимание
  уделено языку, на котором он написан.
   В добавление к утверждениям Корана, что он начертан на небе и
  ниспослан пророку "на языке арабском, ясном" (К., 26:195 и др.), в
  толкованиях прибавлено, будто и сам арабский язык своим появлением и
  богатством обязан Аллаху. До Мухаммеда, согласно средневековым
  мусульманским богословам, вторгавшимся в область лингвистики,
  арабскому языку Аллах научил первого человека и пророка - Адама и
  вслед за ним других посланников (расуль) и пророков - наби. Но язык,
  который им преподан Аллахом, тогда еще-де не был столь совершенным,
  как сообщенный при передаче Корана Мухаммеду.
   Конечно, язык - важнейшее средство человеческого общения -
  изменяется во времени. Как правило, он шлифуется, совершенствуется, и
  в этом смысле чем в более позднее время высказан или записан тот или
  иной текст, тем он должен быть более богатым. Но в легенде все
  перевернуто с ног на голову и средство общения между людьми на
  Аравийском полуострове перенесено в небесные просторы, к престолу
  Аллаха... Разница же между наби и расулем, согласно мусульманскому
  учению, в том, что наби (от арабского "наба" - весть, набувват -
  пророчество) - пророчащие вестники Аллаха, а расуль - посланники, то
  есть те же пророки, но получившие еще и особые "откровения" бога. Эти
  "откровения" были-де записаны и составили священные книги. Так,
  согласно Корану, пророкам и посланникам Мусе (Моисею Библии) дан
  "Закон" (Таурат, то есть Пятикнижие, Ветхий завет), Дауду (Давиду) -
  Забур, (Псалтирь), Исе ибн Марйам (Иисусу, сыну Марйам, или, по Новому
  завету, - Иисусу Христу, сыну Марии) - Инджиль (Евангелие). Однако
  люди, которым эти пророки Аллаха посылались, со временем исказили,
  извратили переданные им истины, изложенные в названных священных
  книгах. И поэтому ради восстановления истины Аллах, без воли и желания
  которого, по Корану, ничего в мире не происходит, должен был посылать
  все новые и новые "откровения" с новыми наби и расулями, объявившимися
  у разных народов в различных странах. Согласно мусульманской традиции,
  ссылающейся на слова пророка Мухаммеда, всего было послано Аллахом 124
  тысячи наби и из них всего 300 расулей. В числе последних главными
  принято называть шесть: Адама, Ибрахима (по Ветхому завету - Авраам),
  Нуха (по Ветхому завету - Ной) и уже названных нами Мусу, Ису ибн
  Марйам и Мухаммеда. Пророк и расуль Мухаммед назван в Коране "печатью
  пророков" - хатяма набийина, то есть последним, завершающим,
  заключающим всю их цепь.
   Такая традиционная цепь пророков и посланников вполне в духе
  Корана и мусульманской догматики, но в истории религии вообще она не
  оригинальна. Даже и "печатью пророков" еще до ислама назывался Мани
  (216-277), проповедник из Вавилонии, заложивший основы манихейства,
  религии, имевшей широкое распространение в Иране, Индии и ряде других
  стран от Китая до Италии. А имена Адама, Ибрахима, Нуха, Мусы, Дауда и
  Исы, как мы уже упомянули, известны и из Библии, где они, однако,
  начертаны в другой форме, в транскрипции, принятой их авторами в
  соответствии с особенностями речи и письменности их читателей -
  еврейской, греческой, латинской... Однако было бы грубой ошибкой
  полагать, что вся разница в различной транскрипции.
   Вопрос, к которому мы подошли, требует большого внимания и
  предварительного изложения некоторых дополнительных сведений. О языке
  же Корана следует добавить лишь, что известный теолог XII века
  аш-Шахрастани в "Книге о религиях и сектах" ("Китаб альмилаль
  ва-н-нихаль"), излагая мнение мусульман-мушаббихитов (дословно -
  "уподобляющих", "сравнивающих"), писал: "...Буквы, звуки и написанные
  знаки (Корана. - Л.К.) - изначальны, предвечны"[Мухаммад ибн Абд
  ал-Карим аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах (Китаб ал-милал
  ва-н-нихал). Ч. 1. Ислам. М., 1984, с. 101 (далее - Аш-Шахрастани).].
  Впрочем, "уподобления" этих богословов порой трудно совместить с
  Кораном. Так, если в Коране не раз сказано о ясности,
  членораздельности речи Аллаха (и говорится об этом, как правило, в
  первом лице - как об утверждениях самого Аллаха!), то мушаббихиты
  рассказывают, будто разговаривавший с Аллахом пророк Муса (4:162),
  соответствующий библейскому Моисею, "слышал речь Аллаха как волочение
  цепи"[Там же.].
   Однако, как доведется убедиться и дальше, непоследовательность -
  не редкость в богословских сочинениях.
  Медина. Гонимые и гонители
   Проповедь Мухаммеда, как и движение ханифов, не получила
  поддержки в Мекке, пока там властвовали родо-племенная знать и тесно с
  нею связанное жречество доисламской Каабы. Сторонники пророка
  подвергались травле и унижениям, из-за которых некоторые из них,
  согласно мусульманской традиции, были вынуждены искать убежища за
  пределами Хиджаза, даже в Аксумском государстве, в Северной Эфиопии.
  Впрочем, связи с Восточной Африкой были давние, эфиопская община в
  Мекке известна еще в VI веке. Эфиопы оказывались в Хиджазе как мирным
  путем, с торговыми караванами, так и в числе воинов других государств.
  Например, их было немало в походе, предпринятом в середине VI века
  правителем Химьяритского государства, расположенного на юге
  Аравийского полуострова; история этого похода, в котором, по преданию,
  вели слона или 13 слонов, отражена в 105-й суре Корана "Слон" -
  "аль-Филь".
   После кончины жены пророка Хадиджи и смерти вскоре главы рода
  хашимитов Абу Талиба, дружественно относившегося к своему племяннику
  Мухаммеду, во главе их рода по праву старшинства оказался Абд аль-Узза
  ибн Абд аль-Мутталиб. По преданию, являясь родным дядей Мухаммеда, он
  был непримиримым недругом его "пророческой миссии", ярым защитником
  традиционного культа Каабы.
   Мухаммед пытался нейтрализовать фанатичные наскоки дяди и его
  близких, но удача в то время была явно не на его стороне.
   Оказавшись в положении, когда ни сам он, ни разделявшие его
  взгляды курейшиты не могли рассчитывать на помощь своего рода и
  племени, Мухаммед, судя по преданию и упоминавшемуся выше старейшему
  жизнеописанию пророка - сире Ибн Исхака - Ибн Хишама, стал искать
  выход на стороне, вне Мекки. Первая попытка найти поддержку в соседнем
  небольшом городе Таифе у арабского племени сакифитов окончилась
  безуспешно: пророку с трудом удалось спастись от их гнева. Дальнейшие
  поиски свели Мухаммеда с мединцами, которым он был близок по матери,
  происходившей из Медины. Обстановка в этом городе была неспокойной.
  Населявшие Медину арабские племена аус, хазрадж и другие, а также
  издавна жившие в нем значительные группы исповедовавших иудаизм племен
  кайнука, надир и курайза страдали от все чаще вспыхивавших
  междоусобиц, в основе которых лежала борьба за плодородные земли.
   Согласившись на роль своеобразного "третейского судьи", а отнюдь
  не вероучителя, Мухаммед стал переселять своих сторонников из Мекки в
  Медину. Вслед за ними он и сам совершил хиджру - переселение в этот
  город. С момента этого переселения ведется мусульманский лунный
  календарь хиджры. Летосчисление по нему начинается с 16 (точнее, вечер
  15) июля 622 года н. э. Это был первый день нового года - месяца
  мухаррема - по лунному календарю древних арабов. Надо сказать, что
  днем, когда произошло переселение сторонников Мухаммеда из Мекки в
  Медину, в разных преданиях называются разные дни: 14, 20 или 21
  сентября 622 года. На это обстоятельство еще в XI веке обратил
  внимание знаменитый хорезмский ученый Абу Рейхан Бируни - (973 - ок.
  1050), писавший, что "существует разногласие относительно того, в
  какой из понедельников была хиджра"[Бируни Абу Рейхан. Избранные
  произведения. Ташкент, 1957, 1, с. 374.].
   Далеко не просто, не сразу и не только мирным путем Мухаммеду и
  его соратникам, переселившимся в Медину и называвшимся мухаджирами
  ("переселенцами" - по-арабски мухаджирун) удалось примирить племена
  аус и хазрадж и вместе с примкнувшими к ним мединцами (ансарами -
  помощниками) встать в середине двадцатых годов VII века во главе
  нового большого объединения родов и племен Хиджаза с центром в Медине.
  Это объединение было создано не по родовому или племенному признаку, а
  по взаимному признанию равных прав мухаджиров, ансаров, местных
  иудейских племен, а также других иноверцев. При соблюдении взаимного
  мира и поддержки, в том числе в случае военных действий, которые
  предпримут мухаджиры, ансары и племена, исповедующие иудаизм, они
  обязывались самостоятельно улаживать дело освобождения или выкупа
  попавших в плен единомышленников. Убийца не мог найти оправдания и
  защиты ни у кого из договаривающихся сторон; вражда и кровная месть
  между ними исключались. Мухаджир Мухаммед признавался судьею и своего
  рода политическим главой этого нового объединения. В подтверждение
  этой договоренности было обнародовано вошедшее в Коран "откровение" о
  равенстве исповеданий: "В религии нет принуждения" - "Ля икраха
  фи-д-дини" (2:257).
   У этого нового объединения, по-видимому, было немало энтузиастов,
  давно искавших выхода из нелегкого материального и правового
  положения. Но перед ними вскоре возникли новые трудности, решение
  которых нельзя было откладывать.
   Вопреки модернизированным истолкованиям, какой-либо
  демократической социальной программы новое объединение не содержало,
  так же как не содержали ее и более ранние и поздние "откровения". Вот
  пример. Как в Мекке, так и в Медине было немало ростовщиков, к которым
  порой приходилось обращаться не только купцам, но и малоимущим,
  беднякам. И в Коране находим аяты, осуждающие ростовщиков, лихву
  (риба). Но в целом позиция Корана в этом вопросе половинчата. Коран
  выступает против чрезмерно высоких процентов, когда за одалживаемую
  монету брали две, а то и четыре. С этим он обращается и к тем
  ростовщикам, которые приняли ислам: "О вы, которые уверовали! - читаем
  в 3-й суре. - Не пожирайте роста, удвоенного вдвойне, и бойтесь
  Аллаха, - может быть, вы окажетесь счастливыми!" (К., 3: 125). И еще:
  "...бог позволил прибыль в торговле, а лихву запретил... Верующие,
  бойтесь бога и оставьте то, что достается вам лихвой, если вы
  верующие. Если не сделаете того, то знайте, что у бога и посланника
  его война с вами. Но если вы покаетесь, то в ваших руках останется
  капитал" (2:276, 278-279). Итак, эта "война", по существу, не шла
  дальше некоторого ограничения ростовщичества. И неудивительно, что
  ростовщичество в Аравии и других мусульманских странах при арабских
  халифах и позднее продолжало существовать, хотя порой и в скрытых
  формах. А в XX веке в Саудовской Аравии, на территории которой
  находятся Мекка и Медина, получило развитие и банковское дело. Как
  отмечается в справочнике "Саудовская Аравия", "под влиянием запрета,
  наложенного Кораном на ростовщичество... саудовские банки не
  выплачивают и не взимают процентов. Однако они получают "комиссионные"
  за обслуживание, которые составляют от 7 до 8,5 % в зависимости от
  типа займа и его целевого назначения. На срочные вклады и
  сберегательные счета начисляются "комиссионные" в пределах 3,5 -
  5%"[Саудовская Аравия (справочник). М., 1980, с. 188.]. Есть в этом
  государстве "Исламский банк развития". А правящий клан Саудовского
  королевства является вкладчиком многомиллиардных сумм в банках
  Соединенных Штатов Америки и других капиталистических стран. Банки
  существуют теперь и в таких мусульманских государствах, как Пакистан и
  Иран.
   Имущественное и социальное неравенство сохранялось как среди
  мухаджиров, так и среди ансаров и других членов мединского
  объединения. И трудности, которые они испытывали, оказывались разными
  для семей с неодинаковым достатком, различными материальными
  возможностями и положением в новом объединении. Конечно, всех
  мухаджиров в той или иной мере связывал факт их переселения, а также
  то, что все они признавали Мухаммеда не только юридическим главой
  своего объединения, но и выразителем близких им духовных интересов. В
  известной мере последнее относилось и к ансарам. Однако много ли
  общего, помимо отмеченного, было у малоимущих мухаджиров и ансаров,
  например, с богатым купцом Абу Бекром (Абу Бакр), выдавшим свою
  десятилетнюю дочь Аишу за пятидесятилетнего Мухаммеда и занимавшим в
  новом объединении видное положение?
   Все это осложняло жизнь мединского объединения, так или иначе
  отражаясь и на его культе. Примером может служить построенная в Медине
  бедной, неимущей частью верующих покрытая крышей мечеть (масджид), в
  которой они укрывались от дождя и зимней стужи. Мечети в Аравии тогда
  строились без крыш: они представляли собой место, с четырех сторон
  обнесенное стеной. Не было в то время и определенной стороны
  поклонения молящегося - кыблы (киблы). В Коране говорится, что
  молящийся пророк обращал свое лицо в разные стороны неба (2:139).
  Храм, построенный, согласно преданию, "для больных и нуждающихся, для
  дождливой ночи и зимней ночи"[По арабскому историку и богослову IX-Х
  вв. ат-Табари (Annales, ed. М. J. De Goeje, I. Lugduni Batavorum,
  1879, p. 1704); Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 542.], Коран объявил
  мечетью "вреда" и назвал его строителей соперниками и лжецами,
  стремящимися вносить "разрыв между верующими". "В ней никогда не
  становись на молитву... Бог - не вождь людям нечестивым. Здание их,
  которое построили они, до тех пор не перестанет быть недоумением в
  сердцах их, пока сердца их не будут истерзаны" (9:108-111). Лишь
  позднее, когда ислам распространился и на севере, стали строиться
  мечети, как правило, крытые и даже отапливаемые.
   Этот пример может служить наглядной иллюстрацией того, что в
  раннем исламе многое было иным, чем сейчас. Вообще, как известно,
  религиозные верования, хотя и в фантастической форме, отражают
  действительность и подвержены изменениям в соответствии с новой
  исторической обстановкой.
   Однако было бы неправильно упускать из вида и то, что объединяло
  мухаджиров, да и в той или иной мере разделявших их участь ансаров.
  Ведь тот же названный выше Абу Бекр, как и его зять, да и большинство
  мухаджиров не могли не понимать, что, израсходовав средства,
  привезенные из Мекки, они попадут в весьма незавидное положение, если
  не сумеют найти себе другого занятия, иного выхода. В числе ансаров
  были люди, помогавшие мухаджирам, безвозмездно предоставлявшие им свои
  дома, подсобные помещения, продукты. Но сколько же можно было
  рассчитывать на подобную благотворительность? Да и разве борьба с
  Меккой окончилась - не она ли стала одной из главнейших задач
  мухаджиров? Не их ли цель - ослабление жречества Каабы, опирающегося
  на курейшитскую знать? Не это ли вынудило их уйти из родного дома,
  совершить хиджру? Все это не могло не побудить Мухаммеда и его
  соратников, стоявших во главе мединской общины, при помощи примкнувших
  к ним ансаров встать на путь активных действий против мекканцев.
   По преданиям и согласно "Книге жития посланника Аллаха" Ибн
  Исхака - Ибн Хишама, мухаджиры начали нападать на торговые караваны
  мекканцев, в том числе на отправлявшиеся в запретные (харам) месяцы,
  считавшиеся у арабов наиболее безопасными. Это вызывало среди арабов
  нарекания, сомнения и ропот. Но мухаджирам надо было во что бы то ни
  стало добиться успеха, и поэтому они шли на риск. Расчет оказался
  верным: их действия принесли мединской общине немалую добычу и
  окрылили ее.
   Так, в начале 623 года мухаджирам удалось ограбить караван
  курейшитов, вышедший в запретном месяце раджабе из Мекки в Сирию.
  Особенно удачным для мухаджиров во главе с Мухаммедом стало нападение,
  совершенное в марте 624 года, приходившемся также на запретный месяц,
  на этот раз - рамадан (рамазан). Абу Суфйан, возглавлявший караван,
  шедший из Сирии в Мекку, узнав о приготовлениях мединцев, сумел
  провести его в Мекку через Тихаму, область у побережья Красного моря.
  Затребованные им из Мекки наскоро собранные отряды курейшитов
  встретились с воинами мухаджиров при Бедре (Бадре), где у источника
  пресной воды дорога из Медины соединялась с главным караванным путем.
   Мединцам снова повезло. У них было воинов едва ли не вдвое
  меньше, чем прибывших из Мекки, но, заняв выгодную позицию, они сумели
  одержать решительную победу и захватить ценную добычу и пленных,
  которых отпускали в случае, если те принимали Мухаммеда за пророка,
  изрекавшего истину; в противном случае с них требовали выкуп.
   В "Книге жития посланника Аллаха" Ибн Исхака - Ибн Хишама
  сказано, что, когда между мединцами, участвовавшими в сражении при
  Бедре, начались споры из-за дележа захваченного, Мухаммеда осенило
  "откровение", по которому раздел добычи был предоставлен пророку.
  Этому посвящена 8-я сура Корана - "Добыча": "Они спрашивают тебя о
  добыче; скажи: "Добыча в распоряжении Аллаха и его посланника. Бойтесь
  Аллаха; будьте мирны между собою: повинуйтесь Аллаху и его посланнику,
  если вы стали верующими", А 42-й аят этой же суры уточняет, что "из
  всего что ни берете вы в добычу, пятая часть богу, посланнику и
  родственникам его, и сиротам, и бедным, и путнику...".
   Как можно судить по Корану, земледельческое население Медины не
  было склонно к участию в такого рода набегах и военных операциях
  мухаджиров. Очевидным откликом на их сопротивление этому являются
  некоторые аяты 2-й суры Корана - "Корова" ("аль-Бакара"), в которых на
  них произведен определенный нажим: "Предписано вам сражение, а оно
  ненавистно для вас. И может быть, вы ненавидите что-нибудь, а оно для
  вас благо, и может быть, вы любите что-нибудь, а оно для вас зло, -
  поистине, Аллах знает, а вы не знаете!" (К., 2:212-213).
   Смущало многих и то, что военные акции, как мы уже знаем,
  проводились в запретные месяцы, то есть в месяцы, которые почитались
  арабами-многобожниками, а затем и в исламе как священные. Из них
  рамадан считается месяцем поста, в который Аллах впервые ниспослал
  "откровение", то есть часть Корана Мухаммеду, а раджаб - месяцем, в
  27-ю ночь которого пророк совершил мгновенное путешествие из Мекки в
  Иерусалим (аль-Кудс) и оттуда на седьмое небо, к престолу Аллаха: по
  этому поводу в исламе позднее был установлен ежегодный праздник
  "вознесения" или "восхождения" (мирадж, раджаб-байрам).
   Нарушение почти любого возникшего в древности обычая, к которому
  привыкли, естественно, вызывало замешательство, смущало, что и
  отражено в 214-м аяте той же 2-й суры Корана: "Спрашивают они тебя о
  запретном месяце - сражении в нем. Скажи: "Сражение в нем велико, а
  отвращение от пути Аллаха, неверие в него и в запретную мечеть (то
  есть Каабу Мекки. - Л.К.) и изгнание оттуда ее обитателей (посещавших
  этот храм. - Л.К.) - еще больше (греховно. - Л.К.) пред Аллахом: ведь
  соблазн - больше, чем убиение!.." Словом, "искушение губительнее
  войны", как перевел последнюю фразу Г.С. Саблуков.
   Объективную картину этих стычек, сражений получить на основе
  Корана и исходящих из него позднейших источников весьма трудно из-за
  почти постоянного смешения в них реального и фантастического.
  Например, в 8-й суре Корана читаем: "И вот, взывали вы за помощью к
  вашему господу, и он ответил вам: "Я поддержу вас тысячью ангелов,
  следующих друг за другом!"... Вот он покрыл вас дремотой в знак
  безопасности от него и низвел вам с неба воду (дождь. - Л.К.), чтобы
  очистить вас ею и удалить от вас мерзость сатаны и чтобы укрепить ваши
  сердца и утвердить этим ваши стопы. Вот внушил господь твой ангелам:
  "Я - с вами, укрепите тех, которые уверовали! Я брошу в сердца тех,
  которые не веровали, страх; бейте же их по шеям, бейте их по всем
  пальцам!".. А кто обратит к ним в тот день тыл, если не для поворота к
  битве или для присоединения к отряду, тот навлечет на себя гнев
  Аллаха. Убежище для него - геенна, и скверно это возвращение! Не вы их
  убивали, но Аллах убивал их, и не ты бросил, когда бросил (в врага
  копье, стрелу, спекшийся кусок песка. - Л.К.), но Аллах бросил, чтобы
  испытать верующих хорошим испытанием от него" (К., 8:9, 11-12, 16-17).
   Здесь не только смешение реальных событий и фантазии. Описание
  средневековой стычки в аравийской полупустыне переплетено, с одной
  стороны, со своего рода тактическими наставлениями, а с другой - с
  нагнетанием чувства предопределенности, фатализма, причудливо
  соединенного с эгоизмом. Убивая, воин-де выполняет волю высшего
  существа, Аллаха, заранее все предусмотревшего и предопределившего,
  позаботившегося о нем и на тот случай, если он падет на поле брани.
  Тогда, по Корану, убитому не придется ожидать ни воскресения мертвых,
  ни страшного суда: он сразу окажется в раю. Это представление, как
  вскоре узнаем, использовалось очень часто, во всяком случае оно
  высказано не только в Коране, но и развито, расцвечено в последующей
  мусульманской литературе.
   В Коране читаем: "И никак не считай тех, которые убиты на пути
  Аллаха, мертвыми. Нет, живые! Они у своего господа получают удел,
  радуясь тому, что даровал им Аллах из своей милости, и ликуют они о
  тех (продолжающих сражаться на их стороне. - Л.К.), которые еще не
  присоединились к ним, следуя за ними, что над ними нет страха и не
  будут они опечалены! Они ликуют о милости от Аллаха, и щедрости, и о
  том, что Аллах не губит (что он не прибирает к рукам. - Л.К.) награды
  верующих" (К., 3: 163-165).
   А вот и своего рода зарисовка того, как подобное поучение
  использовалось теми, кто стоял во главе мухаджиров. В "Книге жития
  посланника Аллаха" Ибн Исхака - Ибн Хишама из описания битвы при Бедре
  узнаем, как после воодушевляющих слов пророка: "Клянусь тем, в чьей
  руке душа Мухаммеда, сегодня каждый, кто выступит против врага и из
  любви к Аллаху будет убит в сражении, войдет в рай", - один из воинов,
  Омейр ибн Алхумам, который в это время ел финики, воскликнул: "Так,
  так! значит, между мною и раем находится только смерть от руки этих
  людей?" Он бросил прочь финики, схватил свой меч и сражался, пока не
  был убит"[Происхождение ислама, с. 107.]. Не раз встречается в
  средневековой исламской литературе и образ курейшита Джафара ибн Абу
  Талиба, наделенного прозвищем ат-Тайяра, то есть "летающего": он, мол,
  взамен отрубленных рук в сражении в 629 году при Муте получил от
  Аллаха крылья, с помощью которых вместе с ангелами летает по раю...
   Подобные легенды и в наши дни используются, например, шиитским
  духовенством в Иране для "подбадривания" мобилизованных на
  истребительную ирако-иранскую войну, подрывающую и истощающую силы
  обоих государств. Однако было бы наивно полагать, что не только в
  предпоследнем десятилетии XX века, но и в третьем десятилетии VII века
  все были готовы к ревностному восприятию веры о немедленном
  потустороннем воздаянии, согласны с прославлением войны как дела,
  которому Аллах помогает своими ангелами, даже сам направляет руку
  воина, бросающего во врага калечащее или несущее смерть оружие. Такое
  отношение к войне никогда не выражало и не выражает подлинно народных
  убеждений. Не случайно в приведенных выше отрывках из касыды Зухайра,
  поэта, современника сражений между мухаджирами Медины и курейшитами
  Мекки, война сравнивалась с лютым зверем и с жерновом, перемалывающим
  людей. Отсюда становятся понятными нападки на поэтов, содержащиеся в
  Коране.
   Нет ничего общего, например, между доводами Корана, воспевающего
  войну как выполнение божественной воли, желания Аллаха и его
  посланника, и словами арабской поэтессы аль-Хансы (Тумадир бинт Амр из
  племени сулайм; конец VI века - 664 г.), еще в доисламское время
  оплакавшей гибель своих братьев в глубоко гуманных элегиях, стяжавших
  бессмертие. В одной из ее элегий читаем:
   Вы не скупитесь, глаза, пролейте слезы о нем,
   Пусть белые жемчуга текут на платье дождем...
   Как щедро ты угощал голодных лютой зимой,
   Как часто с бездомным ты своим делился жильем,
   Как часто пленных врагов на волю ты отпускал,
   Болели раны у них и кровь лилася ручьем.
   А сколько мудрых речей народу ты говорил -
   Тебя и недруг за них не обвинил бы ни в чем.
   (Перевод А. Долининой)
   Эти лиричные строки, приоткрывающие горе сестры, лишившейся
  брата, принадлежат к числу тех произведений древней арабской
  литературы, которые реалистично передают отношение к войне народа -
  людей стойких и мужественных, не раз проявлявших подлинный героизм, не
  останавливавшихся перед необходимостью преодоления любой трудности.
   Знакомясь с народным творчеством, понимаешь, почему в Коране
  постоянно встречаются жалобы на то, что его "духовные" наставления не
  доходят до людей. А в силу этого, не ограничиваясь религиозными
  поучениями, Коран приводит доводы о необходимости соблюдения военной
  дисциплины, сплоченности, недопущения расхлябанности, обязательности
  четких совместных действий вступивших в битву отрядов. Только при этом
  условии исход дела будет решать не численность, а дисциплина,
  сноровка, быстрота и воодушевление, стойкость и ярость воинов. Слова,
  точно обозначающие эту задачу, вложены в Коране в уста Аллаха: "О
  пророк! Побуждай верующих к сражению. Если будет среди вас двадцать
  терпеливых (стойких. - Л.К.), то они победят две сотни; а если будет
  среди вас сотня, то они победят тысячу тех, которые не веруют, за то,
  что они народ не понимающий... Ведь Аллах - с терпеливыми!" (К., 8:
  66-67).
   Не следует забывать, что мухаджиры во главе с Мухаммедом, как и
  вся мединская община, познали в стычках, сражениях с мекканцами не
  только победы, но и поражения, в том числе тяжелые. Так было, судя по
  преданию и старейшей "Книге жития посланника Аллаха" Ибн Исхака - Ибн
  Хишама, когда Абу Суфйан (ок. 625 г.) возглавил выступивший против
  Медины большой отряд курейшитов. Тогда из войска мединской общины,
  имевшей едва ли не в три раза меньше воинов, чем у нападавших,
  дезертировало около одной трети. Ушедшие состояли из так называемых
  мунафикун - "лицемеров", колеблющихся, сомневающихся, которым в Коране
  в особой суре "Лицемеры" ("аль-Мунафикун") обещаны лютые наказания.
  Они, сказано в этой суре, "лжецы", "уверовали, потом стали неверными",
  "все равно им, будешь ты просить им прощения или не будешь; никогда не
  простит им Аллах: ведь Аллах не руководит народом распутным!" (К., 63:
  1, 3, 6).
   Естественно, что мухаджиры и ансары, оставшиеся в явном
  меньшинстве и, по-видимому, не сумевшие проявить достаточной
  сплоченности, стойкости, оказались разбитыми у горы Оход (Ухуд).
  Мухаммед в перестрелке был ранен камнем в голову. А через год Абу
  Суфйан привел втрое больший отряд, в котором, по преданию,
  насчитывалось до 10 тысяч ополченцев, и в их числе обученные наемники
  из Эфиопии, так называемые ахабиш. Мединцы, очевидно, трезво оценив
  соотношение сил, не вышли из пределов города, применив новый для
  арабов тактический прием: вырыли вокруг города ров, в котором засели
  лучники. Предание сообщает, что этот прием предложил перс Сальман
  аль-Фариси, захваченный в плен раб, принявший ислам; он почитается
  мусульманами[Позднее он отличился и как военачальник, действовавший на
  стороне арабских войск Халифата. Поэтому его называют "чистым" -
  Сальман-пак; его гробница и мечеть в Ираке посещаются
  мусульманами-суннитами. Храм находится близ Мадаина (древнего
  Ктезифона), невдалеке от развалин дворца шахов древнеиранской династии
  Сасанидов (III-VII вв. н. э.), павшей под ударами Халифата.].
   Войско Абу Суфйана оказалось бессильным перед лучниками,
  стрелявшими из рва, и вынуждено было перейти к многодневной осаде.
  Осаждавшие, не подготовленные к подобной войне, недели через три
  оказались без продовольствия; в их стане начались раздоры, не помогло
  им, по-видимому, и весьма зажиточное иудейское племя бану курейза.
  Вскоре это племя, обвиненное в измене, было мухаджирами разгромлено -
  мужчины обезглавлены, женщины и дети проданы бедуинам области Неджд за
  верблюдов и оружие. Хладнокровная расправа описана в "Книге жития
  посланника Аллаха" Ибн Исхака - Ибн Хишама и у более поздних
  мусульманских историков. Земли и имущество племени курейза были
  распределены между мухаджирами, принявшими ислам. Это последнее из
  племен, исповедовавших иудаизм, разгромленных мухаджирами и выселенных
  из мединского оазиса.
   Не наша задача описывать все действия мединской общины мухаджиров
  и ансаров. Отметим лишь, что они включали не только нападения на
  караваны мекканцев, но и хлебную блокаду Мекки. Из Иемамы,
  земледельческой области, где пророком был Мусейлима, в Мекку, по
  просьбе Мухаммеда, перестали доставлять хлеб, в котором нуждались
  курейшиты.
   Кроме того, уступчивость курейшитов мединцам, проявившаяся в
  конце 20-х годов VII в, могла быть побуждена и известием об убийстве
  иранского шаха Хосрова II Парвиза (628 г.), в котором они видели оплот
  "язычества" на Востоке. С его падением правящие круги Мекки уже едва
  ли могли рассчитывать на сколько-нибудь скорую и активную помощь
  извне.
   Курейшиты Мекки, очевидно, учитывали также, что мединская община
  добивалась политического подчинения себе все большего числа арабских
  родов и племен. Это также отражено в Коране, где и название новой
  религии - ислам (что значит по-арабски покорность, предание себя
  единому богу) истолковывалось в ряде аятов как политическое требование
  общины мухаджиров и ансаров, установивших свою власть в Медине. Отсюда
  в Коране о "посланнике Аллаха" говорится: "Покорно чтимый" (81:21) -
  то есть так, как обращались к вождю арабского племени в доисламский
  период. Поэтому же в Коране слово "ислам" не всегда отождествляется с
  верой. Например, читаем: "Пустынные арабы говорят: "Мы веруем!" Скажи:
  вы не уверовали; а говорите: "Мы приняли ислам"; вера еще не вошла в
  сердца ваши" (49:14). Отсюда понятно и то, почему до настоящего
  времени в ряде восточных языков понятие "ислам" передается через
  "ислам дини" или "дин аль-ислам", то есть "вероустав покорности". В
  Коране не раз подчеркивается, что "благочестие пред богом есть
  покорность" (ислам) (3:17), что бог "благоизволил поставить
  вероуставом для вас покорность" (ислам) (5:5) и т. д. И принявшие эту
  покорность, или преданность, стали именоваться покорными, преданными -
  "муслимами", мусульманами. Вплоть до первой половины XI века
  сохранялось и первоначальное название мусульман - ханифы[С IX в. арабы
  также употребляли слово "ханиф" в смысле сирийского "ханфа" ("эллин,
  язычник"). Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 543. Однако ближе к
  нашему времени комментаторами Корана вновь "ханиф" отождествляется со
  словом "мусульманин". Например, в Коране, изданном в Казани в середине
  прошлого столетия, на с. 47, в примечании к 89-му аяту 3-й суры,
  написано: "Ханиф теперь то же, что муслим", то есть мусульманин.].
   В Медине, где среди арабов-ансаров было немало христиан, а также
  до их выселения или истребления - много иудеев, в том числе, очевидно,
  и книжников, вступавших с мухаджирами в беседы и споры о вере, в
  первые годы после хиджры создалась обстановка, благоприятствовавшая
  разработке вероучения и культа. К вопросам вероисповедания и ритуала
  Мухаммеду и его соратникам приходилось обращаться также, разбирая
  взаимоотношения родов и племен Медины, решая вопросы судопроизводства
  и права, торговли и финансов, семьи и брака.
   В Медине, как можно судить даже по сравнительно немногим
  источникам, стали принимать более или менее четкую форму отдельные
  стороны вероучения, а также обряды и обычаи позднейшего ислама. Это
  прежде всего вера в рок, судьбу, учение о предопределенности всего
  сущего, роль которого в исламе столь велика, что, К. Маркс писал:
  "...стержень мусульманства составляет фатализм"[Маркс К., Энгельс Ф.
  Соч., т. 9, с. 427.]. Разработка культа в Медине в большой мере была
  подчинена задаче обоснования того, сколь важны Кааба и другие святыни
  Мекки для нового вероисповедания. Именно в Медине определяется, в
  какую сторону должно быть направлено лицо молящегося, то есть кыблой
  мусульман становится Мекка, Кааба. Подчеркивается необходимость
  ежегодно соблюдать пост (саум, ураза, орудж) в месяц рамадан, отмечать
  праздник жертвоприношения (ид аль-адха, курбан-байрам, курбан-хаит) и
  совершать паломничество - хаджж в месяц зу-ль-хиджжа.
   Тех, кто сомневался, обязательно ли для мухаджиров посещение
  Мекки, совершение в ней обрядов хаджжа, соблюдение поста в месяц
  рамадан и признание наряду с ними всех четырех запретных месяцев, эти
  культовые установления успокаивали, примиряя старые привязанности и
  традиции с новыми поучениями. Это благоприятно воздействовало и на
  настроение оставшихся в Мекке. Едва ли они сочувствовали нападениям на
  караваны курейшитов, помехам, вносимым в отношения с другими племенами
  и государствами, но им не могло не импонировать, что мухаджиры не
  рвали полностью с Меккой и ее древними святынями.
   Словом, все это подготавливало капитуляцию Мекки, которая и
  произошла в 630 году или около этого времени. Через два года мухаджиры
  и ансары Медины вместе с Мухаммедом смогли совершить
  паломничество - хаджж - в Мекку.
  Халифат и завоевания арабов
   После капитуляции Мекки и смерти Мухаммеда (632) возглавлявшаяся
  им община мухаджиров и ансаров в Медине и связанное с нею объединение
  арабских племен, действовавшие в контакте с влиятельными мекканскими
  кругами, стали центром нового, еще более крупного объединения арабских
  родов и племен. Это объединение с центром в Медине приступило к
  укреплению своего внутреннего и внешнего положения и вскоре оформилось
  как арабское теократическое государство раннефеодального типа -
  Халифат (Калифат). Во главе его встали былые соратники посланника
  Аллаха, его преемники, или, иначе, заместители, халифы. Из них у
  мусульман наиболее распространенного суннитского направления ислама
  особо почитаются первые четыре халифа - Абу Бекр (632-634), Омар
  (Умар, 634-644), Осман (Усман, 644-656) и Али (656-661). А
  мусульмане-шииты признают из них правомочным лишь последнего - Али;
  первых трех они отвергают, считая их узурпаторами, незаконно
  захватившими верховную власть.
   Идеологией Халифата стал ислам, вероучение и культ которого с
  каждым годом разрабатывались все более детально. Халифы представляли
  как высшую духовную власть - имамат, так и светскую, в том числе
  политическую и военную - эмират. При их правлении в Медине стал
  собираться и составляться Коран.
   Закрепляя и узаконивая свое положение, верхушка нового
  объединения племен использовала общеарабское движение, породившее
  пророков и ислам, и приняла суровые меры для устранения препятствий к
  своему безраздельному господству в Аравии. В частности, ею было
  потоплено в крови пророческое движение в Йемаме, во главе которого
  стоял Мусейлима; до капитуляции Мекки представители этого движения
  поддерживали мединских ханифов-мусульман. Традиционное оправдание
  расправы с йемамцами как меры, направленной против возрождения
  "язычества", исторически несостоятельно.
   На это, в частности, обратил внимание академик В. Бартольд в
  исследовании "Мусейлима"[См.: Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с.
  549-574.] и в неопубликованном письме к востоковеду Н.П. Остроумову
  (1846-1930) от 21 мая 1924 года. "Уже давно было отмечено, - писал он
  в письме, - что восстание арабов после смерти Мухаммеда нигде не имело
  целью возвращение к языческому культу; руководители восстания хотели
  быть такими же пророками, каким называл себя Мухаммед. Для меня, кроме
  того, ясно, что по крайней мере один из них, Мусейлима, стоял ближе к
  христианству и к первоначальному исламу, чем сам Мухаммед в конце
  своей жизни, после примирения с курейшитами"[Центральный
  государственный архив УзССР. Ташкент, ф. 1009, оп. 1, д. 27, л. 409
  об.; Климович Л.И. Ислам, 2-е изд. М., 1965, с. 38.].
   Мединская власть одновременно с расправой с племенами и
  пророками, не желавшими ей подчиняться, принимала решительные меры по
  привлечению на свою сторону кочевых арабских племен. Само принятие
  ислама, как мы уже отметили, в этих целях истолковывалось ранее всего
  как признание своего политического подчинения. Правда, это подчинение,
  как правило, на первых порах не задевало старых родо-племенных устоев
  подчинившихся племен. Другое дело, что вхождение в государство
  раннефеодального типа в перспективе, очевидно, должно было
  способствовать подрыву и разрушению древних традиций и норм. На наш
  взгляд, правилен вывод о том, что, как бы ни складывались отношения
  мединского Халифата с арабскими "племенами, осуществлялось ли их
  присоединение на добровольных началах или силой, в одном и самом
  важном положении государство отступало от своих принципов, а именно от
  непринятия родо-племенной организации. Социальная структура племен не
  нарушалась государством при условии принятия их членами ислама, что
  означало, по сути дела, признание государственного суверенитета...
  Союз с Мединой не грозил племенной аристократии утратой ее
  главенствующего положения в племенах. Не могла она также не сознавать
  экономической выгоды слияния с мусульманскими отрядами в военных
  предприятиях, особенно после успешно начатого осенью 633 г. вторжения
  через Сирийскую пустыню в Палестину и Сирию"[Негря Л.В. Общественный
  строй Северной и Центральной Аравии в V-VII вв. М., 1981, с. 116,
  117.].
   И действительно, в предпринятых почти одновременно военных
  действиях за пределами Аравийского полуострова Халифат вскоре стал
  широко использовать арабские кочевые и полукочевые племена, их военную
  силу. При этом сохранялись давние родо-племенные обычаи, когда, к
  примеру, вместе с воинами двигались их жены и дети. Так, в Месопотамии
  это имело место и в период весьма крупных операций Халифата, например
  при Кадисии, после выигрыша которых "жены и дети воинов, не
  принимавшие участия в сражении, оказывали помощь тяжелораненым
  бедуинам и добивали оставшихся в живых иранцев"[Колесников А.И.
  Завоевание Ирана арабами (Иран при "праведных" халифах), М., 1982, с.
  95.]. Лишь иногда верховное арабское командование вмешивалось в
  родо-племенные устои, исходя из стратегических соображений. Это имело
  место, в частности, после сражений при Кадисии, когда халиф Омар
  потребовал, чтобы войско Халифата продолжало наступление на столицу
  Ирана Ктезифон (Мадаин), оставив женщин и детей в районе Атика.
  Сообщение об этом сохранилось у арабского историка и богослова
  ат-Табари (838 или 839-923). Комментируя это событие, А.И. Колесников
  связывает его с тем, что "перспектива ведения военных действий на
  Востоке ставила арабов перед необходимостью преодолевать могучие
  водные преграды - реки Евфрат и Тигр, - пересекать множество каналов и
  вести боевые действия на незнакомой местности и в условиях, когда
  отступление было равносильно смерти, так как отступать было некуда. В
  такой ситуации присутствие в войске жен и детей ограничивало его
  мобильность и увеличивало риск гибели семей арабских воинов"[Там же,
  с. 96.].
   Как бы то ни было, но Халифат в Медине, начав военные действия за
  пределами Аравии в 30-х годах VII века, в том же столетии завладел
  Сирией, Палестиной, Египтом и другими восточными провинциями
  Византийской империи, подчинил себе Иран, вторгся в Северную Африку,
  Закавказье и Среднюю Азию. В течение одного века он завоевал огромную
  территорию, номинально простиравшуюся от Атлантического океана и
  границ Южной Франции на западе до Индии и Западного Китая - на
  востоке.
   Побудительной причиной этих войн, по-видимому, сначала было
  стремление объединить и подчинить Медине и Мекке все арабские племена
  полуострова, а также обеспечить себе свободное пользование торговыми
  путями в соседние государства. Исходя из этого, арабы Хиджаза,
  устремившись на север, прежде всего обратились к местам, где в течение
  длительного времени обитали два значительных объединения родственных
  им арабских племен, имевшие характер полувоенных раннефеодальных
  государств. Одно, возглавляемое Гассанидами, находилось у
  северо-западных границ Аравии, и, как правило, служило Византии,
  другое, во главе с Лахмидами, занимало северо-восточные области,
  граничившие с Ираном, и являлось его вассалом. И те и другие племена
  угнетались иноземцами, и между ними, так же как и между их
  "сюзеренами", шла непрерывная борьба. Вместе с тем Гассаниды и Лахмиды
  не порывали связей с племенами Центральной Аравии. Названия главнейших
  родов и племен Месопотамии, Северной и Центральной Аравии встречаются
  и на юге полуострова, что при наличии и других данных позволяет
  предполагать их общее происхождение. Центром племен, возглавлявшихся
  Лахмидами, был город Хира (или Хирта), расположенный невдалеке от
  развалин древнего Вавилона. Их религия была политеистична, и еще в
  40-х годах VI века они совершали человеческие жертвоприношения богине
  аль-Уззе (культ ее существовал и в Мекке). Однако в том же VI веке
  среди Лахмидов начало распространяться христианство, и их царь Нуман
  III, несмотря на вассальную зависимость от Ирана, официально принял
  несторианство[Несторианство - течение в христианстве, возникшее в V в.
  в Византии в противовес официальной вере в Христа как "богочеловека",
  учившее о его "самостоятельно существующей" человеческой природе. В
  несторианстве нашли выражение настроения, оппозиционные правительству
  Византии. Несториан было много и в Иране, где идеология старой
  государственной религии, зороастризма, уже изживала себя.].
   Власть Лахмидов продержалась до начала VII века. За этот период
  их отношения с Сасанидским Ираном не раз обострялись. Еще в сирийской
  хронике Иешу Стилита, написанной не позднее 518 года, отмечается, что
  во времена иранского шаха Кавада (правил с перерывом в 488-531 гг.)
  "арабы, которые находились под его властью, когда увидали беспорядок в
  его государстве, стали разбойничать, насколько хватало сил, по всей
  персидской земле"[Пигулевская Н. Месопотамия на рубеже V-VI вв. н. э.
  Сирийская хроника Иешу Стилита как исторический источник. М. - Л.,
  1940, с. 136.]. В начале VII века царь из династии Лахмидов был
  низложен и заменен иранским ставленником. Однако Лахмиды вскоре
  отомстили Сасанидам, выступив против них в битве при Зу-Каре, и
  одержали победу. А взгляды арабов-несториан, в частности их учение о
  деве Марии (Марйам) как "человекородице", а не "богородице", получили
  отражение в Коране (5:76-79; 19:16-36; 43:57-59 и др.).
   Среди Гассанидов было распространено христианство монофизитского
  толка[Монофизитство - течение в христианстве, возникшее в Византийской
  империи почти одновременно с несторианством. По утверждению
  монофизитов, Христос обладал одной божественной природой, а не
  человеческой и божественной, как гласит официальная церковная догма. В
  монофизитстве отразились взгляды, направленные против травящих
  духовных и светских кругов Византии. Монофизиты были и среди Лахмидов;
  последователи этого течения есть и сейчас в Египте и Сирии
  (яковиты).]. Их отношения с Византией к VII веку также начинают все
  более обостряться. Историки Византии сообщают о росте неприязни
  Гассанидов к своему некогда богатому покровителю - Византии. Это
  происходило в немалой мере из-за того, что истощенная войнами с Ираном
  Византия перестала выплачивать арабам деньги, причитавшиеся им за
  охрану ее границ.
   Вообще успех военных действий Арабского халифата был обусловлен
  не "религиозным рвением", как это часто внушалось и внушается
  исламской пропагандой, а более всего внутренним истощением Византии и
  Ирана, хозяйство и военные силы которых находились в упадке. Обе эти
  империи только что закончили войну, тянувшуюся между ними долгие годы
  (602-628). В результате, по словам современника, армянского историка
  Себеоса, "царство персидское находилось в то время в упадке", в
  Византии же "царь греческий не был уже в состоянии собрать
  войска"[Себеос. История императора Ираклия. Спб., 1862, с. 118, 119.].
   Население Византии и Ирана, особенно в смежных с Аравией
  областях, почти не оказывало сопротивления арабам, так как, страдая от
  возросших податей и произвола правителей, не хотело их защищать.
  Армия, состоявшая из наемников, тоже была ненадежна, хотя и составляла
  десятки тысяч воинов. Во время боевых операций многих из них сковывали
  цепью, "чтобы пресечь всякую возможность к отступлению"[Колесников
  А.И. Завоевание Ирана арабами, с. 90.]. В этих же целях сковывались
  цепями по пять-шесть воинов и в иранской пехоте.
   Византийские императоры восстанавливали против себя подвластное
  население и своим нетерпимым отношением к иноверцам. Император Ираклий
  усугубил это положение, издав в 30-х годах VII века указ о
  насильственном крещении живших на территории империи иудеев, который
  проводился в жизнь с крайней жестокостью. В результате, как писал
  сирийский историограф Михаил Сириец (1126-1199), часть иудеев, не
  соглашавшаяся принять христианство, "бежала из земель римлян; они
  пришли сначала в Эдессу, но, испытав новые насилия и в этом месте,
  бежали в Персию"[Цит. по: Кулаковский Ю. История Византии. Киев, 1915,
  т. 3, с. 349.]. Эти гонимые люди, как отметил в VIII веке армянский
  писатель Гевонд, могли и сами подстрекать арабов к дальнейшим
  действиям против Византии. "Восстаньте с нами, - говорили они,
  явившись в лагерь арабов, - и избавьте нас от подданства царю
  греческому, и будем царствовать вместе"[Гевонд. История халифов. Спб.,
  1862, с. 1-2.]. И так же как арабы из бывших племенных союзов
  Гассанидов и Лахмидов, терпевших немало унижений от правителей
  Византии и Ирана, преследуемые иудеи стали служить Халифату. Арабский
  историк аль-Балазури (820-892) в "Книге завоевания стран" ("Китаб
  футух аль-бульдан") сообщает, что полководец Халифата "Абу Убейда ибн
  аль-Джаррах заключил с самаритянами[Самаритяне (самаряне) - древняя
  народность, жившая в центральной части Палестины и на территории
  современной Иордании, в Наблусе (Набулусе). Их потомки составляют
  особую религиозную общину, признающую Пятикнижие и книгу Иисуса
  Навина, но отвергающие другие части Библии и Талмуда; сохраняют свою
  обрядность.] урдуннскими и палестинскими, которые служили мусульманам
  шпионами и проводниками, мир..."[Цит. по: Медников Н.А. Палестина от
  завоевания ее арабами до крестовых походов по арабским источникам. -
  Православный Палестинский сборник. Вып. 50. Спб., 1897, т. XVII, 2(2),
  с. 88.]. Себеос же, описывая битву при Джабия, указывает, что
  "собрались и присоединились к ним (к арабам. - Л.К.) все остальные
  сыны Израиля; вместе с ними они составили огромное войско"[Себеос.
  История императора Ираклия, с. 117.].
   Такая же примерно картина наблюдалась и в Египте, где
  господствовала Византия. Когда войска Халифата вторглись сюда в
  639-641 годах, копты-христиане монофизитского толка - "встретили
  арабов как избавителей от религиозного, экономического и политического
  ига Византии"[Бойко К.А. Арабская историческая литература в Египте
  (VII-IX вв.). М., 1983 с. 22.].
   Утверждаясь в новых областях, арабы облагали население
  поземельной (харадж) и подушной (джизья, джизйа) податями, а также
  другими поборами и натуральными повинностями.
   Войска Халифата весьма скоро осознали свои преимущества по
  сравнению с противниками в условиях пустыни или полупустыни, например
  в Месопотамии и в южном Иране. Переняв опыт иранцев в использовании
  осадных орудий, в том числе катапульт, арабы сумели добиться победы и
  в ходе крупных операций. У их войск была налажена мобильная связь с
  центром Халифата в Медине и с его военными отрядами, действовавшими в
  то же время в Сирии и других странах, что обеспечивало возможность
  широкого маневрирования.
   В действиях против сасанидского Ирана для арабов весьма
  выигрышным оказалось овладение уже в первые годы завоеваний столицей
  шахиншахов - Ктезифоном, где незадолго до этого, в конце 632 или
  начале 633 года, трон занял шестнадцатилетний Йездигерд III.
   Через несколько лет арабы проникли в глубь Ирана, выиграли ряд
  сражений, в том числе битву при Нехавенде в 642 году. Серьезные
  последствия этой победы заключались не только в захвате арабами
  значительных материальных ценностей, но и в нанесении немалого
  морального ущерба противнику. "Разгромленные арабами и разрозненные
  части иранского ополчения и местные правители не могли более
  договориться между собой об организации совместного сопротивления, и,
  по меткому замечанию Табари, "с того дня у них, то есть у персов, не
  было больше объединения, и население каждой провинции воевало со
  своими врагами у себя в провинции"[Колесников А.И. Завоевание Ирана
  арабами, с. 112.].
   Стремясь укрепиться в завоеванных областях, из которых многие в
  хозяйственном и культурном отношении были более развиты, чем Аравия,
  халифы на первых порах принимали меры, чтобы не озлоблять местного
  населения. В относительном покое они оставляли, в частности, крестьян
  и ремесленников, рассчитывая, что их хозяйства станут главными
  источниками доходов. Не было тогда у Халифата и государственного
  аппарата, способного систематически выколачивать из населения подати и
  натуральные повинности. Администрация Халифата создавалась постепенно,
  при широком использовании перешедшего на его сторону старого
  византийского и иранского чиновничества.
   В области религиозной политики у правителей Халифата в первый
  период завоеваний, видимо, в наибольшем ходу были положения,
  совпадающие с теми, что провозглашались как "откровения" Аллаха в
  Медине: "В религии нет принуждения", и т. п. Они нашли отражение в
  некоторых аятах Корана, которые отдельные исследователи относят к
  мекканским, получившим затем новое осмысление. Вот два таких аята:
  "Призывай на путь господа твоего мудрыми, добрыми наставлениями, и
  веди с ними споры о том, что добро... Если наказываете, то наказывайте
  соразмерно тому, что считается у вас заслуживающим наказания; но если
  вы будете снисходительны, то это будет лучше для снисходительных"
  (16:126-127). Допускалось даже расходование части установленной
  Кораном подати, получаемой в качестве милостыни - садака (9: 60) на
  нужды тех, кто склонил свои сердца на сторону мусульман и Халифата.
  Придерживаясь такой умеренной политики, "снисходительные" правители,
  не успев еще создать свой административный аппарат для регулярного
  взимания податей, натуральных повинностей и иных обложений, получали
  возможность оставлять у себя в тылу сравнительно небольшие отряды,
  бросая основные силы на завоевание земель. Огромные же средства,
  которые требовались для новых и новых походов, они получали главным
  образом как военную добычу.
   Последнее, очевидно, определило и то, что одна из сур Корана
  (8-я) была названа "Добыча". Рвение, усердие в битве с иноверцами -
  по-арабски "джихад" - понимались как "война за веру". В этом смысле
  наряду со словом "джихад" война называлась и "путем божиим" (сабиль
  Аллах: 2:149, 186, 215), а о захватах писалось как о добре (33:19).
  Освящены Кораном и те обременительные подати (в частности, подушная -
  джизья: 9:29), которыми облагалось население в новых областях
  Халифата. Джизья обоснована в Коране следующим образом: "Воюйте... с
  теми из получивших писание, которые не принимают истинного вероустава,
  до тех пор, пока они не будут давать выкупа за свою жизнь,
  обессиленные, уничиженные" (9:29). "Людьми писания" (ахль аль-китаб),
  или зиммиями, считались иудеи и христиане, почитавшие Библию. К людям
  остальных вер применялись другие положения, требовавшие принятия
  ислама под угрозой смерти.
   Впрочем, с зороастрийцев - "огнепоклонников" в Иране обычно также
  брали подати (харадж, джизью, которые в первый век Халифата не всегда
  различались), а позднее их же взимали и с самаритян, сабейцев - членов
  религиозной общины поклонников Луны, звезд, небесных светил в Харране
  и с "идолопоклонников" в Африке. Известны, однако, и другие факты.
  Так, в 712 году в Дебале, в Синде арабы, захватив огромные богатства,
  умертвили всех мужчин старше 17 лет, отказавшихся принять ислам. Но и
  требуя, принятия ислама, завоеватели более всего заботились о своем
  обогащении. Индийские историки пишут, что "в Индии арабов скорее
  привлекали сказочные богатства, чем желание распространять
  ислам"[Синха Н.К., Банерджи А.Ч. История Индии. М., 1954, с. 115.]. Об
  этом же свидетельствуют наиболее объективные средневековые арабские
  историки, например Ибн Хальдун (1332-1406), который сравнивал вторую
  волну арабов, хлынувшую в Северную Африку в XI веке, с "тучей
  саранчи".
   Суждения, расходящиеся с официальными взглядами исламских
  богословов по этому вопросу, высказывали и некоторые мусульманские
  авторы в нашей стране. Так, Исмаил Гаспринский (1851-1914), публицист
  и педагог, издатель и редактор первой тюркоязычной газеты "Терджиман"
  ("Переводчик"), писал: "Все говорят и пишут, что арабы двинулись на
  завоевания ради распространения ислама и Корана. Я не могу так думать,
  ибо хорошо вижу, что арабы... бросились завоевывать богатые доходные
  земли Сирии, Ирака и Египта..."[Гаспринский И. Русско-восточное
  соглашение. Мысли, заметки и пожелания. Бахчисарай, 1896, с. 9-10.]
   Надежды населения окраинных областей Византии и Ирана
  освободиться с помощью арабов от преследований и разорения очень скоро
  рухнули. Крестьян и ремесленников арабские правители задавили тяжелыми
  податями, закрепостили, принижали духовно, вербовали в войска
  завоевателей, иногда заставляли воевать против их же братьев.
   Возникавшие на этой почве у евреев Сирии и Палестины настроения,
  связанные, в частности, с крушением их мессианистских чаяний, нашли
  отражение в ряде источников. Например, "Doctrina Jacobi nuper
  baptizati"[Учение новокрещеного Иакова. Греческий текст издан в 1910
  г. (Abh. der Gesellschaft der Wiss. Gottingen, N.F., Bd. 12, N 3). До
  этого публиковались эфиопский и славянский переводы. Сохранились также
  сирийская и арабская версии.] сообщает о том, как некоторые евреи
  старались побольше разузнать "о пророке, который появился среди
  сарацин", то есть арабов, и о том, как их разочаровали ответы
  спрошенных: "это - обманщик, потому что пророки не приходят с мечом и
  в колеснице"; или говорили: "ничего правдивого не найти в этом так
  называемом пророке, а есть только пролитие крови человеческой. Ибо он
  говорит, что у него ключи рая, чему невозможно верить..." Из этого
  сообщения видно, сколь случайны или, напротив, нарочиты были
  информаторы евреев, слова которых приведены в цитируемом документе, а
  также какую странную доверчивость проявляли те, кто их слушал. Более
  оправдан вывод, сделанный исследователем этого документа, написавшим,
  что если "зарождающаяся звезда ислама дала надежду евреям", то им же в
  ней сравнительно скоро "пришлось горько разочароваться"[Блэйк Р.П. Об
  отношениях евреев к правительству Восточной Римской империи в 602-634
  гг. по р. х. - Христианский Восток. Вып. 2. Пг., 1914, т. 3, с. 193,
  194.].
   Девизом завоевателей стало следующее положение, приписываемое
  "праведному" халифу Омару I: "Подлинно, мусульмане будут питаться за
  счет этих (зиммиев, платящих подать. - Л.К.), пока будут в живых; а
  когда мы умрем, и они умрут, то сыновья наши будут питаться за счет их
  сыновей вечно, пока будут существовать, так что они будут рабами
  последователей мусульманской веры, пока мусульманская вера будет
  оставаться преобладающей". Этот текст содержится в докладной записке
  "Китаб аль-харадж" ("Книга хараджа") верховного судьи Абу Йусуфа
  (731-798)-произведении, составленном по поручению халифа Харун
  ар-Рашйда и получившем значение юридического руководства[Об этом
  мусульманском руководстве см.: Керимов Г. М. Шариат и его социальная
  сущность. М" 1978, с. 188-189, и др.].
   Приведенный девиз не был случаен, и он многое объясняет в истории
  Халифата.
   Из завоеванного арабами Ирана бежало немалое число зороастрийцев.
  Так, Балазури, сообщая в "Книге завоевания стран" о захвате Халифатом
  Кермана в первой половине VII века, пишет: "Бежало много обитателей
  Кермана; одни отплыли на кораблях в море, другие направились в Мекран,
  третьи - в Седжестан". По словам исследователя этого процесса,
  "отплывшие на кораблях могли отправиться только в Индию, так как
  Аравия, несомненно, не представляла в это время надежного убежища.
  Мекран был уже полуиндийской областью... Наконец, Седжестан был
  пограничной областью на Востоке; с ним в ближайшем соседстве находился
  Хорасанский Кухистан"[Иностранцев К. Переселение парсов в Индию и
  мусульманский мир в половине VIII века. - Записки Восточного отделения
  имп. русского археологического общества. Вып. 1-2. Пг., 1915, т. 23,
  с. 138-139.]. Как следует из работы современного японского автора,
  волна этой эмиграции была столь обильной, что дошла до японских
  островов[lto Gikyo. Zoroastrians Arrival in Japan (Pahlavica I.). -
  Orient Tokyo, 1979, vol. 15, p. 55-63.]. Прав и советский
  исследователь, связывающий направление этой волны с наличием
  зороастрийских общин не только в Индии, но и в Средней Азии и
  Китае[Cм.: Колесников А.И. Завоевание Ирана арабами, с. 127-147,
  245-247.].
   Следует, однако, сказать и о переходах в ислам, о его
  распространении. Условия его принятия в то время были несложными:
  требовалось признание и произнесение при свидетелях главной формулы
  исповедания веры - шахада - "свидетельства": "Нет божества, кроме
  Аллаха (бога), и Мухаммед - посланник божий". Этот акт воспринимался
  как заключение договора с Аллахом, в силу чего вероотступничество
  исключалось. Если оно все же имело место, то едва ли не в большинстве
  случаев наказывалось смертью.
   Часто, особенно в первые десятилетия арабских завоеваний,
  принятие ислама выдвигалось как условие перехода на сторону Халифата.
  В силу этого принявшие ислам занимали привилегированное положение, с
  них, прежде всего, не бралась подушная подать, джизья. А в случае
  зачисления новообращенного в состав войска или чиновником в
  административный аппарат Халифата ему полагалось, как правило, немалое
  жалованье и хороший земельный надел. Даже если принадлежавшая
  новообращенному земля была завоевана, она возвращалась ему.
  Новообращенным разрешалось также выбрать себе место для поселения и
  подыскать арабское племя, клиентами - мавали - которого они
  становились. Обычно они и селились вместе с этим племенем,
  сопровождали его в походах; это племя становилось их покровителем.
   Переход в ислам знати обычно означал для них сохранение имущества
  и привилегий. Характеризуя политику халифа Омара I в отношении дехкан
  - феодалов Вавилонии, принявших ислам, историк Балазури писал, что
  халиф "не вмешивался в их дела, не забирал у них землю, снял джизью с
  их шеи". Были, естественно, и непредвиденные случаи. Так, при том же
  халифе Омаре I "вместе с членами своего дома и свитой принял ислам
  правитель Хузистана Хормуздан (Хормузан). Он стал советником халифа
  Омара по иранским уделам, жил в Медине и получал из казны халифа
  жалованье - 2 тысячи драхм; после покушения на Омара был казнен по
  обвинению в организации заговора"[Колесников А.И. Завоевание Ирана
  арабами, с. 172.].
   Случалось, впрочем, и так, что джизью, дававшую казне, например в
  Сирии, до двух третей сбора со всех податей и налогов, продолжали
  брать и с новообращенных. Это имело место в период раннего Халифата
  даже в Медине при первых четырех "праведных" халифах, время правления
  которых идеологи современного суннитского направления ислама вот уже
  несколько десятилетий усиленно "подкрашивают", модернизируют,
  изображают своего рода "золотым веком". Между тем не только на
  захваченной периферии Халифата, но и здесь, в столице халифов,
  несмотря на немалые поступления от военной добычи (официально - ее
  пятой части), многие люди влачили полуголодное или голодное
  существование. Весьма интересны в этом смысле данные, сохранившиеся в
  старых египетских, в том числе коптских, источниках. В них
  приоткрывается также то, как на несчастьях и бедах одних наживались
  другие, вставшие на путь спекуляции, и в их числе те, кто имел прямое
  отношение к семье пророка и близким ему правителям, стоявшим во главе
  Халифата.
   Так, оказывается, в неурожайные годы "спекуляции происходили и с
  зерном, поступавшим из Египта в Медину, жители которой получали
  специальные талоны (сукук) на паек. Предприимчивые люди стали скупать
  их и перепродавать по повышенной цене; Хаким б. Хизам (племянник
  Хадиджи, первой жены Мухаммеда), получил на этом 100 % прибыли.
  Попытка Омара скупить чеки и раздать зерно по справедливости оказалась
  бесплодной. (Другому халифу. - Л.К.) Марвану I (683-685) пришлось
  применить вооруженную силу, чтобы изъять эти талоны из
  обращения"[Большаков О.Г. Средневековый город Ближнего Востока. VII -
  середина XIII в. Социально-экономические отношения. М., 1984, с. 40.].
   Из тех же источников видно, что в Халифате "в голодный и чумной
  год, когда смерть избавляла многих от бремени налогов, власти
  запретили хоронить умерших, пока за них не уплатят джизью"[Большаков
  О.Г. Средневековый город Ближнего Востока. VII - середина XIII в.
  Социально-экономические отношения. М., 1984, с. 41.].
   Словом, в век, который проповедники ислама выдавали, а порой и
  поныне выдают за "аср са'адат" - счастливую эпоху, существовали
  порядки, характерные для тех, которые завоеватели обычно устанавливают
  в отношении завоеванных народов. Нельзя вместе с тем не учитывать, что
  едва ли не любое возвеличение Халифата и арабов, искажавшее
  действительность, в период завоеваний служило его агрессивной
  политике. Судя даже по сравнительно немногим дошедшим до нас арабским
  источникам, таких гиперболизаций, преувеличений изобреталось
  множество, начиная с изображения завоевателей как неких "неуязвимых"
  воинов и т. п.
   Вот пример из сравнительно раннего, но лишь недавно введенного в
  научный оборот источника. Речь идет о трехтомной "Книге завоеваний"
  ("Китаб альфутух") арабского историка Ахмада ибн А'сама аль-Куфи (умер
  в 926 г.). В ней рассказывается о походе в 645-646 годах, в правление
  халифа Османа, войск Халифата под командованием Сальмана ибн Раби'а
  аль-Бахили в Закавказье. Здесь Сальман прошел в Азербайджан, Грузию и
  после этого "двинулся по направлению к городу ал-Бабу (Дербент)". Там
  находился хакан, владыка хазар, во главе якобы более чем 300-тысячного
  войска. "Когда хакан услышал о приходе арабов к городу, он ушел из
  него. Однако ему тогда сказали: "О владыка! У тебя под началом 300
  тысяч [воинов], а у тех [всего] 10 тысяч, и ты отступаешь перед ними?"
  Хакан ответил: "Я кое-что слышал об этом племени, которое, как
  говорят, спустилось с небес и что [никакое] оружие им вреда не
  наносит. Так кто же сможет противостоять таким?"
   И хакан "продолжал отходить" от Дербента. Помощь суеверному
  хакану пришла от простого воина.
   Арабский историк повествует, что через три дня, отдохнув в
  Дербенте, арабский военачальник повел свои войска "с целью
  преследования хакана и его войск". Спустя некоторое время Сальман ибн
  Раби'а приблизился со своим войском "к густому лесу на берегу быстрой
  реки, в котором находилась группа хазар из числа воинов хакана. Один
  из них подошел поближе и стал разглядывать воинов-муслимов (мусульман,
  арабов. - Л.К.). И когда он стал смотреть на воина из числа муслимов,
  который спустился к реке для того, чтобы совершить омовение, то решил
  испытать на нем свое оружие, дабы удостовериться - повредит оно ему
  или нет. Он извлек [из колчана] стрелу, выпустил ее в воина и убил
  его. Затем он приблизился к нему и забрал его одежду... отрезал его
  голову, принес и положил ее перед хаканом и сказал: "О владыка! Этот
  из тех, о которых ты говорил, что оружие им не наносит вреда и что
  смерть на их челе не написана!"
   Результат "прозрения" не замедлил сказаться. Хакан "во главе
  300-тысячного войска... повернул назад, на муслимой, и сражался с ними
  до тех пор, пока они не были все перебиты...". В числе убитых
  находился Сальман ибн Раби'а[Абу Мухаммад Ахмад ибн. А'сам Ал-Куфи.
  Книга завоеваний (Извлечения по истории Азербайджана VII-IX вв.).
  Баку, 1981, с. 10 (далее - Ибн. А'сам аль-Куфи).].
   Рассказ Ибн А'сама аль-Куфи в известной мере наивен. Но его
  непосредственность помогает понять такие стороны особенности эпохи
  Халифата (в годы, когда в Медине приступили к собиранию и составлению
  Корана), которые, как правило, опускаются в произведениях официальных
  историографов. Из этого же источника видно, как действовавшие в
  Закавказье арабские военачальники для поднятия боевого духа своих
  воинов прибегали к возглашению такбира - "Аллаху акбар!" ("Аллах
  велик!") - или иных славословий, вроде: "Победа, о господь Каабы!", "О
  люди! Поднимайтесь на священную войну и на добычу, да помилует вас
  Аллах! И не ждите, что я придам вам кого-либо в помощь, кроме крепкого
  шлема, целой кольчуги и разящего меча!"; "Вперед, к вечной жизни!"[Там
  же, с. 15, 31, 45.]. Последний мотив близок тем, что широко
  использовались мухаджирами Медины в борьбе с курейшитами Мекки. Вот и
  перед очередной битвой с хазарами арабский военачальник аль-Джаррах
  ибн Абдаллах, сидя на "черном муле... воскликнул: "О люди! Нет
  прибежища, где вы смогли бы укрыться, кроме как у Аллаха! Я должен
  оповестить вас о том, что тот, кто из вас будет убит, тот попадет в
  рай, а кто победит, тому достанутся трофеи и прекрасная слава!"[Ибн
  А'сам аль-Куфи. Книга завоеваний, с. 18.]
   Читая "Книгу завоеваний" Ибн А'сама аль-Куфи, невольно
  вспоминаешь старую азербайджанскую поговорку "Биз гылындж
  мусульманларыйык", означающую "Мы мусульмане от меча".
   Картина, подобная описанной, характерна и для времени
  завоевательных войн Халифата в Армении. Здесь также и речи не было о
  какой-либо веротерпимости, о которой так любят распространяться
  современные идеологи ислама. Напротив, верования тех, кого
  завоевывали, если и использовались, то на погибель порабощаемых. Вот
  факт, относящийся к действиям арабского военачальника Мухаммеда
  ибн-Марвана, назначенного его братом халифом Абд аль-Маликом (685-705)
  "правителем аль-Джазиры, Азербайджана и Арминийи...".
   Когда этот военачальник и правитель "дошел с войсками до середины
  страны Арминийи, то против него выступило великое множество
  византийцев и армян (аррум вал-арман)... Но Аллах всевышний обратил
  язычников (ал-мушрикин) в бегство и укрепил муслимов своим
  попечительством. Муслимы перебили из них огромное число, взяли пленных
  и захватили их страну и имущество.
   ...После этого Мухаммад ибн Марван послал за их знатными и
  благородными, обещая со своей стороны благожелательность,
  предоставление им того, что они пожелают, и назначение им правителем
  того, кого они захотят. Он долго увещевал их таким образом, пока они
  не почувствовали к нему доверие и не положились на его заверения.
  Затем они собрались к нему и он заключил с ними перемирие на условиях,
  с которыми они согласились.
   После этого Мухаммад ибн Марван сказал: "Я не уверен в вас, и
  поэтому войдите в эти ваши церкви и дайте мне клятву в том, что вы не
  нарушите свои обязательства. Затем вы передайте мне заложников и
  отправляйтесь по своим домам!"
   ...Они согласились на это. Затем они вошли в церковь, чтобы
  поклясться. И когда он (Мухаммед ибн Марван. - Л.К.) узнал, что все
  они скопились в церквах, рн приказал закрыть их двери. Двери церквей
  заем были заколочены, облиты нефтью и подожжены.
   Эти церкви до сих пор называются "сожженными" (ал-мухтарика)".
   Факт этого клятвопреступления и сожжения подгверждается и в
  произведениях других историков, как арабских (аль-Балазури,
  аль-Иакуби), так и армянских (Гевонда, Мовсеса Каганкатваци, Киракоса
  Гандзакеци, Вардана). Этот факт относится к тем темным, страшным
  событиям в истории взаимоотношений между чужеземным войском и народом
  завоеванных ими стран, которые трудно, а то и невозможно забыть.
  Столетиями они вносят рознь между людьми разных вер, ослабляя их
  совместную борьбу за лучшую жизнь, за мир. В то же время для фанатика
  действия, подобные описанным, оправдываются "священной книгой". В
  Коране содержится такой призыв к уверовавшим: "А когда вы встретите
  тех, которые не уверовали, то - удар мечом по шее; а когда произведете
  великое избиение их, то укрепляйте узы". И здесь же, несколько выше,
  дано обещание уверовавшим некоего всепрощения от их господа, Аллаха:
  "Он загладит дурные деяния и упорядочит их состояние" (К., 47:4,2).
   Можно, конечно, понять причины таких "дурных деяний", как
  описанные Ибн А'самом аль-Куфи, но оправдать их нельзя. Иначе нетрудно
  встать на весьма скользкий путь обеления и других злодеяний,
  творившихся в прошлом и в наши дни, и зверств гитлеровцев во второй
  мировой войне, и кровавых или "бескровных" бесчинств бандитского
  отребья, засылаемого империалистами и их пособниками в революционный
  Афганистан...
   Завоевания Халифата наталкивались на героическое сопротивление
  многих народов, выдвигавших выдающихся борцов против захватчиков, за
  независимость родной земли. Одним из них был отважный Бабек,
  возглавивший крупное народное антихалифатское восстание в Азербайджане
  и Западном Иране. Кстати, Ибн А'сам аль-Куфи, оставивший немало
  сведений о Бабеке, нарисовал и оригинальный, впечатляющий образ
  простой женщины, взятой в наложницы одним из завоевателей, но
  предпочтившей смерть бесчестию. Это случилось после взятия арабами
  крепости Хамзин, по-видимому, находившейся на северном побережье
  Каспийского моря.
   Военачальник Халифата Марван (затем последний омейядский халиф
  Марван II аль-Химар, 744-750) сказал, обращаясь к своему войску: "О
  воины! Тому, кто проникнет в эту крепость и захватит ее силой, будет
  выдана награда в 1000 динаров[Динар - золотая монета. Должен был
  содержать 4,25 г чистого золота.], тому наградой будет самая лучшая
  наложница этой крепости!" Одному из арабов, по прозвищу Танухи,
  удалось выполнить это поручение: "Муслимы захватили в крепости
  имущество, женщин и детей... Марван вызвал к себе Танухи... сказал: "Я
  обещал тебе 1000 динаров и я выдам их тебе. Но нужную тебе наложницу
  ты ищи сам!"
   ...Ат-Танухи подбежал к прекрасной наложнице, взял ее и сказал:
  "Вот она, да ублаготворит Аллах эмира!" Марван сказал: "Бери ее, она
  твоя!" Ат-Танухи взял наложницу и направился к воинам, и в это время
  наложница ударила ат-Танухи ножом и отрубила ему голову, а затем сама
  бросилась в пропасть. Она расшиблась о камни и погибла.
   ...Марван от этого рассвирепел и приказал перебить всех воинов
  крепости. Им отрубили головы, и ни один из них не уцелел. После этого
  Марван разослал свою кавалерию по земле Хамзина и конники разрушили
  более 300 их селений".
   Так было, к сожалению, не только в Хамзине...
   Упорное героическое сопротивление гнет арабских халифов встречал
  повсеместно в Грузии, Армении, Азербайджане и в Средней Азии. В
  Фергане, Семиречье и на средней Сырдарье против халифов и их
  наместников поднимались восстания, перед которыми оказывались
  бессильными карательные экспедиции завоевателей. Горные области Грузии
  халифам вообще не удалось покорить.
   Несмотря на угрозу суровой расправы, население, обращенное в
  ислам во время набега войск, возвращалось к старому культу, когда
  чужеземцы уходили. Об этом свидетельствует, например, история Бухары
  Абу Бекра Мухаммеда ибн Джафара ан-Наршахи (ум. в 959 г.)[Труд
  Наршахи, написанный по-арабски, сохранился в дважды сокращенном
  переводе (на фарси), сделанном в XII в.],рассказывающего о действиях
  военачальника Халифата Кутайбы ибн Муслима, начавшего военные действия
  в Мавераннахре[Мавераннахр ("Заречье") - название области на
  северо-востоке от Иранского плоскогорья, между Амударьей и Сырдарьей;
  один из важнейших городов Мавераннахра - Бухара.] около 705 года.
   Наршахи писал, что, когда войска Кутайбы занимали Бухару, "каждый
  раз жители Бухары принимали ислам и снова, по уходе арабов, отступали
  от принятого вероучения. Кутайба трижды обращал их в мусульманство, но
  они снова отступали и становились неверными. Наконец в четвертый раз
  Кутайба после борьбы взял город; с большим трудом ввел он там открытое
  исповедание ислама и водворил мусульманство в сердцах жителей. Кутайба
  всячески принуждал их, и все открыто, по наружности придерживались
  ислама, а в душе оставались идолопоклонниками. Наконец Кутайба принял
  решение и приказал жителям Бухары отдать половину своих жилищ арабам,
  чтобы арабы смешались с ними и могли знать о их жизни и чтобы жители
  Бухары по необходимости сделались мусульманами. Таким образом Кутайба
  водворил ислам и подчинил жителей Бухары постановлениям шариата. Он
  построил мечети, уничтожил признаки идолопоклонства и обычаи
  гебров[Иначе - огнепоклонников, последователей среднеазиатского
  "зороастризма". От слова "гебр" происходит получивший широкое
  распространение термин "гяур" (по-турецки "gavur" - неверный,
  немусульманин. - Л.К.).]. Он наказывал каждого, кто нарушал
  постановления шариата"[Наршахи М. История Бухары. Ташкент, 1897, с.
  62-63.].
   Но хотя Кутайба и приказал жителям Бухары каждую пятницу
  собираться на молитву в соборной мечети, построенной в крепости Бухары
  на том месте, где раньше было капище идолов, эта мера также не дала
  большого эффекта. Чем иным можно объяснить, что в дополнение к
  административному нажиму был пущен в ход подкуп. Призывая население на
  молитву, объявляли, что "каждому, кто придет, он (Кутайба ибн Муслим)
  заплатит два дирхема"[Дирхем - серебряная монета, одна двадцатая
  динара.]. Но положение завоевателей и от этой меры не стало
  безопасным. Арабам пришлось ходить в эту мечеть вооруженными.
   Однако с помощью подкупа, по-видимому, удалось внести разлад
  среди населения, воздействовать на владельцев "замков", которые были
  связаны со старым жречеством и искали путей к сохранению своего
  привилегированного положения. "Однажды, в пятницу, - сообщает Наршахи,
  - мусульмане пришли к воротам замков и стали звать обитателей на намаз
  джума (пятничный); мусульмане настойчиво требовали, чтобы те шли.
  Тогда обитатели замков стали бросать с крыш камнями в мусульман.
  Завязался бой..."[Наршахи М. История Бухары, с. 64.]
  x x x
   Экономические и политические причины, наряду с угрозой
  физического истребления, являлись важнейшими факторами,
  способствовавшими вытеснению исламом старых религиозных культов и в
  такой стране, как Индия. Была здесь и специфическая причина. Поскольку
  завоеватели-мусульмане, устанавливая свое господство, не считались с
  кастовой системой, то многие, особенно представители низших каст,
  усматривали в принятии ислама средство к освобождению от этого
  тяжелого для них древнего установления. Впрочем, даже многие века
  правления в Индии монархов, государственной религией которых был
  ислам, не привели к уничтожению этой консервативной системы. Только в
  1950 году, когда Индия была объявлена республикой, неравноправие каст
  и все виды кастовой дискриминации были официально отменены, хотя
  пережитки их чувствуются и поныне.
   Ислам распространялся и мирным путем, но этот процесс почти
  повсеместно шел сравнительно медленно; есть страны, где он незавершен
  и в наши дни.
   Успеху ислама в Средней Азии и на Кавказе способствовало и то,
  что местной религии, которая соответствовала бы требованиям
  феодального общества, здесь в то время не существовало. Ни
  распространенная в Средней Азии и Азербайджане форма зороастризма, ни
  другие религии, например манихейство, буддизм, этому не отвечали. К
  тому же ислам, формировавшийся в период установления классового
  общества, сравнительно легко приспосабливался к особенностям новых
  мест его распространения. Способствовало этому и сохранение в нем
  специфической обрядности религий Древнего Востока, в частности
  характерного для зороастризма требования ритуальной чистоты верующего.
   На формирование и развитие ислама определенное воздействие
  оказали культы и религиозно-философские системы, издавна известные в
  Иране, Средней Азии, на Кавказе, в Египте, Северной Африке и в других
  областях.
   Однако распространение ислама как новой религии в Халифате
  сопровождалось усилением гнета завоевателей. Это ощущение было тем
  сильнее, чем выше по своему развитию были народы, вошедшие в состав
  Халифата. Не случайно жесткость установленного режима остро
  воспринималась в Закавказье, Средней Азии, Иране, в областях, ранее
  подвластных Византийской империи, в Испании. Чтобы не быть
  поглощенными завоеванными народами, имевшими более высокую культуру,
  не раствориться среди них, арабы в этих странах даже обособлялись в
  быту, носили особую одежду и т. п. А борцы против захватчиков
  воспевались здесь в сказаниях и песнях как герои, защитники родной
  земли. В Армении, например, постепенно сложился большой цикл таких
  сказаний, известный по имени его главного героя - легендарного
  богатыря Давида Сасунского. В Испании, где борьба против господства
  арабских феодалов приняла характер длительной народно-освободительной
  войны - реконкисты, она тоже отразилась в устном поэтическом
  творчестве, в том числе в героическом эпосе "Песнь о моем Сиде".
  Схожие мотивы содержатся во французском эпосе "Песнь о Роланде".
   История Халифата богата событиями в любой сфере человеческой
  деятельности, в том числе в культуре, науке, технике. Что же касается
  колыбели ислама - Хиджаза, Аравии, то здесь больших позитивных перемен
  не произошло. Даже центр Халифата не пробыл и трех десятилетий в
  Медине. С 661 года столицей стал Дамаск, а с 750 года - Багдад; затем
  появились столицы параллельных халифатов: с 756 года - Испанского в
  Кордове, с 909 года - Фатимидского в Каире, а позднее, после
  уничтожения монголами Багдадского халифата в 1258 году, с 1261 года -
  новый Аббасидский халифат с центром в Каире и с 1517 года - Османский
  с центром в Стамбуле... "С началом внешних завоеваний тысячи
  кочевников, в основном кочевой бедноты, утратившей средства
  производства, переселились в соседние страны. Отток значительной массы
  кочевого населения с территории Аравийского полуострова в еще большей
  степени замедлил процесс разложения общинно-родового строя в кочевом
  обществе Аравии. Его дальнейшее развитие в рамках государства зависело
  главным образом от контактов кочевников-скотоводов с развитым в
  классовом отношении оседлым земледельческим и торговым населением
  страны. В результате кочевое общество Аравии было обречено на
  воспроизводство традиционных форм производственных отношений и
  родо-племенной структуры"[Негря Л.В. Общественный строй Северной и
  Центральной Аравии в V-VII вв., с. 117-118.].
   Все это не могло не оказать влияния на то, как происходило
  собирание и составление Корана.
  Глава II. СОСТАВЛЕНИЕ, ИЗУЧЕНИЕ И ПЕРЕВОДЫ КОРАНА
  Собирание и составление Корана
   Из учений и взглядов, возникших в период пророческих движений,
  имевших место в Аравии в первой половине VII века, до нас в наибольшей
  мере дошли лишь те, что проповедовались ханифами-мусульманами в Мекке
  и Медине. Они получили отражение в Коране, книге, составление которой
  стало возможным и даже, не будет преувеличением сказать,
  государственно и общественно важным после образования в Медине
  Арабского халифата (632) и начатых им широких завоевательных войн.
   Уже при первых халифах арабы во время завоеваний столкнулись не
  только с военными силами своих противников, но и с развитыми
  культурами Ирана, Византии и других стран, которые имели сложившиеся
  феодальные формы государственного управления и правовые нормы,
  регулировавшие их общественную жизнь. Когда эти области стали
  подвластны Халифату, возникла необходимость создать в них подчиненный
  арабам административный аппарат и выработать соответствующие
  юридические нормы. Нужно было подчинить определенному распорядку и
  жизнь самих арабов во всех областях Аравии, в том числе в тех, где,
  как показал учиненный в первые годы Халифата разгром последователей
  пророков Мусейлимы, Асвада, Тулейхи, существовали сильные
  сепаратистские тенденции. Беспокоила халифов, по-видимому, и
  необходимость не допустить растворения арабов среди завоевываемого ими
  населения за пределами Аравии, где они стали подвергаться все более
  сильному влиянию местного населения; не только перенимать их военные
  достижения (что, как правило, было выгодно завоевателям), но и знать и
  тем более учитывать их языки, обычаи, верования, правовые
  установления, культурные навыки, взгляды.
   Поскольку официальной идеологией Халифата стал ислам, с ним
  должны были быть согласованы как новые, так и старые
  правоустановления, вернее, те из них, которые сохранялись и
  приспосабливались к нуждам арабского государства. В силу таких
  практических требований стали разрабатываться нормы мусульманского
  права, создаваться богослужебные руководства, закладываться основы
  будущей литературы ислама, его священных книг. Самой ранней из них
  явился Коран, в своем содержании еще почти целиком связанный с
  Аравией. Корану-книге предшествовали и сопутствовали записи
  законодательного и богослужебного значения, существовавшие частью, как
  можно судить по преданию, уже при первых халифах. Некоторые из них
  восходили к аналогичным записям проповедников раннего ислама или
  ханифизма в Мекке и Медине. Таким записям - "чтениями" - придавалось
  значение руководства, хотя тексты разных записей не были согласованы
  и, как отмечают предания, по одним и тем же вопросам в них имелись
  противоречия. С распространением ислама и власти халифов на большой
  территории наличие противоречивых записей могло дать повод к
  отклонениям в богослужебной и законодательной практике, привести к
  нежелательным для центральной власти осложнениям. Поэтому возникла
  необходимость устранить разноречивые списки и составить единый свод
  записей, придав ему характер восходящего к Аллаху канонического
  писания - Корана.
   О большом значении, которое придавалось составлению такого свода,
  можно судить по тому, что этим делом руководили представители правящих
  кругов во главе с халифом. Согласно преданиям мусульман-суннитов,
  первым инициатором составления откровений Аллаха, передававшихся
  покойным пророком Мухаммедом, был купец, а затем один из энергичных
  руководителей мединского объединения мусульман - халиф (с 634 г.) Омар
  ибн аль-Хаттаб, посоветовавший своему предшественнику халифу Абу Бекру
  дать по этому поводу соответствующее распоряжение. Абу Бекр согласился
  и поручил это дело 22-летнему мединцу Зейду ибн Сабиту, в последние
  годы жизни пророка Мухаммеда состоявшему при нем в качестве писца.
   Выполняя поручение халифа, Зейд, судя по преданию, собрал и
  сличил разрозненные записи, делавшиеся им и другими лицами на плоских
  костях, камнях, коже, пальмовых листьях, на всем, что использовалось
  тогда для письма. Кроме того, он стал записывать рассказы
  современников Мухаммеда, тех, кто помнил, сохранил в своей памяти
  "откровения Аллаха". Все это, заново просмотренное Зейдом и
  переписанное на отдельных листах - ас-сухуф, составило первую редакцию
  Корана, которая поступила в распоряжение руководства Халифата при
  халифах Абу Бекре и Омаре, но не переписывалась, не размножалась.
   В условиях происходившей в Халифате политической борьбы слух о
  составлении Зейдом по поручению халифа Абу Бекра некоего "чтения",
  Корана, в основу которого кладутся записи "откровений Аллаха", вызвал,
  очевидно, появление и других подобных записей и списков. Однако тексты
  этих записей, как оказалось, не всегда совпадали. Они расходились
  между собой и с собранными Зейдом как по составу, числу и
  последовательности глав, так и по существу, по смыслу и полноте
  входящих в них сообщений. Поскольку распространение среди мусульман,
  живших на обширной территории, разноречивых списков - "чтений",
  которым придавалось религиозное и законодательное значение, могло быть
  чревато немалыми неприятностями, в политических интересах Халифата
  решено было заменить их одним списком, устраивавшим господствующие
  круги.
   Подготовка такого списка оказалась непростым делом, вызывавшим
  осложнения и в без того напряженной общественно-политической
  обстановке раннего Халифата. Тогда, через несколько лет после убийства
  иранским рабом халифа Омара (644), новый халиф Осман ибн аль-Аффан
  решил заглушить разгоревшиеся споры вокруг разноречивых текстов
  "откровений Аллаха", приняв вместо них единый официальный текст
  "священной книги". С этим предложением Осман, происходивший из
  богатого и влиятельного курейшитского рода омейя, обратился к тому же
  Зеиду ибн Сабиту. Ему и работавшим под его началом помощникам из числа
  бывших сахабов - соратников пророка Мухаммеда - было поручено
  подготовить требовавшийся единый текст. Для этого прежде всего были
  отобраны все записи "откровений Аллаха", имевшиеся у отдельных лиц.
  Сличив конфискованные тексты с первой редакцией Корана, подготовленной
  Зейдом, и приняв или отвергнув ту или другую вновь полученную запись,
  составители Корана по приказу халифа уничтожили все оригиналы насильно
  или добровольно собранных текстов.
   Полученная в результате этого новая редакция теперь уже
  зейдовско-османского текста Корана, переписанная в четырех
  экземплярах, была разослана в важнейшие центры Халифата - Мекку,
  Дамаск, Куфу и Басру. Этот текст стал считаться каноническим.
  По-видимому, разосланная редакция вполне устраивала халифа Османа и
  поддерживавшие его круги высокопоставленных омейядов, к этому времени
  занимавших едва ли не большинство командных должностей в Халифате.
  Зейд ибн Сабит был отмечен ими весьма щедрым подарком: получил из
  казны Халифата 100 тысяч дирхемов.
   Вскоре, однако, обнаружилось, что и утвержденный халифом Османом
  текст Корана принимался верующими за подлинный далеко не везде, не
  сразу и отнюдь не всеми. Сожжение отобранных по приказу халифа записей
  также не нашло общей поддержки. Напротив, немалую огласку получили
  тексты, которые, как оказалось, удалось сохранить нескольким бывшим
  соратникам пророка. Теперь, после сожжения отобранных, многие стали
  проявлять повышенный интерес к этим текстам. Характерно при этом, что
  критика разосланной зейдовско-османской версии шла, если прибегнуть к
  современной терминологии, снизу, из демократических слоев.
   Заметной фигурой среди подготовивших свой текст Корана и
  критиковавших зейдовско-османский список был Абдаллах ибн Мас'уд (ум.
  ок. 653), человек незаурядной судьбы и несгибаемой воли. В юные годы
  он был рабом, пасшим стадо у курейшитов, затем стал мухаджиром и в
  битве при Бедре снес саблей голову одному из наиболее ярых врагов
  пророка Мухаммеда - курейшиту Абу Джахлю. Он же ценился как тонкий
  знаток "откровений Аллаха" и умелый передатчик хадисов, от которого
  пошло 848 преданий. И не случайно, что этот человек оказался неугодным
  в Медине, впрочем так же как и его современник, тоже сподвижник
  пророка, Абу Зарр аль-Гифари, высланный из Сирии, а затем и из Медины
  за открытое возмущение произволом халифа Османа и его наместника,
  присвоением ими податей и военной добычи, обиранием бедняков,
  ростовщичеством, приобретением богатых домов и доходных садов и стад,
  раздариванием казны Халифата своим родственникам и прислужникам.
  Обвиняя приспешников халифа, Абу Зарр, ссылаясь на "откровения
  Аллаха", обещал им, как и их господам, вечное пребывание в адском
  пламени.
   Характерно, что не только тексты, расходившиеся с официальной
  зейдовско-османской редакцией Корана, сохранялись века, но и потомки
  тех, кто сделал эти записи, даже спустя столетия приоткрывали
  социальные язвы, разъедавшие Халифат в первые десятилетия его
  существования. Так, потомок Ибн Мас'уда, арабский историк Абу-ль-Хасан
  Али аль-Мас'уди (конец IX в. - 956 или 957), которого называют
  "Геродотом арабов", писал, что в день убийства халифа Османа (656)
  только в его личной казне насчитали 150 тысяч динаров и миллион
  дирхемов. И это, как мы уже отмечали, при нищете большинства населения
  столицы, города пророка!
   Да, трудно поверить, чтобы в версии Корана, принадлежавшей
  бывшему рабу Ибн Мас'уду, были аяты, оправдывающие неравенство,
  невольничество, рабство, вроде того, что читаем в суре "Пчелы" -
  "ан-Нахль" (16:73): "Аллах одних из вас наделяет жизненными
  потребностями в большем избытке, чем других; но те, которые избыточнее
  наделены, не передают избытков своим невольникам, так чтобы они с ними
  равнялись в этом. Так ужели они станут отрицать благотворительность
  бога?" Этот текст отражал, конечно, беспокойство тех, кто был
  "избыточно наделен". Волнение было понятно: во время одной из ярких
  вспышек социальной борьбы тех лет в Медине был убит халиф Осман, якобы
  в это мгновение склонившийся над утвержденным им списком Корана.
   Его преемник халиф Али ибн Абу Талиб - двоюродный брат и зять
  пророка Мухаммеда - принял власть из рук убийц своего предшественника.
  Жизнь Али расцвечена позднее многими легендами, но пробыл он на посту
  халифа сравнительно недолго. В 661 году в Куфе при выходе из мечети
  халиф Али был смертельно ранен и через два дня умер. С ним покончил
  мусульманин-хариджит[Хариджиты (по-арабски хаваридж, буквально
  "вышедшие, возмутившиеся, восставшие") - сторонники одной из наиболее
  ранних сект ислама, считавшие себя истинными мусульманами; они -
  участники ряда крупных мятежей и восстаний, потрясавших Халифат. Их
  современные потомки, именующиеся ибадитами, живут в основном в Алжире,
  Тунисе, Ливии, Обмане.] Ибн Мульджам во время широкого народного
  восстания, участники которого требовали равенства мусульман,
  независимо от их происхождения и цвета кожи.
   У хариджитов, отряды которых при Нахраване, в Западном Иране,
  безжалостно громил халиф Али, был свой взгляд на Коран. Отстаивая
  равенство мусульман, хариджиты считали, что и верховный пост халифа
  вправе занять каждый мусульманин, хотя бы он был не курейшитом и не
  арабом, а негром или рабом-эфиопом. Естественно, что и в их среде едва
  ли мог найтись правоверный, который поддержал бы такой аят из суры
  "Румы": "Есть ли у вас из тех, кем овладели ваши десницы (то есть из
  принадлежащих вам рабов, невольников. - Л.К.), сотоварищи в том, чем
  мы вас наделили, и вы в этом равны? Боитесь ли вы их так, как боитесь
  самих себя?" (К., 30: 27).
   Этот аят - одно из сравнительно немногих мест Корана, где весьма
  прозрачно отражено классовое расслоение в арабском обществе, наличие в
  нем антагонистических противоречий, возникновение среди имущих боязни
  перед неимущими, перед теми, за счет которых они жили. Тут и осознание
  разницы между конкурентной борьбой внутри своего сословия и
  взаимоотношением с людьми другой социальной группы, другого класса.
  Это помогает понять сложность социальных отношений эпохи возникновения
  Корана, а одновременно и выявить полную несостоятельность современной
  пропагандистской литературы, издающейся в некоторых зарубежных
  исламских странах, в которой мусульманская община времен пророка
  Мухаммеда и первых халифов изображается как некое "бесклассовое
  общество".
   Хариджиты, как и последователи шиизма, ставшего вторым по
  численности направлением ислама, считают, что зейдовско-османский
  список Корана имеет ряд нарочитых искажений. Из четырех "праведных"
  халифов хариджиты признают только первых двух - Абу Бекра и Омара, а
  шииты считают узурпаторами всех, кроме Али, которого возвеличивают.
  Согласно богословам шиизма, халиф Осман по политическим соображениям
  не дал включить в Коран суру "Два светила" ("ан-Нурайн"), в которой
  наряду с пророком Мухаммедом прославляется Али, бывший халифом в
  656-661 годах. Предание об этом - отголосок политической борьбы,
  имевшей место в раннем Халифате. Впрочем, это не обеляет составителей
  "Двух светил": анализ этой суры, неоднократно издававшейся шиитами,
  показывает, что она представляет собой составленную в более позднее
  время стилизацию под Коран, включающую ряд выражений, встречающихся в
  разных местах Корана.
   Текст зейдовско-османского списка Корана, ставшего в суннитском
  направлении ислама каноническим, подвергался изменениям и при делении
  входящих в него материалов на главы (суры) и стихи (аяты), а особенно
  тогда, когда в нем были проставлены диактрические, то есть
  различительные, значки, необходимые для того, чтобы отличать одну
  арабскую букву от других, графически изображаемых одинаково с ней.
  Последнее имело место не ранее 702 года, когда был основан город
  Васит, где, согласно преданию, по предложению известного своей
  жестокостью наместника Ирака Ибн Йусуфа аль-Хаджжаджа (660-714) была
  проделана эта работа[Об аль-Хаджжадже мусульманские авторы и в близкое
  нам время писали как о "Нероне магометанской истории" (Husain R.
  Sayani. Saints of Islam. L., 1908, p. 9), Впрочем, как отмечалось в
  печати, следует учитывать возможность искажения образа аль-Хаджжаджа в
  произведениях периода правления халифов Аббасидов, когда по
  политическим причинам были очернены многие из тех, кто служил династии
  Омейядов. При выяснении степени участия аль-Хаджжаджа в установлении
  текста Корана важно учесть и то, что он происходил из хиджазского
  племени сакиф, известного своими педагогами и грамотеями-писарями еще
  в период возникновения ислама. "На заре VIII века н. э. появилась
  идея, утверждающая, что только писари-сакифиты способны точно
  записывать тексты Корана" (Blachere R. Introduction au Coran. P.,
  1947, p. 75-76).]. До этого времени существенные разночтения могли
  возникать также из-за того, что в древнем арабском письме не
  указывались удвоения букв и, как правило, не ставились краткие и
  долгие гласные, отчего не было ясно, в прошедшем или в настоящем
  времени употреблен тот или иной глагол, и т. п. Более поздними
  являются и заголовки глав Корана.
   Составлен Коран на том арабском языке, который, как отметил
  академик Крачковский, "мы называем "песенным", но (он) значительно
  затемнен при письменной фиксации"[Коран. Перевод и комментарии И.Ю.
  Крачковского, с. 663.]. Язык Корана во многом определил затем и
  особенности арабского литературного языка, на котором в странах
  Ближнего и Среднего Востока в течение веков были созданы многие
  выдающиеся произведения науки и литературы. Впрочем, внедрение этой
  "латыни" Востока порой сопровождалось принижением и подавлением
  местных литературных языков и даже физическим истреблением их знатоков
  и носителей. Это оставило тяжелый след в истории ряда народов[Примером
  может служить судьба письменности, литературы и науки, созданных в
  древнем Хорезме. Гениальный ученый и литератор Абу Рейхан Бируни писал
  о действиях халифского военачальника Кутейбы ибн Муслима аль-Бахили
  после захвата им Хорезма в 712 г.: "И уничтожил Кутейба людей, которые
  хорошо знали хорезмийскую письменность, ведали их предания и обучали
  [наукам], существовавшим у хорезмийцев, и подверг их всяким терзаниям,
  и стали [эти предания] столь сокрытыми, что нельзя уже узнать в
  точности, что [было с хорезмийцами даже] после возникновения ислама".
  И еще отметил: "...после того, как Кутейба ибн Муслим аль-Бахили
  погубил хорезмийских писцов, убил священнослужителей и сжег их книги и
  свитки, хорезмийцы остались неграмотными и полагались в том, что им
  было нужно, на память" (Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т.
  1, с. 48, 63).].
   Для выяснения того, как вырабатывались канонический текст Корана
  и его толкование, немалый интерес представляет также история практики
  чтецов Корана. При малом развитии грамотности эта практика имела
  огромное значение. Из-за несовершенства раннего хиджазского, или
  куфического, письма чтец мог придавать различный оттенок и даже разный
  смысл не только передаваемому на слух, но и прочитанному или
  усвоенному на слух и передаваемому затем наизусть. К этому чтеца могли
  побуждать личный вкус, пристрастие и антипатия, политическая или
  религиозная ориентация близких ему людей. Принятое же чтение затем
  оказывало влияние на последующее закрепление текста при проставлении в
  нем диактрических значков и т. п. Безусловно заслуживает внимания
  указание французского переводчика и интерпретатора Корана Режи Блашэра
  (1900-1973) на то, что наука чтения "влияла на фиксацию текста
  Корана"[Blachere R. Introduction au Coran, p. 102-103.]. Не случайно,
  что и после установления канонического текста Корана разные чтения
  этой книги продолжали существовать, хотя, правда, в основном уже как
  формы декламации. К Х-XI векам установилось несколько "школ" такого
  чтения; некоторые из них существуют и в наше время.
   Самые древние из сохранившихся рукописей с текстами Корана
  датируются концом VII или началом VIII века, то есть относятся ко
  времени редакции, произведенной по поручению аль-Хаджжаджа. К ним
  примыкает и так называемый османовский (точнее, зейдовско-османский)
  список Корана, в течение столетий выдававшийся богословами за
  первоначальный, с которого якобы списывались копии. Согласно преданию,
  во время чтения именно этого списка халиф Осман был убит сторонниками
  его преемника, халифа Али. Османский список уже имеет диактрические
  значки (черточки, заменяющие, как обычно, в куфическом письме точки),
  но в нем еще нет других над- и подстрочных знаков, принятых в
  позднейшем арабском письме (хемза, медда, тешдид, сукун, краткие
  гласные). Беспристрастное исследование списка показало, что он не мог
  быть написан ранее конца первой четверти VIII века, или иначе, начала
  II века хиджры, то есть спустя полстолетия после смерти халифа Османа.
  Относительно же "священной крови халифа Османа", будто бы обагрившей
  этот список, исследовавший его арабист А.Ф. Шебунин (1867-1937) писал:
  "Может быть, давно прежде было меньше крови, чем теперь; может быть,
  кровяные пятна подвергались такой же реставрации, какой... подвергался
  и текст, - теперь про это мы утвердительно ничего не можем сказать, но
  одно несомненно, что давно или недавно, но те пятна, которые мы видим
  теперь, намазаны не случайно, а нарочно, и обман произведен так грубо,
  что сам себя выдает. Кровь находится почти на всех корешках и с них
  расплывается уже более или менее далеко на середину листа. Но
  расплывается она совершенно симметрично на каждом из смежных листов:
  очевидно, что они складывались, когда кровь еще была свежа. И при этом
  еще та странность, что такие пятна идут не сплошь на соседних листах,
  а через лист... Очевидно, что такое распределение крови случайно
  произойти не могло, а находим мы его таким постоянно"[Шебунин А.
  Куфический Коран Спб. Публичной библиотеки. - Записки Восточного
  отделения имп. Русского археолог, общества. Вып. 1-4. Спб., 1892, т,
  VI, с. 76-77.].
   Таким образом, беспристрастное палеографическое исследование
  показало, что этот список, в течение длительного времени находившийся
  в распоряжении мусульманского духовенства мечети Ходжа Ахрар в
  Самарканде, не идентичен тому, за который он выдавался.
   Вместе с тем нельзя не отдать должное тем, кто трудился над этим
  огромным древним манускриптом, переписывал и украшал его. Он исполнен
  на 353 листах толстого крепкого пергамента, с одной стороны гладкого и
  глянцевитого, желтого цвета, с другой - белого, в мелких морщинах. На
  каждом листе 12 строк, причем текст занимает значительное пространство
  - 50х44 см, а общий размер листов - 68х53 см. На месте 69 недостающих,
  вырванных или растерянных, листов - бумажные, имитирующие пергамент.
   Каждый аят Корана отделен от другого четырьмя или семью
  небольшими черточками, при этом аяты разбиты на группы, отмеченные
  цветным квадратиком со звездочкой, в центре которой кружок с красной
  куфической буквой, цифровое значение которой обозначает число аятов от
  начала суры. Каждая сура отделена от соседней цветной полосой из
  узорчатых квадратиков или раскрашенных продолговатых прямоугольников.
  Названий суры не имеют, но все, за исключением девятой, начинаются с
  традиционного "бисмиллаха" - со слов "Во имя Аллаха, милостивого,
  милосердного".
   Прлмечательно письмо В.И. Ленина народному комиссару по
  просвещению А.В. Луначарскому от 9 декабря 1917 года об этом
  редкостном манускрипте, известном под названием "Коран Османа".
   "В Совет Народных Комиссаров, - говорится в этом документе, -
  поступило отношение от Краевого Мусульманского съезда Петроградского
  Национального округа, в котором, во исполнение чаяния всех Российских
  мусульман, вышеназванный съезд просит выдать во владение мусульман
  "Священный Коран Османа", находящийся в настоящее время в
  Государственной Публичной Библиотеке".
   "Совет Народных Комиссаров,- заключает письмо, - постановил
  немедленно выдать Краевому Мусульманскому съезду "Священный Коран
  Османа", находящийся в Государственной Публичной Библиотеке, ввиду
  чего просит Вас сделать надлежащее распоряжение"[Цит. по: Ленин и
  дружба советских народов. Документы Института марксизма-ленинизма при
  ЦК КПСС. - Дружба народов, 1057, э 11, с. 16.].
   На основании этого письма "Коран Османа" тогда же был передан
  представителям Краевого мусульманского съезда Петроградского
  национального округа, затем доставлен в Уфу и позднее в Узбекистан, в
  Ташкент, где он хранится и в настоящее время.
   А.Ф. Шебунин опубликовал также обстоятельное исследование
  аналогичного списка Корана, выполненного тоже куфическим письмом и
  хранившегося в Хедивской библиотеке в Каире (1902). Примененный им
  метод палеографического анализа обоих древних манускриптов до
  настоящего времени признается образцовым. Интерес, вызванный
  исследованием древних манускриптов, обусловил и появление
  фототипического воспроизведения "Османского" Корана, изданного С.
  Писаревым в 1905 году,
   Естественно, что немалого можно ожидать и от палеографического
  изучения древних списков Корана, хранящихся в книгохранилищах ряда
  стран. Порой обнаруживаются и новые находки, сулящие пополнить уже
  накопленные данные об истории "священной книги" ислама, к тому же
  являющейся первым крупным произведением арабской прозы. Например, в
  Сане - столице Йеменской Арабской Республики во время земляных работ,
  производившихся в 1971 году у минарета западной стены Большой мечети,
  найдено около 40 тысяч листов пергамента с текстами различных списков
  Корана. Оказалось, как сообщала печать многих стран, эти листы
  пролежали долгие века, будучи кем-то спрятаны между внутренней и
  внешней кладкой минарета. Среди них найден палимпсест, на котором
  текст, написанный куфическим письмом, нанесен на стертый более,
  ранний, исполненный древней хиджазской письменностью. А на двух
  листах, размером 60х50 см, оказались рисунки мечетей, сделанные
  цветными чернилами. Манера их исполнения, по мнению специалистов,
  напоминает декоративное искусство мастеров Дамаска эпохи халифов
  Омейядов, что позволяет датировать рисунки началом VIII века.
   Уничтожение разноречивых списков Корана, а также записей, на
  основании которых они составлены, произведенное по указанию халифов, -
  наиболее серьезное препятствие при выяснении истории возникновения
  текста и редакций этой книги. В сохранившихся и распространяемых
  сейчас списках Корана есть лишь некоторые отличия, сводящиеся в
  основном к разному делению на стихи и другие разделы (например, джузы
  или сипары, всего 30), введенные для удобства чтецов. Общее число
  аятов в старейших списках Корана колеблется в пределах от 6204 (в
  басрийском списке) до 6236 (в куфийском, индийском и некоторых других
  списках); в общепринятых списках, размножаемых теперь типографски,
  обычно 6226 или 6238 аятов.
   Каждого, кто впервые приступает к чтению Корана, поражают прежде
  всего постоянные нарушения в нем хронологической и особенно смысловой
  последовательности. Необычным кажется и то, что его суры расположены,
  как правило, не по их хронологии или содержанию, а по размеру. За
  немногими исключениями суры, как мы уже отмечали, начиная со второй,
  названной "Корова" ("аль-Бакара"), расположены так, что по своему
  размеру к концу книги они все более уменьшаются. Если во второй главе
  286 аятов, то в третьей - 200, в четвертой - 175, в пятой - 120 и т.
  д. В сурах 103, 108 и 110 всего лишь по три аята (в последней, 114-й
  главе шесть аятов). Но эта "последовательность" только внешняя. В
  большой мере условными оказываются также названия сур и обозначения в
  подзаголовке: "мекканская" или "мединская". На это обстоятельство было
  обращено внимание еще в средние века. Однако произведенные с тех пор
  попытки хронологического расположения сур и аятов Корана, предпринятые
  толкователем Корана Джалальаддином Суйути (1445-1505), а затем
  европейскими исследователями XIX и XX веков Г. Вейлем, А. Шпренгером,
  В. Мьюром, И. Родвелем, Г. Гримме, Т. Нельдеке и Ф. Швалли, Р.
  Блашэром и др., не дали до сих пор больших результатов. Это
  объясняется прежде всего тем, что все названные исследователи были в
  той или иной мере связаны с клерикальной традицией, находились под
  влиянием авторов "неисчерпаемых морей" предания, хотя у последних едва
  ли имелись заслуживающие доверия источники, кроме того же Корана.
   Вопросы хронологии и контекстовой терминологии Корана в советской
  арабистике освещались прежде всего К.С. Кашталевой (1897-1939).
  "Интересуясь Кораном как историческим источником, она применила
  оригинальный терминологический метод к его изучению и на ряде этюдов
  показала значение нового подхода для внутренней истории памятника и
  фиксации хронологического порядка его частей"[Крачковский И.Ю.
  Избранные сочинения. М.-Л., 1958, т. 5, с. 168.]. Сохраняет
  определенный интерес, например, ее этюд "К вопросу о хронологии 8-й,
  24-й и 47-й сур Корана", опубликованный в "Докладах Академии наук
  СССР" за 1927 год. Речь идет, собственно, о терминологии нескольких
  аятов названных сур, обычно относимых комментаторами-традиционалистами
  к "военным речам Мухаммеда" мединского периода, точнее, ко 2-му и 3-му
  подразделам этого периода. Как правильно подчеркнула Кашталева, имея в
  виду хронологические рамки сур Корана, "следует скорее говорить о
  времени создания тех или иных отдельных стихов... так как состав
  каждой суры (независимо от того, была она названа "мекканской" или
  "мединской". - Л.К.) большею частью является разновременным и
  пестрым"[Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и 47-й сур
  Корана. - Доклады Академии наук СССР. Серия В. Л., 1928, с. 102.].
   Обратившись к 47-й суре Корана - "Мухаммед", Кашталева прежде
  всего познакомила читателя с тем, как ее истолковывают крупные
  европейские исламоведы - Г. Гримме (1864-1942), Т. Нельдеке
  (1836-1930) и Ф. Швалли (1863-1919). Оказалось, что Гримме относит ее
  к первому подразделу мединского периода, а Нельдеке и Швалли - ко
  второму.
   Доводы у каждого исследователя свои. Так, исходя из содержащейся
  в 47-й суре "военной речи пророка", в которой сказано, как сражаться,
  поступать с пленными, относиться к уклоняющимся от сражения, Гримме
  считает ее относящейся ко времени незадолго до битвы при Бедре[Grimme
  Н. Mohammed., Th. 11. Einleitung in den Koran. Munster, 1895, S. 27.].
  А Нельдеке, обратив внимание на места этой же "речи", где упор сделан
  на посрамление уклонившихся от битвы, полагает, что она произнесена не
  до, а после битвы при Бедре[Noldeke Th. Geschichte des Qorans. 2 Aufl.
  bearb. von Fr. Schwally. T. I. Leipzig, 1909. S. 189.]. Отметив это
  противоречие, Кашталева резонно заключила, что "если трудно решить,
  сказана ли данная речь до сражения или после него, то еще труднее
  решить, было ли это сражение битвой при Бедре или какой-нибудь
  другой". В итоге Кашталева, сославшись на аяты 22, 24, 27, 28, 30-34 и
  36 суры 47, пришла к новому заключению: "По контексту эти слова скорее
  могут относиться к внутренним врагам Мухаммеда, уклоняющимся от битвы,
  таящим недоверие к пророку в его же лагере, чем к его внешним врагам -
  мекканцам"[Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и 47-й сур
  Корана, с. 105.]. Полагая так, Кашталева указывает еще одну возможную
  дату 47-й суры, 4-й аят которой заключает уже приводившийся нами
  текст, позднее получивший известность как фанатический "стих меча",
  начинающийся словами: "А когда вы встретите тех..." (см. выше, с. 55).
  Однако следующий, 5-й аят, как и аят 33, той же 47-й суры
  истолковывает войну уже не как исполнение предписанного мусульманам
  Аллахом истребления и покорения неверных (о чем читаем в "стихе
  меча"), а как испытание верующих - "усердствующих и терпеливых". Это
  же находим в тафсирах, комментариях Корана мусульманских богословов,
  где содержится истолкование также уже упомянутой нами битвы при горе
  Оход, относимой к более позднему времени, чем битва при Бедре.
   Права Кашталева и в том, что в названных аятах Корана, как,
  кстати, и некоторых других, можно найти "намеки на исторические факты,
  относящиеся к III (мединскому. - Л.К.) периоду, в частности к эпохе
  битвы при Оходе". Основательно и ее заключение, согласно которому
  рассмотренные ею в Коране указания, относимые к тому же периоду, по
  существу, "так же туманны, как и предыдущие". Установив это, Кашталева
  вполне логично пришла к выводу, что "новый способ исследования требует
  и новой хронологической классификации, основанной на материале этого
  исследования"[Там же, с. 106, 108.].
   Заключения Кашталевой не были случайны и в других вопросах.
  Вместе с тем они отражали состояние исламоведения, и прежде всего
  изучения раннего ислама и его главнейшего источника - Корана, в те
  годы и не только в нашей стране.
   В связи с этим небезынтересно вспомнить, что датский исламовед
  Франте Буль (1850-1932) в заключительной главе своей монографии "Das
  Leben Muhammeds" ("Жизнь Мухаммеда") писал о Коране как о "несомненно
  подлинном и верном источнике, единственно абсолютно правильном
  контроле над другими сведениями".
   "К сожалению, - добавил он тут же, - ценность этого пособия
  сильно ограничена рядом присущих ему своеобразий". В числе их, прежде
  всего, редкость "ясных и недвусмысленных" исторических ссылок,
  "собственные имена встречаются как исключение"; если они и
  подразумеваются, то "в анонимной неопределенности". "Важные события и
  обстоятельства" упоминаются бегло, а не представляющим исторической
  ценности "пророческим легендам" отведено несоразмерно большое место.
  "Откровения разбросаны в беспорядке, так что не только трудно точно
  датировать отдельные разделы, но иногда трудно отличить мекканские от
  мединских"[Buhl F. Das Leben Muhammeds. Leipzig, 1930, S. 366-367].
   Таким образом, если Кашталева пришла к выводу, что, следуя методу
  контекстового изучения терминологии и хронологии Корана, "опереться на
  способы доказательства классической критики текста представляется
  затруднительным"[Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и
  47-й сур Корана, с. 106.], то и выводы представителя "классической
  критики" невольно приблизились к подобному заключению. Характеризуя
  состояние исследования раннего ислама, Ф. Буль считает его таким, что
  при анализе Корана оно заставляет исламоведа "весьма беспомощно
  стоять" перед главным источником, если не пополнять его данными
  преданий. Жалоб на недостаток или неполноту преданий быть не может -
  их число "огромно; но трудность заключена в том, как отделить истинные
  от фальшивых, так как здесь вмещается столько лжи, сколько нет во
  многих других областях литературы человечества"[Buhl F. Das Leben
  Muhammeds, S. 367.].
   Подобное положение в большой мере сложилось из-за формального
  подхода к собиранию сборников преданий (сунна), в каждый из которых
  входили порой многие сотни и даже тысячи сообщений - хадисов (у шиитов
  - хабаров). Первая часть любого сообщения содержала иснад - цепь имен
  передатчиков, причем следили прежде всего за тем, кто и кому передал
  сообщение, оставляя в тени главное - суть сообщения, его содержание
  (матн). Швейцарский арабист Адам Мец (1869-1917), обратившись к
  первоисточникам, выписал оттуда немало курьезов, допущенных при
  составлении таких сборников. "До каких тонкостей дошла в них
  критическая техника, - писал он, - показывают сочинения аль-Хатиба
  (аль-Багдади, Х в. - Л.К.): "Об отцах, которые передавали хадисы по
  словам их сыновей" и "Книга сподвижников пророка, которые передавали
  хадисы по словам последующего поколения"[Мец А. Мусульманский
  Ренессанс, 2-е изд. М., 1973, с. 165.].
   Еще исследования венгерского востоковеда И. Гольдциера и
  голландца X. Снук-Хюргронье (1857-1936) выявили, сколь неправильно
  игнорировать такие факты. Опыт исследования источников раннего ислама
  должен быть учтен и при анализе главного из них - Корана. Без этого не
  может быть и правильного подхода к задаче его полноценного
  комментирования и адекватного перевода.
   Слабости в изучении раннего ислама, естественно, отразились на
  состоянии исследования Корана и уровне переводов "слова Аллаха". Все
  чаще стали появляться переводы, особенно на европейские языки, с
  оригинальной последовательностью его сур, отражающие эстетические,
  "вкусовые" и т. п. пристрастия их истолкователей. Из английских
  переводов к ним можно отнести перевод-интерпретацию Корана в стихах
  востоковеда А. Арберри[Arberry А. J. The Koran Interpreted. I-II.
  L-N.Y., 1955.], в котором традиционные обозначения глав, "мекканская"
  или "мединская", вообще отсутствуют. Однако в данном случае трудно
  расценить это как шаг вперед, так как автор интерпретации, выдвигая
  правильную задачу понимать Коран не только в деталях, но прежде всего
  в целом, решает ее, исходя из религиозной традиции, идет не столько
  путем науки, сколько путем "мистического приближения"[Ibid., II, p.
  16.]. Более строг и за сравнительно небольшими исключениями следует за
  схемой хронологического порядка сур уже упоминавшегося нами немецкого
  семитолога Т. Нельдеке перевод на английский язык Н. Давуда,
  выдержавший несколько изданий в популярной серии классики "Пингвин"
  (1956, 1959, 1961)[The Koran. Translated by N.J. Dawood. L. -
  Tonbridge, 1961.]. Перевод предваряет "Хронологическая таблица главных
  событий в жизни Мохаммеда"[Ibid., p. 13.], по-видимому, призванная
  подчеркнуть независимость Н. Давуда от мусульманской догмы. Нет в этом
  переводе и деления сур на аяты.
   О том, сколь осложнена была к этому времени проблема выяснения
  хронологической последовательности сур и аятов, можно судить и по
  последнему русскому переводу Корана академика И.Ю. Крачковского,
  изданному посмертно в 1963 году. В заголовках сур и здесь нет указания
  "мекканская" или "мединская", но вслед за переводом дан
  "Хронологический порядок сур", воспроизводящий схему Нельдеке-Швалли.
  Однако лишь внимательный читатель, проштудировав следующие за этим
  "Комментарии", занимающие 145 страниц петитом, сможет получить
  представление, с какой долей оговорок и скептицизма приходится
  относиться к приведенной хронологической таблице.
   Вот несколько примеров. Из 218 примечаний к суре 2 - "Корова" 19
  относятся к хронологии. В примечании 1 эта сура, в соответствии с
  мусульманской традицией и схемой Нельдеке-Швалли, определена как
  "старейшая мединская", а из примечания 6 к ней узнаем, что ее аяты
  19-37, "может быть, мекканского происхождения". Дальше в примечании 55
  сказано, что часть аята 79 один из исследователей (Барт) "считает
  вставкой". Подобные замечания сделаны и в примечаниях 66, 94, 133, 146
  к другим аятам. Примечание 101 гласит, что аяты "148-152 моложе
  [других частей суры]...", а 103 примечание, что аят "153 не на
  месте...". В примечании 106 указано, что "аяты 158-162 - мекканские;
  может быть, [они -] начало суры...". В примечании 147 сказано, что аят
  "199 не определяется хронологически", а аят 206 "может быть...
  мекканский" (примечание 151), то же и об аяте "211, может быть,
  другого времени..." (примечание 157), а в аяте 262 слово "великий" -
  арабским шрифтом - "кабир, судя по смыслу, [это -] поздняя вставка..."
  (примечание 162), аяты "285 и 286 могут быть и мекканскими и
  мединскими..." (примечание 215).
   Примечания к суре 3 - "Семейство Имрана", также считающейся
  мединской, начинаются с фразы: "Когда [прочтена] первая часть, ст.
  1-86, неизвестно; после сражения при Бадре". Есть тут и такие
  комментарии, как к 66-му аяту: "вставка, нарушающая связь" (примечание
  45); к 100-му аяту: "добавление Усмана" (примечание 63; имеется в виду
  третий халиф Осман); к 125-130-му аятам: "ст. 125-130 неизвестного
  происхождения..." (примечание 73); к аяту 132: "...цитата Абу Бакра
  (первого халифа. - Л.К.) после смерти Мухаммада" (примечание 78) и
  т.д.
   Та же примерно картина и в примечаниях к "мекканским сурам". Вот
  сура 96 - "Сгусток": "По мусульманской традиции... первая [сура]
  (переданная в ночь предопределения - лайлат аль-кадр. - Л.К.)...
  Большинство ученых [полагают так же], некоторые колеблются между нею и
  С. 74... Andrae (шведский востоковед. - Л.К.) ... считает, что [эта]
  сура более поздняя и представляет единое произведение..." (примечания
  1-2). И дальше в примечании 12: "Ст. 15-18 [добавлены] несколько
  позже..." и т. д. и т.п.
   Конечно, при оценке перевода дело не сводится к примечаниям о
  хронологии тех или других частей переводимого произведения. И нельзя
  не отметить, что в переводе академика Крачковского немало нового, что
  приближает читателя к правильному пониманию этого памятника как
  наиболее раннего свидетельства эпохи возникновения и развития ислама.
  Уже основная формула ислама, начинающая суры Корана, передана в
  переводе Крачковского словами "Во имя Аллаха...", а не "Во имя
  бога...", как ее теперь обычно воспринимают. Принципиальность такого
  перевода особо оговорена переводчиком[См.: Коран. Перевод и
  комментарии И.Ю. Крачковского, c. 503.]. И это понятно. Культ Аллаха
  как бога ислама в период составления Корана еще только выделился из
  числа богов древних арабов. Поэтому и проповедники раннего ислама, в
  том числе те из них, кто работал над составлением и редактированием
  Корана, были прежде всего заинтересованы не в проповеди абстрактного
  бога, а в утверждении уже известного арабам Аллаха как единого бога,
  новое представление о котором должно было устранить культы всех старых
  богов и богинь.
   Безусловным, достоинством перевода И.Ю. Крачковского является
  сохранение в нем той формы произношений собственных имен, какие были
  приняты у арабов, а не их иудейских или христианских соответствий
  (Джибриль вместо Гавриил, Нух вместо Ной, Йусуф вместо Иосиф, Ибрахим
  вместо Авраам, Марйам вместо Мария и т.д.). В этом отношении И.Ю.
  Крачковский, продолжая лучшие русские академические традиции, намного
  поднялся над большинством более ранних переводчиков, включая Г.С.
  Саблукова. Но, к сожалению, перевод И.Ю. Крачковского остался
  неоконченным. "Окончательная редакция перевода не была завершена, а
  обширный подготовительный материал не был целиком реализован. Самый
  текст перевода остался литературно необработанным, местами сохраняя
  форму подстрочника. В окончательной редакции перевод ряда стихов,
  может быть, получил бы иную формулировку, как об этом можно думать на
  основании переводов коранических цитат в позднейших работах И.Ю.
  Крачковского"[Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 10.].
   В рукописи, над которой И.Ю. Крачковский работал с 1921 по 1930
  год, неоднократно возвращаясь к ней и позднее, сохранялся и разнобой в
  форме собственных имен, что также оговорено в предисловии к переводу.
  "Решение вопроса о фиксации арабской формы для библейских имен (Муса
  вместо Моисей, Харун вместо Аарон и т. п.) взяли на себя подготовители
  и редактор (как указано в книге - В.А. Крачковская, П.А. Грязневич и
  В.И. Беляев. - Л.К.), так как у автора на протяжении всего текста
  встречается непоследовательная передача - то в одной, то в другой
  форме"[Там же с. 11].
   В комментариях академика Крачковского, имеющих форму
  предварительного "краткого конспекта примечаний", ощущается порой
  сильное влияние мусульманской традиции и ее модернизированных
  истолкований. Впрочем, иногда это воспринимается как досадная описка,
  своего рода lapsus kalami. Так, в примечании 62 к словам 91-го аята
  второй суры Корана "Кто был врагом Джибрилу..." сказано: "У евреев
  Гавриил - злой ангел"[Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского,
  с. 508.]. На поверку Гавриил в иудаизме, как и в христианстве, - один
  из главных ангелов - "сила господня", он характеризуется не злыми, а
  добрыми качествами. Мнение же о том, что он считается в иудаизме
  грозным, злым, как оказывается, идет от мусульман, авторов известных
  тафсиров - аль-Бухари (810-870), аз-3амахшари (1074-1143), аль-Байдави
  (ум. ок. 1286 г.), которые, добросовестно пересказывая Коран, создали
  впечатление, что раз враги Джибриля - "враги божьи", иудеи, то и их
  ангел Гавриил - злой. Таким образом, в комментарии в этом случае
  оказалась описка или, вернее, некритически воспринятый взгляд
  мусульманских истолкователей Корана. То, что такое мнение было среди
  мусульман распространено, определило, очевидно, и детальный рассказ о
  причине его возникновения еще в старых энциклопедических изданиях, в
  том числе выходивших в царской России[См. ст. "Гавриил". - Еврейская
  энциклопедия. Спб., б. г., т. 5, с. 931-932.].
   И.Ю. Крачковский, в целом высоко оценивая значение перевода
  Корана Г.С. Саблукова, вместе с тем справедливо отметил, что "его
  основная установка на понимание текста согласно поздней мусульманской
  традиции едва ли правильна..."[Крачковский И.Ю. Избранные сочинения,
  т. 5, с. 128.]. Однако нельзя не отметить, что влияние этой традиции
  порой сказывается и в переводе Крачковского, в том виде, как он издан
  в 1963 году. И лишь детальные комментарии в известной мере это влияние
  ослабляют.
   Вот пример. Коран, как мы уже отметили, первое крупное
  произведение письменно зафиксированной арабской прозы. К тому же
  прозы, хотя и записанной, но чаще всего с устной передачи, а порой
  воспроизведенной по памяти через годы после ее произнесения. Было бы
  странно, если бы в таком тексте не встречалось тех или иных
  непоследовательностей, описок, недосмотров и т. п. Те, кто считал его
  сочинением, не сотворенным людьми, "священным", "божественным", и даже
  создал мусульманское учение о его "неподражаемости" - иджаз
  аль-Куръан, не хотели замечать этих недостатков, а если и замечали их,
  то пытались всячески затушевать, шли на их искусственные истолкования.
  Так случилось с чтением начала 121-го аята 16-й суры Корана - "Пчелы":
  "инна Ибрахйма кяна-уммятан", то есть: "подлинно, Ибрахим был народ
  (народом)". Вопреки элементарной логике, вместо арабского слова
  "уммятан" предлагали читать другие слова, особенно часто "имам" -
  стоящий впереди, предстоятель, ибо в 118-м аяте 2-й суры Корана Аллах,
  обращаясь к Ибрахиму, говорит, что он поставит (или - сделает) его
  "для людей имамом".
   Однако и среди мусульманских богословов появились истолкователи,
  не удовлетворявшиеся такой подменой. Из них шейх-уль-ислам аль-Хамиди
  подыскал "обоснование" 121-му аяту 16-й суры в том, что якобы лишь об
  Ибрахиме, соединявшем в себе превосходные добродетели многих, можно
  сказать, что он один будто был "некоторого рода обществом" - "бер
  джемагат булды"[Аль-Хамиди. Куръан тафсири. Казань, 1907, т. 1, с. 499
  (на татарском яз.).].
   Переводчики Корана на русский, немецкий и другие европейские
  языки, как правило, продолжали следовать за основной мусульманской
  традицией. И у Саблукова и у Крачковского написано: "был имамом".
  Саблуков, правда, готовил особое пояснение слова "уммят (уммятан)" для
  второго выпуска Приложений к переводу Корана, оставшегося
  неопубликованным, а Крачковский указал в примечании другие переводы и
  исследования, и в их числе критическую работу проф. Е.А. Малова
  (1835-1918), о котором в "Очерках по истории русской арабистики" писал
  как об "основательном знатоке татарского и арабского
  языков"[Крачковский И.Ю. Избранные сочинения, т. 5, с. 129.]. Более
  определенно примечание к новому изданию немецкого перевода Макса
  Геннинга, где сказано: "Другое чтение: eine Gemeinde (umma)"[Der
  Koran. Aus dem arabischen Ubersetzung von Max Henning. (Reclams
  Universal Bibliothek, Bd. 351), 1968, S. 259.], то есть община,
  общество, приход; по-арабски умма - народ. Так, истина, преодолевая
  клерикальную традицию, медленно, но настоятельно пробивает путь к
  широкому читателю.
  О догмате несотворенности Корана
   Философия, история, филология, медицина и точные науки,
  развивавшиеся в средние века в Халифате, получили широкое признание
  далеко за его пределами. Теперь, после крушения колониальной системы
  империализме и образования на ее развалинах ряда самостоятельных,
  суверенных государств Азии и Африки, играющих все более заметную
  политическую и экономическую роль в современном мире, об этом факте
  заговорило и исламоведение Запада.
   Называя по признаку литературного языка и письменности культуру,
  науку и технику всех народов Халифата арабской и произвольно сужая
  понятием "ислам" весь их многогранный образ жизни, английский
  исламовед Уильям Монтгомери Уотт пишет: "Когда арабские исследования,
  арабская мысль, арабские сочинения предстают в полном объеме,
  становится ясно, что без арабов европейская наука и философия не
  смогли бы развиваться такими темпами. Арабы были не просто
  передатчиками, но подлинными носителями греческой мысли. Они не только
  сохранили живыми науки, которые постигли, но и расширили их диапазон.
  Когда около 1100 г. европейцы стали серьезно интересоваться наукой и
  философией своих врагов сарацинов (от арабского "шаркин" - восточных;
  имеются в виду арабы, турки, иранцы, народы Северной Африки. - Л.К.),
  эти науки были в расцвете. Европейцам пришлось учиться у арабов всему,
  что было возможно, прежде чем они смогли двинуться вперед"[Монтгомери.
  Уотт У. Влияние ислама на средневековую Европу. М., 1976, с. 65.].
   Еще на грани VIII-IX веков, отмеченных значительным оживлением
  экономической и культурной жизни Халифата, в нем возникают и получают
  распространение передовые для своего времени идейные течения,
  сторонники которых разрабатывают учения, приходившие в противоречие со
  взглядами суннитских ортодоксов схоластов. Они знакомятся с
  выдающимися творениями древней науки и литературы, в том числе с
  сочинениями Аристотеля и других мыслителей древних Греции, Ирана,
  Индии, переводят их, в меру сил и возможностей развивают свою
  философскую, научную мысль. В числе сторонников таких позитивных
  течений находились люди, получившие название мутазилитов (от арабского
  "му'тазила" - удаляющиеся, отделяющиеся, обособившиеся), которые очень
  рано были втянуты в догматические споры, в том числе о сотворенности
  или несотворенности Корана. В Халифате о них говорили как о "людях
  справедливости и единства" (бога) - "ахль альадль ва-т-таухид".
   Согласно мутазилитам, Коран сотворен Аллахом, а допущение
  извечности и несотворенности этой книги равносильно наделению ее
  свойствами бога или, иначе, признанию наряду с Аллахом второго бога.
  Мутазилиты толковали Коран во многом аллегорически, своих же
  противников - суннитских богословов-ортодоксов - именовали
  двоебожниками, сопоставляли их взгляды с учением христиан об Иисусе
  Христе и его "единосущности" богу. Согласно доводам
  теологов-мутазилитов, этим самым ортодоксы-сунниты нарушают принцип
  ислама - "асль ат-таухид" - "корень признания единства" Аллаха.
   Как сторонники умеренно-рационалистического течения в исламе,
  мутазилиты вскоре нашли поддержку со стороны аббасидского халифа
  Мамуна (813-833), сурового феодального правителя, проявлявшего интерес
  к науке и литературе. Учение мутазилитов, признававшее свободу
  человеческой воли, как и воли ангелов и Иблиса - дьявола, считавшее,
  что Коран не извечен и является всего лишь одним из творений Аллаха,
  отрицавшее антропоморфизм Аллаха, стало при Мамуне официальным,
  обязательным, государственной доктриной. Инакомыслящих преследовала
  своего рода мусульманская инквизиция - михна, для многих оказавшаяся
  тяжелейшим испытанием (таково и буквальное значение этого слова).
  Михна свирепствовала, лишь изредка несколько ослабляя свою изощренную
  суровость. Это относится, в частности, ко времени правления двух
  преемников Мамуна - халифов Мутасима и Васика, и была уничтожена лишь
  в правление халифа Мутаваккиля (847-861), когда учение мутазилитов
  было отвергнуто, объявлено еретическим. Тем не менее мутазилитами,
  пытавшимися примирить ислам с некоторыми положениями античной
  философии, были высказаны смелые для того времени мысли о Коране,
  оставившие положительный след в истории общественной мысли Востока.
   Однако было бы несправедливо умолчать о том, что критика взглядов
  мусульманской суннитской ортодоксии велась видными представителями
  общественной мысли Халифата задолго до возникновения мутазилитской
  "ереси". Так, известный поэт Башшар ибн Бурд (убит в 783 г.) на
  многолюдном собрании в Басре, выслушав стихотворения современных ему
  поэтов, сказал о некоторых из них: "Эти стихи лучше любой суры
  Корана". А младший современник Башшара ибн Бурда арабский поэт
  Абу-ль-Атахия (ок. 750-825) не только не признавал несотворенности
  Корана, но считал, что некоторые из его собственных стихотворений по
  своим качествам намного выше коранических сур.
   В IX веке с резкой критикой Корана как литературного памятника
  выступил арабский мыслитель и литератор Ибн ар-Равенди, примыкавший
  раньше к мутазилитам, а затем разошедшийся с ними и написавший против
  них несколько сочинений. "...Он порвал не с одним му'тазилизмом, но и
  с исламом в целом, подвергнув резкой критике достоинства Корана как
  литературного памятника. Его анализ направлялся и на сущность
  догматики вообще всех откровенных религий: в явлениях видимого мира он
  не мог усмотреть подтверждения мудрости или справедливости его творца.
  При таком необычном для мусульманской среды содержании его
  произведений вполне понятна их литературная судьба. Они до нас
  непосредственно не дошли и только по отрывочным упоминаниям
  опровергавших его врагов можно составить некоторое представление,
  конечно, принимая во внимание искажающую призму полемики"[Крачковский
  И.Ю. Забытый источник для характеристики сочинений Ибн ар-Равенди. -
  Доклады АН СССР. Серия В, 1926, с.71.]. Так, сохранилось его
  утверждение, что "у проповедника Актама ибн ас-Сайфи можно найти куда
  более изящную прозу, чем в Коране"[Мец А. Мусульманский Ренессанс, с.
  280.].
   Вопреки стараниям ретроградов, вольнодумные мысли Ибн ар-Равенди
  не угасли. Существует мнение[Massignon L. La passion d'al-Halladj,
  martyr mystique de l'Islarn. I. P., 1922, p. 148; Крачковский И.Ю.
  Забытый источник для характеристики сочинений Ибн ар-Равенди, с. 74.],
  что именно его творчество вдохновило арабского поэта и мыслителя
  Абу-ль-Аля аль-Маарри на создание в 1033 году вольнодумного "Послания
  о прощении" ("Рисалат аль-гуфран") - "остроумнейшей пародии на
  традиционные мусульманские описания загробной жизни"[Крачковский И.Ю.
  Избранные сочинения. М.-Л., 1956, т. 2, с. 300.]. А в числе
  пародируемых в ней представлений первое место занимают те, что
  опираются на Коран. Уже отмечалось, что Абу-ль-Аля не отдавал
  предпочтения ни одной религии. Так же он относился и к их священным
  писаниям. Еще в своем обширном стихотворном цикле "Обязательность
  необязательного" ("Аль-Лузумийят") Абу-ль-Аля писал: "Вера и
  неверие... предания, которые преемственно повествуются... Коран, текст
  которого тщательно изучается... Библия[Допустимо и другое чтение:
  "...Книга откровения (Коран), которая выставляется как авторитет, и
  Пятикнижие..." и т. д.]... евангелия... У каждого народа есть своя
  ложь, в которую, однако, люди свято веруют. Может ли после этого
  какой-либо народ хвалиться, что он идет путем праведным?"
   "Обязательность необязательного", как и другие лучшие
  произведения Абу-ль-Аля, направлено к прославлению разума, без
  которого невозможен осмысленный труд, свершение человеком возвышающего
  его дела, подлинной славы и смысла его существования. Люди, по словам
  поэта, равны безотносительно к тому, какому роду, племени, народу они
  принадлежат.
   Пусть знатный хашимит[Хашимит, то есть араб из рода хашим племени
  курейшитов, к которому принадлежал пророк Мухаммед.] не похваляется
   Перед человеком из племени берберов[Берберы - группа народов в
  Северной Африке, Центральном и Западном Судане.].
   Истиной клянусь, что халиф Али
   Равен в глазах жизни его рабу Кандару.
   (Перевод Б.Я. Шидфар)
   И еще:
   Добро - это не пост, из-за которого истаяло тело
   того, что его соблюдает.
   Это не молитва и не власяница, надетая на тело,
   Добро - это когда ты отбросишь в сторону зло,
   Когда ты, отряхнувшись, выбросишь из сердца злобу и
   зависть.
   Верблюды и овцы не перестают дрожать от страха,
   Боясь, что их растерзают, - ведь неверно, что лев
   стал отшельником.
   Абу-ль-Аля обеспокоен жестокостью, суровыми нравами феодального
  общества, в котором прошла его жизнь. Он был противником тех, кто
  мирился с невежеством и насилием, оправдывая их отсталостью,
  предрассудками, мистикой, взглядами разных течений и толков ислама и
  других религий. Мрачность окружающего, однако, тяжело ранила его:
   Я вижу, как нескончаем бред, которым всякая община
   Наполняет свои извлечения и комментарии.
   И все же, ослепнув в детстве после изнурительной болезни, живя
  скромно, травимый ретроградами (из них богослов Ибн аль-Джаузи даже
  спустя более столетия после кончины Абу-ль-Аля в сочинении "Козни
  дьявола" пропел хвалу высшей силе, лишившей будущего поэта зрения!),
  он сохранил жизнелюбие, гуманность, оптимизм. В продиктованных им
  стихах читаем:
   Из грязи создал господь человека,
   Не говорите же, что он погряз в грязи...
   А то, что в условиях отсутствия книгопечатания эта живая, мудрая,
  свободолюбивая, вольнодумная поэзия сохранилась, - хотя, к сожалению,
  не полностью, - свидетельство того, что и в темную ночь средневековья
  у нее было больше друзей, чем недругов. Они ценили откровенное яркое
  слово Абу-ль-Аля и тогда, когда он писал прозой, ценили его не всегда
  легкие для чтения "Послания" - "о прощении" и "об ангелах", где, дабы
  усыпить бдительность духовных цензоров - мухтасибов, сбить их с толку,
  он вынужден был прибегнуть к приему самоуничижения. Современный
  биограф сообщает, что о смерти Абу-ль-Аля сразу же узнали его ученики
  и почитатели в разных странах. Арабский писатель и ученый, автор
  биографического "Словаря литераторов" Якут (Йакут, 1178 или 1180-1229)
  рассказывает, что риса[Риса (марсийя) - траурная элегия, род поэмы в
  память усопшего, поэтический реквием.] на его смерть написали 84
  поэта, а его могилу (в небольшом сирийском городе Мааррат-ан-Нумане,
  где родился и умер Абу-ль-Аля. - Л.К.) посетило несколько тысяч
  человек. "Только за одну неделю на могильной плите поставили свою
  печать более двухсот его учеников из Маарры, Кафр Таб, Халеба,
  Тебриза, Исфахана, Саруджа, Рамлы, Багдада, Массисы, Нишапура, Анбара
  и разных городов Андалусии"[Шидфар Б.Я. Абу-ль-Аля аль-Маарри. М.,
  1985, с. 79-80.].
   Значение творчества Абу-ль-Аля не только для Востока, но и для
  Запада отмечалось не раз. Так, исходя из его вольнодумных высказываний
  в "Аль-Лузумийят" и в некоторых других произведениях, немецкий арабист
  Аугуст Фишер (1865-1949) в посмертно опубликованной работе говорил о
  том, что средневековое движение европейского свободомыслия, позднее
  нашедшее выражение, в частности, в известном трактате "О трех
  обманщиках" ("De tribus impostoribus"), идейно связано с влиянием
  Абу-ль-Аля. Указывая на живое общение и энергичную переписку, которые
  имел Абу-ль-Аля "с выдающимися умами" разных стран, А. Фишер пишет:
  "Его мысли должны были достигнуть в Сирии ушей и глаз многих и оттуда
  найти дорогу в Южную Италию и Андалусию, потому что связи между
  Востоком и Западом были оживленными". Если "по предложению и обвинению
  папы Григория IX острое слово о трех обманщиках было высказано
  Фридрихом II" (1194-1250), то в этом нет ничего удивительного:
  император Фридрих II, как пишет А. Фишер, с детства владел арабским
  языком, "при его дворе в Палермо играли большую роль сарацины" и,
  "питая большой интерес к мавританскому мусульманскому просвещению", он
  мог знать и смелые мысли, высказанные Абу-ль-Аля. К тому же, по мнению
  А. Фишера, Фридрих II "был свободомыслящим и страстным борцом с
  религиозными предрассудками"[Таким образом, хотя прежний исследователь
  Шерер "ищет начало этого движения (свободомыслящих в Европе. - Л.К.) в
  средневековой Испании, а я, пишет А. Фишер, осмеливаюсь через
  Андалусию проникнуть на Ближний Восток, в Сирию, и найти по меньшей
  мере сильные побуждения к названному движению, в диване Абу-ль-Аля
  "Аль-Лузумийят" (Fischer A. Abu l-Ala al-Ma'arri und das Buch "De
  tribus impostoribus". - Die Welt des Orients, Bd. I. Heft. 5.
  Stuttgart, 1950, S. 416-420).
   О влиянии на Фридриха II идейных течений Арабского Востока было
  известно давно. К. Маркс в "Хронологических выписках" охарактеризовал
  его как "подобие, магометанского вольнодумца" (Архив Маркса и
  Энгельса, т. V, с. 250).].
   С критикой догмата о несотворенности Корана Абуль-Аля выступил,
  по-видимому, еще в молодые годы[См.: Крачковский И.Ю. Избранные
  сочинения, т. 2, с. 113.] в комментарии на сборник стихотворений
  видного арабского поэта аль-Мутанабби (915-965), которого высоко
  ценил. В сборнике аль-Мутанабби содержалось немало вольнодумных
  мотивов. Явно поддерживая предшественника, Абу-ль-Аля назвал свой
  отклик на его стихи "Му'джиз Ахмед" - "Чудо Ахмеда". Рукописи
  комментария сохранились, одна из них находится в собрании Института
  востоковедения Академии наук СССР в Ленинграде. Описавший ее арабист,
  отметив необычность ("кощунственность") его названия для мусульманина,
  пояснил, что оно "заключается в двусмысленной игре именем Ахмед и
  возникающем из этой игры намеке: это, с одной стороны, имя поэта, с
  другой же - частая замена имени пророка Мухаммеда (так он по
  мусульманской традиции один раз назван в Коране: 61:6. - Л.К.), как
  Коран является чудом, открытым Аллахом Мухаммеду, так стихи
  ал-Мутанабби являются чудом, созданным им самим"[Беляев В.И. Арабские
  рукописи в собрании Института востоковедения Академии Наук СССР. -
  Ученые записки Института востоковедения, 1953, т. 6, с. 87.]. Так в
  замаскированной форме, воздав должное аль-Мутанабби, Абу-ль-Аля сумел
  сказать о несостоятельности учения о превосходстве и неподражаемости
  Корана.
   Проницательность и смелость молодого Абу-ль-Аля в той среде, для
  которой он создавал свой комментарий, должна была усиливаться еще
  оттого, что по исламской догме ничто созданное людьми не может
  сравниться с ниспосланным Аллахом своему пророку - наби - предвечным
  Кораном, а в "Чуде Ахмеда" восхвалялись стихи поэта по прозвищу
  аль-Мутанабби или, иначе, Лжепророка! Таковы были острота и тонкость
  таланта Абу-ль-Аля уже в начале его творческого пути.
   Несостоятельность догмата о несотворенности Корана мутазилиты и
  их предшественники доказывали и не лишенными интереса сопоставлениями
  с отвергаемым исламом христианским учением о Иисусе Христе. Если эта
  книга, говорили они, - слово божье, вечное, как бог, тогда нет
  различия между мусульманской верой и христианским учением о
  единосущности Христа богу: на место сына божьего у мусульман лишь
  ставится Коран.
   Как мы уже отмечали, проповедь ислама с самого начала, еще в
  Мекке, встречала противников среди носителей устного поэтического
  творчества арабов, поэтов. Сломить настроения, связанные с трудно
  изживавшимся духовным наследием первобытнообщинного строя и
  культурными влияниями рушившихся под ударами войск Халифата государств
  древнего рабовладельческого мира, было непросто. Свидетельства этому
  сохранились в старейших памятниках арабского и арабоязычного песенного
  творчества, в том числе в знаменитой многотомной "Китаб аль-агани"
  ("Книге песен") Абу-ль-Фараджа аль-Исфахани (897-967).
   Нельзя сказать, что в то время в Халифате Омейядов (661-750)
  царила веротерпимость. Дошедшие до нас данные свидетельствуют о том,
  что отгородившиеся от народа халифы и близкая им феодальная знать, не
  считаясь с устанавливавшимися на основе Корана (2:216; 5:92-93)
  запретами, предавались азартным развлечениям и вину, устраивали пиры,
  приглашая на них певцов и актеров, "жеманников". Именно к этой
  феодализирующейся знати и служившим ей кругам можно отнести выводы,
  сделанные уроженцем Ливана, известным историком арабов Филиппом Хури
  Хитти (род. в 1886 г.) о том, что "Мекка, а в еще большей степени
  Медина стали за время Омейядов колыбелью песни и консерваторией
  музыки. Они доставляли двору (халифов. - Л.К.) в Дамаске все больше
  талантов. Напрасно консерваторы и улемы (богословы и законоведы
  ислама. - Л.К.) выдвигали обвинения, объединяя музыку и пение с
  пьянством и азартными играми; подчеркивали, что это запрещенные
  удовольствия (malahi), и приводили хадисы пророка, относящие такого
  рода развлечения к наиболее сильным дьявольским соблазнам"[Hitti
  Philip К. Dzieje arabow. Warszawa, 1969, s. 229.].
   Халифат Омейядов являлся классовым государством, и то, что
  позволяла себе господствующая в нем знать, было запретным для народа,
  в том числе и для тех певцов и музыкантов, которые развлекали халифа и
  его приближенных. Они были вынуждены постоянно опасаться гнева властей
  и духовенства, а также тех, кто был фанатично настроен.
   Вот иллюстрация - конец карьеры известного певца Са'иба Хасира,
  попавшего в Халифат в качестве подати, выплачивавшейся правителем
  Ирана. Племянник халифа Али купил право покровительствовать ему.
  Однажды Са'иб Хасир оказался у воинов халифа. Чтобы обезопасить себя,
  он сказал им: "Я певец... служил эмиру верующих Йазиду, а еще до него
  - его отцу". Они сказали: "Так спой и нам!" Он начал петь. Затем один
  из них подошел к нему и сказал: "Ты хорошо спел, клянусь Аллахом!" - и
  отрубил ему мечом голову. Халиф же, когда ему доложили об этом
  убийстве, промолвил: "Поистине, мы принадлежим Аллаху"[См.: Фотиева
  В.С. Певцы омейядского периода. - Письменные памятники Востока.
  Историко-филологичсские исследования. Ежегодник. 1976-1977, М., 1984,
  с. 187, 188.].
   Жизнь человеческая в те годы ценилась невысоко. И произвол,
  подобный описанному, чинился далеко не одними рядовыми
  фанатиками-воинами. Вот еще пример из той же "Китаб аль-агани". Речь
  идет о знатном Йахйа ибн аль-Хакаме, эмире Медины. Однажды, выйдя из
  дому, он заметил "какого-то человека у солончака, что примыкает к
  мечети ал-Ахзаб. Увидев Йахйу, незнакомец сел. Это вызвало в Йахйе
  сомнения, и он направил своих помощников, чтобы те привели к нему
  незнакомца. Они его привели, и оказалось, что он одет по-женски, в
  цветное блестящее платье, по-женски причесан и его руки окрашены хной.
  Помощники Йахйи сказали ему, что это Ибн Нугаш, жеманник... Обращаясь
  к Ибн Нугашу, Йахйа сказал: "Я не думаю, чтобы ты читал хоть
  что-нибудь из Книги Аллаха (из Корана. - Л.К.) - велик он и славен!
  Прочти-ка Мать стихов Корана ("Фатиху" - первую суру Корана. - Л.К.).
  Ибн Нугаш ответил: "О отец наш, если бы я знал их мать, я бы знал и
  дочерей". Иахйа воскликнул в гневе: "Так ты издеваешься над Кораном,
  нет матери у тебя!" - и велел отрубить ему голову. Затем он кликнул
  клич: "Кто приведет жеманника, тому триста дирхемов!"[Письменные
  памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник.
  1976-1977, с. 193.].
   Это злобное, фанатичное поведение облеченного властью высокого
  халифского начальника, как видно из "Китаб аль-агани", после убийства
  Ибн Нугаша для многих талантливых людей сыграло зловещую роль.
   Преследуемые стали прибегать к маскировке, но людям, привыкшим к
  актерской позе, рассчитывавшим, что их остроумие и необычное одеяние
  оценят, это далеко не всегда удавалось. Так случилось с популярным
  певцом Исой ибн Абдаллахом, которого чаще звали Тувайсом - Маленьким
  павлином. Назначенный эмиром Хиджаза некий Абан, услышав пение и игру
  на бубне Тувайса, пришел в восторг, даже ласково назвал его "Тавис".
  Выслушал Абан и его вынужденное "свидетельство" о том, что он-де
  мусульманин, исполняющий все требования и обряды ислама. А затем
  сказал Тувайсу: "Говорят, что ты злосчастен". Тувайс ответил: "И еще
  как!" - "А в чем проявилось твое злосчастье?" - "Я родился в ночь,
  когда был взят (умер. - Л.К.) пророк - да благословит его Аллах и да
  приветствует! Я был отнят от груди в ночь, когда умер Абу Бакр - да
  будет Аллах доволен им! Я достиг зрелости (иначе - был обрезан. -
  Л.К.) в ту ночь, когда был убит Умар - да будет благоволение над ним!
  Моя невеста была приведена ко мне в ночь, когда был убит Усман - да
  будет Аллах доволен им!" Тогда Абан сказал: "Уходи, чтоб ты пропал!"
   Рассказ этот в "Китаб аль-агани" есть и в других вариантах. В
  одном из них Абан начинает расспрашивать Тувайса: "Люди утверждают,
  что ты неверный", - после чего Тувайс произносит свое "свидетельство" -
  шахада. Во всяком случае, современная исследовательница, на наш
  взгляд, имела немалые основания охарактеризовать эти рассказы "Китаб
  аль-агани" как не оставляющие "сомнения в том, что Тувайс был одним из
  тех вольнодумцев, которым и Коран и вообще ислам со всеми его
  установлениями был глубоко чужд. Внешне... Тувайс выполнял все или
  почти все предписания, выполнение которых требовалось от мусульманина,
  внутренне же он, по-видимому, не считал их правомерными... Трудно
  сказать, имело ли все это уже тогда политическую подкладку, но мы
  видим, с каким презрением и чувством собственного превосходства
  относится певец ко всем этим правителям - и большим и
  малым"[Письменные памятники Востока. Историко-филологические
  исследования. Ежегодник. 1976-1977, с. 194-195.]. Весьма интересны в
  связи с этим и рассказы "Китаб аль-агани" о певицах, пользовавшихся
  большой признательностью слушателей, даже если они были невольницами
  или вольноотпущенницами и на них возводилась клевета и преследование
  именитых ретроградов.
   Вот небольшой рассказ о певице Аззе аль-Майла, вольноотпущеннице.
  Однажды ее решили навестить Абдаллах ибн Джафар, племянник халифа Али,
  и Ибн Абу Атик, знатный курейшит, любитель пения. Придя к Аззе, они
  увидели, что перед ее дверью стоял посланец эмира, грозно
  предупреждавший певицу: "Брось пение, так как жители Медины шумят
  из-за тебя. Они сказали, что ты околдовала мужчин и женщин". Тогда Ибн
  Джафар сказал ему: "Вернись к своему господину и передай ему следующие
  мои слова: "Заклинаю тебя, чтобы ты прокричал в Медине, спрашивая,
  какой мужчина стал порочным или какая женщина была соблазнена из-за
  Аззы, и требуя, чтобы он открылся в этом, чтобы мы знали и чтобы он
  показал нам и тебе свои обстоятельства". И посланец прокричал об этом,
  но никто не обнаружился. А Ибн Джафар вошел к Аззе вместе с Ибн Абу
  Атиком и сказал ей: "Да не устрашит тебя то, что ты слышала, и давай
  спой нам!"[Там же, с. 198.]
   Так непросто прокладывало себе дорогу песенное искусство в
  Халифате, в котором, как показывает современный анализ, "слились
  четыре традиции... древнее (арабское. - Л.К.) пение, характерное для
  кочевого народа... культурная песня древних народов Йемена...
  персидская и греческая песенные традиции..."[Там же, с. 201-202.].
  Этот сложный процесс приоткрывает немаловажные стороны рождения и
  развития свободолюбивой мысли в арабском Халифате в то столетие, когда
  шла работа по собиранию и редактированию Корана. Процессы,
  происходившие в общественной мысли стран Ближнего и Среднего Востока,
  получили отражение и в позднейшем устном народном творчестве, и в
  произведениях выдающихся вольнодумцев Востока, а также в названном
  выше западноевропейском трактате "О трех обманщиках".
   Изображение "основателей" иудаизма, христианства и ислама как
  обманщиков, а их "священных книг" - Библии (Пятикнижия-Торы),
  евангелий и Корана - как лжи, по-видимому, к концу Х и особенно в
  XI-XII веках становится широко известным на Ближнем и Среднем Востоке.
  В Иране в это время защитники мусульманской ортодоксии приписывают
  такие представления сектантам-карматам Бахрейна с целью обличения и
  преследования сторонников этого широкого, в основе своей
  антифеодального движения.
   В "Сиасет-намэ" - книге о правлении, приписываемой везиру Низам
  аль-мульку, рассказывается, что предводители карматов, оказавшись в
  Ираке, в Лахсе, "бросили в поле и осквернили все имевшиеся списки
  Торы, Евангелия и Корана. Бу-Тахир (предводитель карматов Абу Тахир
  Сулейман. - Л.К.) говорил: "Три лица принесли порчу людям: пастух,
  лекарь и погонщик верблюдов"[Сиасет-намэ. Книга о правлении вазира XI
  столетия Низам аль-мулька. М.-Л., 1949, с. 222. Ср.: Sadek V.
  Ateisticky proud "De tribus impostoribus" a arabska filosofie. - Novy
  Orient (Praha), 1962, э 9, с. 198-199; Сагадеев А.В. Ибн-Рушд
  (Аверроэс). М., 1973, с. 154-167.]. Здесь, как и в позднейшем
  западноевропейском трактате "О трех обманщиках", под обманщиками
  подразумевались Моисей ("пастух"), Иисус ("лекарь") и Мухаммед
  ("погонщик верблюдов"). Естественно, что в произведении, созданном в
  средневековом Иране, особое значение было придано посланнику Аллаха.
   Развившееся в борьбе против свободомыслия, а также против
  мутазилитов и иных "ересей" схоластическое мусульманское богословие -
  калам (приверженцы его ставили целью словесное обсуждение и логическое
  подкрепление положений ислама) жестоко расправлялось с каждым, кто был
  не согласен с официальной догматикой, в частности, высказывался против
  догмата о несотворенности Корана. По толкованию Абу Ханифы (ум. в 767
  г.) - главы наиболее распространенного религиозно-юридического толка
  (мазхаб) суннитского ислама, Коран "пред творцом не есть
  сотворенное"[Так якобы ответил Абу Ханифа на вопросы, заданные ему
  христианином в присутствии халифа Харун ар-Рашида. Эти "ответы" в
  целях прославления Абу Ханифы и халифа до Октябрьской революции не раз
  издавались ив нашей стране. См.: Фауз ан-наджат ("Спасительный путь").
  Казань, 1840, с. 47; есть также казанское издание 1888 г.]. Согласно
  учению ханифитов, "тот, кто говорит, что Коран сотворен, - кафир", то
  есть неверный. А получить название кафира там, где ислам являлся
  государственной религией, было равносильно объявлению вне закона.
   В Коране говорится, будто "нет зерна во мраке земли, нет былинки,
  ни свежей, ни сухой, которые не были бы означены" в нем (6:59). На его
  же страницах читаем, что Коран ниспослан в "объяснение всех вещей, в
  руководство, милость, благовестие покорным", мусульманам (16:91); в
  нем "не выдуманный рассказ, а подтверждение открытого до него,
  истолкование всем вещам..." (12: 111). На этом основании в исламе было
  развито положение, что вообще вся мудрость и совершенство - в Коране,
  а поэтому якобы никакие произведения, кроме него, не могут быть
  ценимы. Эта мысль, с помощью которой богословие пыталось обесценить
  мысли и дела человеческие, одержать верх над наукой и прогрессом,
  обобщена, например, Бади аз-Заманом аль-Хамадани (ум. в 1007/1008 г.)
  в следующем поучении:
   "Начни изучение Корана; затем перейди к тафсиру: бог будет при
  этом тебе помогать. Не позволяй себя отвлекать от того, что я тебе
  здесь предписываю, этими книгами-мучениями, потому что это было бы
  пустым расточительством времени, так как не страшна никакая мука,
  которая не указана в Коране".
   Это положение отстаивается и в работах мусульманских богословов
  реформистского направления. "Коран, если бы он был даже и сомнительным
  свидетелем, - писал один из них, - ни один мусульманин... не имеет
  права обвинять в ошибках"[Abdelkader Hadj Hamou. L'lslam est-il
  immuable? - Mercure de Fiance, 1930. t. CCXIX, N 765, p. 606.]. В
  связи с этим нельзя не признать справедливым возражение австрийского
  исследователя X. Готшалка, сделанное им по поводу работы о
  средневековом исламе, изданной в Чикаго в 1946 и 1947 годах. X.
  Готшалк пишет, что в "рамках ислама критика Корана невозможна"[Wiener
  Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Bd. 51 Heft 4. Wien, 1952
  S. 324.]. Когда в 1926 году видный египетский ученый и писатель Таха
  Хусейн (1889-1973) выступил с книгой о древнеарабской поэзии
  ("Фи-ш-шир аль-джахили"), из которой следовало, что он смотрит на
  Коран не как на "ниспосланное с неба откровение", а как на сочинение
  араба Мухаммеда и, считаясь с данными науки, высказывает сомнение в
  историческом существовании Ибрахима (Авраама) и Исмаила, то на него
  тотчас ополчились защитники мусульманской традиции, всячески понося
  его труды в печати[Нападки на Таха Хусейна рассмотрены в работе И.Ю.
  Крачковского "Таха Хусейн о доисламской поэзии арабов и его критики".
  - См.: Избранные сочинения. М.-Л., 1956, т. 3, с. 189-222.]. Книга
  Таха Хусейна, написанная с позиции сравнительно робкой
  рационалистической критики, изображалась как одна из "опор неверия",
  предназначенная "для сокрушения религии".
   Прошло немало лет, прежде чем лучшее, что содержит обширное
  научное и литературное наследство Таха Хусейна, стало получать
  заслуженное широкое признание. Еще в 1914 году он защитил диссертацию
  о любимом поэте - Абу-ль-Аля аль-Маарри, и "это была первая докторская
  диссертация во всем арабском мире"[Лука А. Таха Хусейн и европейская
  культура. - Культуры - диалог народов мира. Культура народов Востока.
  - Unesco, 1985, э 3, с. 27.]. Незадолго до кончины Таха Хусейн в
  октябре 1973 года был удостоен премии Организации Объединенных Наций
  "За защиту прав человека". Как пишет его современный египетский
  биограф, "наблюдая в течение всей жизни великий спор XX в. между
  современностью и традицией, Т. Хусейн способствовал развенчанию мифа о
  извечном конфликте культур Востока и Запада, убедившись на собственном
  опыте в том, что они являются составными элементами всей культуры
  человечества"[Там же, с. 37.].
   Конечно, под влиянием изменений в общественной жизни в наше время
  выдвигаются новые истолкования религиозных догматов и обрядов. При
  этом обнаруживается как сила секуляризационных процессов, так и
  противостоящих им стремлений дальнейшего использования ислама в
  политической жизни. Естественно, что эта картина приобретает немало
  оттенков, каждый раз завися от конкретных исторических условий страны,
  государства, для которого она стала характерной.
  Изучение, издания и переводы Корана
   Итак, Коран по представлению мусульман - книга предвечная,
  боговдохновенная, "слово Аллаха". Об этом можно прочитать на страницах
  самого Корана, в котором данная особенность связывает его с древней
  традицией "безавторской" литературы, восходящей к таким произведениям,
  как Библия и Авеста.
   При составлении и редактировании Корана сохранение этой традиции,
  очевидно, произошло под влиянием необходимости поддержания высшей
  категории авторитета Аллаха, культ которого вышел за пределы древнего
  пантеона арабов и занял место первого и единственного бога, как
  провозглашено в шахада - "символе веры" ислама: "Нет божества, кроме
  Аллаха" - "Ля илях илла ллах".
   Эта особенность неоднократно разъяснялась в работах исламоведов,
  писавших о Коране, а также в комментариях и статьях его переводчиков,
  особенно тех, кто подолгу жил в странах распространения ислама. Так,
  арабист и иранист, автор арабско-французского словаря, издатель,
  исследователь и переводчик персидских классиков Манучихри и Саади,
  драгоман[Драгоман (франц., от арабск, тарджуман - переводчик) -
  переводчик при дипломатических представительствах и консульствах,
  главным образом в странах Востока.] при французском посольстве в Иране
  Альбин де Биберштейн-Казимирский (1808-1887) во вступительной статье к
  переводу Корана, сделанному им с арабского языка на французский,
  писал: "...Коран не представляет нам почти никаких указаний на жизнь и
  особу арабского пророка. Это отстранение вообще видно во всем Коране;
  это слово божие, сказанное Магомету и переданное его устами народу
  арабскому. Приводя текст Корана, магометанин никогда не скажет:
  "Магомет говорит", но "бог, всевышний говорит"; поэтому нельзя и
  ждать, чтоб бог изъяснял согражданам Магомета подробности о его семье,
  происхождении и приключениях в его жизни"[Коран Магомета. Переведенный
  с арабского на франц. Казимирским с примеч. и жизнеописанием Магомета.
  М., 1864, с. III.].
   Однако признание этого факта не помешало Казимирскому свой
  перевод назвать в нарушение догмата несотворенности Корана так, будто
  это произведение авторское, принадлежащее одному лицу: "Mahomet. Le
  Koran..." Соответственно озаглавлены и его русские переводы К.
  Николаева, которые выдержали в России пять изданий - 1864, 1865, 1876,
  1880 и 1901 годов: "Коран Магомета. Переведенный с арабского на
  французский переводчиком французского посольства в Персии Казимирским,
  с примечаниями и жизнеописанием Магомета. С французского перевел К.
  Николаев"[Дополнен и несколько изменен титул лишь в издании 1901 г., в
  котором читаем: "Новый перевод, сделанный с арабского текста М.
  Казимирским, переводчиком при французском посольстве в Персии. Новое
  издание, пересмотренное, исправленное и дополненное новыми
  примечаниями. Перевод с французского А. Николаева". На поверку это
  издание в основном лишь слегка отредактировано, но часто далеко не
  лучшим образом. Это видно уже из титульного листа, где Альбин
  Казимирский написан с инициалом "М.", а К. Николаев превратился в А.
  Николаева. Впрочем, путаница с инициалом "М." произошла и в новейшем
  французском переиздании перевода А. Казимирского, озаглавленном более
  строго: "Le Coran. Traduction et notes par М. (!) Kazimirski..." (P.,
  1980). В рецензии на это издание, в котором принял участие востоковед
  М. Родинсон, немецкий арабист К. Рудольф привел биографические данные
  А. Биберштейна-Казимирского, родившегося близ Люблина и, еще будучи
  школьником, эмигрировавшего из Польши. Выясняется также, что путаница
  с его инициалом имела место и в других зарубежных изданиях, в том
  числе вышедших до русского 1901 г.: по-видимому, не зная имени,
  издатели ставили нейтральное "М.", которое на титуле французской книги
  можно прочитать и как "Monsieur" - сударь, господин. (OLZ, Berlin, 80
  (1985), 1, S. 48-49).].
   Перевод Казимирского в этом смысле не уникален. Вот заголовки
  книг трех его предшественников на том же поприще. Прежде всего,
  перевод на английский язык арабиста Джорджа Сэйла (1680-1736): "The
  Koran commonly called the Alcoran of Mohammed: translated into English
  immediately from the original Arabic... by G. Sale, London, 1734"
  ("Коран, обычно называемый Алкоран Мохаммедов: переведен на английский
  непосредственно с арабского оригинала... Дж. Сэйлом. Лондон, 1734"). В
  русском переводе, однако, оговорка "обычно называемый" снята и книга
  названа утвердительно: "Ал Коран Магомедов, переведенный с арабского
  языка на английский... Георгием Сейлем. С английского на российский
  перевел Алексей Колмаков, ч. I-II. Спб., 1792".
   А вот заглавие немецкого перевода Фр. Бойзена: "Der Koran oder
  das Gesetz fur die Muselmanner durch Muhammed, den Sohn Abdallah...
  unmittelbar aus dem Arabischen ubersetzt... v. Fr. Eb. Boysen. Halle,
  1773" ("Коран или Закон, данный мусульманам Мухаммедом, сыном
  Абдаллаха... непосредственно переведенный с арабского... Фр. Е.
  Бойзеном. Галле, 1775").
   А.С. Пушкин, создавая свои незабываемые "Подражания Корану",
  пользовался переводом, называвшимся "Книга Аль-Коран аравлянина
  Магомета, который в шестом (!) столетии выдал оную за ниспосланную к
  нему с небес, себя же последним и величайшим из пророков божьих". В
  книге две части, в каждой из которых сказано, что она "перевод с
  аравского на французский язык Андрея дю-Рюэра-де-ла-Гард-Малезера".
  Сообщено также, что она "печатана в Амстердаме и Лейпциге в 1770 году,
  по российски же переложена, Московского наместничества, Клинской
  округи, в сельце Михалеве 1790. В Санктпетербурге, в типографии
  Горного Училища 1790 года". Перевел ее с французского видный русский
  драматург и переводчик, член Российской академии М.И. Веревкин
  (1732-1796).
   Следует отметить, что Пушкин не поддался влиянию ни заголовка
  перевода А. Дю Рие (Andre Du Ryer), ни приложенной к нему статьи
  "Житие лжепророка Магомета вкратце", написанной библиотекарем Сорбонны
  аббатом Ладвокатом, и заметил важнейшую особенность Корана как книги,
  где "в подлиннике Алла везде говорит от своего имени, а о Магомете
  упоминается только во втором или третьем лице"[Пушкин А.С. Собрание
  сочинений. М., 1974, т. 1, с. 252.].
   Анализ источников подтверждает, что традиция истолкования Корана
  как авторского произведения последнего мусульманского пророка
  утверждалась прежде всего не на Востоке, а в Западной Европе, едва ли
  не ранее всего в католической среде, в миссионерских обличительных
  целях. Так повелось с периода распада Кордовского халифата и успехов
  реконкисты - отвоевания народами Пиренейского полуострова земель,
  захваченных арабами и берберами, позднее ставшими известными под
  именем мавров, а также после образования, в результате первого
  Крестового похода, Иерусалимского королевства (1099-1291). Позднее, с
  развитием в Европе книгопечатания, в XV и особенно в XVI и XVII веках
  эта традиция утвердилась.
   Конечно, и в мусульманской среде, как мы могли заметить в
  приведенном выше отрывке из "Сиасет-намэ" Низам аль-мулька, близкие
  этому мысли уже в XI веке смущали не одного мусульманина. Немало
  вольнодумных замечаний в отношении тех или иных сур и аятов Корана
  содержится и у его мусульманских истолкователей. Именно эти исламские
  авторитеты во многом влияли на переводчиков и европейских
  комментаторов Корана в решении вопроса о происхождении тех или иных
  его аятов и сур. Некоторые из таких мест нами были перечислены при
  ознакомлении с примечаниями академика Крачковского (см. выше), где,
  например, в отношении одного аята замечено, что он - "добавление
  Усмана", а другого, что это - "цитата Абу Бакра после смерти
  Мухаммеда". В последнем случае речь идет о 138-м аяте 3-й суры Корана,
  где в третьем лице сказано о возможной смерти Мухаммеда. Еще
  знаменитый историк и комментатор Корана ат-Табари (838-923) написал об
  этом аяте как неизвестном при жизни "посланника Аллаха"; его-де
  сообщил мусульманам ставший первым халифом Абу Бекр. Это место из
  ат-Табари переводилось и на русский язык[См.: Крымский А. История
  мусульманства. Самостоятельные очерки, обработки и дополненные
  переводы из Дози и Гольдциэра. 2-е изд. Ч. 2. - Труды по
  востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков.
  Вып. XVIII. М., 1904, с. XI.].
   У комментаторов Корана встречаются и другие любопытные замечания.
  Так, в известном, неоднократно издававшемся тафсире кади[Кади (кази,
  казый) - шариатский судья.] XIII века Абдаллаха Байдави "Анвар
  ат-танзиль" ("Светочи наития")[Beidawii commentarius in Coranum.
  Lipsiae, 1846-1848, vol. 1-2.] в толковании 93-го аята 6-й суры Корана
  есть такая запись: "Абдулла, сын Сагада, сына Абу Сархова, был писцом
  у посланника Аллаха. Когда были открыты (Мухаммеду. - Л.К.) аяты: мы
  сотворили человека из самого чистого вещества, из глины (23:12 [В
  изданном переводе Корана Саблукова уточнено: "Мы сотворили человека из
  сущности глины". То же, по сути, в переводе Крачковского: "Мы уже
  создали человека из эссенции глины".]. - Л.К.) и далее сказаны были
  слова: и потом произвели его на свет другим творением (23:14 [В
  изданном переводе Саблукова: "Потом из этого производим другое
  творение". У Крачковского: "Потом мы вырастили его в другом
  творении".]. - Л.К.), Абдулла, удивляясь этим словам о создании
  человека, сказал: благословен бог наилучший из творцов (23:14 [В
  изданном переводе Саблукова: "Благословен бог, искуснейший из
  творцов!" У Крачковского: "...благословен же Аллах, лучший из
  творцов".]. - Л.К.), тогда Мухаммед сказал: напиши и эти слова (твои),
  потому что они слова откровения. Тогда Абдулла пришел в недоумение и
  говорил: если Мухаммед истинный пророк, то и мне дается откровение так
  же, как дается откровение ему; а если он ложный пророк, то и я могу
  говорить так же, как говорит он"[Цитирую по арабскому тексту и
  русскому переводу тафсира Байдави, написанному на отдельном листке,
  вложенном в рукопись неопубликованного 2-го Приложения к переводу
  Корана Г.С. Саблукова. Цитаты из Корана даны без кавычек, но в
  рукописи подчеркнуты. Мои исправления минимальны: вместо "пророка
  божия" в соответствии с арабским текстом пишу: "посланника Аллаха".
  Байдави у Саблукова транскрибируется в соответствии с принятым у татар
  и других тюркоязычных народов произношением - Бейзавий.].
   Нетрудно понять, что за этой живой зарисовкой - слегка
  завуалированный суровый повседневный труд писцов, требовавший
  усидчивости и постоянного внимания, напряжения внутренних сил, но не
  убивавший в лучших из них вольномыслия, желания вникнуть в то, что им
  диктовали, стремления приподнять завесу над тем, как рождается
  "несотворенное", "боговдохновенное". Факт этот, как видим, не стал
  скрывать от своих читателей и столь авторитетный комментатор Корана,
  как Абдаллах Байдави.
   Нелишне также напомнить данные современной науки - психологии и
  экспериментальной фольклористики, установивших, что человеческая
  память не гарантирует сколько-нибудь длительного сохранения
  незафиксированных текстов. Даже у профессиональных сказителей, в
  течение долгих лет исполняющих эпические произведения, обычно
  сохраняются лишь фабульная основа воспринятого и передаваемого ими, а
  также связанный с этой основой эмоциональный фон. Отсюда смутность и
  ограниченность представлений о времени и месте происходящего,
  композиционные, хронологические и т. п. смещения в текстах, дошедших
  через устные пересказы, или представляющие их позднейшую запись,
  доработку. Само собой разумеется, что возведение таких текстов к
  определенному реальному лицу часто носит весьма условный характер, а
  тем более, если это лицо, этот источник иллюзорный - "высшая неземная
  сила".
   Однако когда такая запись, даже прошедшая несколько редакций,
  канонизирована и более тысячелетия как принята миллионами верующих за
  произведение "безавторское", боговдохновенное, несотворенный оригинал
  которого находится на седьмом небе, у вседержителя, то странно, не
  назвав определенной причины и не приведя соответствующей аргументации,
  выдавать ее за сочинение определенного лица, хотя бы оно одновременно
  считалось посланником (ар-расуль) этой высшей инстанции. Между тем
  именно так поступили с Кораном при его переводе на западноевропейские
  языки.
   Вспомним также, как трудно давалось составление Корана,
  подготовка первого, а затем и второго его списка, как теперь пишут,
  "редакций", рассчитанных на то, чтобы удовлетворить ими всех
  мусульман, приверженцев разных течений, имевшихся в раннем Халифате.
  Несмотря на многие усилия, это достигнуто не было.
   В чем же заключалась сложность?
   По-видимому, прежде всего в необычности задачи, поставленной
  халифом: создать книгу, которая бы имитировала "слово Аллаха",
  хранимое на седьмом небе, а отнюдь не жизнеописание реального
  человека, проповедника, пророка, занятого вместе со своими соратниками
  и единомышленниками разработкой и распространением нового вероучения и
  даже войной с инакомыслящими. То, что материал, над которым работали
  люди, трудившиеся над составлением этого сочинения, как мы знаем,
  вскоре был уничтожен, сожжен, мешает восстановить картину этой работы
  с достаточной ясностью, и все же можно предположить, что получаемые
  ими записи во многом не подходили составителям "боговдохновенной"
  книги из-за своей заземленности.
   Жители Мекки, Медины и других мест Аравии первых десятилетий VII
  века были людьми, в большинстве своем отдававшими большую часть своего
  времени тяжкому труду кочевника, земледельца, садовода, скотовода,
  пастуха, каравановожатого, ремесленника, торговца, а отнюдь не
  отвлеченному созерцанию, отшельничеству или мистицизму. Еще К. Маркс и
  Ф. Энгельс предостерегали от увлечения экзотикой, от изображения людей
  Востока как неких безудержных фанатиков. Критикуя немецкого идеолога
  буржуазного индивидуализма и анархизма Макса Штирнера (1806-1856),
  основоположники марксизма писали в "Немецкой идеологии": "Упорной
  борьбой монгольской расы люди построили небо" - так полагает
  "Штирнер"... позабыв, что действительные монголы нанимаются гораздо
  больше баранами, чем небесами..."[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 3, с.
  155. В оригинале игра слов: "Hammel" - "баран", "Himmel" - "небо".]
   Естественно предположить, что большинство арабов, слушавших
  "посланника Аллаха" или его соратников и даже что-либо записывавших из
  их речей, проповедей, поучений, наставлений, приговоров, обращали
  внимание, как правило, не на изрекавшиеся ими отвлеченные постулаты,
  не на теологию и космогонию, а на беспокоившую их конкретность, сердца
  их откликались прежде всего на злободневность, на то, о чем их
  спрашивали дома и в общине, знание чего могло помочь им в жизни.
  Именно это запоминалось лучше всего. Но как раз эта историческая
  конкретность, заземленность, казавшаяся наиболее убедительной тем, кто
  слушал пророка, не помогала, а мешала составителям и редакторам
  "божественного откровения".
   И очевидно, что едва ли не главным при выполнении задачи,
  стоявшей перед составителями Корана, было нарушить заземленность
  поступавших к ним и ими делавшихся записей, искусственно разорвав и
  перетасовав их по разным сурам. Не случайно то и дело нарушается
  повествовательность содержащихся в Коране сказаний, хронологическая и
  смысловая последовательность не только сур, но и аятов. По той же
  причине в этой книге много имен разного рода мифологических,
  легендарных персонажей, а иногда конкретных деятелей древнего мира, но
  нет или почти нет имен тех, кто возглавлял пророческое движение в
  Аравии, в частности в Хиджазе, в Мекке и Медине (Йасрибе) периода
  возникновения ислама. Имя Мухаммеда упомянуто всего четыре раза и
  пятый раз в форме "Ахмед", и все эти упоминания содержатся в разных
  сурах, в контексте, который, как правило, создает впечатление, что
  речь идет не о современнике записи, а персонаже уже сложившейся
  легенды. Неудивительно, что в Коране не оказалось имен первых четырех
  халифов, хотя это вскоре вызвало недовольство, например, сторонников
  Али ибн Абу Талиба, затем ставшего четвертым халифом. Естественно, что
  составлявшие Коран вскоре нажили немало противников. В числе их,
  вероятно, были и те, кто давал им записи с именами своих соратников,
  быть может, и со своим именем, а затем в тексте Корана, ставшем
  каноническим, этих имен, в том числе своего, не обнаружили.
   Все это происходило в условиях классового общества, в первые
  десятилетия Халифата в Медине, при весьма напряженной внутренней и
  внешней обстановке. Именно в этой обстановке Халифат нуждался не
  только в книге, которая бы освящала и утверждала его идеологию - ислам
  как высшую истину - аль-хакк (2:85; 11:20; 22:53 и др.), но
  одновременно служила бы основой правовых установлений, провозгласив
  себя верным ориентиром, по которому следует "судить среди людей" (К.,
  4:106), быть "арабским судебником" (13:37). И Халифат такую книгу
  получил при непосредственном участии и под наблюдением первых халифов.
   В материалах, аккумулированных в аятах и сурах Корана,
  воспроизведен большой и весьма неоднородный материал за длительное
  время. Здесь имеются как свидетельства первого пробуждения сторонников
  монотеизма в условиях еще не сломленного политеизма, так и отражение
  торжества над ним, даже начала открытой войны со всеми иными культами,
  в том числе монотеистическими.
   Нельзя не признать, что сам факт составления в возникшем в VII
  веке в Халифате этой большой и сложной по содержанию книги, да еще
  частью ритмизованной и даже рифмованной, был в целом позитивным,
  свидетельствовал о происходивших в жизни арабов значительных
  переменах. К тому же это было первое обширное по объему и охвату
  освещаемого в нем разнообразного материала произведение, написанное на
  арабском языке и всячески этот язык прославляющее, пропагандирующее. И
  даже в этом проявился новый пропагандистский характер ислама по
  сравнению со старыми политеистическими культами арабов. Он сохранился
  и углублялся позднее и в преданиях ислама, опиравшихся на Коран.
  Например, согласно хадису, возводимому к Ибн Аббасу (ум. в 687 или 689
  г.), пророк однажды сказал: "Любите арабов по трем [причинам]: Я араб,
  и Коран арабский, и язык живущих в раю тоже арабский"[Kahle P. The
  Qur'an and the Arabiy. - Ignace Goidziher Memorial Volume. Part 1.
  Budapest, 1948, p. 174.].
   В этом старом хадисе, как и в самом Коране, действительность
  уравнивалась с фантастикой, происходящее на земле - с представлением о
  кораническом рае, но при этом не забывалось о пропаганде ислама.
  Конечно, первоначально Коран был обращен к арабам, по-видимому,
  Медины, отношения между родами и племенами которой часто нарушались
  кровавыми усобицами. Коран звал этих арабов к примирению, видя
  средством этого новое вероучение: "Держитесь за вервь Аллаха все, и не
  разделяйтесь, и помните милость Аллаха вам, когда вы были врагами, а
  он сблизил ваши сердца, и вы стали по его милости братьями!" (К.,
  3:98).
   Конечно, в период установления классового общества такая
  проповедь затушевывала сословные и классовые противоречия,
  способствовала их приглушению. Но она призывала к межродовому и
  межплеменному объединению арабов и в этом смысле была позитивной.
  Однако с распространением ислама и власти Халифата в завоеванных им
  странах, народы которых не только говорили на различных языках, но и
  создали на них в течение веков немало выдающихся произведений науки и
  культуры, такое возвеличение одного народа, языка, веры да еще
  завоевателей, как мы уже отмечали, являлось односторонним и не служило
  прогрессу. К тому же, как мы убедимся позже, это не ограничивалось
  сферой языка, идеологии, этноса, вероучения.
   В силу этого, несмотря на значительное распространение арабского
  языка, разговорного и особенно литературного, противопоставление его
  всем другим языкам долго не удержалось. Происходили существенные
  изменения в политическом значении арабских халифов. Например, в
  Багдаде халифы-аббасиды с 945 года, когда власть оказалась в руках
  иранцев-бундов, и в 1055 году, когда их сменили тюрки-сельджукиды (до
  распада государства Сельджукидов в 1118 г.), были лишены светской
  власти. Поэтому и в таких произведениях, как известное нам
  "Сиасет-намэ", написанное в XI веке на персидском языке и
  приписываемое везиру двух сельджукских султанов Низам аль-мульку, о
  языках стали писать более осторожно. Вот, например, изречение видного
  мусульманского традиционалиста Хасана Басри (ум. в 728 г.): "Не тот
  мудрый, кто больше знает по-арабски и владеет большим числом изящных
  выражений и слов арабского языка; мудрец тот, кто сведущ в каждом
  знании". Автор "Сиасет-намэ" счел уместным и сам добавить к этому
  изречению: "Для сего годится всякий язык, который знаком. Если
  кто-либо будет знать все предписания шариата и толкование к Корану на
  языке тюркском, персидском или румийском (греческом или сирийском. -
  Л.К.), а арабского не знает, все равно он является человеком
  возвышенного знания. Конечно, лучше, если он знает арабский. Всевышний
  ниспослал Коран на арабском, и Мухаммед Мустафа (то есть пророк,
  избранник Аллаха. - Л.К.)... был арабоязычен"[Сиасет-намэ, с. 62.].
   Так жизнь брала свое, воздействуя на сферу идеологии,
  литературного языка, права, культа, вероучения. Даже такое
  предписание, как пятикратность исполнения мусульманами ежедневной
  молитвы (салат, намаз), которого нет в Коране, введено в ислам под
  воздействием культов, распространенных в Иране. Далее мы увидим, что
  влияние существовавших в древнем Иране представлений сказалось и на
  картинах загробной жизни в Коране.
   И все же наибольшее воздействие на ислам оказали древнеарабские
  культы. Влияли на ислам и распространенные в Аравии чужеземные
  религии, в том числе и зороастризм. Однако ни один из этих источников
  не определил того нового, что проявилось в исламе, и прежде всего его
  пропагандистского характера. В этом смысле исламу ближе всего было
  христианство, последователи некоторых направлений и сект которого еще
  задолго до возникновения ислама, как мы уже знаем, жили в Аравии.
   Эту новую существеннейшую сторону ислама очень точно определил Ф.
  Энгельс, подчеркнув непосредственную зависимость происхождения ислама
  (как и других мировых религий) от изменений, совершавшихся в истории
  народов, среди которых они возникли и развивались. "Великие
  исторические повороты, - писал Ф. Энгельс, - сопровождались переменами
  в религии лишь поскольку речь идет о трех доныне существовавших
  мировых религиях: буддизме, христианстве, исламе. Старые стихийно
  возникшие племенные и национальные религии не имели пропагандистского
  характера и лишались всякой силы сопротивления, как только бывала
  сломлена независимость данных племен или народов... Только по поводу
  этих, более или менее искусственно возникших мировых религий, особенно
  по поводу христианства и ислама, можно, сказать, что общие
  исторические движения принимают религиозную окраску"[Маркс К., Энгельс
  Ф. Соч., т. 21, с. 294.].
   Изменения в общественных отношениях в Аравии, связанное с ними
  образование нового политического объединения арабских племен, а затем
  обширного раннефеодального государства - Халифата, начавшего широкие
  завоевательные войны в странах Азии и Африки и спустя уже 30 лет
  переместившего свой политический и частью религиозный центр в Дамаск,
  а позднее в Багдад и другие важные средоточия экономической и
  культурной жизни, - все это являлось теми "общими историческими
  движениями", которые "приняли религиозную окраску" и привели к
  развитию и оформлению идеологии ислама, начальные зерна которой
  заложены в Коране.
   Представлением, в значительной мере связывающим Коран с
  христианством и частично, через влияние Ветхого завета, с иудаизмом,
  является упоминавшееся нами учение о посланниках и пророках Аллаха.
  Сказания о них занимают около четверти Корана, обычно сопровождаясь
  обещаниями жестокой расправы с теми, кто не будет слушаться "вестников
  Аллаха". Исходя из имен пророков и посланников и отдельных черт их
  "жизнеописаний", обычно полагают, что едва ли не большинство сказаний
  Корана - всего лишь слегка измененные "биографии", заимствованные из
  более древних, чем ислам, чужеземных религий и их "священных книг".
  Действительно, в Коране содержатся рассказы о посланниках или пророках
  Аллаха, имена которых в большей или меньшей мере соответствуют именам
  библейских пророков, патриархов и иных персонажей. В их числе: Нух
  (Ной), Ибрахим (Авраам), Лут (Лот), Исхак (Исаак), Исмаил (Измаил),
  Иакуб (Иаков), Йусуф, Юсуф (Иосиф Прекрасный), Муса (Моисей), Харун
  (Аарон), Айюб (Иов), Дауд (Давид), Сулейман (Соломон), Илйас (Илия),
  Иса ибн Марйам (Иисус Христос, Иисус, сын Марии), и без имени: Ибн
  Марйам - Сын Марии. К ним в значительной мере искусственно притягивают
  и таких пророков, как Идрис, Зу-ль-Кифль, Худ (Гуд), Салих, Шухайб
  (Шохайб).
   На самом деле едва ли не большинство пророков и посланников
  Аллаха имеют в Коране и у его мусульманских комментаторов
  "жизнеописания", во многом отличающиеся от соответствующих
  "жизнеописаний" в Ветхом или Новом заветах. К тому же разница между
  этими персонажами заключается далеко не в одних "жизнеописаниях".
  Примером может служить Иса, Иса ибн Марйам Корана, в котором нередко
  видят Иисуса Христа.
   Мы еще остановимся на этом. Здесь же в отношении Исы - Иисуса
  достаточно напомнить, что Коран отрицает христианское учение об его
  "единосущности" с богом, как и вообще представление о "троице"
  (4:169). По Корану, "богу несвойственно иметь детей" (19:36). И
  "откуда у него будут дети", раз у него "нет подруги" (6:101;
  72:3)[Впрочем, в шиитском направлении ислама, также опирающемся на
  Коран, получило развитие сказание о непорочности, девственности Марии,
  Марйам. "Равной Марии" и девственной (аль-батуль) шиитские авторы
  называют Фатиму, дочь пророка Мухаммеда, жену халифа Али, мать
  шиитских имамов Хасана и Хусейна.]. Утверждая, что "мессия - сын
  божий", христиане, по Корану, "уподобляют себя неверным, бывшим
  прежде". Ибн Марйам, как говорит Аллах в Коране, "он - только раб,
  которому мы даровали милость и сделали его примером для сынов Исраила"
  (К., 43:57, 59). Этот же Иса ибн Марйам - пророк и посланник (расуль)
  Аллаха, предсказавший пришествие вслед за ним последнего посланника
  Ахмеда, под именем которого, согласно, мусульманским комментаторам,
  следует понимать Мухаммеда. "И вот сказал Иса, сын Марйам, - читаем в
  Коране: - "О сыны Исраила! Я - посланник Аллаха к вам, подтверждающий
  истинность того, что ниспослано до меня в Торе (в Пятикнижии, в Ветхом
  завете. - Л. К.), и благовествующий о посланнике, который придет после
  меня, имя которому Ахмад" (Ax-мед; К., 61:6).
   Выступая против почитания Иисуса Христа как "сына божия",
  дословно "сына Аллаха", Коран неосновательно приписывает подобное
  почитание также иудаизму. Читаем: "Иудеи говорят: Узайр
  (предположительно Ездра, автор ветхозаветной "Книги Ездры" и
  кодификатор Пятикнижия. - Л.К.) - сын божий", сын Аллаха (9:30). Но
  Коран все же выделяет христиан (как и иудеев), из общей среды
  многобожников. Желая оправдать положение, согласно которому Иса ибн
  Марйам учит "правильно" - он даже якобы был послан богом для
  "благовестия" о том, что после него придет пророк Мухаммед (Ахмед) и
  лишь его последователи извратили истинный смысл этой проповеди, Коран
  приписывает ему, мессии, следующие слова: "О сыны Исраила!
  Поклоняйтесь Аллаху, господу моему и господу вашему!" Ведь кто придает
  Аллаху сотоварищей, тому Аллах запретил рай. Убежищем для него -
  огонь, и нет для неправедных помощников (заступников. - Л.К.)!" (К.,
  5:76). Считая христиан, как и иудеев, "людьми писания" ("ахль
  аль-китаб"), надлежащим образом изложенного пророками и только позднее
  искаженного их последователями, Коран принимает на себя миссию
  исправления и этих извращений.
   Наличие в Коране многих в той или иной мере подновленных старых
  легенд и сказаний, как мы уже знаем, подчас вызывало нарекания и
  возражения уже при его составлении. Это отражено в Коране, хотя его
  авторы и расценивают такие возражения, как слова "неверных": "Когда
  читаются им наши знамения (аяты, стихи Корана. - Л.К.), они говорят:
  "Мы уже слышали их! Если бы мы захотели, сказали бы такие же, как и
  сии; это только истории о старине" (8:31). Хариджиты - последователи
  одного из старейших направлений ислама - отбрасывают 12-ю главу Корана
  (суру "Йусуф"), как имеющую характер любовного сказания. Между тем в
  Коране этот сюжет назван "лучшим из рассказов", открытым в книге
  Аллаха (12:3), и одновременно некой тайной или рассказом "про скрытое"
  (К., 12:103).
   Нет спору, что основной сюжет этой главы изложен на редкость
  цельно. Но и в этой суре есть нарушения, следы "перетасовывания"
  аятов, о котором мы уже упоминали. Так, довольно сторонним здесь
  оказался 103-й аят со словами "про скрытое", по которому выходит, что
  история о Йусуфе - Иосифе Прекрасном - была для тех, кто составлял
  Коран, "одной из неизвестных повестей". В этой же суре есть аят 49,
  судя по которому писавший его не знал и о зависимости урожая в Египте
  от разливов Нила: он сводил все к отсутствию дождя. В переводе
  Крачковского здесь лишь некая калька: "Потом наступит после этого год,
  когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать". А у
  Саблукова, которого порой обвиняют в буквализме, - более живая
  картина: "После того наступит год, в продолжение которого жители этой
  страны будут иметь много дождей и соберут виноград".
   Наличие в Коране тех или иных старых сказаний не вызывает
  сомнения, и у нас еще будет возможность на этом остановиться. Здесь же
  коснемся вопроса, почему многие из этих сказаний находятся в тех или
  иных версиях или вариантах в Библии и как это истолковывалось и
  толкуется, как связано с искусственно выпячиваемым вопросом об авторе
  (или авторах) Корана?
   Прежде всего, немного истории.
   Арабы и евреи - семиты. В племенах тех и других еще в далекой
  древности возникло немало близких сказаний, мифов, легенд, имевших,
  однако, у каждого из них свои неповторимые черты. С этими общими и в
  не меньшей мере специфическими чертами двух самобытных народов,
  отраженными во всех сферах жизни, в том числе в их литературах и
  вероучениях, нельзя не считаться, обращаясь как к Библии, так и к
  Корану. Очень важны в этом отношении соображения, высказанные в
  переписке основоположников марксизма, относящейся к 1853 году. "Теперь
  мне совершенно ясно, - писал Ф. Энгельс К. Марксу около 26 мая 1853
  года, - что еврейское так называемое священное писание есть не что
  иное, как запись древнеарабских религиозных и племенных традиций,
  видоизмененных благодаря раннему отделению евреев от своих соседей -
  родственных им, но оставшихся кочевыми племен. То обстоятельство, что
  Палестина с арабской стороны окружена пустыней, страной бедуинов,
  объясняет самостоятельность изложения. Но древнеарабские надписи,
  традиции и коран, а также и та легкость, с которой распутываются все
  родословные и т. д., - все это доказывает, что основное содержание
  было арабским или, вернее, общесемитическим, так же, как у нас с
  "Эддой"["Эдда" - собрание мифологических и героических сказаний и
  песен скандинавских народов; сохранилась в двух вариантах, относящихся
  к XIII веку. Песни "Эдды" отразили состояние скандинавского общества в
  период разложения родового строя и переселения народов. В них
  встречаются образы и сюжеты из народного творчества древних германцев
  (Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28. Примечания, с. 607).] и германским
  героическим эпосом"[Там же, с. 210.].
   Естественно, что сказания об одних и тех же или близких по имени
  и "жизнеописанию" персонажах, безотносительно к тому, имеют они
  исторических прототипов или нет, сложившиеся у народов, родственных по
  происхождению, но затем разошедшихся и проложивших каждый
  самостоятельный путь развития, могут быть во многом несхожими. И если
  у одного из них то или другое сказание записано раньше, а у другого -
  позднее, то несправедливо, сравнивая их, отдавать первенство тому, у
  которого оно зафиксировано в более раннее время. Объективное изучение,
  казалось бы, должно исходить из равноценности любой версии, каждого
  варианта и выявлять, какой из них и чем обогащает это сказание или,
  напротив, обедняет его, что за национальный или племенной колорит в
  нем отразился, а не из того, какой из вариантов раньше записан.
  Последнее вместе с тем не означает, что время, обстоятельства и
  характер любой записи, как и родственной ей версии или варианта, не
  имеют значения. Однако, как это ни странно, при сравнении сходных
  эпизодов из книг, признанных в различных религиях священными, эти,
  казалось бы, логичные и гуманные требования, как правило, не
  принимались и не принимаются во внимание. При сравнении коранических
  сюжетов с библейскими за редкими исключениями эти элементарные условия
  игнорируются. Между тем они принимаются во внимание, когда речь идет
  об устном или письменном наследии других племен и народов, каждый из
  которых также имеет свой самостоятельный путь развития и язык которого
  принадлежит к одной из языковых семей (например, тюркской), к той или
  другой ее ветви.
   Скажем, у узбеков, казахов, каракалпаков есть эпос о народном
  герое, богатыре, великане, "алпе" - "Алпамыш", "Алпамыс",
  "Алпамыс-батыр", каждая национальная версия которого глубоко
  самобытна, своеобразна, хотя имеет и некоторые общие черты. Однако
  никто не противопоставляет эти версии, не возвышает одну и не
  принижает другие, не судит о них, исходя из того, которая раньше
  записана. Серьезные исследователи не поступают так и в отношении эпоса
  ираноязычных народов - персов, таджиков, курдов, пушту и др.
   Мотивы отношения, проявляемого к интересующим нас здесь
  произведениям племен и народов семитской ветви афразийской семьи
  языков (иначе называемой семито-хамитской), таким образом, находятся в
  значительной мере вне пределов науки. Они неидентичны и в оценке
  Корана в православии, католицизме и других направлениях христианства,
  а также в зороастризме и других культах. Правда, в христианских
  направлениях, как и у представителей иудаизма, сравнительно долгое
  время не было достаточной ясности, что за религия ислам и чему учит
  Коран. Весьма распространенным было представление о том, будто новая
  религия - еще одна христианская секта или ересь. Порой, правда,
  подобное заблуждение поддерживалось и в XX веке, например в изданиях
  Ватикана, исходивших из текущих политических соображений[Так, в 1932
  г. теоретический журнал Ватикана "Civilta Cattolica" в пяти номерах
  напечатал четыре анонимные статьи, сравнивающие христианство и ислам.
  Во второй из них - "Ислам и христианство с точки зрения божественного
  откровения" - Коран выдан за ухудшенную версию Евангелия, а пророк
  охарактеризован "не как создатель новой религии, а как восстановитель
  древней веры патриархов и Евангелия Иисуса Христа" (Civilta Cattolica,
  1932, 6. VIII, p. 242-244). Подробнее см.: Беляев Е. Ватикан и ислам
  (Приемы и цели современного католического "исламоведения"). -
  Антирелигиозник, 1932, э 23-24, с. 6-9.].
   Слухи же о небывалой пышности, которой обставляли свои приемы
  некоторые из халифов, позднее породили представление, что у арабов
  возник культ бога Махомы[На основе уменьшительной формы имени
  Мухаммеда (Casanova P. Mahom, Jupin, Apolion, Tervagant, dieux des
  Arabes. - Melanges Hartwing Derenbourg. P., 1909, p. 391-395).],
  заместителями или наместниками которого считались халифы[Впрочем, как
  подтверждает, например, багдадская надпись 1221-1222 гг. (618 г.
  хиджры), халиф Насир называл себя "имамом, повиноваться которому
  предписано всем людям", "халифом господа миров". Даже халифы, лишенные
  в Багдаде светской власти, обставляли свои дворцовые приемы с большой
  пышностью. Академик Бартольд привел данные историка Кутб ад-дина, как
  один из таких багдадских халифов в конце 979 - начале 980 г. "принимал
  египетского посла; халиф сидел на престоле с плащом (бурда) пророка на
  плечах, с мечом пророка на поясе и с посохом пророка в руке; на вопрос
  пораженного таким великолепием посла: "Не сам ли это Аллах?" -
  буидский государь будто бы ответил: "Это - заместитель Аллаха на земле
  его" (Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 42).
   Подобное высокомерие, чванливость и показная роскошь халифов в
  средние века были высмеяны видным иранским писателем Низамаддином
  Убейдом Закани (ум. в 1370 или 1371 г.). В сборнике "Латаиф"
  ("Анекдоты") сатирик противопоставил феодальной пышности простоту
  народных нравов: "Бедуина привезли к халифу. Увидя, что халиф сидит на
  возвышении, а остальные стоят внизу, бедуин сказал: "Мир тебе, о
  боже!" Халиф ответил: "Я не бог". Бедуин сказал: "О Джебраиль!" Халиф
  ответил: "Я не Джебраиль". Бедуин сказал: "Ты не бог и не Джебраиль.
  Так зачем же ты поднялся наверх и сидишь один? Сойди вниз и садись с
  людьми" (Климович Л.И. Литература народов СССР. Хрестоматия для вузов,
  3-е изд. М., 1971, ч. 1, с. 296).]. В основном негативное отношение
  католицизма и других направлений христианства к исламу определялось
  наличием в его учении и "священной книге" - Коране - уже известных нам
  резко отрицательных оценок догматов о троице, об Иисусе Христе как
  богочеловеке, сыне божьем, Марии как богородице и т. п.
   Однако тому же папе римскому и главам других христианских церквей
  пришлось считаться с тем, что ислам стал государственной религией
  крупных феодальных держав. Ведь ислам был официальной идеологией ряда
  халифатов, в их числе суннитских Омейядского с центром в Дамаске
  (661-750), Аббасидского с центром в Багдаде (750-1258), Омейядского с
  центром в Кордове (912- 1031), исмаилитского Фатимидского с центром в
  Каире (909-1171), суннитского, второго Аббасидского, с центром в Каире
  (1261-1517), суннитского Османского с центром в Стамбуле, во главе с
  султаном-халифом (1517-1923 и, после свержения султаната, до 3 марта
  1924) и др. Из названных халифатов многие распространяли свою власть
  на огромные территории, не раз обостряли отношения с соседними
  государствами, прибегали к угрозам или вели войны, стремясь склонить
  их на свою сторону. Не случайно еще в раннем средневековье появляются
  рассказы о посольствах, отправлявшихся в государства, где
  господствовали мировые религии, в том числе христианство и ислам, "для
  испытания вер", в частности, чтобы проведать, какая из них сподручнее
  для развязывания агрессивных столкновений, войн. Известны, например,
  сообщения и даже довольно детальные рассказы о таких посольствах из
  Киевской Руси. Они содержатся в сочинениях среднеазиатского
  врача-естествоиспытателя Шарафа аз-Замана Тахира Мервези XI-XII веков
  и известного персоязычного литератора Мухаммеда Ауфи, служившего при
  дворе самаркандских Илекханов в первой половине XIII века, а также в
  русской Лаврентьевской летописи начала XIV века под годами 6494 и 6495
  (986-987)[Sharaf al-Zaman Tahir Marvazi on China, the Turks and India.
  L., 1942; Ауфи M. Джавами аль-хикаят ва лавами ар-риваят. Тегеран,
  1335 г. х. (1956); Летопись по Лаврентьевскому списку, 3-е изд. Спб.,
  1897; Бартольд В.В. Сочинения. М" 1963, т. 2, ч. 1, с. 805-858;
  Толстов С.П. По следам древнехорезмийской цивилизации. M.- Л., 1948,
  с. 256-262.].
   В повествованиях подобного характера, даже сочиненных в
  сравнительно недавнее время в мусульманской среде, особое значение
  придавалось наличию в числе почитаемых в исламе лиц, удостоенных
  прозвания аль-фатих, то есть "завоеватель", а также гази - борец за
  веру и т. п. Ссылались при этом на Коран, где под прозвищем
  "Зу-ль-Карнайн", то есть "владелец двух рогов", "двурогий" (в смысле
  "обладатель символа божественного могущества"), почитается в качестве
  пророка знаменитый полководец и государь древности Александр
  Македонский (Искандер). Легенда о нем, изложенная в Коране (18:82-97),
  во многом перекликается с сирийским сказанием об Александре
  Македонском, относимым к VI-VII векам, то есть ко времени, близкому к
  годам составления Корана[Horovitz J. Koranische Untersuchungen.
  Berlin-Leipzig, 1926, S. 111-113; Пигулевская H. Сирийская легенда об
  Александре Македонском. - Палестинский сборник. Вып. 3 (66). M.-Л.,
  1958, с. 75-97; Климович. Л. Из истории литератур Советского Востока.
  M., 1959, с. 54-77; его же. Наследство и современность, 2-е изд. M.,
  1975, с. 276-295.].
   В отношении деятелей римско-католической церкви к Корану и исламу
  не раз проявлялись немалые колебания. Политические соображения порой
  заслоняли теологические постулаты, оттесняли на задний план даже
  обличительно-миссионерские задачи. Беспокоила, естественно, угрожающая
  близость держав, где ислам стал государственным вероучением. Вспомним
  обстановку: на юго-западе - Испания, Кордовский халифат, удельные
  правители (мулюк ат-тава'иф) XI-XII веков, в Средиземноморье - все
  государства Магриба, Северной Африки, многочисленные пиратские базы
  (впрочем, не только мусульман, но и христиан), а с образованием
  Османской империи да еще с падением не только Иерусалимского
  королевства, но позднее и Константинополя, продвижением турок на
  Балканы и в Центральную Европу, взятием ими Боснии и Герцеговины
  создалась прямая угроза не только Греции, но и Италии, территориям
  папы римского. И действительно, войска османского султана Мехмеда II в
  1480 году предприняли завоевание Южной Италии. Турецкий флот пересек
  пролив Отранто и взял одноименный город, где вырезал почти все мужское
  население: "12 тыс. из 22 тыс. жителей... 800 человек, отказавшихся
  принять ислам, были казнены, около 8 тыс. жителей из оставшихся в
  живых было угнано в рабство"[Новичев А.Д. История Турции. Эпоха
  феодализма (XIXVIII века). Л., 1963, т. 1, с. 50.]. Наступил момент,
  когда вступления турок ожидали не только в Риме, но и в Париже...
   За пять лет до захвата турками Отранто в Тревизо было
  опубликовано обширное письмо-эпистола папы римского Пия II (1458-1464,
  в миру Энеа Сильвио Пикколомини), сочиненное им на латинском языке еще
  в начале 60-х годов XV века, менее чем через десять лет после падения
  Константинополя.
   Известно, что Пий II был в числе тех, кто мечтал об организации
  шестого крестового похода. Он и "умер в 1464 г. на пути в Анкону,
  куда... направлялся, чтобы благословить крестовый поход, который так и
  не был собран"[Рансимен С. Падение Константинополя в 1453 году. M.,
  1983, с. 149.].
   Эпистола Пия II показывает, как политические интересы главы
  католической церкви заслоняли и оттесняли на задний план "великие
  таинства" церкви, которую он незадолго до этого возглавил. Эта
  эпистола трудно согласуется с утверждением современного английского
  византиниста о том, что Пий II, "наверное, вполне искренно сокрушался"
  по поводу того, что "всякий раз, когда дело доходило до конкретных
  действий, Запад оставался пассивным"[Рансимен С. Падение
  Константинополя в 1453 году, с. 149.]. Документ свидетельствует о
  лицемерии и язвительности папы. "Достаточно одной малой вещи, - писал
  наместник апостола Петра султану Мехмеду II аль-Фатиху, - чтобы ты
  сделался могущественнейшим из всех живущих. Что за малая вещь?
  спросишь ты. Ах, она у тебя под рукою, и найти ее нетрудно, и искать
  далеко не надо, и во всякой местности она имеется: это - немножечко
  воды для крещения, aquae раuxillum, quo baptizeris! Согласись на нее -
  и мы тебя именуем императором греческим и всего Востока"[Цит. по:
  Крымский А. История Турции и ее литературы. - Труды по востоковедению,
  издаваемые Лазаревским институтом восточных языков. Вып. 28, А. М.,
  1916, т. 1, с. 216.].
   Трудно сказать, дошла ли эта эпистола Пия II до Мехмеда II, но
  издавалась она не раз, в том числе в третьем приложении к латинскому
  переводу Корана, вышедшему в Базеле в 1543 году в книге "Machumetis
  Saracenorum principis uita ас doctrina omnis... et Alcoranum
  dicitur...".
   Сколь далеки были слова главы церкви от дум и чаяний
  мирян-католиков, можно судить по тому, что когда Мехмед II вскоре
  (1481) умер, "отравленный лечащим его врачом по поручению собственного
  сына Баязида (Баязида II)"[Новичев А.Д. История Турции, т. 1, с. 51.
  Последнее, впрочем, было в духе закона, изданного самим же Мехмедом II
  в канун-намэ (кодексе законов) 1478 г.: "Тот из моих сыновей, который
  вступит на престол, вправе убить своих братьев, чтобы был порядок на
  земле". Естественно, однако, что столь чудовищный закон привел в
  султанской среде лишь к еще большей сваре и коварству. Подсчитано, что
  после Мехмеда II не менее 60 принцев Османского султаната в XVI и XVII
  вв. окончили жизнь по воле их властвовавших братьев. Не избежал этого
  и брат Баязида II - Джем, которого прочили в преемники Мехмеда II. В
  возникшей между ними борьбе Джем вынужден был бежать раньше в Египет,
  затем на остров Родос, после во Францию и Италию, где оказался в руках
  папы римского Александра VI (Борджа), решившего извлечь из этого
  выгоду. Он направил Баязиду послов с предложением либо содержать Джема
  за 40 тысяч дукатов (венецианская золотая монета), ежегодно вносимых
  султаном, либо умертвить за 300 тысяч дукатов. "Султан принял второе
  предложение, и в 1494 г. по приказу папы Джем был отравлен в Неаполе.
  Труп его был отослан в Бурсу, где похоронен со всеми подобающими как
  сыну султана почестями" (там же, с. 70). Таков был нравственный облик
  османского султана и папы римского - лиц, которые должны были являть
  собой высший духовный образец и в то же время творивших суд и расправу
  над миллионами мусульман и христиан и готовых на самые гнусные
  преступления ради своих личных выгод.], то весть о его смерти вызвала
  в католических кругах ликование. Те, кто ожидал близкого нашествия
  Мехмеда II не только на Рим, но и на Париж, приветствовали его кончину
  "благодарственными обеднями, молитвами, торжественными речами. На
  острове Родосе, где недавнее нашествие султанского флота слишком
  помнилось... вице-канцлер рыцарей-иоаннитов на общем собрании ордена
  высказал сомнение, чтобы "такой преступный, такой зловонный, такой
  свирепый труп", как Мехмеда II, мог быть принят землею; недавно все
  слышали землетрясение, - ну, это и значит, что земля разверзлась и
  труп султана провалился прямо в глубину преисподней, к чертям на
  вечную муку"[Крымский А. История Турции и ее литературы, т. 1, с.
  209.]. Другой могла быть реакция на эту смерть в среде православных
  греков, которые имели возможность сравнить "иго латинское и иго
  турецкое". Ибо не прошло и трех десятилетий, как эти люди, "...народ в
  своем отвращении к насильно навязываемому папизму кричал: "Лучше
  туркам достаться, чем франкам!" Причины этого были существенными:
  "поборы, налоги и подати, требуемые с греков в турецкой державе, были
  меньше, чем у греков, живших рядом под властью
  эксплуататоров-венецианцев или иных франков"[Там же, с. 66, 85-86.].
   Издание названного выше латинского перевода Корана, напечатанного
  Т. Библиандром в 1543 году в Швейцарии, в Базеле, положило начало
  переводам "слова Аллаха" в Европе. Однако история этого издания была
  весьма длительной. Она началась в XII веке, когда аббат известного
  своими реформами Клюнийского монастыря в Бургундии (Франция) Петр
  Достопочтенный, приятель проповедника второго крестового похода
  Бернара Клервоского, побывав в 1141-1143 годах в Испании, нашел трех
  изучивших арабский язык астрологов, которые по его заказу перевели с
  арабского на латинский язык Коран и еще две рукописи о пророке
  Мухаммеде и споре мусульманина с христианином. Главным среди
  переводчиков был обыспанившийся англичанин Роберт Ретинский (R.
  Retenensis), вскоре ставший архидиаконом одной из церквей.
   Однако в описанных выше условиях, и учитывая весьма большие
  вольности, допущенные в этом переводе Корана, он был предан папской
  проскрипции - публичному осуждению. Вместе с тем необходимость в
  изучении Корана оставалась большой, и поэтому в 1560 году последовало
  новое издание этой книги, напечатанной снова в Швейцарии, но на этот
  раз в Цюрихе (Tiguri). Не изменили отношения к этой книге, а,
  возможно, наоборот, даже осложнили его со стороны папства
  предпосланные изданию предисловия идеологов Реформации в Европе
  Мартина Лютера (1483-1546) и его сподвижника Филиппа Меланхтона
  (1497-1560), а также приписка, сделанная в конце перевода[Перевод этой
  приписки вместе с латинским текстом в миссионерских целях позднее
  печатался и в царской России. Начало ее гласило: "Конец книги
  диавольского закона Сарацин, которая по-арабски называется
  Алькоран..." Впрочем, справедливости ради, следует отметить, что в
  русской книге был помещен также отзыв на перевод Р. Ретинского,
  содержащийся в предисловии английского переводчика Корана 1734 г. Дж.
  Сэйла, где об издании 1543 г. сказано: "Перевод не заслуживает имени
  перевода: непонятная вольность, какую он брал, бесчисленные ошибки,
  пропуски и прибавки не оставляют почти никакого сходства с
  подлинником" (Саблуков Г. Сведения о Коране, законоположительной книге
  мохаммеданского вероучения. Казань, 1884, с. 54, 55. Саблуков указал
  при этом, что отзыв Сэйла он привел "из предисловия перевода его на
  русский яз.").].
   Однако, сколь бы сильными ни оставались пережитки феодальной
  эпохи, в странах Запада и Востока к этому времени все более
  укреплялись ростки нового. "С падением Константинополя неразрывно
  связан конец средневековья"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 20, с.
  507.], - писал Ф. Энгельс. На Руси примерно в это же время, в 1480
  году, было окончательно покончено с монголо-татарским игом. Наперекор
  феодальным усобицам, фанатизму, розни и нетерпимости к людям иной
  веры, разжигавшейся ретроградами, ширились торговые и культурные связи
  между народами. Написанное в одной стране все чаще получало отклик в
  других странах, более стойкими становились культурные связи,
  проявлявшиеся в схожих стилистических чертах искусства, архитектуры. В
  ряде стран Западной и Центральной Европы XV-XVI веков - это эпоха
  Возрождения (в Италии начавшаяся еще раньше, в XIV веке); одновременно
  это и эпоха великих географических открытий, способствовавших
  утверждению идеи шарообразности Земли. В это же время и на Востоке, и
  на Западе рушатся многие задерживавшие развитие человечества
  ретроградные представления.
   Прокладывавшие себе путь требования Нового времени то и дело
  сталкивались со стремлением духовной и светской реакции удержать
  человечество во власти глухой ночи средневековья.
   Истина, однако, всегда конкретна. О том, сколь расширился
  кругозор людей, свидетельствуют труды того времени, даже созданные в
  весьма сложных условиях. Примером может служить творчество мавра
  аль-Хасана ибн Мухаммеда аль-Ваззана аз-Заййати аль-Фаси, получившего
  в Европе широкую известность под именем Льва Африканского, автора
  обширного "Описания Африки и достопримечательностей, которые в ней
  есть". Этот труд, впервые изданный в Венеции в 1550 году, и в наш век
  публикуется на разных языках немалыми тиражами. Сравнительно недавно
  вышел его первый русский перевод[См.: Лев Африканский. Африка - третья
  часть света. Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней
  есть. Л. 1983.].
   Лев Африканский, полагают, родился в 1489 году в Гранаде
  (Испания). В раннем детстве, когда объединенные силы католических
  Кастилии и Арагона в ходе реконкисты разгромили Гранадский эмират и
  изгнали его мусульманское население, он вместе с родителями оказался в
  Марокко. Здесь, окончив медресе в Маракеше, он начал многотрудную
  жизнь, связанную с дальними, полными опасностей путешествиями, в ходе
  одного из которых попал в плен к корсарам из христиан и был ими
  подарен римскому папе Льву Х Медичи. Тот, оценив познания пленника,
  ведшего в своих поездках обширный дневник на арабском языке, окрестил
  его в Риме в 1520 году. При этом папа дал ему свое имя - Лев Джованни.
  Вскоре Лев Африканский стал преподавать в Болонье арабский язык и,
  изучив итальянский, написал на нем несколько трудов, в том числе
  названное "Описание Африки". Завершив задуманное, он около 1528 года
  вернулся в Тунис, в Африку, где его след теряется. По мнению
  переводчика и исследователя "Описания Африки" В.В. Матвеева, "следует
  полагать, что, возвратившись в Африку, он вновь вернулся к исламу, так
  как ислам позволяет в исключительных условиях (выполняя требование
  "осторожности", "спасения" - такыйя. - Л.К.) отказываться от своей
  веры и возвращаться к ней при наступлении возможности"[Лев
  Африканский. Африка - третья часть света, с. 407.].
   "Описание Африки" Льва Африканского показывает, как высоко этот
  талантливый человек поднялся над конфессиональной ограниченностью в
  понимании захватнических войн средневековья, сколь чуждо ему было
  духовное и физическое рабство, насилие, деление людей на "верных" и
  "неверных", "чистых" и "нечистых", опирающаяся на Коран концепция
  исторического процесса. Между тем взгляды, отброшенные им как отсталые
  еще в XVI веке, подчас и до наших дней пытаются культивировать люди,
  действующие под маской служения высшей "истине".
   "Арабские историки придерживаются твердого мнения, - писал Лев
  Африканский, - что африканцы не обладали иной письменностью, кроме
  латинской... Некоторые другие наши историки говорят, что африканцы
  имели собственную письменность, но потом, когда Берберией правили
  римляне, а затем в течение долгого времени ее синьорами были бежавшие
  из Италии христиане и затем готы (имеются в виду вандалы, религией
  которых было арианство. - Л.К.), они потеряли ее, ибо подданным
  полагается следовать обычаям господ, если они желают быть им угодными.
  То же самое произошло с персами, которые были под властью арабов. Они
  также потеряли свою письменность, и все их книги были сожжены по
  приказанию магометанских первосвященников. Они считали, что персы не
  могут быть добрыми и правоверными магометанами, пока они владеют
  книгами, посвященными естественным наукам, законам и вере в идолов.
  Сжегши книги, они, таким образом, наложили запрет на их науки"[Лев
  Африканский. Африка - третья часть света, с. 40.].
   Трудно сказать, знал ли и видел Лев Африканский образцы древней
  "берберской письменности тифинаг, которая старше латинской и считается
  коренной берберской по происхождению и которая развилась из
  письменности ливо-финикийской"[Там же, с. 448.]. Но явно, что суждения
  его были определены чувством обиды за полюбившийся ему народ, болью за
  свою вторую родину. Не случайно он тут же писал: "Мне ясно, что для
  меня самого постыдно признавать и раскрывать порочные качества
  африканцев, так как Африка была моей землей-кормилицей, где я вырос и
  провел большую и лучшую часть моих лет. Но меня оправдывает перед
  всеми долг историка, который обязан говорить без стеснения истину о
  вещах, а не угождать ничьим желаниям"[Там же, с. 53.]. То, что он
  писал о "персах" и их книгах, посвященных "естественным наукам",
  также, быть может, не всегда точно, но, очевидно, вызвано знакомством
  с тем, что происходило не только на Востоке, но и на Западе, в родной
  ему по происхождению арабской Испании. Если в 1160 году в Багдаде по
  приказу аббасидского халифа была публично сожжена знаменитая
  семнадцатитомная энциклопедия Абу Али ибн Сины (980-1037), ставшего в
  Европе известным под именем Авиценны, его "Книга исцеления" ("Китаб
  аш-шифа"), то 35 лет спустя уже кордовский халиф повелел по настоянию
  духовенства выслать из Кордовы другого великого мыслителя - Ибн Рушда
  (Аверроэса, 1126-1198), а его бесценные труды предать сожжению.
   В 1483 году в Венеции на латинском языке в числе первопечатных
  книг был издан в переводе с арабского капитальный труд Ибн Сины "Канон
  врачебной науки" ("Аль-Канун фи-т-тибб"), вплоть до XVII века
  остававшийся основным медицинским руководством как в странах Востока,
  так и Запада и, очевидно, знакомый Льву Африканскому. Мог он знать и о
  том, что в Венеции был издан в 1484 году комментарий к другому
  медицинскому сочинению Ибн Сины - "Урджуза фи-т-тибб", составленный
  Ибн Рушдом.
   Особенно ценно, что в своих выводах Лев Африканский исходит из
  собственных наблюдений, с которыми соотносит те или иные сообщения
  известных ему ученых. Продолжая изыскания о письменности африканцев,
  он находит подтверждение тому, что "во всей Берберии, как в приморских
  городах, так и расположенных в степи, - я имею в виду города,
  построенные в древности, - можно видеть, что все надписи на могилах
  или на стенах некоторых зданий написаны по-латински и никак иначе.
  Однако я бы не поверил, что африканцы считали ее своей собственной
  письменностью и использовали ее в письме. Нельзя сомневаться, что,
  когда их враги - римляне овладели этими местами, они, по обычаю
  победителей и для большего унижения африканцев, уничтожили все их
  документы и надписи, заменив их своими, чтобы вместе с достоинством
  африканцев уничтожить всякое воспоминание об их прошлом и сохранить
  одно лишь воспоминание о римском народе. То же самое хотели сделать
  готы с римскими постройками, арабы - с персидскими, а в настоящее
  время обычно делают турки в местах, которые они захватили у христиан,
  разрушая не только прекрасные памятники прошлого и свидетельствующие о
  величии документы, но даже изображения святых, мужчин и женщин в
  церквах, которые они там находили".
   Подтверждающие это факты Лев Африканский находит и в действиях
  современных ему пап в Риме. Все сказанное приводит его к твердому
  выводу: "Не следует удивляться тому, что африканская письменность была
  утеряна уже 900 лет назад (то есть во время завоеваний Арабского
  халифата. - Л.К.) и что африканцы употребляют арабскую письменность.
  Африканский писатель Ибн ар-Ракик (арабский историк из Кайруана
  (Тунис) конца Х - начала XI в. - Л.К.) в своей хронике подробно
  обсуждает эту тему, т. е. имели ли африканцы собственную письменность
  или нет, и приходит к выводу, что они ее имели. Он говорит, что тот,
  кто отрицает это, равным образом может отрицать, что африканцы имели
  собственный язык"[Лев Африканский. Африка - третья часть света, с. 40,
  41.].
   Как видно, для Льва Африканского, как и для арабского историка
  Ибн ар-Ракика, древняя доисламская Африка была не местом
  презрительного "яростного неведения" - джахилийи, как говорит Коран
  (48:2; 3:148) о времени "язычества", "варварства", а все той же
  многострадальной дорогой ему страной. Под его пытливым взором
  памятники прошлого открывают правду истории, позволяя понять политику
  завоевателей, какой бы верой они ни прикрывали свою агрессию. Нет
  "чистых" и "нечистых", а есть слабые и сильные, те, что побеждали, и
  те, что оказались покоренными.
   Политика "войны за веру" - джихада, газавата, как следует из
  сохранившихся документов, - это всегда состояние постоянного
  устрашения, приносившего и приносящего (вспомним иракско-иранский
  конфликт - войну, изматывающую два государства вот уже который год!)
  народам огромный ущерб, заставляющего обращать энергию, ум людей не на
  созидание, а на разрушение. При этом обе воюющие страны, обосновывая
  свои домогательства, ссылаются на один и тот же авторитетный источник
  - Коран. Так было и во времена Льва Африканского, и значительно
  раньше, и позже его. Подобным образом поступали и агрессоры из
  Западной Европы, мечтавшие обогатиться за счет той же Африки,
  подбиравшие ключи к странам Ближнего и Среднего Востока.
   Вспомним Наполеона Бонапарта, его египетскую экспедицию 1798-1801
  годов, подогревавшуюся стремлением французской буржуазии обеспечить
  себе надежный путь в Индию и другие страны Ближнего и Среднего
  Востока, а тем самым способствовать установлению военно-политической и
  торгово-промышленной гегемонии Франции в Европе.
   Еще тайно готовясь к этой экспедиции. Наполеон конфисковал в Риме
  и установил на борту корабля "Ориент" типографию с арабским шрифтом, а
  затем взял с собой в экспедицию арабистов и переводчиков, готовивших
  ему обращения на арабском и других языках Востока. Типография,
  принадлежавшая Конгрегации пропаганды католической веры, стала
  именоваться "Восточная и французская типография" и выпускать
  прокламации, заверявшие египтян в любви и верности Наполеона и
  французов к Корану и вообще к исламу. Уже в одной из первых таких
  прокламаций было сказано: "Во имя бога милостивого, милосердного. Нет
  бога, кроме Аллаха. Хвала Аллаху, который не брал себе детей, и не
  было у него сотоварища в царстве..."
   Таким образом, прокламация начиналась с отрывка из 111-го аята
  17-й суры Корана, направленного против тех, кто, нарушая монотеизм
  (таухид), допускает возможность наличия у Аллаха сына, дочери да еще
  вроде как "сотоварища", соучастника в его вседержавии. Включение этого
  аята в прокламацию, написанную Бонапартом "от имени французского
  народа, опирающегося на принципы свободы и равенства", имело целью
  изобразить "верховного главнокомандующего и эмира французской армии"
  как разделяющего и защищающего позиции Корана, ислама и
  покровительствующего ему.
   Наполеон заявлял жителям Каира, будто он прибыл в Египет лишь для
  того, чтобы освободить его население из-под власти тиранов, и что он
  "больше, чем мамлюки (фактически правившие Египтом, номинально
  подчинявшимся турецкому паше и входившим в состав Османского
  султаната. - Л.К.), поклоняется богу всевышнему и почитает пророка его
  и великий Коран". Тут же, однако, выясняется, что "час возмездия
  настал" для мамлюков потому, что они с пренебрежением относились к
  французам, чинили "по отношению к французским купцам различные обиды и
  злоупотребления". Из-за этого Бонапарт, изобразив себя стоящим на
  страже обиженных, обращаясь к чиновничеству, военной, светской и
  духовной бюрократии Египта, "знатным вельможам государства",
  патетически восклицал: "Скажите своему народу, что французы также
  истинные мусульмане"[Ал-Джабарти Абд ар-Рахман. Аджаиб ал-асар
  фи-т-тараджим ва-л-ахбар (Удивительная история прошлого в
  жизнеописаниях и хронике событий). М., 1962, т. III, ч. 1, с. 54,
  55.].
   Наполеон не напрасно привез в Египет восточную типографию и
  ориенталистов, возглавлявшихся молодым арабистом Ж. Марселем
  (1776-1854). Однако вскоре ему потребовалась в Египте еще одна
  типография. Восточная типография проявила большую активность в
  использовании Корана и учений ислама для оправдания французской
  агрессии. Привезенные Бонапартом востоковеды следили и за тем, чтобы в
  выпускаемых французами на арабском и других восточных языках изданиях
  не было оскорбительной для мусульман отсебятины, которая, как мы
  знаем, была характерна для ряда ранних переводов и комментариев к
  Корану на европейских языках. Если в прокламациях Бонапарта подобные
  "вольности" и допускались, то, как правило, в целях политической
  саморекламы главнокомандующего. Его отношение к лишению папы римского
  светской власти в связи с объявлением в 1798 году Римской республики и
  его действия на острове Мальта, захваченном французами в ходе
  египетской экспедиции, толковались как проявление дружбы к мусульманам
  и ненависти к их врагам.
   Писать письма не только мусульманам Каира и Египта, но и видным
  деятелям ислама в других странах администрация Наполеона заставляла и
  представителей мусульманского духовенства. Так, по словам современника
  аль-Джабарти, "французы заставили шейхов написать и отправить письма
  (турецкому. - Л.К.) султану и шарифу Мекки". В письмах действия
  оккупантов всячески восхвалялись. Писалось, что французы - мусульмане,
  что они почитают Коран и пророка, что они помогли паломникам вернуться
  (из Мекки и Медины. - Л.К.) домой и почтили их, дали коня пешему,
  накормили голодного и напоили жаждущего. Французы с таких писем делали
  копии и расклеивали их "вдоль дорог и на перекрестках". Лишь много
  позднее в пухлых томах историков Египта можно было прочитать о том,
  как в действительности вели себя эти новоявленные "истинные
  мусульмане".
   Когда обездоленные оккупантами жители Каира подняли против них
  восстание, оно было жестоко подавлено. "Французы открыли огонь из
  пушек по жилым кварталам, при этом они особенно стремились попасть в
  мечеть ал-Азхар (мечеть и высшая богословская школа, основанная в Х
  в. - Л.К.), для чего подтянули к тому месту, где она находилась, пушки
  и ядра... После очередной ночной стражи (то есть обхода стражниками
  кварталов Каира. - Л.К.) французы ворвались в город и, как поток, не
  встречая никакого сопротивления, подобно дьявольскому войску, прошли
  по переулкам и улицам, разрушая все преграды на своем пути... Послав
  вперед группы пеших и конных, французы проникли в мечеть ал-Азхар,
  причем въехали туда верхом, а пехотинцы ворвались, как дикие козы. Они
  рассыпались по всему зданию мечети и по двору и привязали лошадей
  своих к кибла (к нише, указывающей сторону поклонения молящихся во
  время молитвы - к Мекке, Каабе. - Л.К.). Они буйствовали в галереях и
  проходах, били лампы и светильники, ломали шкафы студентов и писцов,
  грабили все, что находили из вещей, посуды и ценностей, спрятанных в
  шкафах и хранилищах. Разорвав книги и свитки Корана, они разбрасывали
  обрывки по полу и топтали их ногами. Они всячески оскверняли мечеть:
  испражнялись, мочились, сморкались, пили вино, били посуду и бросали
  все во двор и в сторону, а если встречали кого-нибудь - то раздевали и
  отнимали одежду".
   Немало мечетей было разрушено французами. "Так, они полностью
  снесли мечеть, расположенную около моста Инбабат ар-Римма, разрушили
  мечеть ал-Макасс... Они вырубили множество пальм и деревьев для
  сооружения укреплений и траншей, разрушили мечеть ал-Казруни...
  вырубили деревья в Гизе... В ал-Хилли и Булаке французы вырубили
  пальмы, разрушили много домов..."
   Начались массовые казни тех, кто был причастен к восстанию, а
  вслед за этим появились новые прокламации, образцы все более широкого
  использования Корана, учения ислама в интересах агрессора. Жестокое
  усмирение восставших изображено было в обращениях Бонапарта как
  исполнение им божественной воли, это-де "бог покарал их за их действия
  и дурные намерения".
   Быстро перейдя от обороны к новому наступлению, Бонапарт стал
  поучать египтян: "Всякий разумный человек знает, что мы не делаем
  ничего, что бы не совпадало с волей бога всевышнего и славного, с
  желаниями и предписаниями его. Кто сомневается в этом - неразумен и
  слеп".
   Обращаясь же к мусульманским богословам и законоведам, он тут же
  потребовал, чтобы они сообщили "народу, что бог еще до создания мира
  предначертал гибель врагам ислама и уничтожение всех крестов
  (христианства! - Л.К.) от моих (Бонапарта! - Л.К.) рук. Еще до
  создания мира предопределил он, что я приду с запада на египетскую
  землю, чтобы, погубив тех, кто установил на ней гнет тирании,
  выполнить его волю. Разумный человек не сомневается в том, что все это
  делается по воле бога и так, как он хотел и предопределил".
   Сейчас, почти через два столетия после того, как все это сочинено
  и опубликовано, когда мы знаем, кем и в каких целях это доводилось до
  сведения жителей Каира, многое воспринимается как стоящее на грани
  издевательства, глумления над религиозными убеждениями оккупированного
  населения Египта. А ведь писались такие прокламации с коварным
  расчетом: мусульманин, привыкший к аятам Корана, не отличит, где тут
  привычные слова священного текста, а где закамуфлированные призывы к
  покорности завоевателям. Действительно, тут подобраны слова, мысли,
  близкие, например, такому аяту: "Скажи: "Не постигнет нас никогда
  ничто, кроме того, что начертал нам Аллах. Он - наш покровитель!" И на
  Аллаха пусть полагаются верующие!" (К., 9:51). Выбран же этот аят был
  не случайно, ибо в Коране нет единства в вопросе о предопределении и
  свободе или зависимости человеческой воли. Порой даже соседние аяты
  одной и той же суры противоречат друг другу. Так, если 81-й аят 4-й
  суры Корана гласит: "Что постигло тебя из хорошего, то - от Аллаха, а
  что постигло из дурного, то - от самого себя", то в предшествующем
  80-м аяте утверждается иное, исходящее из положения, что все
  происходящее предопределено высшей силой, оно записано от века,
  начертано и от него никуда не денешься. Читаем: "Где бы вы ни были,
  захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. И
  если постигнет их хорошее, они говорят: "Это - от Аллаха", а когда
  постигнет их дурное, они говорят: "Это - от себя". Скажи: "Все - от
  Аллаха".
   Вместе с тем в наполеоновских прокламациях мысли, соответствующие
  кораническим, изложены так, чтобы нельзя было заподозрить, будто
  писавший нарочито подражает Корану, пытается заменить его
  "несотворенное" всесовершенство своими человеческими потугами. Ибо в
  исламе и в быту мусульман это осуждалось.
   Современник этих событий известный летописец Египта Абдаррахман
  аль-Джабарти (1754-1826) в названном выше труде[Арабский текст
  четырехтомного труда аль-Джабарти "Аджа'иб аль-асар" был опубликован в
  Каире в 1297 г. хиджры (1880). В 1888-1894 гг. там же издан его
  французский перевод, сделанный четырьмя учеными-египтянами.] тщательно
  собрал и опубликовал прокламации Бонапарта и его соратников и
  преемников в Египте и таким образом дал возможность убедиться в том,
  что, стремясь за счет египетского народа обеспечить капиталистическое
  процветание Франции, ее прогресс, Бонапарт в то же время играл на
  древних и средневековых пережитках, проявлял явную заинтересованность
  в сохранении в оккупированной им стране отсталости, фанатизма. Да еще
  завершал свои коварные прокламации успокаивающим приветствием -
  священным словом "мир"!
   Лев Африканский жил почти на три столетия раньше Бонапарта, но
  как отличается от наполеоновского его отношение к Африке и ее народам.
  В одном лишь сходство: и тот и другой, хотя и в разной мере и по
  различным причинам, придерживались догматических взглядов на Коран как
  на книгу, считающуюся несотворенной. Однако Лев Африканский делал это,
  будучи воспитан в мусульманском медресе, а Бонапарт - боясь
  оступиться, допустить то, что могло бы повредить его агрессивной
  миссии главнокомандующего - "эмира французской армии"; это же
  диктовало его заверения в особой любви к Корану...
   Однако у нас нет возможности углубляться в эту малоосвещенную,
  хотя и интересную тему. К тому же, завершая этот раздел, следует
  остановиться еще на некоторых немаловажных моментах.
   В период Возрождения и в Новое время одновременно с первыми
  переводами Корана на европейские языки все чаще стали публиковаться и
  образцы арабского текста Корана (особенно первой суры - "Фатихи"), а
  также посвященные Корану работы. Последние, как правило, носили
  характер полемических трактатов. Судя по изданиям, выходившим в
  Италии, сама возможность публикации арабского текста Корана и даже его
  перевода ставилась римско-католической церковью в зависимость от
  наличия подобного, обычно миссионерско-полемического, комментария.
  Близки этому были и установки протестантизма.
   Духовенство всех церквей по-прежнему беспокоило наличие в Коране
  критики едва ли не главных догматов христианства: учения о троице,
  божественной природе Иисуса Христа, Марии как богородицы и т. п.
  Причем их особенно беспокоило то, что эта критика содержится в книге,
  которая сама учит, что она есть "книга бога, священная книга,
  божественное слово" и т.д. Именно этим и объясняется столь позднее
  издание арабского текста Корана в Европе. Даже более века спустя после
  названного нами латинского перевода Корана, вышедшего в 1543 году, а
  вслед за ним и его перевода на итальянский язык - "L'Alcorano di
  Macometto" (Венеция, 1547) и на французский язык А. Дю Рие (первое
  издание - Париж, 1649), "собор римских цензоров при папе Александре
  VII (1655-1667) наложил, для католиков, формальное запрещение на
  всякое издание или перевод Корана"[Крымский А. История арабов и
  арабской литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.).
  - Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных
  языков. Вып. XV. М., 1911, ч. 1, с. 197.]. В этих условиях и
  напечатанный в Гамбурге. (в Германии) протестантским богословом и
  ориенталистом, почетным профессором Гессенской академии наук А.
  Гинкельманом (1652-1695) арабский текст Корана ("Alcoranus") был
  снабжен титульным листом, содержавшим оскорбительное для мусульман
  указание, будто издаваемая книга - произведение ложного пророка
  (pseudo prophetae).
   Интерес к Корану и требования папской пропаганды все же вынудили
  римскую курию приступить к изданию арабского текста и перевода этой
  книги, по возможности близкого к оригиналу. Дело это было поручено
  монаху из ордена правильных клириков, духовнику папы Иннокентия XI
  Людовику Мараччи (1612-1700). Он подготовил арабский текст Корана и
  его латинский перевод с многочисленными комментариями, определившими
  общее название труда "Refutatio Alcorani" - "Опровержение аль-Корана".
  Название, по-видимому, было выбрано в полемических целях, как
  перекликающееся с названием одного из главных трудов мусульманского
  богослова и философа аль-Газали (1058 или 1059-1111) "Опровержение
  философов" ("Тахафут альфаласифа"), вызвавшим известный отклик Ибн
  Рушда (Аверроэса) "Тахафут ат-тахафут" - "Опровержение опровержения".
   Обширный труд Л. Мараччи был издан в Падуе в 1698 году и, будучи
  снабжен тщательно подобранными выписками из тафсиров (Замахшари,
  Бейдави, Суюта и др.), которые также приведены в арабском оригинале и
  латинском переводе, способствовал появлению как новых издании
  арабского текста Кооана, так и его переводов на живые европейские
  языки, в том число на русский. Вместе с тем все больше стало
  появляться книг, авторы которых критически относились к ортодоксальным
  христианским взглядам на ислам и роль арабов в истории Халифата.
  Особенно участилось издание таких работ после публичных лекций
  известного французского философа и семитолога Эрнеста Ренана
  (1823-1892). Они встретили отпор в печати со стороны исламских
  идеологов и мусульманского духовенства в России и на Ближнем Востоке -
  факт, ранее почти не встречавшийся. В России критика Ренана
  прозвучала, например, в работах петербургского ахунда, имама и
  мударриса Атауллы Баязитова[См.: Баязитов А. Отношение ислама к науке
  и иноверцам. Спб., 1887. Ахунд (букв. - "учитель", "наставник") -
  духовное звание, присваивавшееся богословам и муллам, выполнявшим
  также духовно-административные обязанности; имам (букв. - "стоящий
  впереди") - предстоятель на совместной молитве; мударрис - старший
  преподаватель в духовной школе, медресе.], на Западе - в выступлениях
  мусульманского религиозно-политического деятеля, пропагандиста
  панисламизма Джемальаддина аль-Афгани (1838-1897), в 1884 году
  издававшего в Париже еженедельную газету на арабском языке "Аль-Урва
  альвуска" ("Неразрывная связь").
   Речь шла не только об историческом пути арабов, но и конкретно об
  оценке "слова Аллаха" - Корана, на что откликнулась и церковная печать
  разных христианских направлений. Назовем хотя бы одно из таких
  сочинений, охватывающих значительный историографический материал как
  по Западной Европе, так и по России, - книгу итальянца Аурелио
  Пальмиери "Полемика ислама"[Palmieri P. Aurelio. Die Polemik des
  Islam. Salzburg, 1902, S. 7, 94-137.].
   Полемика обострялась в связи с антифеодальной, антиколониальной и
  антиимпериалистической борьбой народов Азии и Африки, необходимостью
  разрешения назревавших в этих регионах внутренних и внешних
  противоречий. В одних из этих стран колонизаторами стали широко
  пропагандироваться произведения, авторы которых, исходя из взглядов,
  близких расизму и национализму, продолжали искажать и принижать
  творческие возможности тех, кто стоял у истоков ислама и его "книги
  книг". В других - продолжалась идеализация крестовых походов,
  противопоставлялись народы Востока и Запада. В третьих - появились
  реформистско-модернистские "теории", изображавшие первобытнообщинные
  установления как демократизм, рабовладельческую, феодальную и
  капиталистическую филантропию - как социализм.
   Только теперь, после краха колониальной системы империализма и
  успехов, которых за сравнительно короткое время достигли многие
  государства Азии и Африки, в странах Запада порой стали приоткрывать
  действительную картину их многовековых отношений с Востоком. Это
  проявилось, в частности, в исламоведении Англии, консервативные круги
  которой еще совсем недавно предпринимали яростные попытки задержать
  необратимый процесс деколонизации.
   Видный английский специалист по истории ислама У. Монтгомери Уотт
  теперь пишет, что хотя в период с 1100 г. почти до 1350 г. европейцы в
  культурном и интеллектуальном отношении уступали арабам, но они "в
  целом не желали признавать зависимости своей культуры от арабов,
  оккупировавших в течение нескольких веков Испанию и Сицилию".
  "Исламоведа поражают в средневековой Европе два момента: во-первых,
  тот путь, которым формировался в Европе XII-XIV вв. искаженный образ
  ислама, до сих пор продолжающий витать над европейской общественной
  мыслью... И, во-вторых, то, как идея крестовых походов завладела умами
  и приобрела столь горячих поборников в Европе... Это тем более
  удивительно, если разобраться, каким безрассудным донкихотством были
  все эти попытки". Существенно также признание в том, что "сегодняшним
  жителям Западной Европы, которая близится к эпохе "единого мира",
  важно исправить это искажение и признать полностью наш долг арабскому
  мусульманскому миру"[Монтгомери Уотт У. Влияние ислама на
  средневековую Европу, с. 17, 77, 110.].
   Странно, однако, что все эти "прозрения" сопровождаются весьма
  наивными "пояснениями", будто "соприкосновение Западной Европы с
  мусульманской цивилизацией вызвало у европейцев многостороннее чувство
  неполноценности". Оказывается, "искажение образа ислама было
  необходимо европейцам, чтобы компенсировать это чувство
  неполноценности". Для "объяснения" предубеждения против ислама у
  европейцев Монтгомери Уотт, ссылаясь на Зигмунда Фрейда, пишет, что
  "тьма, приписываемая врагам, - это лишь проекция собственной тьмы,
  которую не желают признать. Так, искаженный образ ислама следует
  рассматривать как проекцию теневых сторон европейца"[Монтгомери Уотт
  У. Влияние ислама на средневековую Европу, с. 108-109.].
   Этот густой британский туман, по-видимому, призван затушевать
  сохранение в Западной Европе до настоящего времени многого из той
  "собственной тьмы, которую не желают признать".
   Что касается Корана, то именно в Западной Европе, а не на Востоке
  создали искусственную проблему его истоков и авторства, всячески
  затемняли вопрос о действительном происхождении этой большой и сложной
  арабской книги.
   Особые усилия к этому были приложены после разгрома
  наполеоновской Франции и Венского конгресса 1814-1815 годов, когда в
  условиях свободной конкуренции западноевропейские, и прежде всего
  немецкие, промышленники стали искать рынки для своих товаров в далеких
  уголках Османской империи, Ближнего Востока. Прусский генерал, затем
  фельдмаршал Хельмут Мольтке (1800-1891), с 1834 по 1839 г. бывший
  военным советником в турецкой армии, прилагал немалые усилия для ее
  реорганизации, участвовал в операциях против курдов и Египта. К тому,
  чтобы обеспечить себе подходящее "место под солнцем", стремились и
  представители национальных меньшинств стран Западной Европы и, в
  немалой степени, представители еврейского капитала.
   Еще до образования Германской империи в начале 30-х годов XIX
  века философский факультет Боннского университета объявил о назначении
  премии за сочинение на тему о том, что Мухаммед взял из иудаизма.
  Вскоре молодой ученый раввин Авраам Гейгер (1810- 1874) издал труд
  "Was hat Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen?" (Bonn, 1833) и был
  удостоен за него премии.
   Построенная на сопоставлении текстов Корана (по названному выше
  изданию А. Гинкельмана 1694 г.), Сунны, тафсира Байдави и некоторых
  арабских авторов с Ветхим заветом, Мишной и другими частями Талмуда,
  книга А. Гейгера стала своего рода "маяком" для последующего суждения
  о раннем исламе. Все сводилось в ней к заимствованиям из Библии и
  других внешних источников, возможность же наличия соответствующих
  подлинно арабских материалов совершенно игнорировалась. Арабы
  изображались народом, способным лишь перенимать чужое, прежде всего от
  иудеев, принадлежащих-де к единственной "богоизбранной", творчески
  одаренной нации. Успех подобных установок Гейгера определил его
  признание не только в иудейских, но вскоре и в
  христианско-миссионерских кругах, которые в подобных же целях
  подготовили соответствующие произведения с добавлением материалов из
  Нового завета. Это подтверждает факт перевода книги Гейгера на
  английский язык и ее опубликования в 1898 году Британским
  миссионерским обществом (Кембриджской миссией с центром в Дели) в
  Индии, в Мадрасе.
   Недавно в связи с новым, нью-йоркским изданием английского
  перевода книги Гейгера в серии "Библиотека еврейских классиков
  издательского дома KTAV", обо всем этом со странной наивностью
  рассказано в появившемся отклике: "Так работа немецкого раввина
  служила целям обращения в христианство!"[Orientalistische
  Literaturzeitung (Berlin), 1976, Bd. 71, Heft 1, S. 52]. А написавший
  обширное предисловие к американскому изданию М. Перлман из
  Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе прославляет Гейгера еще и
  как отца реформированного иудаизма, иначе говоря, иудаизма как
  универсального религиозно-этического учения, приспособленного к
  требованиям буржуазного общества.
   Между тем взгляд, изложенный в книге Гейгера, не только сыграл,
  но и по-прежнему играет отрицательную роль в изучении истории арабов и
  ислама, исследовании Корана и его источников.
   Вызвав немало подражаний, книга Гейгера направила изыскания в
  этой области в сторону одностороннего выпячивания истории еврейского
  народа, изображаемого творческим, "богоизбранным" народом в ущерб
  арабам, якобы лишь пассивно воспринимающим, а порой даже искажающим то
  ценное, что им перепадет. Вот название лишь нескольких немецких работ,
  уже из заголовков которых можно судить, о чем в них идет речь: Г.Ф.
  Герок. "Versuch einer Darstellung der Christologie des Koran" ("Опыт
  восстановления христологии Корана". Гамбург и Гота, 1839); Г.
  Гиpшфeльд."Judische Elemente im Koran" ("Иудейские элементы в Коране".
  Лейпциг, 1886); Й. Яспис. "Koran und Bibel. Ein comporativer Versuch"
  ("Коран и Библия. Компаративистский опыт". Лейпциг, 1905); В. Эйкманн.
  "Die Angelologie und Damonologie des Korans im Vergleich zu der Engel
  und Geisterlehre der Heiligen Schrift" ("Ангелология и демонология
  Корана в сравнении с учением об ангелах и духах священного писания".
  Нью-Йорк - Лейпциг, 1908); В. Рудольф. "Die Abhangigkeit des Qorans
  vom Judenthum und Christenthum" ("Зависимость Корана от иудаизма и
  христианства". Штутгарт, 1922). Добавим лишь, что даже столь известный
  ориенталист и семитолог, как Ю. Вельхаузен (1844-1918), шесть выпусков
  своего труда, посвященного истории Аравии в период до, во время и
  после возникновения ислама, объединил под названием "Skizzen und
  Vorarbeiten" ("Наброски и подготовительные работы". Берлин,
  1884-1889), поскольку для него, как правильно заметил академик
  Бартольд, "изучение арабов было только средством для лучшего понимания
  истории ветхозаветных евреев"[Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 282.].
   Справедливость требует отметить, что весьма долгому господству
  таких взглядов и методов изучения в известной мере способствовало
  негативное отношение духовных кругов стран, где распространен ислам, к
  доисламскому периоду их истории, который рассматривался ими как время
  джахилийи, варварства, язычества, невежества. На этой почве даже
  разыгрывались любопытные истории.
   Вот свидетельство выдающегося датского исследователя Дитлефа
  Нильсена, относящееся ко второй половине 30-х годов нашего столетия:
  "Однажды, будучи в Иерусалиме, я решил измерить и сфотографировать
  священную скалу, высящуюся на месте древнего храма и составляющую
  теперь святая святых в мечети Омара. "Гяурам" запрещен доступ сюда, и
  я сделал попытку добиться разрешения духовного начальства. Я был
  допущен к аудиенции у великого муфтия и отправился на нее с альбомом
  иллюстраций к древнеарабской культуре. Великий муфтий был настроен
  весьма националистически, и я указывал ему, какие великолепные здания
  и монументы создали его праотцы в древности. Изучение этих остатков
  старины - добавил я - является моей специальностью.
   Великий муфтий очень заинтересовался моим рассказом. Я получил
  особое рекомендательное письмо и разрешение посетить Хеврон. Высокий
  духовный сановник без устали расспрашивал меня о всех тех диковинных
  вещах, которые я показывал ему в альбоме. В конце концов, пришлось
  затронуть в разговоре вопрос о датировке древнеарабской культуры, и я
  не мог скрыть от своего собеседника, что это была эпоха древнего
  язычества.
   - "Джахилийя", "язычество"! - в испуге вскричал великий муфтий и
  с отвращением оттолкнул от себя альбом"[Нильсен Д. О древнеарабской
  культуре и религии. - Вестник древней истории. 1938, э 3, с. 42.].
   Нельзя не признать справедливым вывода, который тогда же сделал
  датский ученый из столь неожиданно закончившейся встречи с великим
  муфтием Иерусалима. "Вот в этой установке кроется причина того, что
  позднейшую культуру ислама не связывают с древней языческой культурой
  никакие традиционные узы и что у арабских авторов, в отличие от
  авторов-классиков, отсутствует традиция. Арабы желали забыть свое
  прошлое"[Там же.]. Здесь лишь последняя фраза вызывает возражение. Ибо
  арабы почитали своих предков, воспевали их героические деяния. Даже в
  Коране, например, в 105-й суре - "Слон" можно прочесть о том, что при
  защите родной земли им помогали и чудесные силы природы. Но позднее,
  стремясь подчинить все сферы жизни исламской идеологии, духовные круги
  пытались вытравить из памяти народа страницы доисламского прошлого.
  Однако, как мы увидим позднее, из этого мало что получилось. Ведь,
  помимо всего прочего, это пришло в противоречие и с историей
  посланников и пророков Аллаха, в цепи которых пророк Мухаммед был
  последним. Среди предшествовавших ему были и такие, о которых у арабов
  сохранилось много воспоминаний, занимательных рассказов.
   Другое дело - и это, конечно, было хорошо известно Д. Нильсену, -
  что легенду о джахилийи порой с корыстной целью использовали и
  европейцы, в частности те, кто раскапывал археологические ценности и
  вывозил их в музеи столиц Запада. Так произошло, например, в
  Месопотамии, в Ираке, где для этой цели распространили слух о том, что
  докопались якобы чуть ли не до самого ада, до джаханнам, откуда
  показались какие-то белые головы, чудовища, от которых, чтобы не
  случилось какого-либо несчастья, надо поскорее избавиться. Не случайно
  английский археолог О.Г. Лэйярд (1817- 1894) из раскопанного им в
  столице древней Ассирии "в первую очередь решил отправить два крылатых
  чудовища - одного быка и одного льва, - два самых маленьких и в то же
  время наиболее сохранившихся из найденных им человеко-львов и
  человеко-быков... Лэйярд буквально не знал, куда деваться от забот, а
  для арабов увоз "идолов" был настоящим праздником, феллахи Нильской
  долины провожали останки своих царей, увозимые (другим археологом. -
  Л.К.) Бругшем в Каир, с плачем и стенаниями; арабы, собравшиеся у
  холма Нимруд (у Тигра, на окраине Мосула. - Л.К.), оглашали
  окрестности криками радости. Под эти крики гигантскую статую и
  поставили на катки"[Керам К. Боги, гробницы, ученые. М., 1960, с.
  243.].
   Даже из этого небольшого сообщения видно, что все дело
  заключалось в том, как "подготавливали" арабов их духовные "пастыри":
  и вот случилось так, что вроде бы в одинаковой ситуации в Египте
  плакали, а в Ираке - радовались...
   Четверть века назад, вскоре после того, как в Ираке был уничтожен
  державшийся на английских штыках королевский режим, пишущий эти строки
  был в Ираке, в том числе у холма Нимруд, и не раз слышал, с какой
  грустью и возмущением арабы говорили о том, что им приходится
  выставлять в музеях гипсовые копии произведений своего родного
  искусства, вывезенных на Запад в период хозяйничанья здесь европейцев.
  Окрепшее в борьбе за независимость своих стран национальное
  самосознание народов Востока способствует правильному подходу и к
  оценке исторического прошлого, в том числе памятников письменности.
  Корана.
   Бережное отношение к памятникам прошлого, тщательный учет фактов
  истории - условия, выполнение которых трудно переоценить. Не считаясь
  с ними, нельзя понять своеобразия исторического развития каждого
  народа, своевременно и правильно оценить пробудившееся в нем
  национальное самосознание, своеобразие культуры, любой сферы его
  жизнедеятельности.
   Изучение древней и раннесредневековой истории Аравии, успешно
  развивающееся во второй половине XX века, помогает всесторонней оценке
  социальных корней происхождения ислама. Раскопки в Йеменской Арабской
  Республике и Народной Демократической Республике Йемен, проводившиеся,
  в частности, советско-йеменской комплексной экспедицией в Хадрамауте,
  подтверждают, что процесс постепенного перехода от многобожия к
  единобожию, который был характерен для северо-западной и Внутренней
  Аравии, имел место и на юге Аравии, и даже в весьма раннее время. Как
  пишет один из участников названной комплексной экспедиции, "с середины
  IV в. йеменские надписи почти не упоминают имен божеств, но возносят
  хвалы, мольбы и благодарности единому и единственному божеству,
  называемому просто "богом"... "милостивым"... "господином небес"...
  "господином на небе и на земле"... "владыкой неба и земли".
   Интересно и то, что местный монотеизм верующие не подменяли
  чужеземным, завозным. "Те тексты, которые, без сомнения, являются
  иудейскими, содержат четкие формулы, определяющие их религиозную
  принадлежность: в них упомянут (народ) Израиль... (такие надписи
  называют бога так же. - Л.К.) "господь иудеев"... Напротив,
  христианские надписи Сумайфы Ашвы и Абрахи (правителей Южной Аравии,
  связанных с Эфиопией. - Л.К.) упоминают Христа и мессию. Формуляр
  южноаравийских надписей всегда очень четок, и всякие изменения в нем
  значимы, поэтому неопределенность религиозных формул должна означать
  подчеркнутое отличие религий неопределенных монотеистических надписей
  от иудаизма и христианства. Они же показывают, что обе религии были
  знакомы йеменцам. Нет сомнения, что их собственные представления
  складывались под влиянием этих религий, но поначалу прямо с ними не
  связывались, в частности, потому, что имели и свои йеменские
  корни"[Пиотровский М.Б. Южная Аравия в раннее средневековье.
  Становление средневекового общества. М., 1985, с. 155.].
   И, напротив, как убедительно и настойчиво отмечает исследователь,
  монотеизм у йеменцев находился в связи с монотеистическими течениями
  во Внутренней Аравии, в частности в Хиджазе, в Мекке, с арабским
  ханифизмом, о котором нам уже довелось говорить. "Ханифским, - по
  мнению М.Б. Пиотровского, - можно считать и термин илах (илан),
  употреблявшийся доисламскими поэтами, а в мусульманское время легко
  переделанный в аллах. Аравийские предшественники ислама часто
  употребляют и различные варианты формулы "господин неба и земли" (эта
  формула есть и в 17-м аяте 13-й суры Корана, а в более
  распространенном виде и в сурах 43:82, 45:35 - Л.К.). Наши сведения о
  воззрениях и терминологии ханифов скудны и научно мало освоены, однако
  на возможные перспективы сравнения указывает сходство многих формул
  Корана и йеменских надписей"[Там же, с. 156-157.].
   Таким образом, конкретный исторический материал также приводит к
  выводам, которые давно напрашивались при беспристрастном подходе к
  изучению Корана и позволяют считать, что монотеизм Корана вырос на
  местной, арабской почве, а не завезен, как утверждается в христианской
  и иудаистской миссионерской литературе, извне. Этот факт с конца 20-х
  годов признается едва ли не всеми советскими исламоведами.
   Еще упоминавшаяся выше К.С. Кашталева, анализируя работы
  бейрутского профессора иезуита Анри Ламменса (1862-1937), подчеркивала
  ущербность его мысли о том, что "по существу дело Мухаммеда есть
  только адаптация (то есть буквально - прилаживание, приноровление. -
  Л.К.) библейского монотеизма" и что этот взгляд "не покидает его и при
  подходе к коранической терминологии... Весь вопрос сводится, таким
  образом, к выяснению того, как был переработан Мухаммедом язык Библии
  и других священных книг"[Кашталева К.С. Терминология Корана в новом
  освещении. - Доклады Академии наук СССР. Серия В. Л., 1928, э1, с.
  11.].
   Кавказовед и арабист академик Н.Я. Марр (1864- 1934), одним из
  первых откликнувшийся на этюды К.С. Кашталевой по терминологии
  Корана[См.: Марр Н.Я. Арабский термин hanif в палеонтологическом
  освещении. Предварительный набросок. - Известия Академии наук СССР.
  VII серия, ОГН, 1929, э 2, с. 85-95.], широко подошел к освещению этой
  проблемы. В работе "Расселение языков и народов и вопрос о прародине
  турецких языков", впервые напечатанной в 1927 году в журнале "Под
  знаменем марксизма", обратив внимание на высоту арабской культуры и ее
  "изумительно гибкий язык", Н.Я. Марр писал: "Классический арабский
  язык не имел никаких оснований уступать в универсальности любому
  классическому языку Европы, греческому или хотя бы латинскому,
  уступать по охвату своей выразительности и способности фиксировать в
  скульптурно-выпуклых выражениях все виды и ступени мышления
  человечества, удовлетворять как орудие общения всем потребностям
  человеческой жизни, от грубо-материальных до высшей отвлеченности, от
  интимно-сокровенных и узко-племенных до широкой мировой и
  международной общественности... Даже религиозное предание, сообщая
  миф, что Коран не сотворен, а дан самим богом готовым для проповеди,
  имеет в виду содержание священной книги и ее безукоризненную
  формулировку на этом чудном и еще тогда формально высокоразвитом
  языке, арабском языке. Предание не имеет в виду создание в этот момент
  с Кораном и самого арабского языка. Никто всего этого не отрицает и не
  может отрицать. Никто не может отрицать и того, что факт существования
  до возникновения ислама высокоразвитого арабского языка
  свидетельствует о большой культурной работе в самой арабской племенной
  среде, о каком-то длительном и мощном процессе внутренней общественной
  жизни и внутреннем созидании внутренних же культурных факторов
  готовившегося великого общественного сдвига. Однако, когда заходит
  вопрос о возникновении мусульманской веры... источник происхождения
  ищут в чужих древних религиях, маздаянской (иначе - древнеиранской
  религии, маздеизме. - Л.К.), иудейской, как это ни странно, - даже в
  христианской, но никаких систематических изысканий, серьезных попыток
  связать религию ислама в целом с доисламской религиею, с доисламскими
  верованиями самих арабов"[Марр Н.Я. Избранные работы. Л., 1937, т. 4,
  с. 128-129.].
   Этот взволнованный монолог ученого о достоинствах арабского языка
  и культуры и одновременно о нерадивом отношении к их исследованию, а
  также к изучению ислама, как, очевидно, почувствовал читатель, был
  вызван стремлением положить конец допускавшейся односторонности. Не
  случайно Н.Я. Марр тут же указал и на тех, кто, по его мнению, начал
  прокладывать новую дорогу. Он поддержал уже известные нам этюды по
  Корану Кашталевой, а также упоминавшегося выше датского ориенталиста
  Дитлефа Нильсена, вместе с двумя другими учеными в 1927 году
  опубликовавшего в Копенгагене "Настольную книгу по древнеарабской
  археологии" ("Handbuch der altarabisohen Altertums kunde"). Понимая,
  однако, что это лишь первые ласточки нового взгляда на проблему, и
  приветствуя их, Марр писал: "...Одна ласточка весны не делает"[Там же,
  с. 129.].
   Нельзя не признать, что приход этой весны задержался. И напротив,
  сторонники трактовки ислама в духе известных нам взглядов Гейгера -
  Герока - Гарнака и т. д. представлены теперь десятками работ новых
  авторов. Один из них, Соломон Д. Гоитейн, из Принстонского
  университета, повторяет вслед за Гарнаком, что "ислам - это
  преобразование еврейской религии на арабской почве, после того как
  сама еврейская религия подверглась аналогичной операции в общении с
  иудейско-христианским гностицизмом"[Goitein S.D. Juifes et Arabes. P.,
  1957, p. 53-54, со ссылкой на "Историю догм" Гарнака и повторяющих его
  выводы авторов новейшего времени.]. Появились также работы, авторы
  которых пытаются сблизить выводы сторонников определяющего влияния на
  ислам иудаизма или христианства. Например, книга Йохана Боумана "Слово
  о кресте и исповедании Аллаха" ("Das Wort vom Kreuz und das Bekenntnis
  zu Allah". Франкфурт-на-Майне, 1980), с подзаголовком: "Основа Корана
  как послебиблейской религии". На службу этим взглядам поставлен
  структурализм, которым этот автор оперировал в своих более ранних
  трудах; название одного из них ясно определяет эту установку: "Ислам
  между иудаизмом и христианством" ("Der Islam zwischen Judentum und
  Christentum")[Der Islam als nachchristliche Religion. Wiesbaden,
  1971.]. Итак, хотя бы "между", лишь бы не признать самостоятельного
  формирования ислама.
   Вообще изучение терминологии Корана, продолженное в послевоенное
  время, как показывает краткий обзор зарубежной литературы, почти не
  поднялось над уровнем регистрации заимствований, внешних влияний или,
  как правильно определил его современный исследователь, "культурного
  компаративизма"[Резван Е.А. Коран и доисламская культура (проблема
  методики изучения). - Ислам. Религия, общество, государство. М., 1984,
  46.]. Между тем та часть терминологии Корана, которую можно считать
  результатом внешних воздействий, никогда не определяла его значения в
  истории арабов и других народов Востока. К тому же вся эта
  терминология рассматривается через биографию одного лица, в духе уже
  известного нам западноевропейского толкования Корана, в противовес
  исламской доктрине и реальному историческому развитию арабского языка
  и литературы. Все это, как правило, сохраняется и в самых новых этюдах
  на эту важную источниковедческую тему, правильное решение которой,
  естественно, связано и с задачей создания научно обоснованной
  хронологии сур и аятов Корана.
   Нерешенность этой научной проблемы и ее подмена слепым
  следованием западноевропейской традиции подчас ставила в трудное
  положение даже признанных исламоведов. Так, Е.А. Беляев (1895-1964) в
  посмертно изданном труде "Арабы, ислам и Арабский халифат в раннее
  средневековье" о первоисточниках, и прежде всего о Коране, писал:
  "Установление точной датировки Корана и выяснение источников, из
  которых взяты содержащиеся в нем материалы, являются трудной задачей,
  которую еще предстоит выполнить специалистам. Поскольку же никто эту
  задачу пока еще не выполнил, приходится рассматривать Коран как
  литературный памятник и исторический источник периода возникновения
  ислама"[Беляев Е.А. Арабы, ислам и Арабский халифат в раннее
  средневековье. М., 1966, с. 86.]. Серьезность этого вопроса была
  подчеркнута Е.А. Беляевым и в статье-обзоре сборника "L'elaboration de
  l'Islam" (Париж, 1961), включающего доклады, прочитанные в 1959 году
  на коллоквиуме в Страсбурге.
   На этом коллоквиуме в докладе профессора Брюссельского
  университета А. Абеля "Дамаскинская полемика и ее влияние на
  происхождение мусульманской теологии" на основе сопоставления
  источников показана тенденциозная апокрифичность ряда мест в
  произведениях Иоанна Дамаскина (ок. 675 - до 753) и других наиболее
  ранних христианских "обличителей" ислама. В связи с этим Е.А. Беляев
  отмечал, что "теперь уже доказано, что наиболее существенные
  антиисламские положения в этих сочинениях являются интерполяциями
  довольно позднего происхождения"[Краткие сообщения Института народов
  Азии. Вып. 71. М., 1964, с. 129.].
   Иоанн Дамаскин выступал с антиисламской полемикой в VIII веке. На
  приводимые им данные о Коране и исламе как важные ранние исторические
  свидетельства ссылались и некоторые советские исламоведы. "А теперь
  выяснено, - писал Е.А. Беляев, - что коранические материалы не только
  у первого антимусульманского полемиста (то есть у Иоанна Дамаскина. -
  Л.К.), но и у его ученика (Феодора Абу Курры, епископа керийского. -
  Л.К.) представляют собой интерполяцию, внесенную в сочинение более
  поздними церковными писателями. Значит, Иоанн Дамаскин не пользовался
  в своих полемических выступлениях против ислама главным произведением
  мусульманской религиозной литературы. Почему же этот образованный
  сирийский араб, для которого язык Корана был родным языком, не привлек
  основной памятник той религии, с представителями которой он
  полемизировал? На это мы можем дать только один ответ: составление или
  редактирование Корана еще не было закончено во время деятельности
  этого полемиста. Такой вывод опровергает традиционные мусульманские
  представления о происхождении османовской редакции Корана"[Краткие
  сообщения Института народов Азии. Вып. 71, с. 129-130.)].
   При всей категоричности такого допущения вопрос о времени
  завершения и характере зейдовско-османской редакции Корана не
  разрешается столь просто. Его освещение, как мы уже отмечали,
  нуждается в немалом числе и других изысканий.
   Не случайно еще и до и после Страсбургского коллоквиума
  соображения о длительности процесса составления канонизированного
  списка Корана, продолжавшегося не менее двух столетий, были высказаны
  и развиты несколькими западными ориенталистами, в их числе
  называвшимся нами исследователем и переводчиком Корана на французский
  язык Режи Блашэром[Blachere R. Histoire de la litterature arabe des
  origines a la fin du XY e siecle de J.C. P., 1957, t. 11; Wansbroughs
  J. Quranic Studies. Sources and Methods of Scriptural Interpretation.
  L., 1977; Burton J. The Collection of the Qur'an. Cambrige - L.-N.Y.,
  1977.].
   Ничего существенно нового в этот вопрос с тех пор не внесено.
  Можно согласиться с автором новейшей истории арабской литературы, что
  "в настоящее время подавляющее большинство исследователей разделяют
  "компромиссную" точку зрения, согласно которой, как пишет Р. Блашэр,
  "кораническая Вульгата сложилась в результате деятельности, начатой
  еще при жизни Мухаммада и продолженной после его смерти правителями, а
  затем богословами и истолкователями на протяжении почти двух
  последующих столетий"[Фильштинский И.М. История арабской литературы. V
  - начало Х века. М., 1985, с. 124.]. Однако конкретизация этого
  процесса в цитируемой книге едва ли не полностью затенена
  воспроизведением все той же схемы определяющего воздействия на Коран
  Библии, Талмуда и т. п. иудейско-христианских источников. Мухаммед,
  как оказывается, не только "заимствует идеи у библейских пророков", но
  воспринимает и такое обрядовое установление, как "пост у
  иудеев"[Фильштинский И.М. История арабской литературы. V - начало Х
  века, с. 142-145.]. Между тем древнеарабские корни этого установления
  достаточно изучены.
   Некоторое приближение к теме развития исторического сознания
  арабов VI-VIII веков содержится в работе другого советского арабиста.
  Однако и у него доводы порой носят умозрительный характер. То, что
  "история становится не только информатором о прошлом, но и "учителем
  жизни", подкреплено следующим рассуждением: "Таким прошлым стали
  деяния пророка и его ближайших сподвижников. Они обладали абсолютной
  ценностью для всех, ибо в них выявилась божественная воля. Поэтому
  действия, слова, поступки Мухаммеда и его сподвижников были важны сами
  по себе во всех мельчайших деталях.
   Здесь человеческий поступок приобрел самостоятельную ценность.
  Человеческое действие было возведено в ранг "деяния". В этом качестве
  - как проявление воли и замысла бога - оно, естественно, стало
  объектом интереса и предметом описания безотносительно к делам, жизни,
  судьбе конкретного человека и общества в целом.
   Сама жизнь человека обрела иной, чем прежде, смысл, оказавшись
  вовлеченной в реализацию божественного замысла. Формирование
  исторического сознания отныне оказалось в прямой зависимости от
  развития религиозной философии ислама, от мусульманской гносеологии.
   Заслугой Мухаммеда явилось то, что он открыл почти не постижимую
  сознанием бедуина временную глубину прошлого. Вместо генеалогической
  памяти, уходившей на сотни лет назад, он привел в действие механизмы
  сознания, оперирующие представлениями о событиях тысячелетней давности
  и протяженностью в тысячелетия: "Мы послали уже Нуха к его народу, и
  он был среди них тысячу лет без пятидесяти годов", - говорится,
  например, в суре XXIX, стихе 13"[Грязневич П.А. Развитие исторического
  сознания арабов (VI-VIII вв.). - Очерки истории арабской культуры.
  V-XV вв. (Культура народов Востока. Материалы и исследования). М.,
  1982, с. 144-145.].
   Все это своего рода заявки на темы, подлежащие исследованию. И к
  тому же заявки, игнорирующие неоднородность общественных отношений в
  раннем Халифате даже в той мере, как они предстают из анализа
  произведений того времени (см. выше данные "Китаб аль-агани"
  Абу-ль-Фараджа аль-Исфагани и др.). Во всяком случае, рисовать Халифат
  как общество, где "сама жизнь человека обрела иной, чем прежде, смысл,
  оказавшись вовлеченной в реализацию божественного замысла", можно,
  лишь пренебрегая исторической правдой. И приводить цитату из Корана со
  словами Аллаха о Нухе как доказательство происшедшего сдвига в
  историческом самосознании арабов также весьма спорно. Особенно если
  вспомнить те слова, которыми кончается этот аят: "И постиг их потоп, а
  были они неправедными". Ибо здесь речь о потопе, наводнении, бывшем
  давно, хотя, быть может, и на памяти поколений. И не более!
   А то, что автор относит слова Аллаха в Коране к пророку
  Мухаммеду, лишний раз напоминает, как непросто и в этом случае
  преодолевается развитая в Европе традиция. Обращение к современным
  работам, таким образом, подтверждает, сколь запутана история Корана.
   Отсюда же ясно, сколь относительна ценность появлявшихся до сих
  пор таблиц хронологического расположения сур и аятов Корана. Еще около
  60 лет назад, подготавливая книгу "Содержание Корана", автор этих
  строк пришел к выводу, что ни одну из почти десятка попыток построения
  такой хронологии нельзя считать удавшейся[См.: Климович Л.И.
  Содержание Корана. М., 1929, с. 8-9.]. Во введении к вскоре вышедшему
  второму изданию названной книги данный вывод был даже усилен:
  "Существующие системы хронологического расположения глав и стихов
  Корана не могут удовлетворить требований современного
  исламоведения"[Там же. 2-е изд., перераб. М., 1930, с. 20.]. Таким
  этот вопрос в основном остается и до настоящего времени, что
  подтверждают, как мы видели выше, замечания академика Крачковского к
  его переводу Корана.
   В настоящей книге, следуя за тем позитивным, что внесла в
  понимание идеи постепенности сложения Корана научная критика, мы
  вместе с тем учитываем мусульманскую традицию, которая подходит к
  "слову Аллаха" как некоему внутреннему единству. Поскольку вопреки
  содержащемуся в Коране утверждению, будто в нем нет противоречий
  (4:84), их в нем немало, в том числе по вопросам не только
  религиозного, но и законодательного характера, то для устранения этой
  "неувязки" еще в средние века была создана богословская теория "насх"
  ("отмены"). Она делит все аяты Корана на "отменяющиеся" ("насых") и
  "отмененные" ("мансух") и насчитывает в нем 225 противоречий. Согласно
  этой теории, 40 сур Корана (то есть более трети всех глав) содержат
  отмененные аяты. Объяснение противоречий в такой несотворенной истине,
  как Коран, богословы ищут в его же аятах, в одном из которых сказано:
  "Когда мы отменяем какое-либо знамение (аят. - Л.К.), или повелеваем
  забыть его: тогда даем другое, лучшее того, или равное ему" (2:100).
  Характеризуя те или иные взгляды, содержащиеся в Коране, его
  мировоззрение, мы принимаем во внимание и эту теорию.
   Итак, Коран - произведение большое и сложное не только по
  содержанию, но и по происхождению и истории его истолкования. И хотя
  со времени, к которому относятся старейшие части Корана, прошло почти
  14 столетий, его взгляды, мировоззрение являются не безразличными для
  многих людей нашей эпохи, к ним обращаются представители разных стран
  и народов, далеко не во всем придерживающиеся одинаковых суждений и
  принципов.
  Глава III. МИРОВОЗЗРЕНИЕ КОРАНА
  Аллах - бог Корана
   Уже начало первого из пяти "столпов" (аркан) веры в исламе -
  догмат о единстве (ат-таухид) бога, Аллаха - в известной мере выражено
  в 1-й суре "аль-Фатихе" - "Открывающей" Коран, относимой к мекканским.
  В семи аятах этой суры читаем: "Во имя Аллаха милостивого,
  милосердного! Хвала - Аллаху, господу миров милостивому, милосердному,
  царю (или властелину, владыке. - Л.К.) в день суда! Тебе мы
  поклоняемся и просим помочь! Веди нас по дороге прямой, по дороге тех,
  кого ты облагодетельствовал,- не тех, которые находятся под гневом, и
  не заблудших" (К., 1:1-7).
   Сказанное довольно логично продолжено в начале 2-й суры,
  считающейся мединской. Она начата с трех букв - "алм", начертанных по
  правилам арабского письма, но какого-либо смыслового содержания не
  заключающих. Попытки объяснить эти буквы как иносказания, имеющие
  некий таинственный мистический смысл, доступный лишь пророку, ангелам
  и некоторым из мусульманских святых, не увенчались успехом. На наш
  взгляд, правы те исследователи, кто видит в них сохранившиеся пометки
  первых составителей или редакторов Корана, делавшиеся в технических
  целях. Такие сочетания букв предваряют 29 из 114 сур Корана, в 42-й
  суре они разделены на два соединения - "хм аск" (или по названию букв:
  "Ха мим. Айн син каф").
   Вслед за "алм" во 2-й суре читаем: "Эта книга - нет сомнения в
  том - руководство для богобоязненных, тех, которые веруют в тайное и
  выстаивают молитву и из того, чем мы (Аллах. - Л.К.) их наделили,
  расходуют, и тех, которые веруют в то, что ниспослано тебе (посланнику
  Аллаха, которому сообщен или сообщается Коран. - Л.К.) и что
  ниспослано до тебя (другим посланникам и пророкам Аллаха. - Л.К.), и в
  последней (то есть в существовании загробной. - Л.К.) жизни они
  убеждены. Они на прямом пути от их господа, и они - достигшие успеха"
  (К., 2:1-4).
   Таково преддверье, как бы порог Корана, если начать постигать
  его, не считаясь с составленными в позднейшее время "хронологиями".
  Как видим, в нем названы еще далеко не все черты и свойства Аллаха.
  Особо оговорена вера в загробную жизнь, что, по-видимому, вызвано тем,
  что это представление в исламе было одним из новых, мало разработанных
  в прежних верованиях арабов и, таким образом, могло вызывать с их
  стороны существенные возражения.
   Во всей полноте свойства Аллаха раскрываются в Коране постепенно,
  почти безотносительно к тому, в каком бы порядке ни читать его
  "слово".
   "Господь наш - Аллах", - читаем в 41-м аяте 22-й суры и 12-м аяте
  46-й суры Корана. "Разве ты знаешь ему соименного?" (К., 19:66). "Бог!
  - нет божества, кроме него, у него - прекрасные имена" (К., 20:7). "Он
  - Аллах, творец, создатель, образователь. У него самые прекрасные
  имена. Хвалит его то, что в небесах и на земле. Он - великий, мудрый!"
  (К., 59:24). "У Аллаха прекрасные имена; зовите его по ним и оставьте
  тех, которые раскольничают о его именах. Будет им воздано за то, что
  они делают!" (К., 7:179).
   Эпитетов или, иначе, "прекрасных имен божьих" мусульманские
  богословы насчитывают большое число, некоторые - более тысячи, но
  большинство - 99, утверждая, что сотое имя - неизвестное, искомое,
  которое-де знали лишь немногие из избранников Аллаха, например пророки
  Сулейман и Иса ибн Марйам, силой сотого имени они якобы смогли
  совершить немало чудес. С перечнями и пояснениями этих 99 "прекрасных
  имен" в некоторых странах Ближнего Востока выходит немало книжек и
  даже художественно оформленных многокрасочных почтовых открыток.
  Богословами разработано особое "учение об именах божьих".
   В Коране об этих именах читаем: "Скажи: "Призывайте Аллаха или
  призывайте милосердного; как бы вы ни звали, у него самые лучшие
  имена" (К., 17:110); "Он-первый и последний, явный и тайный, и он о
  всякой вещи знающ" (К., 57:3); "Он-Аллах... знающий скрытое и
  созерцаемое... царь, святой, мирный, верный, охранитель, великий,
  могучий, превознесенный... творец, создатель, образователь. У него
  самые прекрасные имена" (К., 59:22-24).
   Он, Аллах, которому нет соименного - "живой" (40:67),
  "бессмертный" (25:60), "присносущий" (20:110, 3:1), "его не объемлет
  ни дремота, ни сон" (2:256). Он вечен: "Всякая вещь гибнет, кроме его
  лика" (К., 28:88), его существа. На земле никто не вечен, "всякий, кто
  на ней, исчезнет, и остается лик твоего господа со славой и
  достоинством" (К., 55:26-27). Он, бог, - причина жизни и смерти: "он
  оживляет и умерщвляет" (57:2, 2:260, 3:150), "он живит и мертвит"
  (7:158; 9:117 и др.). "Он изводит живое из мертвого, и мертвое изводит
  из живого. Он оживляет землю, после ее омертвения..." (30:18).
  "Поистине, Аллах - дающий жизнь зерну и косточке; изводит живое из
  мертвого и выводит мертвое из живого! Это вам - Аллах" (К., 6:95).
   В 6-й суре с 95-го по 103-й аят излагается целая программа
  могущества Аллаха, которая, прежде всего, исходит из представления,
  будто весь окружающий мир своим существованием обязан его воле, и не
  труд человека - земледельца, садовника, скотовода, а Аллах
  обусловливает саму возможность выращивания зерна, плодовых деревьев,
  садов, размножения скота, получения хорошего урожая, всех богатств
  живой природы.
   Аллах "выводит утреннюю зарю и ночь делает покоем, а солнце и
  луну - расчислением" (времени. - Л.К.) (К., 6:96). Аллах - он тот, кто
  весь мир устроил ради человека, его удобства. Так, "он... устроил для
  вас звезды, чтобы вы находили по ним путь во мраке суши и моря" (К.,
  6:97). "Он-тот, который низвел с неба воду, и мы (бог. - Л.К.)
  произвели благодаря ей рост всякой вещи (каждого растения. - Л.К.), мы
  вывели из нее зелень, из которой выведем зерна, сидящие в ряд (в
  колосе. - Л.К.); и из пальмы, из ее завязей, бывают гроздья (фиников,
  отяжелевшие. - Л.К.), близко спускающиеся (к земле. - Л.К.); выводим и
  сады из винограда, и маслину, и гранаты, похожие и не похожие (один на
  другие. - Л.К.). Посмотрите на плоды этого, когда они (наливаются,
  поспевают. - Л.К.) приносят плоды, и на созревание их! Поистине, в
  этом - знамения для людей, которые веруют!" (К., 6:99).
   Читая такие аяты Корана, понимаешь, что они продиктованы или
  написаны в расчете на читателя, которому знаком растительный мир
  Аравии и смежных с нею стран. Вообще в Коране выразительно передано
  чувство природы и то, как внезапная перемена погоды, например, может
  влиять на настроение человека. Правда, эти картины, как правило, не
  развернуты, а нарисованы будто отдельными мазками, для
  неосведомленного читателя требующими пояснения. Картины эти обычно
  вызваны, если можно так выразиться, прикладными миссионерскими целями,
  стремлением воздействовать на тех, кто еще не поддался проповеди
  всемогущества Аллаха, доводам нового вероучения. А таких в то время
  было, по-видимому, немало, и вели они себя по-разному.
   Так, одни из них, "когда говорят им: "Уверуйте, как уверовали
  люди!" - они отвечают: "Разве мы станем веровать, как уверовали
  глупцы?" Разве нет? Поистине, они - глупцы, но они не знают! И когда
  они встречают тех, которые уверовали, они говорят: "Мы уверовали!" А
  когда остаются со своими шайтанами (обольстителями, проповедниками их
  старых культов. - Л.К.), то говорят: "Мы ведь - с вами, мы ведь только
  издеваемся". Аллах поиздевается над ними и усилит их заблуждение, в
  котором они скитаются слепо! Это - те, которые купили заблуждение за
  правый путь. Не прибыльна была их торговля, и не были они на верном
  пути!" (К., 2:12-15).
   И вот в 16-м и 18-м аятах 2-й суры, продолжая эти увещевания и
  угрозы, Коран нашел уместным воздействовать на своего читателя или
  слушателя еще и образами, взятыми из наблюдения за людьми в необычных
  ситуациях. Прежде всего, за чувством растерянности, появляющимся у
  путника, который развел костер, осветивший окрестность, а внезапный
  ветер затушил его, оставив человека в мгновенно охватившем его мраке.
   А вслед за этим, промолвив: "Глухие, немые, слепые, - и они не
  возвращаются", Коран добавляет еще образ странников ночью, в темень
  попавших, в грозу вымокших, ослепленных ярким блеском молний, а затем
  будто провалившихся в непроницаемый жуткий мрак и невольно
  остановившихся, боясь сделать еще хоть шаг. И вновь эта живая картина
  (или, вернее, канва, по которой ее можно воспроизвести) перебита и
  приглушена трафаретной для Корана фразой: "О люди! Поклоняйтесь вашему
  господу, который сотворил вас и тех, кто был до вас, - может быть, вы
  будете богобоязненны! - который землю сделал для вас ковром, а небо -
  зданием, и низвел с неба воду, и вывел ею плоды пропитанием для вас.
  Не придавайте же Аллаху равных..." (К., 2:21-22).
   Так Коран и здесь подводит читателя к одному из главных доводов
  единства Аллаха как бога, которому "нет равных". Доказательством на
  этот раз служит семейно-родовой аргумент: у Аллаха нет семьи: нет
  отца, братьев, сына, жены, дочери, детей, откуда же быть "равному"? В
  памятнике, отражающем период краха первобытнообщинных отношений и
  установления классового общества, этот довод закономерен и логичен.
   О том, что у Аллаха нет семьи, говорят в Коране не только люди,
  но и джинны - духи, демоны, созданные Аллахом; согласно мусульманским
  представлениям, раньше людей из "знойного" или "чистого", бездымного
  огня (15:27; 55:31). В суре 72 - "Джинны" по этому поводу читаем:
  "Скажи: "Открыто мне, что слушал сонм джиннов, и сказали они:
  "Поистине, слышали мы Коран дивный! Он ведет к прямому пути. И
  уверовали мы в него, и никогда не придадим мы нашему господу никого. И
  он... не брал себе ни подруги, ни ребенка. Говорил глупец среди нас на
  Аллаха чрезмерное. Мы думали, что никогда не будут говорить люди и
  джинны на Аллаха ложь... И мы думали, что никогда не обессилим мы
  Аллаха на земле, и никогда не обессилим его бегством (уходом от него,
  от его признания. - Л.К.). И мы, когда услышали про прямой путь, мы
  уверовали в него; а кто уверует в господа своего, тот не боится обиды
  и безумства. И среди нас есть предавшие себя Аллаху (иначе говоря,
  джинны, ставшие мусульманами. - Л.К.), и среди нас есть отступившие; а
  кто предал себя (принял ислам, покорность Аллаху. - Л.К.), те пошли
  прямым путем, а отступившие - они дрова для геенны", для джаханнам
  (К., 72:1-5, 12-15).
   Итак, и тут для составителей этого текста мир людей и духов,
  демонов, джиннов был одинаково реален. Более того, и те и другие
  слушают Коран!
   "Глупцом" или "сумасбродом" в 4-м аяте 72-й суры, согласно
  мусульманской традиции, опирающейся на 48-й аят 18-й суры Корана, где
  об Иблисе сказано, что "был он из джиннов", назван дьявол ислама -
  Иблис. В других местах Корана Иблис - ангел, ослушавшийся Аллаха и за
  это низверженный с небес и строящий козни людям. Это мусульманский
  сатана, шайтан. "Проклял его Аллах. И сказал он: "Я непременно захвачу
  от твоих рабов долю назначенную, и собью их с пути, и возбужу в них
  мечты, и прикажу им, и пусть они будут обрезывать уши у скота (будто
  им завладел другой хозяин. - Л.К.), и прикажу им, и пусть они будут
  изменять творение Аллаха!" Кто берет сатану заступником помимо Аллаха,
  тот потерпел явный убыток! Он обещает им и возбуждает в них мечты. Но
  обещает им сатана только обольщение! У этих убежище - геенна, и не
  найдут они от нее спасения!" (К., 4:118-120).
   Коран особо оговаривает, что как придание Аллаху других богов,
  так и обольщение, почитание сатаны, отступника Иблиса, способного
  отвращать верующих от Аллаха, - крайнее, непростительное заблуждение.
  Не случайно Иблис именуется "врагом Аллаха", "отцом горечи", зла. А
  тот, кто устоял против козней Иблиса, прогнал его, ставится в пример
  всем мусульманам. Так, среди мусульман широко распространено сказание
  о пророке Ибрахиме, прогнавшем дьявола в долине Мина близ Мекки. В
  память об этом эпизоде и сейчас во время хаджжа паломники совершают в
  этой долине обряд "побиения шайтана". С этим связано и часто
  употребляемое заклинание: "Прибегаю к Аллаху от шайтана, побиваемого
  камнями!"
   Обряд "побиения шайтана", как и вообще хаджж, уходит своими
  корнями к культам древней Аравии, включавшим обряд бросания камешков в
  долине Мина для того, чтобы отогнать злых духов, джиннов и им подобных
  "нечистых" существ от места, где происходило жертвоприношение.
   Культ Иблиса занимает в исламе значительное место, как и
  сохраняющееся в нем почитание святых. Это свидетельствует о том, что
  ислам не составляет исключения среди монотеистических религий, для
  каждой из которых характерны "уступки политеизму"[Маркс К., Энгельс Ф.
  Соч., т. 20, с. 490.]. Даже знакомый по Корану догмат ислама "Нет
  божества, кроме Аллаха" в большинстве направлений и сект ислама связан
  с почитанием святых. Последователи шиизма, а также близких ему
  течений, произнося догмат о единстве Аллаха, наряду со словами "и
  Мухаммед - посланник божий" или вместо них говорят: "И Али
  приближенный божий". Почти в любом мусульманском "катехизисе"
  содержится наряду с учением о пророках и их чудесах параграф о святых.
  В оправдание культа святых богословы обычно ссылаются на 63-й аят 10-й
  суры Корана, где сказано о "близких, родных Аллаху" или, согласно
  богословскому толкованию, о "друзьях божиих", которым "не будет ни
  страха, ни печали".
   Во всяком случае, утверждать, что ислам характеризуется
  "строжайшим монотеизмом"[Шаймухамбетова Г.Б. Философия и религия в
  историко-культурном развитии Востока (к постановке вопроса). -
  Философия и религия на зарубежном Востоке. XX век. М., 1985, с. 35.],
  - значит не считаться с реальным положением. Ведь в исламе признается
  и существование ангелов, в том числе особо приближенных к Аллаху, как
  Джибриль (Джабраиль), Михаиль, Исрафиль и Азраиль, которым передаются
  приказания и указания всевышнего, предназначенные для посланников,
  пророков и других ангелов, возглавляющих их отряды, находящиеся на
  семи небесах, у райских врат, на "преградах" между раем и адом - и в
  преисподней. Есть еще ангелы, которые, как сказано в Коране, "носят
  трон (Аллаха. - Л.К.) и которые вокруг него превозносят хвалу господу
  их, и веруют в него, и просят прощения тем, которые уверовали" (К.,
  40:7). А Иблис хотя и падший ангел, однако он таков, что способен
  противостоять Аллаху, сбивать верующих с "прямого пути", заставлять
  "признавать правдой его мысль" (К., 34:20). В образе Иблиса и в
  изображении его борьбы за верующих против Аллаха заметны сильные
  отзвуки религиозного дуализма, борьбы тьмы со светом, зла против
  добра, мотивы, существующие и в других верованиях - зороастризме,
  маздеизме.
   Есть в демонологии ислама и вера в страшное существо Даджжаль.
  Он, согласно религиозному учению, прикован цепями к утесу на
  необитаемом острове посреди океана, где его кормят и охраняют джинны.
  Перед концом мира Даджжаль установит свое недолгое, но крайне
  разорительное, жестокое царство на земле. Лишь спустившийся в это
  время с четвертого неба Иса ибн Марйам сможет один или с помощью махди
  - другого "благонаправленного" Аллахом существа - покончить с
  разбойным царством Даджжаля и восстановить на земле чистоту и силу
  ислама.
   А шииты наиболее распространенного толка имамитов, или, иначе,
  исна'ашария - "дюженников", веруют в наследственных имамов - глав
  своей общины и государей, которых было всего 12. Последний из них -
  Мохаммед аль-Махди. По их представлению, этот имам еще мальчиком
  шести-девяти лет таинственно исчез: случилось это, по их подсчетам, в
  восьмидесятых годах IX века. Имамиты именуют исчезнувшего имама
  Мохаммедом Мунтазаром, то есть Ожидаемым, и верят, что он вернется и
  наполнит землю справедливостью. В этой вере, возникшей в средние века,
  причудливо отразилась народная мечта о лучшем будущем. Согласно
  шиизму, их Ожидаемый - мессия, он - махди, ка'им, сахиб аз заман,
  худжжат, то есть он "благонаправленный", "тот, кто поднимается после
  исчезновения", он "господин времени", аргумент веры.
   После исчезновения Мохаммеда аль-Махди более 60 лет общину
  шиитов-имамитов возглавляли его векили - уполномоченные, "регенты", а
  затем наступил период его "великого сокрытия", продолжающийся и в наши
  дни. Согласно вере, сокрытый имам жив, без него немыслимо
  существование не только общины имамитов, но и всего человечества,
  земли, мира. Как писал ан-Наубахти, теолог IX века, современник
  Мохаммеда аль-Махди, "если бы земля осталась", без исчезнувшего имама
  даже лишь "на час, то она погрузилась бы (во мрак) вместе с теми, кто
  (обитает) на ней"[Ал-Хасан ибн Муса ан-Наубахти. Шиитские секты (Фирак
  аш-ши'а). М.,1973, с. 190-191.]. "И ни нам, ни одному из верующих не
  дозволено избирать имама по (своему) суждению и выбору... И имам лучше
  знает себя и свое время, чем мы"[Там же, с. 191.].
   Поэтому же он - "господин времени" - находил и находит, согласно
  вере имамитов, того или тех, через которых он считает возможным и
  нужным, оставаясь сокрытым, подобно мечу, "вложенному в ножны",
  выразить свою волю, передать свое решение.
   Все это показывает, сколь проницательно основоположники марксизма
  писали об "уступках политеизму", которые характерны для
  монотеистических религий.
   Можно было бы привести множество примеров, показывающих, сколь
  широки "прерогативы" в исламе и лиц, имеющих своих исторических
  прототипов, которых верующие оценивают как святых. Остановимся лишь на
  нескольких. Впрочем, как увидит читатель, "успеху" действий этих лиц в
  немалой степени способствовала доверчивость почитавших их людей, не
  знавших действительных причин такого грозного явления природы, как,
  например, землетрясение.
   В первом случае речь пойдет об известном шейхе мусульманского
  мистического (суфийского) ордена накшбанди шейхе Абу Язиде Бистами
  (ум. ок. 878 г.). В прославляющем его произведении "Свет наук" ("Hyp
  аль-улум"), приписываемом крупному шейху Х-XI веков Абу-ль-Хасану
  Харакани, читаем, как однажды этот шейх сказал: "О боже, уведоми землю
  о любви моей!" Земля затряслась. Некто сказал: "О шейх, земля начала
  трястись!" - Он ответил: "Да, ее уведомили!"[Hyp аль-улум. - Иран.
  1929, т. 3, с. 212 (перевод).].
   Второй случай относится к первой половине XIX века, к первому
  имаму Дагестана и Чечни Гази Мухаммеду, призвавшему горцев к борьбе
  против царизма под лозунгом газавата (джихада). В "Хронике Мухаммеда
  Тахира аль-Карахи" рассказано, как после неудачной для Гази Мухаммеда
  битвы под Хунзахом "некоторые люди из гимримцев в их мечети после
  полуденной молитвы говорили в присутствии Гази Мухаммеда: "Этот привел
  в движение великие междоусобицы и сделал мир тесным для народа". Они
  как бы упрекали Гази Мухаммеда. Тогда Гази Мухаммед, рассерженный и
  обиженный их словами, закричал: "Аллах, Аллах"[Глосса: "А в другом
  рассказе - и сказал Гази Мухаммед: "Меня не заботит, как бы не
  перевернулся мир, так или этак", и он повернул рукой направо и налево,
  и мечеть задвигалась, как его рука, направо и налево, и испугались
  те..." и т. д.]. И затряслась мечеть. Те устрашились и сказали:
  "Давайте же покаемся". Гази Мухаммед быстро встал и сказал: "Я уже
  покаялся раньше" - и ушел к себе домой. Это было то сильное
  землетрясение, которое произошло в Дагестане в то время, в ту
  эпоху"[Хроника Мухаммеда Тахира ал-Карахи. М.-Л., 1941, с. 52.].
   Итак, ислам - религия, изобилующая многими противоречивыми и не
  всегда достаточно изученными представлениями. Не составляет в этом
  отношении исключения и его главная книга - Коран. Так, в одних его
  аятах существование Аллаха доказывается тем "знамением", что птицы
  держатся в воздухе, летают, их, утверждает Коран, "поддерживает только
  Аллах" (К., 16:81). В других - содержатся представления гораздо более
  сложные, заставляющие вспомнить религиозно-философские постулаты
  гностиков или близких им течений, вроде: "Аллах есть свет небес и
  земли" (24:35). Не случайно именно это положение Корана стало особенно
  часто разъясняться богословами XX века.
   С этой сложностью Корана, как и с его противоречиями и
  разностильностью, нельзя не считаться. Их правильному пониманию
  помогает обращение к истории ислама.
   О том же, чем подкупали мусульман, чтобы те, обращаясь к Корану,
  выучили первый "столп" вероучения, может сказать такой хадис,
  возводимый к пророку Мухаммеду: "Посланник Аллаха... сказал: "Кто
  десять раз прочтет до конца: "Скажи: "Он - Аллах - един..." (то есть
  1-й аят 112-й суры Корана "аль-Ихлас" - "Очищение". - Л.К.), тому
  Аллах выстроит дом в раю". Умар б. ал-Хаттаб (Омар, впоследствии
  второй халиф. - Л.К.) спросил: "А если мы это сделаем многократно?"
  Посланник Аллаха ответил: "(Тогда) Аллах сделает еще больше и
  лучше"[Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта, ал-Магриба и
  ал-Андалуса. М., 1985, с. 323. Впрочем, этот хадис из обширного
  раздела "Асхабы посланника Аллаха... которые приехали в Египет и в
  передаче хадисов от которых люди сотрудничают, но которых они считают
  не вполне достойными доверия в отношении хадисов" (там же, с.
  281-347).].
   Сколь бы ни был достоин или недостоин доверия этот хадис,
  возведенный к пророку Мухаммеду и Омару ибн аль-Хаттабу, он мог быть
  рассчитан только на тех, кто слепо верил в возможность весьма
  облегченного получения райских благ. Таких людей, даже судя по Корану,
  в то время едва ли было чрезмерно много. К тому же факты убеждают, что
  вера в рай и ад у большинства арабов еще только выделялась из довольно
  смутных представлений о посмертных блужданиях души человеческой.
   Впрочем, мы еще вернемся к этому. Сейчас же продолжим
  ознакомление с тем, что сказано в Коране об атрибутах (сифат),
  свойствах Аллаха.
   Не раз в Коране утверждается, что Аллах знает все, что есть на
  небе и на земле, все тайное и явное. "Поистине, от Аллаха не скрыто
  ничто на земле и на небе" (К., 3:4). "Аллах лучше знает
  несправедливых! У него - ключи тайного; знает их только он. Знает он,
  что на суше и на море; лист падает только с его ведома, и нет зерна во
  мраке земли, нет свежего и сухого, чего не было бы в книге ясной (в
  Коране. - Л.К.). И он - тот, который успокаивает вас ночью и знает,
  что вы добываете днем... Потом (после того, как завершился
  "назначенный срок" вашей земной жизни. - Л.К.) - к нему ваше
  возвращение, потом он (на страшном суде. - Л.К.) сообщит вам, что вы
  делали. Он - властвующий над своими рабами, и посылает он над вами
  хранителей ("благородных писцов", записывающих добрые и злые дела и
  помыслы каждого: "Знают они, что вы делаете". 86:10-12. - Л.К.). А
  когда приходит к кому-нибудь из вас смерть, наши посланцы (наблюдая и
  ничего не упустив, завершив миссию невидимых лазутчик-овосведомителей.
  - Л.К.)... возвращены будут к Аллаху... О да, у него власть, и он -
  самый быстрый из производящих расчет!" (К., 6:58-62).
   Таким образом, "всезнание", "всеведение" Аллаха не нейтрально:
  следя за каждым, он предпринимает и соответствующие меры
  воздействия-наказания или награды, обещает ничего не оставить без
  последствий. С помощью организованного им сыска, требующего огромного
  числа тайных ангелов-осведомителей, получив от них надлежащий отчет,
  Аллах намерен рассчитаться с каждым. "От него не утаится вес пылинки в
  небесах и на земле, и меньшее этого, и большее этого..." (К., 34:3).
  "Он совершенно знал вас и тогда, когда созидал вас из земли, и тогда,
  когда вы были зародышами в чревах матерей ваших" (53:33). "Мы, -
  говорит Аллах, - самый верный из счетоводцев" (21:48).
   Зная жизнь каждого человека, каждой твари, Аллах, по Корану,
  знает и то, когда наступит "час" - последний, смертный час. "Поистине,
  у Аллаха ведение о часе: он низводит дождь и знает, что в утробах, но
  не знает душа, что она приобретет завтра, и не знает душа, в какой
  земле умрет. Поистине, Аллах - ведущий, знающий!" (К., 31:34). "Аллах
  знает, что несет всякая самка, насколько сжимаются и насколько
  увеличиваются утробы. Ведь всякая вещь у него по мере" (К., 13:9).
  Людей, животных - всех знает Аллах, ничто не скроет их чувств и
  намерений от него. "Ужели, - когда укрывают они сердца свои, чтобы
  утаиться от него, - ужели - в то время, когда закутываются они своими
  одеждами - не знает он того, что скрывают они, как и того, что
  показывают? Он знает внутренность сердец" (11:5-7). Еще Адаму, первому
  человеку, сотворенному Аллахом, "он сказал: "Разве я вам не говорил,
  что знаю скрытое на небесах и на земле и знаю то, что вы
  обнаруживаете, и то, что скрываете?" (К., 2:31). "Поистине, Аллах
  знает скрытое на небесах и на земле! Аллах видит то, что вы делаете!"
  (К., 49:18). Аллах "знает, что входит в землю и что выходит из нее;
  что нисходит с неба и поднимается на него" (К., 34:2). "Разве ты не
  видишь, что Аллах знает то, что на небесах и что на земле? Не бывает
  тайной беседы трех, чтобы он не был четвертым, или пяти, чтобы он не
  был шестым; и меньше, чем это, и больше, без того, чтобы он не был с
  ними, где бы ни были они. Потом сообщит он им, что они делали, в день
  воскресения: ведь Аллах о всякой вещи знающ!" (К., 58:8). По словам
  Аллаха: "Мы создали человека и знаем, что внушает ему душа его: мы к
  нему ближе его шейной жилы" (50:15). Объемля всех и все "своим
  знанием" (65:12), Аллах определяет "решение" судьбы каждого (40:12).
  Он заранее знает их поступки, за которые в дальнейшем с них же
  спрашивает и наказывает. Эта божественная "логика" давно вызывала
  немало недоумений, что нашло отражение во многих произведениях
  деятелей науки и литературы стран распространения ислама. Еще в первой
  половине IX века именно эти недоумения получили выражение в
  упоминавшемся нами рационалистическом течении мутализитов, сторонники
  которого учили о свободе человеческой воли и отрицали догматы о
  предопределении и несотворенности Корана. И хотя это течение вскоре
  было разгромлено, но критика догм и учений ислама не утихала, что
  отразилось, в частности, в народном творчестве на разных языках,
  например, на тех, на которых говорили и писали в Аббасидском халифате.
  Великий поэт и ученый Омар Хайям (ок. 1048 - между 1123-1131) родом из
  Нишапура (Иран), в одном из приобретших большую популярность
  четверостиший (рубай), обращаясь к Аллаху, писал:
   Ты расставляешь западни на всех путях моих,
   Грозишь убить, коль попадусь я вдруг в одну из них,
   Ты сам ведь ставишь западни! А тех, кто в них попал,
   Бунтовщиками ты зовешь и убиваешь их?
   (Перевод В. Державина)
   Как математику и астроному, труды которого составили эпоху в
  точных науках, Омару Хайяму особенно претила непоследовательность
  всевышнего. Да и кто такие люди, если все их действия и помыслы
  заранее известны ему, предопределены?
   Кто мы? Куклы на нитках, а кукольщик наш - небосвод.
   Он в большом балагане своем представленье ведет.
   Нас теперь на ковре бытия поиграть он заставит,
   А потом в свой сундук одного за другим уберет.
   (Перевод В. Державина)
   Мутазилиты и те, что следовали за ними и высказывали вольнодумные
  взгляды, выступали и против антропоморфизма, проявлений которого
  немало в Коране. Действительно, у каждого, кто обращается к образу
  всевышнего в Коране, объемлющего "своим знанием все вещи" (6:80),
  невольно встает вопрос: а чем же он познает, при помощи чего он
  "всеведущ"? И вот оказывается, что он антропоморфен, у него те же
  органы чувств, что и у тех, кто трудился над собиранием и составлением
  Корана.
   Аллах прежде всего обладает зрением и слухом, он "слышащий,
  видящий" (22:60; 31:27; 42:8; 58:1), "слушающий, видящий" (К., 40:21),
  "всеслышащий, всевидящий" (К., 17:1). Что же Аллах видит? "Аллах видит
  рабов!" (К., 40:47), он "видит своих рабов" (К., 3:19). Аллах не схож
  с богами родо-племенного общества, считавшимися с родственными
  отношениями, и в этом помогают ему органы чувств. Коран говорит тем,
  кто не уверовал в Аллаха: "Не помогут вам ни ваши родственники, ни
  ваши дети в день воскресения (страшного суда. - Л.К.). Он разделит вас
  (отделит одних от других. - Л.К.): Аллах видит то, что вы делаете!"
  (К., 60:3).
   Видя то, что делают люди, Аллах, по словам Корана, может помочь
  им или, напротив, помешать, наказать их. Так, к своему пророку Дауду
  Аллах благоволил: "Мы смягчили ему железо: "Делай спускающиеся вниз
  (укрывающие бойца брони, кольчуги. - Л.К.) и размеряй панцирь. Делайте
  благое, я ведь вижу то, что вы делаете!" (К., 34:10). Но, оказывая
  Дауду покровительство, Аллах подчеркивает, что ценит выражаемую ему
  благодарность, вспоминая и одобряя за это не только самого Дауда, но и
  его "род": "Немногие из моих рабов благодарны!" (К., 34:12). И в
  познании этого обстоятельства Аллаху, по Корану, помогает зрение. Тому
  свидетель история пророков, суть которой сжато изложена в 5-й суре.
   В этой суре Аллах говорит: "Мы взяли договор с сынов Исраила и
  послали к ним пророков. Всякий раз, как приходил к ним посол с тем,
  что не любили их души, - одних они сочли лжецами, а других избивают. И
  они думали, что не будет напасти, и были слепы и глухи. Потом
  обратился к ним Аллах, потом (вновь. - Л.К.) были слепы и глухи многие
  из них; а Аллах видит то, что они делают!" (К., 5:74-75).
   Знание, видение Аллахом того, что делается людьми на земле,
  важно, как оказывается, и для подведения своего рода социального
  баланса, сохранения, если прибегнуть к современной терминологии,
  классового мира. Ибо, согласно Корану, "если бы уширил Аллах удел
  своим рабам, они возмутились бы на земле, но он низводит (свои блага
  не щедро. - Л.К.) по мере, как пожелает: ведь он о своих рабах
  сведущий, видящий!" (К., 42:26).
   О зрении и слухе Аллаха Коран напоминает и в чисто
  конфессиональных целях, с точки зрения ревностного соблюдения молитв -
  салата, намаза. Так, читаем: "И полагайся на славного, милосердного,
  который видит тебя, когда ты встаешь (на молитву. - Л.К.), и как
  обращаешься среди поклоняющихся. Ведь он -слышащий, знающий!" (К.,
  26:217-220). В 12-й суре Корана, где изложен арабский вариант
  известного сказания об Йусуфе, Аллах, услышав обращенные к нему слова
  юноши, что "темница мне милее того, к чему меня призывают", дал ему
  силы противостоять соблазну прелюбодеяния. Он "отвратил от него их
  козни (попытки влюбившейся в Йусуфа жены его египетского хозяина,
  которому он был продан братьями, совратить его. - Л.К.). Поистине, он
  - слышащий, знающий!" (К., 12:33-34). Кстати, кораническая версия
  этого рассказа легла в основу сюжета многих художественных
  произведений о Йусуфе, созданных в последующие века классиками Востока
  (одно из них - поэма "Юсуф и Зулейха" до недавнего времени
  приписывалась гению персидской и мировой поэзии Фирдоуси (ок.
  934-1030), другая одноименная поэма, написанная в 1409 году в городе
  Балхе на староузбекском языке, принадлежит поэту Дурбеку.
   Антропоморфные свойства Аллаха в Коране предстают и как доводы
  против козней шайтана, сатаны. Так, читаем: "А если постигает тебя от
  сатаны какое-нибудь наваждение, то ищи убежища у Аллаха: ведь он -
  слышащий, ведающий!" (К., 7:199). Слух бога - гарантия правильности
  его суда: "Аллах решает во истине, а те, которых они (многобожники. -
  Л.К.) призывают вместо него, не решают ничего. Поистине, Аллах -
  слушающий, видящий!" (К., 40:21).
   Исключительное место среди свойств Аллаха отведено его слову,
  "речи господней". "Он - зиждитель небес и земли, и когда определит
  быть чему, только скажет тому: "Будь!" - и оно получает бытие"
  (2:111). Такова и история Земли и всей Вселенной: "Он тот, кто
  сотворил небеса и землю, истинно, в то время, когда он сказал: "Будь!"
  и они получили бытие" (6:72).
   Еще анализировавшая терминологию Корана К.С. Кашталева отметила,
  что "религиозные свидетели понимаются Кораном прежде всего как
  очевидцы откровения, или данного непосредственно богом (пророку), или
  через пророка (верующим). Их слова рассматриваются как показания
  очевидцев и, следовательно, имеют всю силу свидетельского
  показания"[Кашталева К. О термине "шахида" в Коране. - Доклады
  Академии наук СССР, серия В. Л., 1927, с. 120.]. И в числе отличий
  некоторых из них - то, что с ними говорил Аллах. Об этом в Коране
  читаем: "Вот - посланники! Одним мы дали преимущество перед другими.
  Из них были такие, с которыми говорил Аллах и вознес некоторых из них
  степенями" (К., 2:254). Так, Аллах говорил с Мусой, своим посланником.
  "И обещали мы (Аллах. - Л.К.) Мусе тридцать ночей и завершили их
  десятью. И свершился срок господа твоего в сорок ночей... И когда
  пришел Муса к назначенному нами сроку и беседовал с ним господь, он
  сказал: "Господи! Дай мне посмотреть на тебя". Он сказал: "Ты меня не
  увидишь, но посмотри на гору; если она удержится на своем месте, то ты
  меня увидишь". А когда открылся его господь горе, он обратил ее в
  прах, и пал Муса пораженным" (К., 7:138- 139). Столь грозен был лик
  бога, о котором пишут как о нежнейшем и всемилостивейшем. В Коране же
  об этой беседе еще сказано, что "Аллах говорил с Мусой разговором"
  (К., 4:162), то есть, очевидно, так, как говорят между собой люди!
   Разговор Аллаха со своим посланником происходил без свидетелей и
  рисуется в Коране как исключение. Были, однако, и недовольные этим. О
  них сказано: "Говорят те, которые не знают: "Если бы заговорил с нами
  Аллах или пришло бы к нам знамение!" Так говорили и те, которые были
  до них..." (К., 2:112). И Коран разъясняет: "С человеком Аллах говорит
  не иначе, как только чрез откровение, или из-за завесы; или посылает
  посланника и, по своему изволению, открывает ему, что хочет..."
  (42:50-51). О "разговоре" с Мусой здесь не упомянуто, но не потому,
  что это было "впоследствии", как следует из комментария к этому
  аяту[См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 593.].
  Ибо сура 42 считается в основном мекканской (3-го периода), а не
  данной до Мусы. А из обстоятельств разговора Аллаха с Мусой следует,
  что хотя она велась один на один, но не с глазу на глаз, а из-за
  укрытия, когда Аллах находился "позади завесы"!
   Хотя письменность у арабов существовала уже давно, тем не менее
  большой объем их первой прозаической книги, составлявшейся как "слово
  Аллаха", не мог не изумлять их своими размерами, а также
  словоохотливостью всевышнего. Так, очевидно, в Коране появилось
  объяснение и этой его особенности. "Скажи: "Если бы море было
  чернилами для слов господа моего, то иссякло бы море раньше, чем
  иссякли слова господа моего, даже если бы добавили еще подобное этому"
  (К., 18:109). То же образно передано и в 26-м аяте 31-й суры, где
  гиперболизация более внушительна: "Если бы все дерева, какие есть на
  земле, сделались бы письменными тростями, и после того это море
  (по-видимому, Красное. - Л.К.) обратилось бы в семь морей чернил: то и
  тогда (все. - Л.К.) слова божьи не переписаны будут".
   Грозной, разрушительной силой обладает не только лицо Аллаха, сам
  его вид, но и его слово - Коран. Об этом в Коране же от имени Аллаха
  написано: "Если бы мы ниспослали этот Коран на какую-нибудь гору, то
  ты увидел бы, как она понизилась бы и распалась бы на части от страха
  божия" (59:21).
   В спорах, которые в свое время вели мутазилиты, особенно часто
  упоминался 17-й аят 69-й суры, где сказано, как восемь ангелов, вместо
  обычных четырех, в день, когда "падет падающее, и небо расколется, и
  будет оно в тот день слабым... понесут трон господа твоего над
  ними..." (К., 69:15-17). И хотя, как мы знаем, в Коране есть аят,
  гласящий об Аллахе, как "свете небес и земли", проникающем повсюду, и
  еще в нем можно прочитать, что, "куда бы вы ни обратились, там лик
  Аллаха" (К., 2:109), но там же содержатся аяты, в которых бог
  предупреждает, что оказаться перед его лицом опасно не только
  человеку, но и горе. В нем же читаем, что необходимости "стояния
  перед" Аллахом или хотя бы нахождения около его "места" боятся (14:17;
  79:40-41 и др.). Есть, впрочем, в Коране и аяты, где обещание увидеть
  "лик Аллаха" выдано за награду верующим за их доброхотные подношения и
  т.п., а их "стремления к лику господа" названы столь существенными,
  что должны быть "вознаграждены" (92:19-21). В таких местах Коран порой
  поднимается до освещения широких социальных мотивов.
   Интересна с этой стороны сура 13, обычно относимая к последнему
  мекканскому периоду и частично к мединским "знамениям". Коран говорит
  о верующих, которые "выполняют завет Аллаха и не нарушают обещания...
  которые терпели, стремясь к лику своего господа, и простаивали
  молитву, и давали из того, чем мы их наделили, и тайно и явно, и
  отгоняют добром зло. Для этих - воздаяние жилища - сады вечности.
  Войдут в них те, кто был праведен из их отцов, и супруг, и их
  потомства. И ангелы входят к ним через все двери: "Мир вам за то, что
  вы терпели!" И прекрасно воздаяние жилища!" (К., 13:20-24).
   Итак, тут стремящиеся увидеть лицо (ваджх) Аллаха, особенно те из
  них, кто терпел невзгоды, приглашаются в рай, где им обещается не
  только доброе жилище со многими дверями, но и сохранение семейных
  привязанностей, если родственники - их отцы, супруги, дети - также
  добрые мусульмане.
   Эти мотивы, связанные с осуждением ростовщичества, взимания
  чрезмерного процента, лихвы, прибыли, есть и в других аятах. Так,
  читаем: "Давай же близкому его право, и бедняку, и путнику. Это -
  лучше для тех, которые желают лика Аллаха... То, что вы даете с
  прибылью, чтобы оно прибавлялось в имуществе людей, - не прибавится
  оно у Аллаха. А то, что вы даете из очищения (по-арабски "заката" -
  своего рода подоходного налога с мусульман. - Л.К.), желая лика
  Аллаха, - это те, которые удваивают" (К., 30:37-38) (свою посмертную
  "долю". - Л.К.).
   Коран не раз упоминает о руке или руках Аллаха. Так, уже в суре 2
  можно прочитать, что в его "руке - благо" и "милость" или "щедрость".
  В суре 48, где говорится о тех, кто присягает в верности мусульманской
  общине, их клятва изображается с помощью образа: "Рука Аллаха - над их
  руками" (К., 48:10). И в суре 5, считающейся последней мединской
  главой Корана, передающей весьма острые отношения руководства
  мусульманской общины с иудеями, вновь возникает образ рук Аллаха:
  "Чтобы их раввинам и книжникам удержать их от их греховных речей и
  пожирания ими незаконного... Дурно то, что они делают! И сказали
  иудеи: "Рука Аллаха привязана!" (в смысле "Аллах скуп". - Л.К.). У них
  руки связаны (по разъяснению И.Ю. Крачковского: это они "явятся на суд
  с привязанными к затылку руками". - Л.К.), и прокляты они зато, что
  говорили. Нет! Руки у него распростерты: расходует он, как желает...
  Мы бросили между ними вражду и ненависть до дня воскресения. Как
  только они зажгут огонь для войны, тушит его Аллах. И стремятся они по
  земле с нечестием, а Аллах не любит распространяющих нечестие!" (К.,
  5:68-69).
   О руках Аллаха упоминает Коран и в рассказе о том, как он создал
  человека "своими руками" (38:75).
   В числе не внешних, но внутренних антропоморфных черт, которыми
  Коран характеризует Аллаха, следует назвать хитрость.
   "Хитрость во всей своей полноте у Аллаха", - читаем в Коране
  (13:42). Аллаха никто не перехитрил. Так, иудеи хитрили против Исы: "И
  хитрили они, и хитрил Аллах, а Аллах - лучший из хитрецов" (К., 3:47),
  и за ним остался верх. И вот мекканцы, не верящие посланнику Аллаха,
  "ухищряются против тебя... чтобы задержать тебя или умертвить, или
  изгнать. Они ухищряются, и ухищряется Аллах. А ведь Аллах - лучший из
  ухищряющихся!" (К., 8:30).
   Один из секретов действенности хитрости Аллаха, по Корану, в том,
  что он имеет активных посланников, которым знакомы приемы сведущих
  лазутчиков, опережающие ухищрения врагов. "Скажи: "Аллах быстрее
  хитростью", - ведь наши посланники записывают ваши хитрости" (К.,
  10:22). И эти ухищрения порой крайне жестоки. Вот, например, краткий
  рассказ в суре 27 о самудянах и их пророке Салихе. Из них "было в
  городе девять человек, которые... распространяли нечестие... Они
  замышляли хитрость (против семьи присланного к ним пророка. - Л.К.), и
  мы замышляли хитрость, а они и не знали. Посмотри же, каков был конец
  их хитрости! Мы погубили их и их народ - всех. И вот - это дома их,
  разрушенные за то, что они были несправедливы" (К., 27:49, 51-53).
  Итак, девять замыслили зло, а тот, кто знал, погубил "их и их народ -
  всех". И погубил, судя по описанию Корана, с помощью разрушительного
  землетрясения. Это находит подтверждение и в других аятах о гибели
  самудян (см. 7:76, 41:12-16). Похоже, что и в соответствии с моралью
  того времени, когда записана эта легенда, она выглядела совсем не
  гуманно, чем и вызвана была "компромиссная" фраза: "И спасли мы тех,
  которые уверовали и были богобоязненными" (К., 27:54). Однако это
  "дополнение" лишь подчеркнуло жестокость "любвеобильного", тут же
  продиктовавшего: "Поистине, в этом - знамение для людей, которые
  знают!" (К., 27:53).
   В одном из подобных рассказов некоторые исследователи хотят
  видеть отголосок сказания о Вавилонской башне[Так, Саблуков усматривал
  в этом аяте "намек на вавилонское столпотворение" - Коран,
  законодательная книга мухаммеданского вероучения. Перевод и приложения
  к переводу Саблукова Г. Казань, 1898, с. 45 (приложения). Крачковский
  ограничился более нейтральным примечанием: "Общий характер:
  Вавилонская башня". - Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского,
  с. 555.], но в Коране нет речи о "смешении языков". Это уже знакомая
  нам тема - "ухищрение на ухищрявшихся". Читаем: "Ухищрялись те,
  которые были до них, и Аллах погубил их здание от оснований. И упала
  на них сверху крыша, и постигло их наказание оттуда, откуда они и не
  знали" (К., 16:28). И назидание тут очевидное; чужие хитрости для
  Аллаха - ничто, ведь их ухищрения для него - "всезнающего" - известны,
  и он заранее осведомлен, как и когда с ними покончить!
   Таков образ Аллаха в Коране. Это, с одной стороны, милостивый
  бог, с другой - суровый судья, жестоко карающий за малейшее ослушание
  непокорных. Он - властитель Земли и Вселенной и всех ее обитателей,
  требующий беспрекословного подчинения и преклонения перед ним, своего
  рода восточный деспот, в страхе и зависимости держащий свое "творение"
  - человека. Единственный, кто пытается ему прекословить, - это его
  первое создание - Иблис, дьявол ислама.
   Внешние и внутренние свойства и черты Аллаха многообразны и порой
  противоречивы, хотя в большинстве своем антропоморфны. Их разнообразие
  порождало несхожие характеристики Аллаха даже у теологов ислама разных
  направлений и сект еще в первые века ислама, в период формирования его
  учения, представлений и обрядов, их идейного обоснования.
   Вот отдельные из таких характеристик, собранные в известном труде
  мусульманского теолога XII века аш-Шахрастани "Книга о религиях и
  сектах" ("Китаб альмилаль ва-н-нихаль").
   Один из создателей мусульманского богословия, ранее близкий к
  мутазилитам, Абу-ль-Хасан Али аль-Аш'ари (873-935) добавил к
  рассмотренным выше качествам Аллаха еще следующее уточнение,
  считавшееся им наиболее существенным. Он говорил: "Если творец в
  действительности есть создатель всевышний, с которым никто не
  участвует в сотворении, то самым отличительным качеством всевышнего
  является способность на изобретение"[Аш-Шахрастани. Книга о религиях и
  сектах, с. 95.].
   Как видим, добавление аль-Аш'ари, которому нельзя отказать в
  определенной проницательности, также исходит из сравнения бога с
  человеком, то есть и оно антропоморфно.
   Аль-Аш'ари излагал также взгляды богослова Дауда аль-Джавариби,
  имевшего более детальные представления об образе Аллаха. Так,
  аль-Джавариби "говорил, что его божество есть тело, плоть и кровь, у
  него есть органы и [члены] тела, как-то: рука, нога, голова, язык, два
  глаза, два уха. Вместе с тем это тело не похоже на [другие] тела,
  плоть не похожа ни на какую другую плоть, кровь не похожа ни на какую
  другую кровь. Так же [обстоит дело] со всеми божественными атрибутами.
  Он не похож ни на что из созданий, и ничто не похоже на него. Он полый
  с самого верха до груди, плотный в остальной части. Он изобильно
  черный, с вьющимися волосами"[Там же, с. 100.].
   По основателю же каррамитского течения в исламе Мухаммеду ибн
  Карраму (ум. в 869 г.), "бог пребывает на троне и... в верхней части
  он является субстанцией, он называл это сущностью (джаухар). В своей
  книге, названной "Могильные наказания", он говорил, что
  богединственный [в своей] субстанции, единственный [в своей] сущности
  и что он касается верхней стороны трона. Он допускал [его]
  перемещение, превращение, сошествие. Одни из них (сторонников
  каррамизма. - Л.К.) говорили, что он занимает некоторые части трона,
  другие говорили, что [весь] трон полон им... Большинство из них
  применяло к нему слово "тело" (джисм. - Л.К.). Приближающиеся из них
  (к суннитам) говорили: "Он является телом в том смысле, что существует
  в своей субстанции". И это, по их мнению, есть определение тела... У
  них [было] разногласие относительно понятия величие [Аллаха]. Одни из
  них говорили: "Его величие означает, что он, несмотря на свое единство
  [пребывает], на всех частях трона. Трон [находится] под ним, а он -
  над всем троном, также как над частью его". Другие говорили: "Его
  величие означает, что он, несмотря на свое единство, касается с одной
  стороны больше, чем кто-либо, он касается всех частей трона, он -
  всевышний, великий"[Аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах, с. 103,
  104.].
   Знакомясь с этими краткими выписками, современный читатель может
  хотя бы в небольшой мере почувствовать, что представляют собой
  средневековые религиозно-философские схоластические рассуждения,
  занимающие порой объемистые фолианты. Вместе с тем и в таких на первый
  взгляд лишенных всякого рационального зерна мудрствованиях порой
  ощущается неудовлетворенность тем, что люди средневековья находили в
  "правоверных" сочинениях и проповедях, в том числе в "слове Аллаха" -
  Коране. Нельзя не учитывать также, что в таких произведениях иногда
  содержатся элементы, которые могут помочь правильному пониманию и
  преодолению пережитков, кое-где существующих и в настоящее время.
   Так, упомянутые "могильные наказания" - пережиток, который
  сохранился как у мусульман-суннитов, так и у шиитов. Он связан с верой
  в двух ангелов - опрашивателей и истязателей, которые являются к
  погребенному мусульманину. Для того чтобы помочь опрашиваемому, на
  кладбище, после ухода провожавших, у свежей могилы остается мулла,
  подсказывающий усопшему, что тому отвечать этим ангелам - Мункиру и
  Накиру. В нашей стране реформистские представители духовенства не раз
  осуждали этот обычай. В одном из их решений, принятом в 1925 году,
  записано: "Признать доводы старого духовенства о загробной жизни,
  существовании ангельских душ, судов в могиле над умершим
  мусульманином, оживлении умершего в гробу (в могиле, саване. - Л.К.)
  после похорон и чтение молитв ни на чем не
  обоснованными..."[Дискуссионный съезд мусульманского духовенства и
  верующих в Адыгейско-Черкесской автономной области. Б. м., 1925, с.
  27.]. Однако записать подобное, как показывает практика, бывает
  значительно проще, чем провести в жизнь. Во всяком случае, с IX века,
  когда родился этот обычай (хотя он не описан в Коране и нет там имен
  Мункира и Накира), ему в ряде мест следуют и до наших дней. А о
  Мункире и Накире не раз писалось и в богословской литературе,
  например, в популярной книге "Сорок вопросов" ("Кырк сюаль") мевляны
  Фурати, жившего, как предполагают, в XVII веке. Вопрос тринадцатый в
  этой книге, обосновывающий благостность названного обычая, начинается
  с обращения к пророку Мухаммеду: "Скажи о Мункире и Накире, какая цель
  их существования?" - и затем дается подробный ответ на него. Здесь же,
  в ответе на четвертый вопрос, пророк Мухаммед говорит и о "троне"
  Аллаха. Он якобы создан "из света. Величина трона такова, что пред ним
  семь небес и семь земель составляют как бы одну доску, или скатерть, а
  величина свода небесного такова, что трон божий в нем занимает такое
  же место, какое заняла бы одна полоска нивы в пустыне Сахаре"["Кырк
  сюаль" издавалась в Константинополе в 1840 и 1848 гг., в Вене в 1851
  г., в Казани в 1887 г. Русский перевод приложен к книге А.
  Архангельского "Мухаммеданская космогония" (Казань. 1889).].
   Едва ли необходимы другие примеры, тем более, что фантазия
  представителей самых различных направлений и сект сдерживалась опытом
  предшественников и тем, что не согласных с догмами, считавшимися при
  том или ином правителе, скажем Аббасидском халифе, правоверными и
  ортодоксальными, жестоко наказывали. Известен случай, описанный
  историком ат-Табари, когда при обмене пленниками с Византией в 845
  году халифские представители принимали обратно лишь тех мусульман,
  которые соглашались признать мутазилитскую доктрину о сотворенности
  Корана и о том, что Аллаха в будущей жизни нельзя видеть. Не
  соглашавшихся оставляли в плену у византийцев, неверных. Между тем
  отражение вражды к византийцам также содержится в Коране; есть
  основания полагать, что именно об этом говорит аят, обещающий, что на
  страшный суд грешники будут собраны "голубоглазыми" (20:102).
   О том, что религиозный фанатизм порождал вражду между людьми,
  читаем и у аш-Шахрастани: "Кто крайне усердно, слепо пристрастен к
  своему учению, тот обвиняет в неверии и заблуждении своего противника,
  а кто терпим, дружелюбен, тот не обвинит в неверии"[Аш-Шахрастани.
  Книга о религиях и сектах, с. 177-178.]. Все это не потеряло своего
  значения в наши дни.
  Коран о Вселенной, Земле, флоре и фауне
   Анализируя то или иное произведение, книгу, содержащиеся в ней
  факты и мысли, необходимо исходить из того, когда, где и кем эта
  работа написана, в каких конкретных исторических условиях она
  появилась. Только учитывая все это, можно надлежащим образом
  разобраться в существе рассматриваемого произведения, правильно понять
  и оценить его как в целом, так и в деталях. Подобный же подход
  необходим и к Корану, вопреки мусульманской догме о том, что Коран
  существует предвечно, есть произведение, совечное Аллаху, не имеющее
  времени своего создания.
   Если отвлечься от этого религиозного догмата, а также от
  утверждений мусульманских богословов, толкующих Коран как абсолютную
  истину, то нельзя не заметить, что многое из изложенного в этой книге
  не выдерживает проверки временем. Напрасно искать в Коране сведений о
  тех значительных достижениях науки и культуры, которые имелись еще до
  его составления не только в Китае и Индии, Египте, Вавилоне, Ассирии,
  Греции, но и в древних южно- и североарабских государствах.
  Подтверждением этому, в частности, может явиться ознакомление с тем,
  что Коран говорит о Вселенной, Земле, флоре и фауне.
   Величайший мыслитель древности Аристотель (384-322 до н. э.) в
  астрономическом трактате "О небе" писал: "Небо не создано и не может
  погибнуть... Оно вечно, без начала и конца, кроме того, оно не знает
  усталости, ибо вне его нет силы, которая принуждала бы его двигаться в
  несвойственном ему направлении". Аристотель нашел доказательство и
  тому, что Земля не плоская, а шарообразная, - предположению,
  высказанному в школе древнегреческого философа и математика Пифагора
  (ум. в 500 г. до н. э.). Примерно в одно время с Аристотелем ученые
  Китая постигали периодичность солнечных затмений, астроном Ши Шэнь
  составил первый звездный каталог, где перечислены 800 светил. А
  Аристарх Самосский в первой половине III века до н. э. учил, что
  Земля, Луна и планеты обращаются вокруг Солнца, и Земля, кроме того,
  вращается вокруг своей оси.
   Однако те, кто имел отношение к собиранию и составлению Корана,
  несмотря на то, что они жили более чем на 900 лет позднее этих
  открытий, явно не утруждали себя подобными философскими размышлениями
  или астрономическими расчетами. В Коране даже об Аравии и арабах
  содержится очень мало нового по сравнению, например, с произведениями
  древнеарабской поэзии. Религия всегда консервативна. И ислам
  унаследовал от древнего мира не столько обогащающие человека знания,
  сколько религиозные мифы.
   История Вселенной, как мы уже отметили, сведена в Коране к
  творческим действиям разумного божества, Аллаха. Он-де сказал: "Будь!"
  - и появились "небеса и земля" (6:72). В шесть дней мастерски, без
  изъянов, бог создал мир, "сотворил семь небес, одно над другим
  сводами" или рядами (67:3; 71:14), устроил небо так, что "нет в нем ни
  одной щели" (50:6). Из семи небес "низшее небо" Аллах украсил
  светилами и поставил их для отражения дьяволов (67:5). Он "велел ему
  [небу] производить темноту ночи, заставил его изводить утреннюю
  светозарность" (79:29). Бог опустил также с "горних небес" на землю
  лестницу, "по которой ангелы и дух восходят к нему в течение дня,
  которого продолжение пятьдесят тысяч лет" (70:3-4). Эта лестница
  только для небожителей: люди и черти, если б и хотели влезть на небо,
  не были бы туда допущены (52:38: 6:35). Никому из них не дано
  подсмотреть и подслушать жизнь небожителей: "как скоро кто начинал
  прислушиваться, тотчас подвергался охранительному пламеннику" (72:9),
  их "преследует яркий зубчатомелькающий пламень" (15: 18). Если Аллах
  "захочет", то он, указывается в Коране, может "низвергнуть" на людей
  "какой-либо обломок" (34:9).
   В последнем допущении можно видеть попытку составителей Корана
  "объяснить" явление так называемых "падающих звезд" - падение
  метеоритов, или болидов, большая часть которых, попадая в земную
  атмосферу, сгорает в ней, не долетая до поверхности нашей планеты. Это
  естественное явление могло казаться людям того времени чудесным
  "знамением", и Коран выдал его за признак кары господней. Утверждение
  же Корана, будто ведущая на небо лестница людям недоступна, принижает
  человека, не дает простора его творческому гению, древней мечте о
  проникновении в небесные просторы, в космос.
   Превосходство Аллаха над человеком подчеркнуто и в утверждении
  Корана, что, сколь бы трудную работу Аллах ни выполнил, он не устает.
  Читаем: "И сотворили мы небеса, и землю, и то, что между ними, в шесть
  дней, и не коснулась нас усталость" (К., 50:37).
   Взглядам Корана на происхождение и устройство Вселенной,
  свидетельствующим об ограниченности кругозора его составителей,
  соответствуют изложенные в нем представления о Земле как неподвижной
  плоскости, удерживаемой в равновесии воздвигнутыми на ней горами.
  "Землю... - говорится от лица Аллаха в Коране, - мы разостлали"
  (51:48), поставили на ней горные твердыни, "дабы она с вами [людьми]
  не колебалась, [устроили на ней] реки и дороги, чтобы вам ходить
  прямыми путями..." (16:15).
   Такие представления имеют немало общего с религиозными сказаниями
  Вавилона и некоторых других стран древнего мира. Но в неловкое
  положение ставят себя те современные истолкователи подобных легенд,
  кто, не считаясь с исторической ограниченностью этих представлений,
  пытается примирить их с новейшими данными науки. Учение о семи
  "небесных сводах" или о Земле как плоскости, а не шарообразном
  (эллипсоидном) небесном теле соответствует представлениям древнего
  человека.
   Наука давно распростилась с наивными взглядами, по которым Земля
  и вся окружающая нас природа, Вселенная, имела своего "творца".
  Материя и энергия, все то, из чего состоят земные и небесные тела,
  весь мир, вечны и неуничтожимы, никем и никогда не были созданы.
  Вселенная вечна и бесконечна, она непрерывно развивается по своим
  естественным законам.
   Мало чем могли дополнить представления Корана и данные
  средневекового мусульманского предания, Сунны, хадисов и ахбаров, а
  также тафсира. В одном из изречений (хадисов), приписываемых пророку
  Мухаммеду (содержится у Ибн аль-Факыха, IX в.), приведены, например,
  такие сведения о "мироздании": "Земля (держится) на роге быка, а бык
  на рыбе, а рыба на воде, а вода на воздухе, а воздух на влажности, а
  на влажности обрывается знание знающих"[Полностью хадис см. у И.Ю.
  Крачковского (Избранные сочинения. М., 1957, т. 4, с. 50). Этот хадис
  повторяли в разных вариантах и авторы позднейших сочинений, например
  Таджуддин (Рисоля-и азиза. Казань, 1850, с. 12). Кстати, рыба, на
  которой якобы держится Земля, названа была в хадисе Яудя, Ягудя, то
  есть именем, совпадающим с русским сказочным "чудо-юдо рыба кит".].
   В действительности, уже в средние века "знание знающих" на таких
  сказках не "обрывалось". Им и в то время была понятна легендарность
  рассказов о сотворении неба и Земли в шесть дней, о быке и рыбе, на
  которых якобы покоится Земля, и т.п., и они настойчиво искали ответы
  на вопросы о том, как устроен и откуда возник мир, в котором жили
  люди.
   Как на Востоке, так и на Западе пытливые люди спрашивали: если
  бог создал небо и Землю в шесть дней, то что же он делал до того
  времени? Основоположник одного из направлений христианства -
  протестантизма - Мартин Лютер в XVI веке будто бы ответил на такое
  сомнение: бог сидел в лесу и резал прутья для наказания интересующихся
  этим вопросом. В исламе на это откликается легенда, по которой некая
  Мануса из Тарсуса, которой явились изъявившие покорность Мухаммеду
  духи - джинны, на вопрос: "Где господь был до того, как он сотворил
  небо?" - отвечала: "На светозарной рыбе, которая плавала в
  свете"[Sprenger A. Das Leben und die Lehre des Mohammad. Berlin. 1862,
  Bd. II. S. 247. Anm. 2.]. Но откуда взялся тогда свет и плавающая в
  нем рыба, да и сам господь? Судя по произведениям средневековой
  литературы, такие вопросы вставали перед людьми уже в те времена.
   Известный таджикский писатель и путешественник Насир Хосров (1004
  - после 1072) вспоминал в "Книге путешествия" ("Сафар-намэ") о
  следующей беседе, бывшей у него в городе Каин в 1052 г. с Абу Мансур
  Мухаммед ибн Дустом - человеком, который, как говорили, обладал
  познаниями "во всех науках".
   "Он задал мне такой вопрос: "Что ты скажешь, есть ли какая-нибудь
  материя за пределами небесного свода и звезд?"
   "Материей, - ответил я, - условились называть только то, что
  находится под этим небесным сводом, все остальное же нет..."
   "А как ты скажешь, - спросил он, - есть ли за пределами этих
  сводов что-нибудь нематериальное?"
   "Неизбежно, - ответил я, - ибо, поскольку наблюдаемый мир
  ограничен, пределом его условились считать свод сводов. Пределом же
  называют то, что отделяет одно от другого. Следовательно, приходится
  сделать вывод, что нечто, находящееся за пределом небесного свода,
  должно как-то отличаться от того, что находится в его пределах".
   "Так, - продолжал он, - если разум заставляет признать, что
  существует это нечто нематериальное, то есть ли у него, в свою
  очередь, предел? Если есть, то до каких пор оно простирается? Если же
  нет, то каким образом безграничное может быть преходящим?"
   О таких вещах мы толковали некоторое время между собой.
   "Все это чрезвычайно смущает меня", - молвил он.
   Я заметил: "Кого это не смущало?.."[Насир-и Хусрау. Сафар-намэ.
  Книга путешествия. М.-Л., 1933]
   Характерно также то, что герои поэмы "Искандер-намэ" всемирно
  известного поэта и мыслителя Низами (ок. 1141 - ок. 1209), обсуждая
  вопрос о происхождении мира, ищут на него ответ в соображениях ученых
  и мыслителей стран Востока и Запада, а не в религиозных книгах.
   Абу Али ибн Сина (Авиценна) считал, что в мире царит естественная
  закономерность, не нуждающаяся в участии "божественного провидения".
  Мир, по Ибн Сине, материален, вечен и существует в силу непреложной
  необходимости. Исследуя вопросы происхождения гор и окаменелостей, Ибн
  Сина, приняв во внимание то, что было высказано по этому поводу рядом
  ученых древности, в своем энциклопедическом труде "Книга исцеления"
  ("Китаб аш-шифа") приходит к выводу, что горы произошли естественным
  путем.
   Начиная со среднеазиатского астронома и географа Ахмеда Фергани
  (IX в.), передовые ученые стран распространения ислама все с большей
  определенностью говорили о сферичности или шаровидности Земли и ее
  месте среди других небесных тел. Так, арабский математик и астроном
  аль-Баттани (852-929) писал: "Земля кругла, ее центр (марказуха) среди
  небесной сферы, а воздух окружает ее со всех сторон, сравнительно с
  орбитой знаков зодиака, она вроде точки по своей малости"[Цит. по:
  Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М.-Л., 1957, т. 4, с. 101.].
   Эти выводы завоевывались в борьбе против схоластики, одной из
  опор которой являлся Коран. Именно поэтому гениальный ученый хорезмиец
  Абу Рейхан Бируни (973 - ок. 1050), указывая, что "шарообразная форма
  для Земли есть естественная необходимость"[Бируни Абу Рейхан.
  Избранные произведения. Ташкент, 1963. т. 2, с. 249.], критиковал тех,
  кто отвергал этот научный взгляд. "Если бы Земля не была круглой... -
  цитировал он труд индийского ученого, - день и ночь не были бы
  различными летом и зимой, и положения (небесных. - Л.К.) светил и
  линии их вращения не были бы такими, какими их находят"[Там же, с.
  247.].
   Рассказывая о преданиях древних индийцев, по которым "прежде всех
  вещей была вода", начавшая "пениться, и из нее появилось что-то
  белое", из чего "создатель сотворил яйцо Брахмы" (причем, по одной
  версии, когда "яйцо раскололось", то "одна из двух его половин стала
  небом, а другая - землей", из обломков их образовались дожди), Бируни
  критиковал Коран. Имея в виду 9-й аят 11-й суры Корана, где сказано об
  Аллахе: "И он тот, который создал небеса и землю в шесть дней, и был
  его трон на воде...", ученый писал: "А теория индийцев о существовании
  воды раньше всего сотворенного основана на том, что именно благодаря
  воде сцепляются все мельчайшие частицы, растет все растущее и держится
  жизнь во всяком одушевленном существе. Следовательно, она есть орудие
  и инструмент творца, когда он хочет творить [что-либо] из материи. И
  подобное этому сказано в откровении (в Коране. - Л.К.) в словах
  Аллаха..." "И был его трон на воде". Все равно, относить ли это,
  исходя из прямого значения, к определенному телу, которое Аллах назвал
  таким именем и повелел почитать, относить ли его к истолкованию
  [скрытого значения] через "царство" или что-либо подобное, смысл
  [получается] один: в то время, помимо Аллаха, не было ничего, кроме
  воды и его трона. Если бы наша книга не ограничивалась учениями одной
  религиозной общины, мы привели бы [примеры] из учений религиозных
  общин, существовавших в древности в Вавилоне и вокруг него, которые
  походят на рассказы об этом яйце, но еще более нелепы"[Бируни Абу
  Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с. 215.].
   Бируни был глубоко прав, сравнивая взгляды разных народов, находя
  между ними общие черты и высказывая свое к ним отношение. Да, уже к
  его времени такие представления о Вселенной и Земле не выдерживали
  испытания временем.
   Наивно было бы, однако, полагать, что столь несхожие взгляды на
  мир могли мирно уживаться. Этого не было как на Востоке, так и на
  Западе. Не случайно в средние века возникло учение о двойственности
  истины, согласно которому истинное в философии может быть ложным в
  теологии и наоборот. Конечно, этот тезис не был выражен в столь
  категоричной форме. Однако важно уже то, что допускалась возможность
  сосуществования по тому или другому вопросу двух "истин". К этой мысли
  ученые и философы подходили исподволь, и едва ли не главное, что их
  приблизило к ней, - это разногласия, которые они обнаруживали, трудясь
  над той или иной проблемой науки, уже в самом подходе и толковании ее
  в сочинениях науки и религии и, применительно к исламу, в Коране.
   Еще основоположник арабской философии Абу Йусуф Йакуб аль-Кинди,
  живший в IX веке, не случайно противопоставлял "истины", выдававшиеся
  богословием за высшее знание, тому, что получено в результате
  кропотливого анализа, научного познания. В "Трактате о количестве книг
  Аристотеля и о том, что необходимо для усвоения философии" аль-Кинди
  отделяет науку от того, что называется "божественным знанием", но "не
  требует ни исканий, ни трудов, ни человеческой сообразительности, ни
  времени"[Цит. по: Избранные произведения мыслителей стран Ближнего и
  Среднего Востока IX-XIV вв. М., 1961, с. 46.].
   Одновременно мыслители того времени искали легальную возможность
  спокойного исследовательского труда, желали избавиться от подозрений и
  преследований со стороны духовных ретроградов и поддерживавшей их
  феодальной администрации.
   В условиях господства духовного сыска ученые ищут "легальные"
  формы ухода от преследований за вольнодумство, от упреков в том, что
  они, например Абу Рейхан Бируни, считают возможным не ссылаться в
  своих трудах на аяты Корана как непререкаемый авторитет, научный
  довод. Богословы не могли не видеть, что великий хорезмиец хотя и не
  был атеистом, но стремился отделить науку от религии. В своей "Индии",
  исследуя взгляды индийцев на созвездие Большой Медведицы и то
  значение, какое придается ему при составлении долговременного
  календаря, он отмечал, что допускаемые при этом разнобой и ошибки
  "проистекают из недостаточного применения математики... и смешения
  научных вопросов с религиозными преданиями"[Бируни Абу Рейхан.
  Избранные произведения, т. 2, с. 343.].
   В XII веке арабский философ Ибн Рушд (Аверроэс) пишет особое
  "Рассуждение, выносящее решение относительно связи между религией и
  философией" - своего рода исповедь наболевшего сердца, охваченного
  желанием обеспечить себе и другим ученым условия для объективного
  исследования духовной жизни. Он предлагает даже своего рода
  "компромисс": "Всякий раз, когда выводы доказательства приходят в
  противоречие с буквальным смыслом вероучения (считать, что. - Л.К.),
  этот буквальный смысл допускает аллегорическое толкование..."[Первый
  русский перевод с арабского языка этого "Рассуждения..." приложен к
  книге переводчика: Сагадеев А.В. Ибн-Рушд (Аверроэс). М., 1973, с.
  169-199.] Однако и такое предложение философа не изменило отношения
  духовных цензоров к его выдающимся трудам. Вскоре после написания
  "Рассуждения..." кордовский халиф Абу Йусуф Йакуб повелел по настоянию
  духовенства выслать Ибн Рушда из Кордовы, а его произведения предать
  сожжению.
   Преследование Ибн Рушда не являлось чем-то исключительным при
  власти халифов. Его старший современник выдающийся арабский философ,
  врач и естествоиспытатель Ибн Баджа в 1138 году был отравлен в тюрьме
  в Фесе (Марокко) как вольнодумец, "еретик", учивший о вечности
  Вселенной, "не нуждающейся ни в чем постороннем", то есть и во
  вмешательстве всевышнего. Преследования и казни ученых, конечно,
  вредили прогрессу, но не могли остановить поступательного движения
  знания, науки.
   Если богословы выдавали Коран за произведение, кроме которого, за
  исключением преданий о пророке, лучше ничего не читать, то ученые
  понимали, что такое истолкование священных книг - помеха развитию
  науки. Для дальнейшего подъема экономической и культурной жизни
  Халифата как на Востоке, так и на Западе - от Машрика до Магриба -
  было необходимо развитие естественных наук, философии, медицины,
  техники, городского строительства, мореплавания и т. п. Знаменитый
  арабский мыслитель, историк и социолог Ибн Хальдун (1332-1406), желая
  помочь прогрессу стран распространения ислама, писал, что "ограничение
  обучения одним Кораном приводит к недостаточному владению языком
  вообще, так как овладение языком Корана недостаточно для владения
  языком наук и книг, написанных в настоящее время". Он отмечал, что
  лица, занимающиеся кораническими науками, оказываются наименее
  подготовленными к решению вопросов государственного управления.
  "Причина этого в том, что они привыкают к умозрительному мышлению,
  погружены в свои науки и оторваны от действительного мира и чувственно
  воспринимаемых вещей. Все их законы и правила не перестают быть
  книжными и существуют только в уме, но не соответствуют жизни". Совеем
  иное положение, продолжал Ибн Хальдун, в действительном знании,
  "науках, кои самой своей сущностью требуют соответствия тому, что
  происходит во внешнем мире. Ученые же богословы оторваны от мира и
  заняты рассуждениями и умозрительными построениями, не зная ничего,
  кроме этого"[Цит. по: Избранные произведения мыслителей стран Ближнего
  и Среднего Востока IX-XIV вв., с. 626, 627.].
   Значительно позднее, в XIX веке, азербайджанский просветитель,
  основоположник национальной реалистической прозы и драматургии, знаток
  арабского языка Мирза Фатали Ахундов (1812-1878) пришел к выводу, что
  ответы Корана на вопрос о сотворении мира Аллахом не облегчают, а
  осложняют и затрудняют научное понимание проблемы происхождения
  Вселенной, всего сущего.
   В крупном философском сочинении, написанном в эпистолярной форме,
  "Три письма индийского принца Кемал-уд-Довле к персидскому принцу
  Джелал-уд-Довле и ответ на них сего последнего" Ахундов придерживается
  материалистического взгляда, согласно которому Вселенная вечна и
  никогда не нуждалась в каком-либо творце. Вселенной, бытию, по словам
  Ахундова, ничто "не предшествовало... оно было, есть и будет, то есть
  небытие ему не предшествовало и небытие ему не последует... Если ты
  скажешь, что Вселенная... непременно должна произойти и проявиться
  вследствие воли какого-нибудь другого существа, в таком случае я
  возражу тебе: это другое существо на основании этого же твоего
  аргумента в своем проявлении должно зависеть от третьего существа, и
  это же третье существо от четвертого и так далее до бесконечных
  непрерываемых цепей существ, и никогда не остановится"[Ахундов М.Ф.
  Избранные философские произведения. М., 1962, с. 90.].
   Вселенная - "она же сама есть и творец и творимое"[Там же, с.
  91.]. "Из небытия невозможно производить бытие"[Там же, с. 99.], -
  добавил Ахундов в другом месте, анализируя Коран.
   Крупные ученые Востока и в далекое средневековье не
  останавливались перед выяснением существа трудных вопросов. Так, в
  Коране сказано, что горы поставлены Аллахом, дабы Земля с людьми "не
  колебалась" (16:15). Абу Али ибн Сина (Авиценна) родился в селении
  Афшана, близ Бухары, с детства он бывал среди гор, и его наблюдения,
  опыт, научное мировоззрение помогли ему в первой половине XI века
  высказать об их происхождении мысли, которые подтверждены последующими
  изысканиями.
   "Могла существовать двоякая причина образования гор, - писал Ибн
  Сина, - они произошли или от поднятия земной коры, которое могло быть
  произведено сильным землетрясением, или от действия вод, которые,
  пролагая себе новый путь, оставляли долины и просачивались сквозь
  слои, представлявшие разные степени плотности, иногда очень мягкие,
  иногда очень твердые. Ветры и воды одни из этих слоев разлагали, а
  другие оставляли неприкосновенными. Большинство земных возвышений
  произошло вышеописанным образом. Требовался продолжительный период
  времени для того, чтобы произвести все эти перемены, во время которых
  горы могли несколько уменьшиться в объеме. Но то, что главной причиной
  такого рода перемен была вода, доказывается существованием ископаемых
  остатков водных и других животных, находимых во многих горах".
   Мы уже отметили, что старший современник Ибн Сины гениальный
  энциклопедист Абу Рейхан Бируни старался не смешивать науку с
  религией, он даже пришел к выводу, что к религии прибегают тогда,
  когда не способны найти ответа на интересующий вопрос в науке. Так
  поступали, например, те, кто, по словам Бируни, не мог объяснить
  причины подъема воды в естественных источниках и в искусственно бьющих
  фонтанах. "Многие люди, - писал он, - которые приписывают премудрости
  Аллаха то, чего не знают в науке физики, оспаривали меня в этом
  вопросе..." Их утверждение "объясняется только незнанием ими
  физических причин [этого явления] и малой способностью отличать, что
  выше и что ниже"[Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 1, с.
  287.].
   Абу Рейхан Бируни родился в 973 году в древней столице Хорезма
  Кяте (ныне город Бируни Каракалпакской АССР), в то время переживавшей
  пору расцвета. Через Кят проходили торговые пути на север и на юг, и
  по этой причине в нем почти всегда бывали люди из разных стран.
  Любознательный Бируни с детства старался расширять сведения о мире,
  полученные им от воспитателя. В старости в своей "Фармакогнозии в
  медицине" он писал: "По своей натуре я смолоду был наделен чрезмерной
  жадностью к приобретению знания соответственно (своему) возрасту и
  обстоятельствам. В качестве свидетельства этому достаточно
  (следующего): в нашей земле поселился (тогда) один грек, и я приносил
  (ему) зерна, семена, плоды и растения и прочее, расспрашивал, как они
  называются на его языке, и записывал их"[Бируни Абу Рейхан. Избранные
  произведения. Ташкент, 1974, т. 4, кн. 1, с. 139.]. Вскоре Бируни
  начинает серьезно заниматься вопросами астрономии, уже в 21 год
  достигнув важных результатов. Позднее он пережил большие трудности,
  связанные с междоусобицами и вторжением в Хорезм и Среднюю Азию
  иноземцев. В результате Бируни был вынужден оставить начатые научные
  исследования и "удалиться из родины на чужбину". Но в какой бы стране
  ни жил и ни трудился Бируни, всюду он устанавливал живую связь с ее
  людьми, пристально наблюдал их нравы и обычаи, обогащал свои знания,
  проводил исследования, обессмертившие его имя.
   Обращаясь к примерам разных религий, с вероучением и обрядами
  которых он знакомился, Бируни, как правило, дает объяснение тому, что
  в его время выдавалось за "чудо". При этом он не проявляет неприязни
  или нетерпимости к людям другой религии. Если он и допускает веру в
  бога, то, как отметили его исследователи и переводчики, "бог Бируни -
  бог перводвигатель, не вмешивающийся в дела мира, - в корне отличается
  от Аллаха правоверного ислама, без воли которого не происходит ни одно
  событие в мире"[Булгаков П., Розенфельд Б. Предисловие. - Бируни Абу
  Рейхан. Избранные произведения. Ташкент, 1973, т. 5, ч. 1, с. 38.].
   В законченном в 1047 году "Собрании сведений для познания
  драгоценностей", или "Минералогии", Бируни выявляет несостоятельность
  магии, веры в силу фетишей, в частности, в то, будто какой-либо камень
  или толченый чеснок могут вызвать дождь.
   "Один тюрок, - писал Бируни, - как-то принес и мне нечто подобное
  (то есть камень, которому приписывали способность вызывать дождь. -
  Л.К.), полагая, что я этому обрадуюсь или приму его, не вступая в
  обсуждение. И вот сказал я ему: "Вызови им дождь не в положенное время
  или же, если это будет в сезон дождей, то в разные сроки, по моему
  желанию, и тогда я его у тебя возьму и дам тебе то, на что ты
  надеешься, и даже прибавлю". И начал он делать то, что мне
  рассказывали, а именно погружать камень в воду, брызгать ею в небо,
  сопровождая это бормотанием и криками, но не вызвал он этим дождя ни
  капли, если не считать тех капель, которые он разбрызгивал и которые
  падали (при этом) обратно на землю. Еще удивительнее то, что рассказ
  об этом весьма распространен и так запечатлелся в умах знати, не
  говоря уже о простонародье, что из-за него ссорятся, не удостоверясь в
  истине. И вот поэтому-то один из присутствующих стал защищать его
  (тюрка) и объяснять происшедшее с камнем дело различием условий
  местностей и (уверять), что эти камни бывают превосходными (лишь) в
  земле тюрок, и в доказательство приводил рассказ о том, что в горах
  Табаристана, если толкут чеснок на вершинах гор, то за этим немедленно
  следует дождь..." Но Бируни не согласился с этим и добавил:
  "Правильный взгляд на это (пойдет ли дождь, когда и где. - Л.К.) можно
  получить, изучив положение гор, направление ветров и движение туч с
  морей"[Ал-Бируни Абу-р-Райхан Мухаммед ибн Ахмед. Собрание сведений
  для познания драгоценностей (Минералогия). Л., 1963, с. 206-207.].
   Бируни восстал и против веры в "градовый" камень, который якобы
  способен рассеивать грозовые тучи и находился будто бы в селении близ
  Исфахана в Иране. Поведал он и о том, как проповедники ислама и других
  религий готовы извлечь выгоду обманом и подделками, используя
  неосведомленность верующих в достижениях науки.
   Немало внимания уделял Бируни разоблачению колдовства. Он писал:
  "Колдовство - это действие, при помощи которого что-либо представляют
  чувственному восприятию чем-то отличным от его реального бытия,
  приукрашенным с какой-либо стороны. Если смотреть с этой точки зрения,
  то оказывается, что колдовство широко распространено среди людей. А
  если признавать колдовство, подобно темному люду, за осуществление
  разных невозможных вещей, то оно стоит вне (пределов) достоверного
  познания. Но поскольку невозможная вещь не может существовать, то
  ложность явно выступает уже в (этом) определении колдовства.
  Следовательно, колдовство не имеет ничего общего с наукой. Одним из
  его видов является алхимия, хотя она (обычно) так не
  называется"[Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с. 188.].
   Коран утверждает, что земля плоская, она "разостлана" Аллахом,
  как ковер (51:48). Сунна, используя это представление, разъясняя
  догмат ислама о наступлении "последнего дня", "страшного суда",
  запугивает верующих, утверждая, что в это время Земля станет то
  свертываться, то развертываться, как "кусок кожи". А Бируни,
  уважительно относившийся к людям любой веры, в частности к индийцам,
  находил черты, по которым "Коран похож на другие, ниспосланные до него
  [священные] книги"[Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с.
  245.]. Идя путем науки, он привел убедительные доказательства в пользу
  шарообразности Земли. Если отрицать ее шарообразность, писал он, то
  "все [астрономические] расчеты будут неверны"[Там же, с. 248.].
  Говорил он и о "вращательном движении Земли", и о том, что, вопреки
  мнению схоластов, признание этого "нисколько не порочит астрономии, а
  все астрономические явления равно протекают в согласии с этим
  движением..."[Там же, с. 255.].
   Бируни оставил свидетельства о том, что в его время было
  достаточно распространено критическое отношение к некоторым
  представлениям ислама и других религий. Так, по его словам, многие не
  верят сказаниям о великом потопе или допускают, что потоп имел местное
  значение. "В отрицании потопа, - замечает он, - с персами сходятся
  индийцы и китайцы, а также некоторые [другие] восточные народы; часть
  персов признает потоп, но они описывают его иначе, чем он описан в
  книгах пророков. Они говорят: нечто подобное произошло в Сирии и в
  Магрибе во времена Тахмураса (то есть одного из царей Древнего Ирана,
  так называемого "мифического периода". - Л.К.), но потоп не охватил
  весь населенный мир. При потопе утонули только немногие народы, потоп
  не перешел ущелья Хульвана (то есть ущелья и одноименного древнего
  города в Джибале, Иран. - Л.К.) и не достиг (других. - Л.К.) стран
  Востока"[Там же, т. 1, с, 34-35.].
   Исследование Бируни вопроса о потопе не утратило интереса и в наш
  век, когда к тем же выводам - через девятьсот с лишним лет пришли
  востоковеды и археологи Запада. Английский археолог Леонард Ч. Вулли
  (1880-1960) после многочисленных раскопок, проводившихся возглавляемой
  им англо-американской экспедицией в Уре, писал: "Мы убедились, что
  потоп действительно был... Разумеется, это был не всемирный потоп, а
  всего лишь наводнение в долине Тигра и Евфрата, затопившее населенные
  пункты между горами и пустыней. Но для тех, кто здесь жил, долина была
  целым миром. Большая часть обитателей долины, вероятно, погибла, и
  лишь немногие пораженные ужасом жители городов дожили до того дня,
  когда бушующие воды начали наконец отступать от городских стен.
  Поэтому нет ничего удивительного в том, что они увидели в этом
  бедствии божью кару согрешившему поколению и так описали его в
  религиозной поэме. И если при этом какому-то семейству удалось в лодке
  спастись от наводнившего низменность потопа, его главу, естественно,
  начали воспевать как легендарного героя"[Вулли Л. Ур Халдеев. М.,
  1961, с. 36.].
   Позднее из религиозных сказаний шумеров и других народов Южной
  Месопотамии, в которых нашли отражение воспоминания об этом наводнении
  (а вода во время него поднималась, как пишет Вулли, до восьми метров),
  эти сведения в причудливой форме проникли в книги на разных языках, в
  том числе в Коран. В Аль-Куфе, в Ираке, в обширном дворе мечети и в XX
  столетии рядом со "стоянием" (макам) праотца Адама, ангела Джибриля,
  пророка Мухаммеда, халифа Али в большом углублении, выложенном
  красивыми изразцами, показывают печь легендарной старухи, которая,
  жарко ее истопив, пережила великий потоп. Сказание опирается на аяты
  двух сур Корана (11:42; 23:27), хотя толкует их весьма вольно.
  Впрочем, позднейшие легенды о пророке Аллаха - Нухе и построенном им
  ковчеге излагаются еще более свободно. Даже гору аль-Джуди, на
  которой, согласно Корану (11:46), когда "сошла вода", остановился
  ковчег, стали помещать не в Неджде, в Аравии, как в старых арабских
  источниках[Horovitz J. Koranische Untersuchungen, S. 107-108.] а на
  "Кирду, отделяющую Армению от Курдистана"[Коран. Перевод и комментарии
  И.Ю. Крачковского, с. 544.]. В последние десятилетия в этих районах,
  близ границы Советской Армении, как известно, в поисках все того же
  ковчега работали несколько экспедиций.
   Представление о потопе было использовано и новым "пророком
  Аллаха" Мухаммедом Исмаилом Хвая, рассыпавшим из Лондона на английском
  языке панический "сигнал бедствия" о призыве Аллаха, якобы полученном
  им в 4 часа 44 минуты 26 августа 1961 года.
   Такая точность, конечно, не характерна для времен составления
  Корана и отражает темп и требования новейшего времени. Всякая религия
  есть явление историческое, что отчетливо прослеживается и по
  особенностям религиозных легенд, а также по новому истолкованию старых
  сказаний и книг. Подтверждением этому может явиться и ознакомление с
  тем, что Коран говорит о происхождении жизни, человека, животных,
  растительности.
   "Аллах, - говорится в Коране, - сотворил всякое животное из воды.
  Из них есть такие, что ходят на животе, и есть из них такие, что ходят
  на двух ногах, и есть из них такие, что ходят на четырех. Творит
  Аллах, что пожелает" (К., 24:44). Создавши "всяких животных", бог
  "рассеял" их по земной поверхности (2:159; 31:9).
   При всей фантастичности этого утверждения в нем не случайно (как
  и в преданиях, приводившихся нами из "Индии" Бируни) все связано с
  водой. Дело в том, что вода всегда имела огромное народнохозяйственное
  значение. Особенно хорошо это было известно арабам, да и другим
  народам, проживающим в жарком поясе. "Земля без воды - мертва" -
  гласит древняя пословица, распространенная в Аравии и других странах
  Востока. Познав цену воды, но не зная, чем объяснить ее появление, в
  частности, ее выпадение в виде атмосферных осадков, люди слепо верили,
  будто это происходит от "воли" неведомой им сверхъестественной силы. И
  чтобы умилостивить эту "силу", они обращались к ней с молениями о
  ниспослании дождя. Близкие этим взгляды и отражены в Коране, в его
  сказании о сотворении животных, а также о том, "как Аллах низводит с
  неба воду", тем самым обеспечивая появление "разноцветных плодов" и
  даже того, что "в горах есть дороги белые и красные, различные цветом,
  и темные до черноты ворона, и в людях, зверях, скотах есть также
  разные цветом" (35:25). Эти речи, обращенные к кочевникам,
  земледельцам, а также купцам, для торговых дел которых, по Корану,
  Аллах "посылает ветер", "движет корабли" и "подчинил море" (17:68;
  30:45; 45:11-12), соседствуют в Коране с уже отмеченными нами
  представлениями о Земле как плоскости ("ковре", "ложе") и т. п. Так, в
  стихах 55 и 56 главы 20 читаем: "Он (бог) для вас устроил эту Землю
  распростертой, проложил для вас по ней дороги, с небес ниспосылает
  воду и ею изводит растения разных видов четами: "ешьте и пасите скот
  ваш!"
   Этим воззрениям соответствуют и сказания Корана о происхождении
  человека. Не считая беглых упоминаний, в семи местах Корана
  рассказывается о том, как Аллах сотворил человека.
   Человек, по учению Корана, состоит из двух противоположных
  природ, "сущностей" - телесной и духовной. Вылепив, сотворив оболочку
  (как бы манекен) человека, например, "из глины", его творец "потом
  выровнял его и вдул в него от своего духа и устроил вам слух, зрение и
  сердца" (К., 32:8; 23:80).
   На вопросы возникновения и развития жизни на Земле, биосферы, и
  теперь имеются различные точки зрения. Как предполагают современные
  ученые, жизнь на Земле существует около 4 миллиардов лет. Академиком
  Б.С. Соколовым высказана мысль, согласно которой неясным остается,
  "что древнее - Земля или жизнь"[Известия, 1986, 8 января.]. И,
  конечно, было бы странным получить научный ответ на вопрос о появлении
  жизни и ее развитии на Земле в произведении, составленном почти 14
  веков назад. Отметим лишь, что изложенные в нем сказания, даже в
  условиях средневековья, не смогли положить предела пытливости человека
  и в этой сфере знания, науки. И в данном случае весьма поучительно
  обращение к философской, научной и художественной мысли стран
  распространения ислама. Так, известный философ и врач Ибн Туфайль
  (Абубацер), живший в Марокко и Испании (ум. в 1185 г.), взглядам о
  "чудесном" сотворении всего живого, в том числе человека,
  противопоставил картину самозарождения жизни или, точнее, рождения
  живых существ из неживой природы. При этом с первых же страниц своего
  труда он ставит его в связь с произведениями близких ему идейных
  предшественников, прежде всего Ибн Сины.
   В философском романе Ибн Туфайля "Живой, сын Бодрствующего" ("Хай
  ибн Якзан") рассказывается, как на неком острове, расположенном под
  экватором, во впадине земли много лет бродила глина. "Наибольшей
  соразмерностью обладала ее середина, она же наиболее полно походила на
  состав человека. И начался в этой глине процесс зарождения. Стали
  возникать в ней, в силу ее клейко-жидкого состояния, как бы пузырьки,
  появляющиеся при кипении. В середине ее образовался особенно маленький
  пузырек, разделенный на две части тонкой перегородкой, наполненный
  нежным, воздушным телом, состав которого очень подходил к требуемой
  соразмерности в частях". Постепенно из этого пузырька образовался
  живой человек - Хай.
   Естественно, представления Ибн Туфайля о зарождении жизни на
  Земле наивны. Но замечательна его мысль, что жизнь появилась не по
  воле божьей, а возникла естественным путем. Хай вырос и стал
  размышлять. Ибн Туфайль устами Хайя высказывает вольнодумные взгляды.
  Например, он говорит, что "понятие возникновения мира после небытия
  мыслимо только в том смысле, что время существовало раньше его. Но
  время составляет часть всего мира и неотделимо от него, и,
  следовательно, предположение более позднего возникновения мира, чем
  времени, немыслимо"[Ибн-Туфейль. Роман о Хайе, сыне Якзана. Пг., 1920,
  с. 38, 67.].
   По существу это означало признание вечности Вселенной и отрицание
  религиозных сказаний о сотворении мира богом.
   Весьма любопытно и то, как, маскируя собственные мысли, Ибн
  Туфайль излагал взгляды своих учителей, в частности Абу Насра
  аль-Фараби, в области философии. Он, например, отмечал, что по вопросу
  о загробной жизни его предшественник "заставляет всех людей
  отчаиваться в милосердии божьем...". В сочинении "Совершенная община"
  Фараби утверждает, что души злых будут вечно пребывать после смерти в
  нескончаемых муках, потом он ясно показал в "Политике", что они
  освобождаются и переходят в небытие и вечны только души добрые,
  совершенные. Затем в "Комментарии к Этике" он дал некоторые описания
  человеческого счастья, и вот оказывается - оно только в этой жизни и в
  этой обители, далее вслед за этим прибавляет он еще несколько слов,
  смысл которых таков: а все другое, что говорят об этом, россказни и
  бредни старух.
   Ибн Туфайль также признавал, что "прежние верования" не согласны
  с разумом, но думал, что религия и ее организации нужны для усмирения
  простого народа. В этом сказались классовые предрассудки Ибн Туфайля,
  много лет служившего придворным врачом и министром феодальной династии
  Альмохадов, при которой ислам был государственной религией.
   Если суммировать представления Корана о Вселенной, Земле,
  происхождении животных, растений и человека и сравнить их с тем, что
  еще до его составления люди знали об окружающем мире, то окажется, что
  эта книга, выдающая себя за "мудрость" (36:1), "истину" (2:85 и др.),
  за нечто, ведущее "из мрака к свету" (5:18 и др.), не внесла ничего
  сколько-нибудь нового в познание природы. Крайне незначительны и
  географические сведения, содержащиеся в этой книге, в частности, по
  сравнению с древнеарабской поэзией. Как отметил академик И.Ю.
  Крачковский, если "сравнить географический материал, сообщаемый
  поэзией и Кораном, нетрудно видеть, что первый отличается большей
  конкретностью и реальностью. Второй почти не расширяет фактического
  кругозора, но зато обременяет его теориями, взятыми в большинстве
  случаев извне, - теориями, с грузом которых арабская географическая
  наука не всегда могла впоследствии справиться"[Крачковский И.Ю.
  Избранные сочинения, т. 4, с. 49.].
   Достаточно сказать, например, что географические сведения Корана
  ограничиваются упоминанием лишь нескольких городов и населенных
  пунктов Аравии, по преимуществу западной. Это Мекка (то же "Умм
  аль-Кура", то есть "Мать городов", а на диалекте "Бекка"), связанные с
  ней места религиозного культа - Сафа с Мервой и Арафат, также Медина
  (иначе - Йасриб), Бедр, Хунейн. В мифах Корана упоминается гора
  аль-Джуди, на которой якобы остановился Ноев ковчег (толкователями
  Корана эта гора то относилась к Месопотамии, то отождествлялась с
  Араратом), Синай (Синин), "святая долина Това" (Туван) - место первого
  "откровения" Аллаха Мусе. Упоминаются в Коране также области,
  связанные со сказаниями об исчезнувших городах и племенах, вроде
  Мадйана, обитатели которого были будто бы уничтожены во время
  землетрясения, посланного им милосердным Аллахом за неповиновение
  проповеди пророка Шуайба. (7:83-91; 29:35-36; согласно стихам 97-98
  главы 11, Мадйан сметен с лица земли бурей). В связи со сказаниями о
  каре Аллаха упомянуты мифический Ирем (89:6) и некоторые другие,
  по-видимому, вымышленные города. Из внеаравийских местностей один раз
  - "святая земля" (этим названием толкователи Корана обозначают
  Палестину - 5:24) и четыре раза - при передаче рассказов об Йусуфе и
  Мусе - Миср, то есть Египет. Но даже столь скудные данные о других
  странах порой содержат значительные неточности. Так, при изложении
  сна-загадки царя (в Библии - египетского фараона) о семи тучных
  коровах, которых съели семь тощих, в Коране от имени Йусуфа говорится:
  "...наступит после этого год, когда людям (Египта. - Л.К.) будет
  послан дождь и когда они будут (собранный виноград. - Л.К.) выжимать"
  (К., 12:49), хотя уже в древности люди знали, что урожай, в том числе
  винограда, в Египте зависел не от дождей, а от разливов Нила.
   Подводя итог географическим сведениям Корана, его топонимике,
  академик И.Ю. Крачковский правильно писал, что "нельзя не обратить
  внимания на скудость этого материала"[Крачковский И.Ю. Избранные
  сочинения, т. 4, с. 48.].
   Вместе с тем эти скупые сведения Корана об Аравии и других
  странах, а также содержащиеся в нем легенды о мироздании в течение
  ряда столетий широко популяризировались, будучи составной частью не
  только молитв, программ мусульманских школ и религиозной литературы,
  но и обрядовых песен. Так, в одной свадебной песне на популярный
  размер с рефреном "яр, яр", распространенной среди тюркоязычного
  населения, пелось: "Сначала не было этого мира, сотворил его бог, яр,
  яр (друзья, друзья)!.. Взял он некоторое количество земли, яр, яр!
  Слепил человека и оформил его, яр, яр! Вдунул в него свой дух и дал
  ему жизнь, яр, яр!.. Угодно было богу дать Адаму жену... Вот от Адама
  и идет обычай устраивать свадьбы, яр, яр!" Как видим, примитивные
  представления о мире здесь связаны с извращенным изложением
  происхождения народных обычаев.
   Коран отрицает всякую закономерность в природе и обществе,
  подменяя ее формулами: "бог творит, как хочет", он "совершитель того,
  что захочет" (85:16), и т. п. Существование самого человеческого
  общества также объясняется произволом Аллаха, образ которого в Коране
  наделен и таким "качеством", как тщеславие. В Коране от имени Аллаха
  написано: "Я сотворил гениев и людей только для того, чтобы они
  поклонялись мне" (51:56). И здесь, как, нам уже доводилось отметить, о
  мире, реально существующем, о людях говорится то же, что и о мире
  фантазии, о джиннах, то есть духах, демонах, созданных воображением
  древнего человека и затем усвоенных исламом.
   Распространяя сказания, по которым в мире действует божественный
  произвол, случай, "чудо", а не непреложные законы природы,
  комментаторы Корана часто теряли всякое чувство меры. Так, толкователь
  Корана Ялчигул-оглы Таджуддин писал: "Всевышний бог, если даст
  повеление, может все твари, составляющие и этот видимый мир и другой,
  небесный, совокупить вместе и поместить их в уголке ореховой скорлупы,
  не уменьшая величины миров, не увеличивая объема ореха"[Таджуддин.
  Рисаля-и азиза, с. 21.].
   Очевидно, толкователям Корана, как и его составителям, было
  неизвестно, что явления природы связаны между собой не произволом или
  случаем, объясняемыми в исламе волей и прихотью божества, а
  закономерностью, необходимостью. Не будь взаимообусловленных
  закономерностей явлений природы, не было бы и элементарных условий для
  развития жизни, для существования человека, невозможно было бы
  познание природы и научное предвидение. Конечно, во времена
  составления Корана не только его собирателям и редакторам, но и тем, к
  кому они обращались, многое в явлениях природы было непонятно, и, не
  находя правильного объяснения, они верили, будто все непонятное им
  зависит от божества. Но, как отметил Ф. Энгельс, "для существа самого
  дела совершенно безразлично, назову ли я причину необъяснимых явлений
  случаем или богом. Оба эти названия являются лишь выражением моего
  незнания и поэтому не относятся к ведению науки. Наука прекращается
  там, где теряет силу необходимая связь"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т.
  20, с. 533.].
   Наука и опыт отрицают всякие "чудеса", произвол, случайность в
  явлениях природы, а также в общественной жизни. Прогресс реален только
  на основе знания закономерностей, при возможно более полном учете
  объективных законов природы и общества. Действия людей имеют смысл
  лишь тогда, когда они могут ожидать каких-то заранее определенных
  результатов, а предвидение будущего возможно лишь потому, что в
  природе все взаимосвязано, происходит закономерно, то есть одинаковые
  причины при одинаковых условиях вызывают и одинаковые последствия.
  История человечества по Корану.
  Фантастика и действительность
   В Коране отсутствует представление о человеке как "венце
  творения", а также о постепенности развития жизни на Земле, ее
  биосферы и тем более ноосферы - сферы человеческого разума.
   Согласно Корану, созданию Аллахом человека предшествовал акт
  сотворения им ангелов и джиннов, его небесной крылатой опоры. В суре
  "Ангелы" об этом сказано: "Хвала Аллаху, творцу небес и земли,
  сделавшему ангелов посланниками, обладающих крыльями двойными,
  тройными и четверными. Он увеличивает в творении, что ему угодно" (К.,
  35:1); он "сотворил джиннов из чистого огня" (К., 55:14); "из огня
  знойного" (К., 15:27). И все же акту сотворения человека Аллах, судя
  по изложенному в Коране древнеарабскому сказанию, придает особое
  значение. Даже после того как им был вылеплен своего рода манекен
  человека и осталось лишь его оживить, Аллах решил обсудить свой
  поступок с ранее им созданными многокрылыми помощниками. Некоторые из
  новейших комментаторов пытались углядеть в этом "обсуждении" признак
  особой демократичности всевышнего.
   Между тем, если исходить из Корана, это "обсуждение" или "совет",
  "беседа", "состязание" с "верховным сонмом" ангелов выглядит весьма
  деспотично. Во всяком случае, в этом "обсуждении" не чувствовалось
  какой-либо терпимости, внимания к созванному ангельскому сонму, даже
  признака толерантности. Создатель заранее предопределил свое решение
  и, выслушав единственного возражавшего, тут же сурово наказал его.
  Коран в нескольких сурах возвращается к этому эпизоду, но каждый раз
  излагает всего лишь сухой конспект, как бы канву рассказа о "совете".
  Так, в суре 38 читаем:
   "Вот сказал господь твой ангелам: "Я создаю человека из глины. А
  когда я его завершу и вдуну в него от моего духа, то падите,
  поклоняясь ему!" И пали ниц ангелы все вместе, кроме Иблиса[Из этого
  аята (38:74) выходит, что Иблис - из ангелов, а, согласно аяту 48 18-й
  суры Корана, "был он из джиннов". Пытаясь найти выход из этого
  противоречия, авторы тафсиров приводят сложные "доводы", по одним из
  которых Иблис - из ангелов, но судя по его поступкам - из джиннов, а
  по другим - он по природе своей джинн, но жил среди ангелов и даже
  командовал тысячами из них.], - он возгордился и оказался неверным. Он
  (Аллах. - Л.К.) сказал: "О Иблис, что удержало тебя от поклонения
  тому, что я создал своими руками? Возгордился ли ты или (проявил
  высокомерие. - Л.К.) оказался из высших?" Он (Иблис. - Л.К.) сказал:
  "Я лучше него: ты создал меня из огня, а его создал из глины". Он
  (Аллах. - Л.К.) сказал: "Выходи же отсюда; ведь ты - побиваемый
  камнями. И над тобой мое проклятие до дня (страшного. - Л.К.) суда".
  Он сказал: "Господи, отсрочь мне до дня, когда они (люди. - Л.К.)
  будут воскрешены!" Он (Аллах. - Л.К.) сказал: "Поистине, ты из тех,
  кому отсрочено до дня определенного срока!" Он (Иблис. - Л.К.) сказал:
  "Клянусь же твоим величием, я соблазню их всех, кроме рабов твоих
  среди них чистых!" Он (Аллах. - Л.К.) сказал: "Поистине, я говорю
  правду, наполню я геенну тобой и теми, кто последовал за тобой, -
  всеми!" (К., 38:71-85).
   Итак, сотворение первого человека, согласно Корану, одновременно
  явилось актом падения джинна или ангела "из числа высших", ставшего
  дьяволом, сатаною, шайтаном, царем преисподней. Впрочем, во 2-й суре
  Корана падение Иблиса, а также введение человека в рай изображено уже
  с другими подробностями. Прежде всего, здесь сказано не только о
  первом человеке, но и о его супруге. Адам уже одушевлен и представлен
  ангелам в качестве "наместника" Аллаха "на земле". А ангелы дают
  понять Аллаху, что они уже знают, на что способны люди, и явно их не
  одобряют. Ангелы говорят Аллаху: "Разве ты установишь на ней (на
  Земле. - Л.К.) того, кто будет там производить нечестие и проливать
  кровь, а мы возносим хвалу тебе и святим тебя?"
   Этот текст дал повод одному из египетских теологов и реформаторов
  ислама Мухаммеду Абдо (1849-1905) предположить, что речь здесь идет о
  сотворении предков одних лишь арабов, а не всего человечества, иначе
  откуда бы ангелы знали, каковы люди?
   Вслед за этим в Коране вновь продолжена довольно сухая
  конспективная речь: "И научил он Адама всем именам (ангелов; а по
  истолкованию шиитских богословов - еще не родившихся на земле их
  верховных имамов. - Л.К.), а потом предложил их ангелам и сказал:
  "Сообщите мне имена этих, если вы правдивы". Они сказали: "Хвала тебе!
  Мы знаем только то, чему ты нас научил. Поистине, ты - знающий,
  мудрый!" Он сказал: "О Адам, сообщи им имена их!" И когда он сообщил
  им имена их, то он (Аллах. - Л.К.) сказал: "Разве я вам не говорил,
  что знаю скрытое на небесах и на земле и знаю то, что вы
  обнаруживаете, и то, что скрываете?" И вот, сказали мы ангелам:
  "Поклонитесь Адаму!" И поклонились они, кроме Иблиса. Он отказался и
  превознесся и оказался неверующим. И мы сказали: "О Адам! Поселись ты
  и твоя жена в раю и питайтесь оттуда на удовольствие, где пожелаете,
  но не приближайтесь к этому дереву, чтобы не оказаться из
  неправедных". И заставил их сатана споткнуться о него и вывел их
  оттуда, где они были. И мы сказали: "Низвергнитесь, [будучи] врагами
  друг другу! Для вас на земле место пребывания и пользование до
  времени" (К., 2:28-34).
   С незначительными изменениями этот текст приведен в сурах 15,
  аяты 26-43 и 20, аяты 114-126. Изменения относятся, в частности, к
  уточнению того, из чего сотворен человек. Следует отметить, что в
  Коране нет по этому вопросу единого взгляда. Так, в суре 15 трижды
  повторено: "из звучащей, из глины, облеченной в форму". Помимо этого
  говорится, что бог сотворил человека из праха (3:52; 22:5), из
  сущности "глины" (7:11), из глины сухой, звучащей, как сосуд, глиняное
  блюдо (55:13), еще из глины липкой, пристающей, следовательно сырой
  (37:11), из глины гончарной, "скудели" (15:26); наконец - "из воды".
  Из влаги - "из капли" - человек и размножается (25:56; 80:17-18). По
  последнему вопросу в Коране изложен, впрочем, и другой, взгляд,
  восходящий, как выясняется[См.: Винников И.Н. Коранические заметки. -
  Исследования по истории культуры народов Востока (В честь академика
  И.А. Орбели). М-Л., 1960, с. 309-311.], к концепции, широко
  распространенной в древнем мире: бог "сотворил человека из сгустка"
  крови (алак - К., 96:1-2); из него же он формируется (23:14). Различие
  этих версий лишний раз подтверждает сложность и неодновременность
  составления Корана.
   Содержание Корана, естественно, в значительной мере отражало
  общественное сознание арабов середины VII века н. э., но в то же время
  оно в пережиточной форме сохранило немало того, что относится к их
  общесемитическим древним религиозным сказаниям, усложненным порой
  значительными внешними воздействиями. Так, утверждение, что жена Адама
  была сотворена одновременно с доставлением ему в пищу "восьми скотов в
  четырех парах" (39:8), закрепляло в сознании людей подчиненное
  положение женщины по отношению к мужчине. В Коране же содержится
  текст, не раз служивший подтверждением древнего сказания о том, что
  Хава сделана Аллахом для Адама. Аллах, читаем в Коране, "тот, кто
  сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы
  успокаиваться у нее" (К., 7:189).
   Причудливым напоминанием о нелегкой аравийской действительности в
  20-й суре являются обращенные к Адаму и его жене слова Аллаха,
  сказанные после того, как Иблис отказался поклониться. "О Адам! -
  предупредил Аллах. - Ведь это - враг твой и твоей жены. Пусть же он не
  изведет вас из рая, да не окажешься ты несчастным! Ведь тебе можно не
  голодать там (в раю. - Л.К.), и не быть нагим, и не жаждать там, и не
  страдать от зноя" (К., 20:115-117).
   Однако в следующей же строчке оказывается" что эти предупреждения
  все предопределяющего Аллаха оказались напрасными. "И нашептал ему
  (Адаму. - Л.К.) сатана, он сказал: "О Адам, не указать ли тебе на
  дерево вечности и власть непреходящую?" И они оба (Адам и его жена. -
  Л.К.) поели от него, и обнаружилась пред ними их скверна, и стали они
  сшивать для себя райские листья, и ослушался Адам господа своего и
  сбился с пути" (К., 20:118-119).
   В суре 7, соблазняя Адама и его жену, Иблис уточнил: "Запретил
  вам ваш господь это дерево только потому, чтобы вы не оказались
  ангелами или не стали вечными" (К., 7:20).
   Лишь после "грехопадения" своих созданий Аллах проявил упорство.
  В 20-й суре, вслед за нейтральным аятом 120 ("Потом избрал его господь
  и простил его и повел прямым путем") читаем: "Он (Аллах. - Л.К.)
  сказал: "Низвергнитесь из него (из рая. - Л.К.) вместе, врагами друг
  другу! А если придет к вам от меня руководство - то, кто последует за
  моим руководством, тот не собьется и не будет несчастным! А кто
  отвратится от воспоминания обо мне, у того, поистине, будет тесная
  жизнь! И в день воскресения соберем мы его слепым"... Конечно,
  наказание будущей жизни сильнее и длительнее!" (К., 20: 121-123, 127).
   В этих сказаниях Корана содержится и "объяснение" того, почему же
  сотворенные Аллахом Адам и его жена впали в многобожие. Оказывается,
  когда жена Адама "отяжелела, оба они воззвали к Аллаху, господу их:
  "Если ты даруешь нам праведного, мы будем тебе благодарны!" И когда он
  даровал им праведного, они устроили для него (Аллаха. - Л.К.)
  сотоварищей... Превыше Аллах того, что они придают ему в сотоварищи!"
  (К., 7:189-190).
   Выходит, что Аллах, сотворивший человека, создал "людей только
  для того, чтобы они поклонялись мне" (51:56), в начале их жизни
  лишается этого поклонения.
   Многочисленность подобных нарушений элементарной логики,
  непоследовательностей и противоречий в Коране, как мы уже отметили,
  вызвала к жизни опирающуюся на тот же Коран богословскую теорию
  "отменения", делящую его аяты на "отменяющие" и "отмененные" (насых и
  мансух). Однако появление этой "теории" не изменило состава Корана.
  Впрочем, критика его учений возникла еще до этой теории и вольно или
  невольно отразилась в книгах теологов ислама.
   Едва ли не наиболее ярко это сказалось на комментариях богословов
  к сказанию о сотворении человека и падении Иблиса. Упоминавшийся
  богослов Мухаммед аш-Шахрастани уже в предисловии к своей "Книге о
  религиях и сектах" ("Китаб аль-милаль ва-н-нихаль") счел нужным
  разъяснить, что "первое сомнение, возникшее среди людей, - сомнение
  Иблиса...". И вот, мол, из "противопоставления им собственного мнения
  божественному" - "ответвилось семь сомнений. Они распространились
  среди людей и проникли в умы людей...".
   Каковы же эти сомнения? Первое: Иблис сказал: "До того как
  сотворить меня, он (Аллах. - Л.К.) уже знал, что из меня выйдет и что
  из меня получится. Так почему же он сотворил меня первым? Какова же
  мудрость в том, что он сотворил меня?
   Второй (вопрос). Раз он сотворил меня по своей воле и желанию, то
  зачем же он обязал меня признать его и повиноваться ему? Какова же
  мудрость в этой обязанности, коль скоро он не воспользуется
  повиновением и не пострадает от непослушания?
   Третий (вопрос). Раз он сотворил меня и обязал меня и я следовал
  вмененной им обязанности признавать (его) и повиноваться (ему)... то
  зачем он обязал меня повиноваться Адаму и поклоняться ему? Какова же
  мудрость в этой обязанности?..
   Четвертый (вопрос)... Почему же он проклял меня и изгнал из рая,
  когда я не поклонился Адаму? Какова же мудрость в том?.." А если это
  мудро, то зачем же вслед за этим (пятый вопрос) Аллах "открыл мне путь
  к Адаму, так что я вторично вошел в рай, совратил его своим
  искушением, и он вкусил после этого от запретного дерева, и (он)
  изгнал его из рая вместе со мной? Какова же мудрость в том, учитывая,
  что если бы он запретил мне входить в рай, то Адам отдохнул бы от меня
  и пребывал бы в нем вечно?". И еще, продолжал Иблис в шестом вопросе,
  зачем Аллах, после всего сказанного "предоставил мне власть над его
  (Адама. - Л.К.) потомками, так что я вижу их там, где они не видят
  меня, мое искушение действует на них, а на меня не действует их сила и
  их могущество?.. Какова же мудрость в том, учитывая, что если бы он
  сотворил их сообразно природе... с тем чтобы они жили непорочными,
  послушными, покорными, то было бы лучше для них и более достойно
  мудрости?"
   Наконец, седьмой вопрос, подводящий итог всем высказанным
  сомнениям. Иблис вновь признает, что он сотворен Аллахом, который
  обязал его "в общем и в частности", а затем, после всех нарушений и
  проклятий, он дал Иблису "власть над людьми. Но зачем же он (Аллах,
  спрашивает Иблис. - Л.К.), когда я попросил у него дать мне отсрочку,
  сказав: "Дай мне отсрочку до дня, когда они (люди. - Л.К.) будут
  воскрешены", - согласился с этим? Какова же мудрость в том, учитывая,
  что если бы он погубил меня тотчас, то Адам и люди отдохнули бы от
  меня и в мире не осталось бы никакого зла? Не лучше ли сохранить мир в
  благоустройстве, чем смешивать его со злом?"[Аш-Шахрастани. Книга о
  религиях и сектах, с. 30,31.].
   Критика каждой религии рождается прежде всего среди
  последователей, приверженцев этой религии. Так было в старых
  доисламских культах, так было в буддизме и христианстве, то же
  положение и в исламе. Процесс этот развивался исподволь, порой
  неравномерно, проявляясь на первый взгляд в весьма отдаленных и
  оторванных друг от друга центрах культурной жизни, однако на деле
  имеющих уходящие в далекую древность взаимосвязи. Впрочем, научное
  подтверждение и осмысление этих взаимосвязей пришло лишь в XIX и XX
  веках, даже в последние 20-25 лет.
   Как пишет современный американский археолог, действительный член
  Американской академии наук и искусств в Бостоне Карл К.
  Ламберг-Карловский, "международные археологические исследования и
  сотрудничество за последние два десятка лет привели к совершенно
  новому пониманию "интернационализма", который отличал область от
  Средиземноморья до Инда и от Средней Азии до Аравийского полуострова".
  Так, при раскопках в Юго-Восточном Иране "в Яхья-тепе обнаружили
  материалы, отражающие культурные связи не только с Месопотамией,
  долиной Инда и Средней Азией, но и с недавно открытыми культурами III
  тысячелетия до н. э., занимавшими восточное побережье Аравийского
  полуострова. В клинописных текстах Месопотамии конца III тысячелетия
  до н. э. неоднократно упоминаются крупные торговые центры Дильмун,
  Маган и Мелухха". "От города Мари, расположенного в Северной Сирии, до
  острова Тарут в Персидском заливе и далее до Махенджо-Даро в долине
  Инда были найдены весьма близкие формы сосудов-чаш... Большое значение
  имеет и то, что сложная иконография на этих сосудах-чашах предполагает
  общность религиозной идеологии, которая была распространена на очень
  обширной территории. Можно предположить, что во многие области она
  привносилась специально для того, чтобы облегчить упрочение власти и
  узаконить верховное правление в обществе, где усиливалось социальное
  расслоение и формировались классы"[Ламберг-Карловский К.К. О
  взаимодействиях древних культур в Западной и Южной Азии. - Наука и
  человечество. 1985. М., 1985, с. 78, 76. 74.].
   Поиски упомянутого Дильмуна привели другого современного
  археолога, Джеффри Бибби, руководившего в течение ряда лет датской
  археологической экспедицией на острове Бахрейн в Персидском заливе, а
  также в ряде пунктов государств восточного побережья Аравийского
  полуострова, к небезынтересной попытке установления связи их
  древностей с одним из коранических сюжетов и проявлений современного
  мусульманского культа. Речь идет об изложенном в 18-й суре Корана
  сказании о неком "рабе Аллаха", сопровождавшем пророка Мусу и его
  помощника в их поисках "слияния двух морей" (арабское слово "бахрейн"
  значит "два моря" - 18:59-81; 25:55; 35:13). У авторов тафсиров,
  богословской литературы ислама и в устных легендах этот "раб Аллаха"
  отождествляется со святым или, иначе, пророком аль-Хидром - "Зеленым"
  (иначе - Хызр, Хыдыр. Хадир, Хазир, Кыдыр), нашедшим источник "живой
  воды" и ставшим бессмертным. Некоторые места поклонения этому святому
  Дж. Бибби посетил. Он даже стремится, заглянув в далекое прошлое,
  найти в нем зародыш современного культа и одновременно параллели к
  некоторым мотивам и персонажам не только Корана, но и "Гильгамеша" -
  одного из древнейших эпосов мира. "И ведь женщины, в ночь со вторника
  на среду бодрствующие у святилища Аль-Хидра, моля бога о ребенке, тоже
  по-своему ищут бессмертия. Вера в то, что молитва будет услышана, -
  одного порядка с верой, которая сорок пять веков назад вела Гильгамеша
  через моря к слуге Рогатого, Зиусудре, бессмертному обитателю
  Дильмуна"[Бибби Дж. В поисках Дильмуна. М., 1984, с. 238. Пережитки
  культа Хидра-Хизра, развившегося из первобытных верований, связанных с
  обожествлением сил природы, есть и в нашей стране, причем его
  связывают также со святыми Илйасом (Хызр-Ильяс, Хыдыр-Ильяс),
  Джирдисом (Георгием), Зу-ль-Карнайном (Искандаром, Александром
  Македенским). По легенде, Хидр обычно невидим, но помогает больным,
  защищает путников. Его появление даже в мертвой пустыне может ее
  оживить, она покроется зеленой растительностью и т. д.].
   Аш-Шахрастани, писавший в XII веке, совершенно правильно
  подметил, что не только религиозные верования распространены среди
  разных народов, но также и сомнения в их правильности. Весьма
  характерно, что после изложения доводов, высказанных Иблисом,
  аш-Шахрастани предоставил слово некоему "толкователю Евангелия",
  сообщившему о бессмысленности каких-либо обращений к Аллаху, кем бы ни
  были обращающиеся: ангелами или джиннами, как Иблис. Ибо, как здесь
  сказано от имени Аллаха, "если бы ты считал истинным, что я - бог
  миров, то ты не обращался бы ко мне со [своим] "почему". Я - Аллах,
  нет божества, кроме меня, меня не спрашивают о том, что я делаю,
  спрашивают людей". И тут же явно для неосведомленного цензора -
  мухтасиба - добавлено: "То, что я привел, приведено в Торе и написано
  в Евангелии так, как я это привел"[Аш-Шахрастани. Книга о религиях и
  сектах, с. 31.].
   Но кому, какие аш-Шахрастани, персу из Шахрастана, расположенного
  на севере Хорасана, учившемуся в Нишапуре и Гургандже, выступавшему на
  многочисленных диспутах, было хорошо известно, где действительные
  истоки вольнодумных сомнений, некоторые из которых он изложил? Еще
  академик Бартольд, характеризуя Шахрастани, счел уместным ознакомить
  читателя с мнением о нем "местного историка", приведенным знаменитым
  арабским ученым и писателем Иакутом (между 1178 и 1180-1229). Этот
  историк, честно отметив, что Шахрастани "был хорошим ученым", вместе с
  тем сокрушался по поводу того, что "он уклонился от света шариата и
  углубился в дебри философии. Мы с ним были соседями и товарищами, -
  пишет Иакут, - он употреблял много стараний, чтобы доказать правоту
  учений философов и опровергнуть выставленные против них обвинения. Я
  присутствовал в нескольких собраниях, где он исполнял обязанности
  проповедника; ни разу он не сказал: "так сказал бог" или "так сказал
  пророк божий" и не разрешил ни одного из вопросов шариата. Бог лучше
  знает, каковы были его взгляды"[Бартольд В.В. Сочинения. М., 1963, т.
  1, с. 496.]. Знания же аш-Шахрастани, безусловно, являлись весьма
  обширными, и их характер имеет для правильного понимания его труда
  первостепенное значение.
   Еще в IX веке, особенно в правление халифа Мамуна (813-833),
  когда учение мутазилитов стало государственным вероисповеданием, в
  дискуссиях о добре, зле и т. п., устраивавшихся в Багдаде и других
  центрах Аббасидского халифата, принимали участие и иноверцы, в том
  числе ученые из христиан и зороастрийцев. В это же время на арабский
  язык переводилось немало произведений древнегреческих, сирийских,
  индийских и других авторов. Писались иноверцами и новые произведения.
  Одним из них явилась книга некоего мага Мартанфарруха "Истолкование,
  устраняющее сомнения" ("Шканд гуманик вичар"), написанная, как
  предполагают, около середины IX века. В этой книге с позиций здравого
  смысла подвергнуты острой критике представления о единстве бога, его
  всемилостивости, о грехопадении и другие представления не только
  христиан, манихейцев, иудеев, но и мусульман. Рукопись этой книги
  сохранилась не полностью, но и то, что дошло до нас, весьма
  выразительно. Так, говоря о единстве бога, автор не допускает
  возможности, чтобы из одного источника - единого бога - шло "и горе, и
  грех, и правда, и ложь, и жизнь, и смерть, и добро, и зло". Почему,
  говорит Мартанфаррух, всемилостивый бог допускает к своим созданиям
  зло - чертей и дьявола, адские исчадия? "Если он этого не знает, то
  где же его: премудрость и всезнание? Если же он не хочет отдалить от
  своих созданий вред и зло и дать каждому в отдельности благо, то куда
  делись его справедливость и правосудие? Если он не дал этого, так как
  не мог, то в чем же его всемогущество?"
   Рационалистические доводы приведены Мартанфаррухом и при критике
  сказаний о грехопадении и предшествовавшем ему эпизоде с Адамом,
  которому бог "по причине дружбы и уважения заставил поклониться
  величайших ангелов и многих служителей своих". Затем бог послал этого
  мужа "в райский сад, дабы он занимался там садоводством и питался
  всеми плодами, кроме плодов того дерева, о котором он (бог. - Л.К.)
  сказал: "Не ешь!" И приготовил он для того мужа искусителя и
  соблазнителя и впустил его в сад...".
   Зачем, спрашивал Мартанфаррух, бог позволил первым людям,
  соблазненным обманщиком, поесть запретных плодов в райском саду, а
  потом за это их наказал? "А затем, почему же он не сделал этот сад
  столь хорошо и прочно огражденным, чтобы тот обманщик (змей, дьявол. -
  Л.К.) не мог туда пробраться? И еще. Если он все это знал и хотел,
  чтобы это случилось, то недостойно это его, чтобы при своей мудрости и
  воле он сотворил нечто, о чем потом пожалел, и чтобы воле и приказу
  его сопротивлялись и враждовали с его пророками и исполнителями его
  приказов..."
   Именно в этих простых, логичных доводах, берущих начало в суровой
  действительности феодального общества, следует искать и корни тех
  сомнений, которые столь строго возводил к "первопроклятому", Иблису,
  аш-Шахрастани. На наш взгляд, критика Мартанфарруха весьма точно и
  проникновенно охарактеризована известным востоковедом Е.Э. Бертельсом
  (1890-1957): "Здесь ни разу не назван ни ислам, ни Коран, но вместе с
  тем очевидно, что для подрыва авторитета коранического предания автор
  умышленно не ссылается на какие-либо священные книги, не опирается на
  древние учения, а критикует его с точки зрения здравого смысла,
  рационалистически, методами, показывающими знакомство с классической
  диалектикой"[Бертельс Е.Э. Избранные труды. История
  персидско-таджикской литературы. М., 1960, с. 123.].
   В XII веке, когда писал аш-Шахрастани, критика идеи первородного
  греха, за который Адам и его жена были изгнаны из рая, обосновывалась
  уже и социальными мотивами. К этому времени и жена Адама, ни разу не
  названная по имени в Коране, стала именоваться Хавой (Хавва), а плоды
  с коранического райского "дерева" определены как колосья пшеницы,
  пшеничное зерно. И вот замечательный поэт из Ширвана Афзальаддин
  Хакани (1121-1199), немало видевший человеческого горя в родном
  Азербайджане и за его пределами, с горечью отметил, что грехопадение и
  понесенное за него от Аллаха наказание ничего не изменили, - люди и в
  годы жизни поэта, как и он сам, страдали из-за хлеба, вернее, из-за
  того, что его не хватало.
   Был изгнан Адам из Эдема за зернышко райской пшеницы.
   Достоинство вынужден был я свое потерять из-за хлеба.
   О боже! Ты знаешь о муках моих и муках Адама!
   Ты сам прогневись на пшеницу, чтоб нам не страдать
   из-за хлеба.
   (Перевод В. Державина)
   Эта мысль и через века волновала тех, кому, подобно Хакани, было
  мучительно унижаться ради "белого хлеба властителей с черной душою". И
  вновь они не могли не вспомнить, что изгнание Адама, вопреки
  благочестивым проповедям и сказаниям, не принесло людям пользы. Живший
  в Индии выдающийся поэт и мыслитель Мирза Абдулкадир Бедиль
  (1644-1721), придерживаясь традиции, восходящей к Хакани, рассказал в
  четверостишии о нищете и бедствиях, царивших в его время:
   Бедный Адам - он страдать на земле обречен.
   Чем, кроме смерти, он будет от смерти спасен?
   Райской пшеницы поел он вчера - пострадал,
   Есть ему нечего ныне - страдает от этого он.
   (Перевод Л. Пеньковского)
   Да, сказание Корана об Адаме и его жене, не знавших в раю голода,
  не замечавших наготы, не страдавших от зноя и жажды (20: 116-117),
  обращает взгляд человека не вперед, в будущее, а назад, в прошлое.
  Будто счастливый период истории человечества, его "золотой век"
  остался позади.
   Этот рассказ, имеющий сходство с библейским, дает искаженное,
  идеализированное представление о первобытном обществе. "Что
  первобытный человек получал необходимое, как свободный подарок
  природы, - писал В. И. Ленин, - это глупая побасенка... Никакого
  золотого века позади нас не было, и первобытный человек был совершенно
  подавлен трудностью существования, трудностью борьбы с природой"[Ленин
  В.И. Полн. собр. соч., т: 5, с. 103.].
   Позднейшее предание ислама развило учение об оставшемся позади
  "золотом веке". Так, слова Корана о том, что Адам и его жена до
  грехопадения не замечали наготы, послужили поводом для рассказа, будто
  Адам был введен в рай в одежде. Аллах-де после сотворения и
  одушевления Адама обрядил его в райские одежды, а ангелы, усадив на
  трон, сто лет носили Адама на своих плечах по небесам. Затем Аллах
  сотворил для Адама крылатую лошадь из белого мускуса, названную
  Маймуна (счастливая); одно крыло у нее было из жемчуга, другое - из
  коралла. Ангелы Джибриль, Микаиль и Исрафиль, усадив на Маймуну Адама,
  вновь катали его по всем небесам. Нетрудно заметить, что в этом
  предании, изложенном, например, в не раз издававшейся на арабском
  языке книге "Дакакиль-ахбар ва хакаик аль-игтибар" кадия Аби Абдуллы
  Кулаги, миф переплетен с элементами сказки, в жизни создателей которой
  - кочевников лошадь имела большое значение. Свое желание возможно
  скорее преодолевать пространство они выразили в красочном образе
  крылатого коня (вспомним "тулпар" в сказках народов Средней Азии и
  Казахстана).
   Однако, если в народном творчестве этот сюжет, как правило,
  возвеличивает творческие силы человека, его разум, благородство,
  стремление к взаимной выручке, гуманность, то в Коране эти светлые
  чувства затенены, принижены мыслью о том, что, сколько бы человек ни
  старался, ничего хорошего он не создаст. Ибо, как гласит "слово
  Аллаха", "знайте, что жизнь в здешнем мире есть обманчивая утеха,
  обольщение, суетный наряд, тщеславие между вами, желание отличиться
  множеством имущества и детей: она подобна тем произрастаниям при
  дожде, которые собой пленяют земледельца, потом увядают, после того
  видишь их пожелтевшими, напоследок делаются сухими стеблями... Жизнь в
  здешнем мире есть только обманчивое наслаждение" (57:19-20).
   Эти мотивы Корана отражают настроения людей, видевших, что народ
  томится в нищете и голоде, тогда как захватившая власть знать чинит
  насилие и самоуправство, поддерживает рабовладельцев и ростовщиков,
  продажность и корыстолюбие. Но эти люди не находили выхода из тяжелого
  положения. Такое случалось в истории разных стран и народов.
   Обилие в "слове Аллаха" подобных настроений, связанных с
  обещаниями близких перемен в жизни арабов и наступлением "конца мира",
  светопреставления, привело отдельных исследователей к выводу о том,
  что Коран (за исключением тех его мест, которые имеют законодательный
  характер и по времени своего происхождения являются более поздними)
  есть новый "Апокалипсис", "откровение о конце мира". Этот взгляд
  развит французским исламоведом Полем Казанова в его книге "Mohammed et
  la fin du monde" (Paris, 1911) и затем нашел отражение в некоторых
  работах упоминавшегося выше египетского ученого и писателя Таха
  Хусейна. Любопытно в этом смысле и "важное примечание" А. Массэ,
  сделанное им при анализе Корана периода "до хиджры" в книге "L'lslam"
  (Paris, 1930, р. 82; ср. 2-е изд. русского перевода с 6-го
  французского издания: Массэ А. Ислам. Очерк истории. М., 1963, с. 78):
  "...прежде всего, главная идея Магомета была не провозглашением
  единобожия, но объявлением приближения последнего часа..." На наш
  взгляд, едва ли правильно отделять проповедь о "приближении последнего
  часа", имевшую место в период возникновения ислама, от провозглашения
  единобожия. К тому же мессианские и эсхатологические места Корана,
  часть которых, безусловно, древнего происхождения, могли быть затем
  усилены при его редактировании, расстановке в нем диактрических
  знаков, оформлении как книги. Нужно иметь в виду, что ожидания
  наступления "последнего часа" и связанных с ним крутых перемен не раз
  были и позднее, например, вера в то, что Халифату арабов суждено
  просуществовать лишь сто лет. Известно, что подобный "религиозный
  психоз" наблюдался и в католических странах Западной Европы накануне
  1000 года.
   Как мы знаем, в Коране действительно говорится о "часе" и о том,
  что он близок. "Я (Аллах. - Л.К.) готов его открыть, чтобы всякая душа
  получила воздаяние за то, о чем старается!" (К., 20:15-16). Однако
  история подтвердила, что не мотивы, связанные с ожиданием
  светопреставления, содержавшиеся в проповедях пророков раннего ислама,
  сплачивали и поднимали народ на борьбу против угрозы чужеземного ига,
  за объединение арабских родов и племен, не они отражали процесс
  "пробуждающегося арабского национального чувства"[Маркс К., Энгельс Ф.
  Соч., т. 28, с. 222.], которое подогревалось вторжениями иноземцев на
  земли арабов.
   Безнадежность, отчаяние, мысли о том, что спасение и воздаяние
  придут после смерти, никогда не поднимали на борьбу, не служили
  надежной поддержкой людям. Если считать, что "жизнь ближайшая", то
  есть единственная земная действительность, "только пользование
  обманчивое", как написано в Коране (К., 57:19-20), то стоит ли за
  обман бороться? Коран же эту мысль еще подогревает домыслом о том,
  что, "кто желает посева для ближней (иначе говоря, земной жизни. -
  Л.К.)... нет ему в последней (посмертной. - Л.К.) никакого удела!"
  (К., 42:19). "О люди! - предостерегает Коран. - Бойтесь господа вашего
  и страшитесь дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный
  (от него. - Л.К.) не возместит ничем за своего родителя! Поистине,
  обетование Аллаха - истина; пусть же тебя не обольщает жизнь
  ближайшая..." (К" 31:32-33), - эта единственная земная жизнь.
   По Корану получается, что призвание человека не в труде, который
  был бы полезен ему, его семье, роду, племени, нации, всему обществу,
  не в совместной борьбе людей разных народов и стран за лучшую жизнь, а
  в том, чтобы, безропотно перенося любые невзгоды, беспощадный гнет
  эксплуататоров, обратить свои помыслы на личное "спасение" в загробной
  жизни, которая якобы наступит после смерти. Не к такому ли идеалу
  зовут те, кто, подобно, например, Абу-ль-Караму аль-Андарасбани,
  богослову и мистику, составившему на арабском языке биографический
  словарь аскетов и подвижников, которые "словом и делом выражали полное
  равнодушие к земным благам... старались меньше и реже есть, пить,
  спать, улыбаться и даже разговаривать, больше молиться, плакать и
  уединяться"? Один из них даже "по 10 лет не улыбался, другой проводил
  все ночи в молитвенных бдениях, третий роздал все деньги и отпустил на
  волю рабов (выходит, был рабовладельцем! - Л.К.), четвертый упорно
  отказывался от должности судьи, пятый не обратил внимания на
  землетрясение во время молитвы и т. п."[Халидов А.Б. Биографический
  словарь ал-Андарасбани. - Письменные памятники Востока. 1971. М.,
  1974, с. 147.].
   Аль-Андарасбани жил в Хорезме в XII веке. Однако факты, подобные
  описанным им, встречались и значительно позднее. Даже и пишущий эти
  строки помнит описанный в газете случай, как в Казани в 1926 году
  обворовали квартиру в присутствии хозяйки-мусульманки,
  воспользовавшись тем, что она в силу своей религиозности, стараясь не
  нарушить предписаний шариата, не прекратила исполнявшегося ею намаза,
  молитвы[См.: Климович Л. Классовая сущность ислама. - Антирелигиозник,
  1927, э11, с. 23.].
   Отпускали рабов, крепостных перед смертью порой и люди, не
  отличавшиеся религиозностью, по своему великодушию, из гуманных
  соображений. У Андарасбани же восхваляется случай, вызванный
  эгоистическими мотивами, ожиданием посмертного воздаяния, то есть та
  сторона религии, которая с позиций человеколюбия неизменно осуждалась.
  Вот что писал основоположник турецкой революционной поэзии Назым
  Хикмет (1902-1963) в автобиографическом романе "Романтика", поясняя,
  почему его главный герой Ахмед порвал с исламом.
   "После окончания школы-интерната - там молитвы и соблюдение поста
  были обязательными - я бросил и намаз и пост. Да и Коран-то никогда
  толком не мог прочесть... Но я был набожным. Говоря точнее, я даже и
  не думал о том, что бог может и не существовать. Потом однажды я
  подумал, что верующие совершают благие дела лишь в надежде на награду
  от господа бога, в надежде на то, что они попадут в рай, обретут
  бессмертие. А грехов они избегают потому, что боятся наказания, боятся
  угодить в ад. Меня, словно сам я никогда не был верующим, поразила эта
  неволя, на которую обрекает себя каждый верующий, поразил их эгоизм.
   С тех пор по сей день Ахмед старался делать все свои дела, не
  заботясь о награде и не опасаясь наказания"[Хикмет Н. Романтика. М.,
  1964, с. 11.].
   Мотивы принижения земной жизни, обещаниями сладостной посмертной
  пронизывают весь Коран. "Здешняя жизнь - только игра и забава; будущее
  жилье лучше для тех, которые богобоязненны" (К., 6:32); "О народ мой!
  Ведь эта ближняя жизнь - только пользоваиие, а ведь будущая - дом
  пребывания" (К., 40:42): "...они радуются ближней жизни, но жизнь
  ближайшая в отношении к будущей - только временное пользование!" (К.,
  13:26).
   Судя по Корану, большое внимание этим мотивам уделялось потому,
  что такие утверждения проповедников ислама встречали резкие возражения
  со стороны слушавших их в Мекке и Медине не только многобожников, но и
  людей, которых именовали дахритами (дахрийа). Это были люди,
  отрицавшие загробную жизнь, считавшие, что есть только одна земная
  жизнь, ограниченная для каждого человека определенным периодом: "губит
  нас только время" (К., 45:23). В 17-й суре Корана, относимой к
  объявленным пророком Мухаммедом в Мекке, читаем и о том, что
  "большинство людей не хотят принимать, единственно из-за неверия",
  "различные примеры", которые приводятся им проповедником. Они говорят:
  "Никогда мы тебе не поверим, до тех пор, пока ты не изведешь из земли
  источника, или не будет у тебя сада из пальм и виноградных лоз, и
  посреди него не велишь течь ручьям, или не извергнешь на нас неба, как
  ты утверждаешь, кусками[Имеются в виду метеориты, или болиды,
  появление которых, как следует из Корана, считалось проявлением гнева
  бога, его кары (см. 34:9 и др.).], или не приведешь Аллаха с ангелами,
  или не будет у тебя дома из золота, или не поднимешься на небо. И мы
  не поверим до тех пор твоему восхождению, пока не ниспошлешь к нам
  оттуда книгу, которую мы сможем прочитать" (17:91-95).
   Эти настойчивые возражения проповедникам новой веры перекликались
  с вольнодумными традициями, возникшими задолго до ислама и отраженными
  в ряде памятников Древнего Востока, таких, как клинописные таблички
  Ниневийского архива, "Песнь арфиста" из Древнего Египта,
  многочисленные философские сочинения Древней Индии и т. д.
   Так, в Древнем Египте написаны произведения, в которых высказано
  неверие в существование загробного царства и вечной жизни, люди
  призываются к наслаждению всеми радостями здесь, на Земле. Умерев,
  говорит поэт, "никуда ты не выйдешь, чтобы увидеть солнце". Подобная,
  в основе своей вольнодумная, атеистическая мысль выражена в
  стихотворении, созданном в Древней Индии:
   Пока живем, да будем счастливы!
   Того тут нет, кто не помрет.
   Когда же он помрет
   И в пепел обратится, -
   Откуда вновь ему явиться?
   Академик Ф.И. Щербатской (1866-1942) писал о философах Древней
  Индии: "Нигде, пожалуй, дух отрицания и возмущения против оков
  традиционной морали и связанной с ними религии не выразился так ярко,
  как среди индийских материалистов"[Щербатской Ф.И. К истории
  материализма в Индии. - Восточные записки. Л., 1927, т. 1, с. 1.]. В
  подтверждение своей мысли он приводит красноречивые "стихотворные
  тезисы индийского материализма". Например:
   Три автора составили священное писание,
   Их имена суть шут, обманщик, вор.
   "Большинство индийских философов... были убеждены, что никакого
  бога вообще не существует, и активно стремились доказать это", - пишет
  видный современный философ-марксист Индии Д. Чаттопадхьяя. Мыслители
  Индии, продолжает он, создали произведения, которые "без преувеличения
  можно назвать самой богатой атеистической литературой древнего и
  средневекового мира"[Чаттопадхьяя Д. Индийский атеизм. Марксистский
  анализ. М., 1973 с. 23.]. Те же тенденции можно наблюдать и во многих
  произведениях, созданных в странах распространения ислама. Тем более
  что и здесь они опирались на опыт народа, на его повседневные
  наблюдения, расширявшие кругозор, повышавшие и углублявшие
  аргументацию авторов этих произведений.
   Возражения в Коране могли исходить от людей, знавших легенды
  проповедников зороастрийской религии, которые утверждали, будто в
  числе их жрецов уже был такой, "душа" которого побывала в загробном
  мире, повидала рай и ад. "Сообщение" об этом "путешествии" содержалось
  в "саримешхедской" надписи, сделанной в III веке на языке пехлеви близ
  города Казеруна в Иране, где зороастризм тогда был государственным
  культом. Значительная часть этой надписи теперь прочитана, найден и
  наскальный рельеф, изображающий верховного зороастрийского жреца и
  политического деятеля Ирана Кирдера, якобы совершившего это
  "странствие"[Gignoux Р. L'inscription de Kartir a Sar Mashad. -
  Journal Asiatique. P., 1968, t. 256, fasc. 3-4. p. 368-418. Имя Картир
  исправлено на Кирдер в связи с его новым прочтением. См.: Народы Азии
  и Африки, 1981, э3, с. 225.]. А в VI-VII веках в Иране же появилось
  сочинение о другом подобном "путешественнике" - Арда-Виразе,
  продиктовавшем писцу свои впечатления о загробном пребывании его
  "души". Еще в прошлом и начале нашего века, когда появились первые
  переводы этой "книги" ("Ардай-Вираз-намак") на европейские языки, ее
  начали истолковывать как один из источников "Божественной комедии"
  Данте. Современный чешский исследователь пехлевийской литературы
  Отакар Клима, впрочем, оговаривает, что "Книгу об Арда-Виразе" если и
  допустимо сближать с "Божественной комедией", то исключительно по
  сходству мотивов[Klima О. Awesta. - Rypka J. Iranische
  Literaturgeschichte. Leipzig, 1959, S. 36.].
   Сочинения с описанием путешествий в "потусторонний" мир и даже
  принесенного из рая яблока, съев кусочек которого сорок монахов во
  главе со своим настоятелем, а за ними и жители целого селения перешли
  из христианства в ислам, появились еще в средневековье. Некоторые из
  таких рассказов или притч затем включались даже в столь популярные
  сказочные сборники, как "Книга тысячи и одной ночи" ("Китаб альф лайла
  ва лайла"). Таков, например, рассказ о мусульманине и христианке,
  занимающий в русском переводе, сделанном с арабского оригинала, ночи с
  412 по 416[См.: Книга тысячи и одной ночи. В 8-ми т. М., 1959, т. 4.].
  Современная голландская исследовательница этот рассказ относит к
  религиозным притчам суфийско-мистического характера. Позднее в странах
  распространения ислама появились аргументированные и художественно
  ценные произведения, разоблачавшие подобные "благочестивые" рассказы
  мусульманских миссионеров. В числе их популярные и в наше время
  сочинения разных жанров, написанные иносказательно или вполне
  откровенно, в просветительских, вольнодумных и атеистических целях. Из
  них назовем "Письма Хортдана из ада" ("Хортданын джаханнам
  мектублары") азербайджанского прозаика и драматурга Абдуррагима
  Ахвердова (1870-1933) и сатирический рассказ "День страшного суда"
  ("Киямат") узбекского писателя Абдуррауфа Фитрата (1886-1939)[Оба
  произведения изданы и в русском переводе: Ахвердов А. Письма из ада.
  Избранные произведения. М., 1960; Фитрат А. День страшного суда. М.,
  1965.].
   Характерной чертой многочисленных призывов Корана к вере в
  посмертную участь, которая бывает двух родов - доброй и злой,
  прекрасной и отвратительной, является то, что она мыслится как
  воздаяние за земные дела людей; какова она будет - зависит от
  поведения, поступков, убеждений, действий человека. В доисламских
  культах арабов подобной веры в сколько-нибудь разработанном виде не
  было. Из чужеземных религий это находим в той или иной мере в
  христианстве и иудаизме и более четко - в зороастризме, которому
  близки и некоторые картины потусторонней "жизни", нарисованные в
  Коране. Для того чтобы арабы поверили в эти обещания, как видно из
  Корана, проповедники его "истин" должны были приложить немало энергии.
  Им прежде всего было необходимо убедить людей в том, что их постоянные
  жизненные наблюдения, их опыт, свидетельствующие о том, что
  распавшееся после смерти тело, смешавшееся с землей, рассеянное,
  распыленное по песку и т. п., невозможно восстановить, неправильны.
   Вот эти возражения, отраженные в Коране: "И говорят те, которые
  не уверовали: "Не указать ли вам на человека, который возвещает вам,
  что, когда вы разложитесь на куски, вы окажетесь в новом творении?
  Измыслил он на Аллаха ложь, или в нем одержимость?" (или: "в нем
  джинны", бесы, демоны. К., 34:7-8). Не случайно к таким сомнениям,
  даже спустя многие столетия, вынуждены возвращаться подновители, или,
  как их теперь принято называть, "реформаторы" или "модернизаторы"
  ислама.
   Уже шейх Мухаммед Абдо (1849-1905), бывший главным муфтием
  Египта, утверждал в основанном им журнале "Аль-Манар" ("Маяк"),
  выходившем в Каире с 1898 года на арабском языке, что "бог не для того
  создал свою книгу (Коран), чтобы в ней научным образом объяснять факты
  и явления природы"[Аль-Манар. Каир, т. XII, с. 486.]. По Абдо, если в
  Коране и говорится о явлениях природы, то лишь с целью указать людям
  на совершенство и чудеса ее создания и на мудрость творца[Там же, с.
  815.]. Поэтому, как верно отметил венгерский исламовед И. Гольдциер,
  согласно шейху Абдо, "не нужно создавать себе какого-либо соблазна,
  если то или иное выражение, где Коран говорит о явлениях природы, не
  соответствует научным воззрениям (например, синева небес) "[Goldziher
  I. Die Richtungen der islamischen Koranauslegung. Leiden, 1920, S.
  351.].
   Подобным образом другой мусульманский реформатор - Мухаммед Рашид
  Рида (1865-1935) в том же журнале "Аль-Манар" писал, что из Корана
  надо извлекать моральные и политические уроки, а не исторические
  факты. Ту же мысль он повторил и в своей сводной работе -
  двенадцатитомном "Толковании" Корана "Тафсир аль-Куръан аль-карим".
   Если, например, в Коране сказано, что некто, "кто проходил мимо
  селения", разрушенного "до основания" (2:261), высказал сомнения в
  возможности воскрешения мертвого, воссоздания того, что уничтожено,
  стерто с лица земли, то, по Рашиду Риде, напрасно искать, где это
  произошло - в Иерусалиме, Иерихоне или где-либо еще[Cм.: Рашид Рида M.
  Тафсир аль-Куръан аль-карим. Каир, т. III, с. 49.]. Важно лишь принять
  как истину смысл заключенного тут поучения Корана.
   Таким заявлениям авторов нового толкования Корана нельзя отказать
  в известной логичности. Но они вызваны тем, что текст Корана, в
  течение веков выдававшийся за непререкаемый источник сведений о
  природе и обществе, не выдерживает научной критики.
   Интересно вместе с тем, что новый истолкователь Корана, книги
  которого и в наши дни широко используются модернистами ислама, взял в
  пример стих, уже в средние века вызывавший сомнения. Еще в
  "Толковании" ("Тафсир аль-Куръан") историка ат-Табари (838-923)
  указывалось на бесполезность попыток установить, кого имеет в виду
  Коран в 261-м аяте 2-й суры. Но ат-Табари действительно не мог
  пренебречь исламской традицией, по которой, как писал Бируни,
  некоторые события из истории Халифата якобы ожидались с завершением
  столетия, "к концу которого Аллах оживил "обладателя осла",
  упоминаемого в конце суры "Корова"[Бируни Абу Рейхам. Избранные
  произведения, т.1, с. 142], то есть 2-й суры Корана.
   Говорится же здесь о том, как некто "препирался с Ибрахимом" - с
  мусульманским пророком, которого принято соотносить с библейским
  патриархом Авраамом. Желая одержать верх в споре, Ибрахим прибег к
  доказательству от противного, то есть к приведению к нелепости
  допускаемого возражения противника. "Сказал Ибрахим, - читаем в
  Коране: - "Вот Аллах выводит Солнце с востока, выведи же его с
  запада". И смущен был тот, который не верил..."
   Как видим, чтобы возвысить Аллаха и его пророка, Коран требует от
  своего неназванного противника невозможного - нарушения непреложного
  закона природы, по которому Солнце восходит с востока, - закона,
  произвольно приписываемого тому же Аллаху!
   Подобный характер носят в Коране и возражения усомнившемуся в
  том, сможет ли Аллах оживить то, что давно умерло. Тогда, согласно
  Корану, милосердный Аллах умертвил самого сомневавшегося "на сто лет,
  потом воскресил. Он сказал: "Сколько ты пробыл?" Тот сказал: "Пробыл я
  день и часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на
  твою пищу и питье, оно не испортилось. И посмотри на своего осла...
  посмотри на (оставшиеся от него. - Л.К.) кости, как мы их поднимаем, а
  потом одеваем мясом...".
   Таким образом, истолкование реформаторами этого места Корана не
  задевает существа изложенного в нем фантастического сказания.
  Напротив, под прикрытием рассуждений о том, что Коран не источник для
  извлечения сведений по истории и географии, оно выводит из числа
  объектов, подлежащих научной критике, именно те места в Коране,
  которые прямо или косвенно не раз подвергались критическому
  рассмотрению в трудах выдающихся представителей науки, в том числе в
  странах распространения ислама. Еще философ и ученый-энциклопедист Абу
  Наср ибн Мухаммед аль-Фараби (870-950), известный под прозвищем Второй
  учитель (после Аристотеля), приведя в качестве примера рассуждения
  Лукреция Кара (I век до н. э.): "Смерть не есть что-нибудь
  соответствующее тому, что у нас имеется"[В тексте оригинала выражение
  "то, что у нас имеется" - чрезвычайно содержательно. Оно означает:
  "то, о чем мы думаем", "то, что мы представляем", "то, что мы
  чувствуем".], писал: "Этот вывод не вытекает только из этого
  высказывания. В действительности это выводится из следующего: "То, что
  разлагается, не соответствует тому, что у нас имеется". И не только из
  него. Если это высказывание правильно, то его изменяют так: "Если это
  так, тогда то, что разлагается, не соответствует тому, что у нас
  имеется, так как то, что разлагается, не ощущает. Если это так, тогда
  то, что разлагается, не чувствует. А смерть это то, что разлагается.
  Значит, смерть не чувствует"[Аль-Фараби. Логические трактаты.
  Алма-Ата, 1975, с. 426.]. Так и в этом вопросе еще в средние века
  ученые Востока и Запада дополняли друг друга, служили прогрессу.
   О том, что критика подобных взглядов в Коране остается
  небезразличной для многих, говорит и тот факт, что к ней и во второй
  половине XX века обращаются видные писатели стран современного
  Востока. Прогрессивный иранский прозаик Садек Чубак (род. в 1916 г.)
  осветил эту тему в одном из эпизодов своего романа "Камень терпеливый"
  ("Санге сабур", в русском переводе "Камень терпения"; впервые издан в
  Иране в 1967 г., 2-е издание - в 1973 г.). В этом романе фантастика,
  которой автор вуалирует ожидание общественных перемен теми, кто был
  убежден, что нависшая над Ираном черная ночь монархии Пехлеви не может
  длиться бесконечно, одновременно служит свободолюбивой критике
  догматики ислама.
   Прибегнув к аллегории, автор использует вероучения разных течений
  ислама, опирающихся на Коран, в котором содержится осуждение
  сомневавшегося в том, что можно воскресить мертвого, тело которого
  превратилось в прах. Герой романа бедный учитель Ахмед-ага переезжает
  и взял с собой паучиху, которую он нежно называет Асейд Молуч. Однако
  по дороге стеклянная банка, в которой находилась паучиха, была разбита
  полицейским. Паучиха, оставшаяся живой, промолвила: "Потерпи до тех
  пор, когда Эсрафил затрубит в свою трубу (то есть когда ангел Эсрафил,
  иначе Исрафиль, звуком своей трубы известит о наступлении "часа" -
  конца мира и воскресения мертвых. - Л.К.)... Осталось ждать недолго.
  Несправедливость полонила весь мир. Не завтра, так послезавтра ты
  услышишь его трубный глас"[Чубак Садек. Камень терпения. М., 1981, с.
  164.].
   Как в волшебной сказке, подала голос и банка. Язык ее, как и
  паучихи, вполне соответствует времени написания романа. "Все молекулы
  моего существа составляли одно целое, - пожаловалась банка. - Я была
  красива. Я сверкала. А теперь не найдется никого, кто бы мог собрать
  нас всех и скрепить в первозданном виде. Мы только-только успели
  сдружиться. Итак, все кончено..."[Там же, с. 163.] Однако речь банки
  встречает ядовитую критику паучихи. "Нет, - сказала она, - конец еще
  не наступил. Теперь надо терпеливо ждать, когда затрубит Эсрафил, и
  тогда все молекулы твои со всех концов вселенной поднимутся в воздух и
  воссоединятся друг с другом, как с магнитом. И снова ты станешь такой,
  какой была в первый день. Бестолочь! Оказывается, ты не мусульманка и
  в загробном мире ничего не понимаешь..."[Там же, с. 163-164.]
   Говоря так, паучиха причудливо соединяет мысли, близкие
  исмаилизму - крупнейшей и старейшей шиитской секте, сохраняющей веру в
  метемпсихоз - посмертное переселение человеческих душ, в том числе в
  животных, растения, камни и т.п., с заключенной в Коране (2:262;
  75:3-4) попыткой посрамления того, кто не верил в возможность
  воскрешения истлевшего, распавшегося, разбросанного в разных местах.
  Не только неверный, препиравшийся с пророком Ибрахимом, сомневался в
  возможности такого "воскрешения", но и сам Ибрахим для "успокоения"
  своего сердца попросил господа продемонстрировать ему подобное. И
  тогда Аллах сказал ему: "Возьми же четырех птиц, собери их к себе,
  потом помести на каждой горе по части их, а потом позови их: они
  явятся к тебе стремительно..." (К., 2:262). Демонстрируя
  "несостоятельность" этого сомнения, Коран прибегает и к излюбленному
  его составителями штампу восхваления Аллаха, для которого ничто не
  трудно. "И разве они не видели, что Аллах, который сотворил небеса и
  землю и не ослаб в их творении, в состоянии оживить мертвых? Да,
  поистине, он - мощен над всякой вещью!" (К., 46:32). Аллах осуждает
  тех, кто не доверяет его возможностям: "Ужели человек думает, что нам
  не собрать костей его? Напротив, мы можем правильно сложить даже концы
  пальцев его. А человек хочет своевольствовать... Он спрашивает: "Когда
  день воскресения?" Тогда, когда зрение помрачится, и луна затмится, и
  солнце с луной соединится. В тот день человек скажет: "Где мне
  убежище?" Нет, не будет никакого верного прибежища. В тот день у
  господа твоего твердое пристанище. В тот день обнаружится, что человек
  сделал прежде, и что сделал после. Истинно, человек будет верным
  обличителем самого себя, хотя бы желал принести извинения за себя"
  (75:3-15).
   Таким образом, и в этом вопросе все подведено ко дню страшного
  суда, посмертной жизни, раю и аду.
   Роль, отведенная во всех учениях и догматах Корана Аллаху,
  подтверждает мысль Ф. Энгельса о том, что "единый бог никогда не мог
  бы появиться без единого царя... единство бога, контролирующего
  многочисленные явления природы... есть лишь отражение единого
  восточного деспота..."[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 27, с, 56.]. Не
  случайно, что среди "прекрасных имен" Аллаха есть слово "малик", то
  есть царствующий, царь. И Коран провозглашает: "Благословен тот, у
  кого в руке царство, потому что всемогущ..." (67:1).
   Впрочем, в сказаниях о рае и аде, изложенных в Коране, немало
  непоследовательности и противоречий. В частности, в Коране, как мы уже
  отметили, нет единого взгляда на то, когда наступит загробная жизнь:
  сразу после смерти или лишь после воскресения мертвых и всеобщего
  божьего суда. Различные толкования этого вопроса были, по-видимому,
  связаны с древнеарабскими представлениями, закрепленными в
  мусульманском предании, по которым душа человека в течение года после
  смерти держится вблизи тела и наблюдает за тем, как его наследник и
  родственники исполняют свои обязанности по отношению к умершему и его
  имуществу. Но та форма, в которой в Коране даны ответы на эти вопросы,
  говорит о том, что они были вызваны практическими требованиями
  момента. "Направления", которые получат умершие сразу или после дня
  воскресения, будут разные. Одни из них явятся "путевками" в прекрасный
  рай, другие - в ужасный ад, а третьи - между раем и адом, на
  "преградах" (7:41-48; здесь "преграды", по-арабски "араф", - своего
  рода мусульманское "чистилище").
   Интересно и то, как его авторам - жителям знойного юга -
  представляется загробный мир. В раю будто бы не будет солнца и сильной
  жары, но вместо этого - много влаги и тени; в аду, наоборот, - жара,
  бушует огненное пламя. Там грешники "будут среди знойного самума и
  кипящей воды, в тени от черного дыма: не будет им ни прохлады, ни
  отрады!" (56:41-43).
   Впрочем, страдая от жары, зноя и песчаных бурь - самумов, нередко
  сопровождающихся разрушительными смерчами, арабы издавна испытывали
  также страх перед холодными ветрами, дующими в зимнее время с
  северо-запада, претерпевали много неудобств и от резкого падения
  температуры ночью. Не случайно в арабских стихотворениях, дошедших до
  нас в сборнике "Хамаса" ("Доблесть"), дурной человек сравнивается с
  "холодным, сырым северным ветром, сирийским", от которого
  отворачивается лицо. А в мусульманском предании об аде рассказывается,
  что среди его отделений есть одно - аз-Замхарира, отличающееся
  страшным холодом. Это представление, по-видимому, получило широкое
  распространение с того времени, когда мусульмане стали жить в странах
  умеренного климата. В сочинении Ахмеда ибн Фадлана, ездившего в
  921-922 годах вместе с посольством аббасидского халифа к царю волжских
  булгар, рассказывается, что когда они были в Хорезме и достигли
  области, где снег "падает не иначе как с порывистым сильным ветром",
  то "подумали: не иначе как врата Замхарира открылись из нее на
  нас"[Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу. М.-Л., 1939, с. 58; Ковалевский
  А.П. Книга Ахмеда ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921-922 гг.
  Харьков, 1956, с. 123.]. В позднейшем сочинении турецкого богослова
  Фурати "Кырк сюаль" говорится при описании мусульманского ада
  (джаханнам), что в нем есть отделение, где "господствует холод - и
  настолько сильный, что если бы хоть незначительную часть его
  неосторожно как-нибудь выпустить, то от него погибли бы все земные
  твари"[Кырк сюаль. Казань, 1889, вопрос 11, с. 20.].
   Характерно также, что, по представлениям последователей
  мусульманской секты исмаилитов, живших в суровых условиях долины Хуф
  на Памире, на высоте около трех тысяч метров над уровнем моря (верхнее
  течение Амударьи, или, иначе, Пянджа), ад - "очень холодная страна,
  где никогда не бывает тепла, страна, наполненная змеями и различными
  насекомыми, среди которых живут грешники, мучаясь раскаянием в
  содеянных грехах"[Андреев М.С. Таджики долины Хуф (Верховья Амударьи).
  Вып. 1. - Труды Академии наук Таджикской ССР, 1953, т. 7, с. 205.].
   Из этих примеров видно, как в религиозных представлениях людей
  своеобразно отражаются особенности их жизни.
   Коранический рай крайне чувствен, "экзотичен". Составители Корана
  не пожалели на него красок. "...Вступившие в рай за свою деятельность
  возвеселятся; они и супруги их, в тени, возлягут на седалищах; там для
  них плоды и все, чего только потребуют" (36:55-57). Рай божий,
  согласно Корану, обещается праведникам как "блеск и радость" (76:11),
  он обширен, "как обширность небес и земли" (3:127); "в нем реки из
  воды, не имеющей смрада; реки из молока, которого вкус не изменяется;
  реки из вина, приятного для пьющих; реки из меда очищенного" (47:
  16-17). Вошедшие в эти "сады эдемские... нарядятся там в запястья
  золотые, жемчужные; там одежда на них шелковая" (35:30).
   Ислам - религия классового общества, в его учении о рае это нашло
  отражение. Коран сулит верующим райскую прохладу, приятные напитки и
  черноглазых дев - гурий в воздаяние за их покорность. "Истинно, -
  заключает Коран свое сказание о рае, - это есть великое блаженство!
  Ради подобного сему - да трудятся трудящиеся" (37:58-59).
   Как и всякое религиозное учение о загробной жизни, сказание
  Корана о прелестях мусульманского рая всегда являлось в
  эксплуататорском обществе классовым орудием власть имущих, средством
  превращения трудящихся в безвольных рабов. Чем тяжелее, безвыходнее
  было положение эксплуатируемых в реальном мире, тем более красочно и
  заманчиво рисовался фантастический рай.
   Подобное социальное значение имеют и рассказы Корана о мучениях
  грешников в аду, где всемилостивый Аллах для них "приготовил цепи,
  ошейники, геенское пламя" (76:4).
   Неправильно вместе с тем модернизовать коранические представления
  о рае, аде и преградах между ними. Хотя и сказано, что, например, рай
  просторен, "как обширность небес и земли", но одновременно
  оказывается, что попавшие в рай смогут даже "перекликаться" с теми,
  что томятся в аду. И при этом, как и в земной жизни, они будут
  преисполнены фанатической ненависти к тем, кто страдает в геенне
  огненной. Ибо, по Корану, главное в том, какую веру исповедуют люди.
   "У всякого народа - свой предел; и когда придет их предел, то они
  не замедлят ни на час и не ускорят... Кто же несправедливее того, кто
  измыслил на Аллаха ложь или считал ложью его знамения? Этих постигнет
  их удел из книги (то есть предопределенное, предначертанное наказание.
  - Л.К.). А когда придут к ним наши посланцы, чтобы завершить их жизнь,
  они скажут: "Где же те, кого вы призывали помимо Аллаха?" Они скажут:
  "Потерялись от нас!" И засвидетельствуют против самих себя, что они
  были неверными. Он (Аллах тогда. - Л.К.) скажет: "Войдите среди
  народов, которые прошли до вас из джиннов и людей, в огонь!" Каждый
  раз, как входил один народ, он проклинал ему подобный. А когда они
  собрались все там, то другой сказал о первом: "Господи! Эти сбили нас,
  пошли же им наказание двойное из огня". Он (Аллах. - Л.К.) сказал:
  "Каждому - двойное, только вы не знаете!" И сказал первый другому: "У
  вас не было преимущества перед нами; вкусите же наказание за то, что
  вы приобрели!" (К., 7:32,35-37).
   Таковы "гуманные" отношения между людьми, даже целыми народами,
  воспитываемые Кораном. Для достижения большего эффекта писавший один
  из аятов 7-й суры прибег даже к известному евангельскому изречению,
  впрочем, близкому образам аравийской действительности: "Поистине, те,
  которые считали ложью наши (Аллаха. - Л.К.) знамения и превозносились
  над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не
  войдет верблюд в игольное ухо (ср. евангелия от Матфея, гл. 19, с. 24;
  Луки, гл. 18, ст. 25; Марка, гл. 10, ст. 25. - Л.К.). Так воздаем мы
  грешникам!" (К., 7:38).
   В рай же, где "текут реки", "пришли посланцы господа... с
  истиной, и было возглашено: "Вот вам - рай, который дан вам в
  наследство за то, что вы делали!" И воззвали обитатели рая к
  обитателям огня: "Мы нашли то, что обещал нам наш господь, истиной,
  нашли ли вы истиной то, что обещал ваш господь?" Они сказали: "Да". И
  возгласил глашатай среди них: "Проклятие Аллаха на неправедных,
  которые отвращают от пути Аллаха и стремятся обратить его в кривизну и
  не веруют они в жизнь будущую!" И между ними - завеса, а на преграде -
  люди, которые знают всех по их признакам. И воззовут к обитателям рая:
  "Мир вам!" - и те, которые не вошли в него, хотя и желали... И
  возгласят обитатели огня к обитателям рая: "Пролейте на нас воду или
  то, чем наделил вас Аллах!" Они скажут: "Аллах запретил и то и другое
  для неверных..." (К., 7:41-44,48).
   Итак, когда в попавших в рай проснутся чувства сострадания,
  человеколюбия, то их тут же заглушат запретом всемилостивого Аллаха.
  Более того, "когда они (попавшие в ад. - Л.К.) будут умолять о помощи,
  им помогут водою, подобной растопленному металлу, которая будет жечь
  лица. Мучительное питье! Томительное место отдохновения!" (18:28).
  "Каждый раз, как захотят они выйти из него (ада. - Л.К.), из мучений в
  нем, они будут возвращаемы в него: "наслаждайтесь мукою в пламени!"
  (22:22). Когда же страдальцы валу предпочтут смерть испытываемым
  мучениям, их лишат и смерти. "Они воскликнут: о Малик[В данном случае
  слово "Малик" - собственное имя ангела, владычествующего над джаханнам
  - геенной, адом. Помимо него в кораническом аду 19 стражей (74:
  30-31).], господь твой послал бы нам кончину! Он скажет: вы останетесь
  здесь навсегда" (43:77). Но грешники не успокоятся. "И когда они,
  связанные одни с другими, им (Маликом. - Л.К.) будут повергнуты в
  тесное поместилище, тогда они там будут просить себе уничтожения.
  Вдень этот, - учит Коран, - не просите себе однократного уничтожения,
  но просите себе многократных уничтожений" (25:14-15). Но в геенне "ему
  (виновному пред Аллахом. - Л.К.) ни смерть, ни жизнь" (20:76), "он в
  нем (в великом огне) не умрет, но и не будет жить" (87:12-13). "Там, -
  возвещает Коран, - они пробудут, пока существуют небеса и
  земля[Утверждение, имеющее противоречивые истолкования.], если только
  господь не захочет чего-либо особенного: ибо господь твой есть
  полновластный совершитель того, что хочет" (11:109).
   Таково человеколюбие рассматриваемой нами книги, которую порой и
  теперь люди, как следует в ней не разобравшиеся или доверяющие ее
  превратным истолкованиям, сознательным искажениям, характеризуют как
  произведение последовательного высокого гуманизма.
  x x x
   Итак, специфические задачи создания книги, якобы передающей
  несотворенное "слово Аллаха", было трудно совместить с изложением
  истории человечества. И это, естественно, привело к весьма
  облегченному, хотя в целом вполне продуманному подбору материала.
   Речь в Коране идет прежде всего об арабах и Аравийском
  полуострове, а также о том, чем они обязаны Аллаху, его посланникам и
  пророкам. В связи с этим изложены и сказания о сотворении Аллахом
  мира, небесного свода и Земли, а также об ее благоустройстве, флоре и
  фауне. Рассказано также о сотворении ангелов, джиннов и человека,
  подчеркнуто при этом, что их главная цель - хвалить Аллаха. А далее с
  падением Иблиса и грехопадением первых людей излагаются новые заботы:
  посылка посланников и пророков Аллаха к людям, дабы те не сбивались с
  "прямого пути", не совращались в многобожие, ширк.
   Посланников и особенно пророков, по подсчетам мусульманских
  богословов, были тысячи. В Коране их названо 28, начиная с Адама -
  первого человека - и кончая последним - Мухаммедом, "печатью
  пророков". Но Аллах тут же замечает, по-видимому, своему последнему
  посланнику, что "мы посылали посланников до тебя; о некоторых мы
  рассказали тебе, о других не рассказывали" (К., 40:78). "К каждому
  народу был свой посланник" (10:48). Некоторые из них были
  потомственными как "род Имрана"(3:31-32; 66-12).
   В вопросе о том, одни ли люди в числе, посланников Аллаха, есть
  несогласованность. Так, в суре 22 сказано: "Аллах избирает посланников
  из ангелов и из людей" (К., 22:74). А в суре 21 читаем другое. Аллах
  говорит своему посланнику: "И до тебя мы посылали только людей,
  которым внушали... Мы не наделяли их телом, при котором они не ели бы
  пищи, и не были они вечными" (21:7-8).
   Для периода возникновения ислама, связанного с необходимостью
  постоянного сопротивления арабов агрессивным вторжениям чужеземцев на
  их земли, вторжениям не только военным, но и мирным, в том числе и
  проповедническим, миссионерским, характерно содержащееся в Коране
  напоминание, что "каждый посланник, какого ни посылали мы (Аллах. -
  Л.К.), говорил на языке своего народа, для того, чтобы говорить
  понятно им" (14:4), то есть тем, к которым он обращался.
   Место, отведенное в сурах Корана разным пророкам, неодинаково.
  Есть такие, как Йусуф, рассказ о котором занимает целую суру (12), о
  других же пророках упоминается лишь вскользь, например об аль-Иасе
  (6:86; 38:48)[Г.С. Саблуков под этим именем, которое он
  транскрибировал как Альясаг (аль-Ясаг), усматривал праведника и
  пророка, соответствующего библейскому Елисею (евр. Елиша).] и
  Зу-ль-Кифле - "Обладателе доли" (21:81; 38:48). Название целой суры
  тем или другим именем также не всегда показатель того, что она
  посвящена именно этому лицу, его жизни, образу. Так, в суре 31 -
  "Лукман" это имя названо всего два раза, в 11-ми 12-м аятах, а далее,
  до аята 18, с перебоями в аятах 13 и 14, изложено его обращение к
  сыну, проникнутое подлинным лиризмом. В суре всего 34 аята, но из них
  именно это краткое обращение остается в памяти, неся на себе печать
  откровенной исповеди человека, чувства и помыслы которого хотя и
  связаны с религией, с необходимостью исполнения предписаний ислама, но
  не заглушили искренней любви к сыну, теплых отцовских чувств. Лукмад
  хочет воспитать сына человеком мужественным, твердым при выполнении
  своего долга, не кичливым, честным и скромным. "О сынок мой! - так
  нежно начинает свое обращение Лукман. - Не придавай Аллаху
  сотоварищей... Выстаивай молитву, побуждай к благому, удерживай от
  запретного и терпи то, что тебя постигло, - ведь это из твердости в
  делах. Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво.
  Поистине, Аллах не любит всяких гордецов, хвастливых! И соразмеряй
  свою походку и понижай свой голос: ведь самый неприятный из голосов -
  конечно, голос ослов" (К., 31:12, 16-18).
   Имя Лукмана известно арабам с доисламских времен, о его таланте,
  долголетии и мудрости сложены многочисленные сказания, о нем говорится
  в многочисленных произведениях письменной литературы и фольклора, с
  его именем связывают многие изречения, пословицы, басни. Он же на
  Среднем Востоке и у народов Средней Азии прославлен как искусный
  лекарь, целитель, врач - Лукман-хаким. В Коране сказано, что Аллах
  "даровал Лукману мудрость" (31:11).
   Академик Крачковский в своих примечаниях к переводу Корана
  написал, что аяты с именем Лукмана в 31-й суре, "по всей вероятности,
  [это-] цитаты с монотеистической обработкой", а аяты "13-14 - вставка
  - переход речи к Аллаху. Может быть, раньше [они шли] за 18
  стихом..."[Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 579.].
  Главное здесь - в наличии в числе почитаемых в Коране лиц древнего
  арабского образа, наделенного мудростью. Это еще одно доказательство
  того, что в идейной борьбе, происходившей в период составления этой
  книги, в нее были включены рассказы как о сторонниках и защитниках
  ислама (безотносительно к тому, имели они исторических прототипов или
  нет), так и те персонажи, образы которых являлись признанными и
  любимыми в арабских племенах Древней Аравии.
   В большинстве других аятов суры "Лукман" - обычные для Корана
  мотивы, нет и той непосредственности, искренности, что в обращении
  мудреца к своему сыну. Напротив, тут встречаем угрозы и мстительность.
  Вот-де не все еще уверовали, "и среди людей есть такой, который
  препирается относительно Аллаха... Пусть не печалит тебя его неверие.
  К нам (к Аллаху. - Л.К.) их возвращение, и мы сообщим им о том, что
  они совершили... Мы дадим им немного попользоваться (свободой,
  вольномыслием. - Л.К.), а потом вынудим их к мучительному наказанию"
  (К., 31:19, 22-23).
   Арабы, жители полуострова, с трех сторон омываемого морями и
  океаном, - одни из самых древних моряков, кораблестроителей и
  ирригаторов, а также строителей плотин и каналов. Еще в доисламское
  время арабские мореплаватели предпринимали далекие плавания, были
  известны по всему восточному побережью Африки и на прилегающих
  островах, а также по побережьям Персидского залива, Ирана, Индии,
  Цейлона, вплоть до Китая, где около 300 года н. э. арабские купцы
  образовали торговую колонию в Кантоне. Тогда же арабы вели морскую
  торговлю через Цейлон с Суматрой, Индонезией. Торговали рабами,
  шелком-сырцом и шелковыми изделиями, золотом, серебром, ценными
  породами дерева, пряностями; всемирную славу приобрели вывозившиеся в
  больших количествах из Южной Аравии ладан и мирра.
   Осложняли и мешали развитию регулярной торговли войны, особенно
  те, что велись между крупнейшими державами Ближнего Востока -
  Византией и Ираном, каждая из которых стремилась обеспечить себе
  господство во всех смежных регионах, в том числе на севере и юге
  Аравийского полуострова. Прав современный исследователь Т.А.
  Шумовский, заявляя, что "длительные ожесточенные войны на
  многострадальной земле Йемена и Хадрамаута создали состояние
  постоянной опасности для иноземных судов, заходивших в южноарабские
  порты, и для караванов, переправлявших ценные товары из Адена в страны
  Средиземноморья. Жизнь купцов и сохранность товаров на территории
  беспокойной страны оказывались под угрозой безнаказанного применения
  насилия. Портовое хозяйство страдало от перехода власти из рук в руки,
  нормальная деятельность всемирно известных портов была парализована.
  Коренной принцип здоровых экономических связей между народами,
  провозглашенный еще в древней Вавилонии, - безопасность торговых
  путей, - оказался нарушенным"[Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах
  и правилах морской науки. Арабская морская энциклопедия XV в.
  (Введение). М., 1985, т. 1, с. 57.].
   Этот процесс еще в середине прошлого века привлек внимание
  основоположников марксизма. Ф. Энгельс в письме К. Марксу около 26 мая
  1853 года писал: "По поводу великого арабского нашествия, о котором мы
  говорили раньше, выясняется, что бедуины, подобно монголам,
  периодически совершали нашествия, что Ассирийское и Вавилонское
  царства были основаны бедуинскими племенами на том же самом месте, где
  впоследствии возник Багдадский халифат... Таким образом, мусульманское
  нашествие в значительной степени утрачивает характер чего-то
  особенного". И дальше, характеризуя положение у арабов юго-западной
  части Аравийского полуострова, Энгельс продолжал: "Там, где арабы жили
  оседло, на юго-западе, - они были, видимо, таким же цивилизованным
  народом, как египтяне, ассирийцы и т. д.; это доказывают их
  архитектурные сооружения. Это также многое объясняет в мусульманском
  нашествии"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 209-210.].
   Отвечая Ф. Энгельсу на это письмо, К. Маркс 2 июня 1853 года в
  свою очередь указал на важные моменты происходившего процесса и
  некоторые общие закономерности. "Между прочим: 1) У всех восточных
  племен можно проследить с самого начала истории общее соотношение
  между оседлостью одной части их и продолжающимся кочевничеством другой
  части. 2) Во времена Мухаммеда торговый путь из Европы в Азию сильно
  изменился, и города Аравии, принимавшие ранее большое участие в
  торговле с Индией и т. д., находились в торговом отношении в упадке;
  это, конечно, также дало толчок"[Там же, с. 214.].
   Письмо К. Маркса вскоре же вызвало ответ Ф. Энгельса, детальная
  аргументация которого полностью подтверждена современными данными. В
  частности, Ф. Энгельс отметил: "Плодородие земли достигалось
  искусственным способом, и оно немедленно исчезало, когда оросительная
  система приходила в упадок; этим объясняется тот непонятный иначе
  факт, что целые области, прежде прекрасно возделанные, теперь
  заброшены и пустынны (Пальмира, Петра, развалины в Йемене и ряд
  местностей в Египте, Персии и Индостане). Этим объясняется и тот факт,
  что достаточно бывало одной опустошительной войны, чтобы обезлюдить
  страну и уничтожить ее цивилизацию на сотни лет. К этому же разряду
  явлений относится, по моему мнению, и уничтожение южноарабской
  торговли в период, предшествующий Мухаммеду, которое ты совершенно
  справедливо считаешь одним из важнейших моментов мусульманской
  революции. Я недостаточно хорошо знаком с историей торговли шести
  первых столетий христианской эры, чтобы быть в состоянии судить,
  насколько именно общие, мировые материальные условия заставили
  предпочесть торговый путь через Персию к Черному морю и через
  Персидский залив в Сирию и Малую Азию торговому пути через Красное
  море. Но во всяком случае немалую роль играло то, что в упорядоченном
  персидском царстве Сасанидов караваны ходили сравнительно безопасно, в
  то время как Йемен с 200 до 600 г. почти постоянно находился в
  порабощении у абиссинцев, которые завоевывали и грабили страну. Города
  Южной Аравии, находившиеся еще в римские времена в цветущем состоянии,
  в VII в. представляли собой пустынные груды развалин"[Маркс К.,
  Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 221-222.].
   Здесь же, сославшись на Коран и "арабского историка Новаири", то
  есть имея в виду, очевидно, пятую часть 30-томной (или, точнее,
  31-томной) энциклопедии "Нихайат аль-араб фи фунун аль-адаб" ("Предел
  желаний в отношении отраслей образованности") знаменитого историка и
  юриста эпохи владычества мамлюков в Египте Шихабаддина Ахмеда
  ан-Новаири (ан-Нувайри; 1279-1332)[Переводы отрывков из энциклопедии
  Новаири в XIX в. публиковались в европейских востоковедческих
  изданиях: Wustenfeld F. Geschichtschreiber der Araber und ihre Werke.
  Gottingen, 1882, S. 166-167. Арабский текст произведения Новаири издан
  в Каире в 18 частях в 1925-1955 гг. Исторический материал, охваченный
  Новаири, доведен им до 1331 г., то есть обрывается всего за год до его
  смерти.], Ф. Энгельс отметил, что жившие по соседству с Южной Аравией
  "бедуины за эти 500 лет (то есть с VII по XI в. включительно, о
  которых писал Новаири. - Л.К.) создали чисто мифические, сказочные
  легенды об их происхождении..."[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с.
  222.].
   Но, конечно, мифология не вытеснила историческую память народа,
  его наблюдения и опыт. И в новых условиях первой половины VII века все
  это пригодилось ему. Так, когда в 639-640 годах из-за жестокой засухи
  в Сирии и Аравии, в Хиджазе, в том числе в Мекке и Медине, начался
  голод, то для быстрейшей переброски египетской пшеницы был не только
  использован водный путь, но в этих же целях восстановлен древний
  затянутый песками канал, соединявший Нил с Красным морем.
  Сохранившаяся переписка между халифом Омаром ибн аль-Хаттабом и его
  египетским наместником хотя и передана в пересказах предания, в
  хадисах, но тем не менее свидетельствует об осведомленности обеих
  сторон, как следовало наладить это неотложное дело. Завоевателями для
  этих целей были привлечены египтяне, в том числе копты. Был вырыт
  "канал, который на окраине ал-Фустата и который называют Каналом эмира
  верующих". Он прошел "от Нила до ал-Кулзума и... поплыли по каналу
  суда", на которых переправляли "что хотели из съестных припасов в
  Медину и Мекку"[Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта,
  ал-Магриба и ал-Андалуса, с. 182.]. Переслано было столько продуктов,
  что завоеватель Египта Амр ибн аль-Ас даже счел уместным предупредить
  халифа Омара, что обеспеченность хлебом может снизить приток из
  Хиджаза воинов на войны, которые Халифат разворачивал вне Аравии под
  знаменами войны за веру - джихада. "О эмир верующих! - сказал Амр, -
  когда жители Хиджаза получат съестные припасы Египта и его плоды в
  сочетании со здоровым (климатом) Хиджаза, они не будут спешить на
  джихад". Умар ответил: "Я сделаю следующее: по этому морю будут
  перевозить только долю жителей Медины и Мекки"[Там же, с. 183.].
   Словом, даже помощь голодающим сообразовывалась с политическими и
  военными задачами, на страже которых стояли халиф Омар и его
  исполнительные соратники. Целями военной экспансии определялись и
  другие их решения, вроде запрета воинам из арабов приобретать и
  обрабатывать землю в Египте и других странах, которые они
  завоевали[См. там же, с. 180-181.].
   В Коран, книгу небесную, "несотворенную", естественно, столь
  "земные" признания, как правило, не включались. Поэтому хотя в нем
  есть заявления о том, что Аллах "дает на службу вам корабли, чтобы
  они, по его велению, плавали в море; дает на службу вам реки" (14:37),
  но нигде нет речи о развитии человеческих знаний, трудовой сноровки. И
  даже сказанное об Аллахе в 97-м аяте 6-й суры: "Он поставил звезды для
  вас для того, чтобы по ним вы во время темноты на суше и на море
  узнавали прямой путь", - есть констатация данных, которыми
  руководствовался в своей повседневной практике не только моряк, ведший
  корабль ночью, в темноте, но и любой каравановожатый или пастух,
  перегонявший стадо. Могло им помогать в этом и наблюдение за "горными
  вершинами вместе со звездами", о которых также упоминается в Коране.
   Для каждого человека, бывавшего в арабских странах, понятно,
  например, бережное, почти любовное отношение арабов к финиковой
  пальме. Это передано и в поэтичных сказаниях, мифах, образах того
  времени, когда миф воспринимался как реальность, или времени более
  позднего, но когда еще сохранялись многие пережитки такого мышления.
  Существует предание, будто пророк Мухаммед сказал: "чтите тетку вашу -
  пальму"; она-де и сотворена из остатка той глины, из которой Аллах
  сотворил человека. Стройного, ладного мужчину и сейчас, если хотят
  похвалить, сравнивают с пальмой. И как не вспомнить, что финиковая
  пальма не только красива, но и дает благоухающую тень, прекрасные
  питательные плоды, из которых делают десятки разнообразных вкусных и
  высокополезных блюд и напитков; листья пальмы идут на изготовление
  циновок, домашней утвари, из волокон и тонких стеблей плетут веревки,
  неводы, делают мешки, туфли, различные ткани и т. д.
   Природа нашей планеты разнообразна, и в некоторых странах Востока
  стройного мужчину сравнивают не с пальмой, а с кипарисом ("сегисерв"),
  с сосной ("санаубар"), тополем, что также напоминает о благородном,
  вдохновенном, поэтическом отношении человека к окружающей природе, для
  сохранения и приумножения богатств которой делается немало полезного,
  хотя все еще недостаточно. Известно, что и основы такой области
  знания, как отбор, селекция в агрономии и зоотехнике, уходят в далекое
  прошлое. Упорным трудом человек приобрел необходимые сведения и опыт,
  с помощью которых создал немало новых сортов сельскохозяйственных и
  декоративных растений, пород животных, даже птиц и рыб с нужными ему
  признаками. Эта созидательная работа человека обогащает и разнообразит
  окружающую нас природу. И как же не насторожиться современному
  человеку, когда оказывается, что все это многоцветье природы, все, что
  человека окружает, да и сам он имеют лишь некоторое прикладное
  значение.
   Между тем уже из приведенных аятов видно, что именно подобный
  тезис является одним из лейтмотивов Корана. Так, в суре "Лукман" можно
  прочитать, что не кто иной, как Аллах, - "творец небес и земли", "он
  творит человека", "он творит скот", "творит коней, мулов, ослов", "он
  творит и то, чего вы и не знаете", "он посылает с неба воду... ею
  возращает он для вас хлебные посевы, маслины, пальмы, виноградные лозы
  и всякие плоды", "на службу вам устроил день и ночь, солнце и луну;
  звезды служат вам по его велению", "во власть вашу он отдал море...
  Видишь, как корабли с шумом рассекают его, чтобы вам доставить
  благотворения его и возбудить вас к благодарности" (16:3-5, 8, 10-12,
  14), побудить к уже известному нам действию - хвале Аллаху, ради чего
  и созданы им ангелы, джинны, люди и все, что так или иначе способно
  возносить к нему молитвы, хвалить!
   Выходит, что люди получают все блага природы как некий подарок
  Аллаха, да еще проявляют черную неблагодарность, забывая о своей
  обязанности непрерывно его восхвалять и даже вынуждая его напоминать
  им об этом.
   Такая цель жизни, возможно, и соответствует идее "малодушия",
  "слабости", "робости", "боязливости" человека, как он изображен в ряде
  сур и аятов Корана (4:32; 17:12 и др.), но она нереалистична,
  противоречит действительности, всей истории человечества. И не
  случайно в странах распространения ислама еще в темную ночь
  средневековья не раз рождался призыв к людям не падать духом, "знать
  цену себе", своему мужеству, стойкости, созидательному и ратному
  труду, разуму, призыв, звавший не отворачиваться от жизни, вопреки
  "другим словам", что произносятся по этому поводу.
   Гений персидской и мировой поэзии Абулькасим Фирдоуси (ок.
  934-1030) в своей бессмертной стихотворной эпопее "Шах-намэ" ("Книга
  царей"), славя человека, писал:
   В цепи человек стал последним звеном,
   И лучшее все воплощается в нем.
   Как тополь вознесся он гордой главой,
   Умом одаренный и речью благой.
   Вместилище духа и разума он,
   И мир бессловесных ему подчинен.
   Ты разумом вникни поглубже, пойми,
   Что значит для нас называться людьми.
   Ужель человек столь ничтожен и мал,
   Что высших ты в нем не приметил начал?
   Земное с небесным в тебе сплетено;
   Два мира связать не тебе ли дано?
   (Перевод Ц. Бану-Лахути)
   Фирдоуси на себе испытал трудности жизни и звал человека к
  активности, созидательному труду, к тому, чтобы жизнь была прожита не
  напрасно:
   О том поразмысли, что ждет впереди;
   Цель выбрав благую, к ней прямо иди.
   Себя приучи не страшиться труда:
   Труд с разумом, с честью в согласьи всегда.
   Помимо имен пророков в Коране упоминаются немногие исторические
  деятели, порой, правда, без имени, с одним прозвищем. Авторы тафсиров
  и европейские исследователи в числе их называют царя Македонии,
  создавшего крупнейшую монархию древности, Александра Македонского
  (356-323 гг. до н. э.), выведенного здесь под прозвищем
  Зу-ль-Карнайна, то есть "Двурогого", "Владетеля двух рогов", иначе
  говоря, обладателя символа божественного могущества.
   Стремительный военный успех Александра Македонского, его дальние
  походы, естественно, уже при жизни завоевателя поражали воображение
  современников. По подсчетам исследователей, на огромном пространстве
  от Англии до Малайи возникло на 24 языках более 80 версий сказания о
  нем, из которых большинство восходит к сборнику, составленному около
  200 года до н. э. в Египте на греческом языке и приписываемому
  Псевдо-Каллисфену, или к его латинским переводам, а также переложениям
  на сирийский, армянский, коптский и, по ряду данных, на
  среднеперсидский (пехлевийский) язык. В сирийском сказании, относимом
  к VI-VII векам, то есть к эпохе, близкой ко времени составления
  Корана, Александр заявляет, что "бог... дал мне рога на моей голове,
  чтобы я сломал ими государства мира"[Пигулевская Н. Сирийская легенда
  об Александре Македонском. - Палестинский сборник. Вып. 3 (66). М.-Л.,
  1958, с. 86.].
   Александр, сын македонского царя Филиппа II (ок. 382-336 до н.
  э.), после убийства его заговорщиками продолжил начатую отцом
  захватническую войну против Ирана. В Египте и Вавилонии, странах,
  тяжело переносивших гнет иранцев, население встречало Александра как
  избавителя от ярма чужеземцев. Египетскими жрецами Александр был
  назван царем Египта, что было равносильно признанию его сыном бога
  Солнца. Как политик Александр это тотчас использовал; помогли ему в
  этом придворные и состоявшие при нем летописцы, в их числе врач
  Каллисфен. В позднейшем сборнике Псевдо-Каллисфена версия
  обожествления Александра развернута еще подробнее. Александр изображен
  сыном македонской царицы Олимпиады и египетского фараона Нектанеба II,
  проникшего к ней ночью, в отсутствие Филиппа II, под видом
  прорицателя, принявшего внешность египетского бога Амона (Амона-Ра),
  которого изображали с двумя бараньими рогами. Эта эмблема получила
  известность и через упомянутую сирийскую версию; по-видимому, она же
  определила и прозвище Александра - Зу-ль-Карнайн - в Коране. А
  поскольку в Коране о Зу-ль-Карнайне сказано от имени бога: "Мы
  укрепили его на земле и дали ему ко всему путь" (К., 18:83), то и в
  исламском вероучении он представлен как достигший пророческого сана.
  Широкому распространению этого, очевидно, способствовала также
  возникшая в жреческой и аристократической среде шахиншахского Ирана
  версия, по которой Александр, названный Искандаром (Искандером), сын
  не Филиппа II, а иранского шаха Дария III Кодомана (правил в 336-330
  гг. до н. э.). Иначе говоря, и в Иране Искандар-Александр был объявлен
  законным обладателем передающегося по наследству "фарра" -
  божественной благодати. Только в литературе зороастрийцев, храмы и
  книги которых исторический Александр Македонский предавал разграблению
  и уничтожению, а жрецов изгонял, имя Искандара-Александра стало
  синонимом зла и тирании.
   Коран достаточно определенно сообщает о том, что именно Аллах
  открыл перед Зу-ль-Карнайном путь, которым он и воспользовался прежде
  всего для похода на запад. "А когда он дошел до заката солнца, то
  увидел, что оно закатывается в источник зловонный, и нашел около него
  людей. Мы (Аллах. - Л.К.) сказали: "О Зу-л-карнайн, либо ты накажешь,
  либо устроишь для них милость". Он сказал: "Того, кто несправедлив, мы
  накажем, а потом он будет возвращен к своему господу, и накажет он его
  наказанием тяжелым. А кто уверовал и творил благое, для него в награду
  - милость, и скажем мы ему из нашего повеления легкое". Потом он
  следовал по пути" (К., 18:84-88).
   Сколь ни туманно здесь упомянуто о "западном" походе, тем не
  менее это совпадает с историческим фактом, согласно которому Александр
  начал свою военную и государственную карьеру с решительного пресечения
  попытки греческих государств освободиться от тяжелой для них власти
  Македонии. Начал он это еще при жизни отца в сражении при Херонее в
  338 году до н. э., затем последовал разгром Фив в 335 году. А в 334
  году он уже предпринял поход на Восток, прежде всего против Ирана.
   В Коране нет никаких исторических дат, нет и названий стран и
  государств, куда "следовал" Зу-ль-Карнайн. Здесь все в дымке
  мифологии. Сказано лишь: "А когда дошел он до восхода солнца, то
  нашел, что оно восходит над людьми, для которых мы (бог. - Л.К.) не
  сделали от него никакой завесы" (К., 18:89). По-видимому, так в Коране
  передаются трудности пути Зу-ль-Карнайна, македонцев, для которых
  пустыни и полупустыни Азии со слепящим солнцем, когда оно стоит в
  зените, были неизвестны.
   И вновь Зу-ль-Карнайн "следовал по пути. А когда достиг до места
  между двумя преградами (или стенами, горами. - Л.К.), то нашел
  передними народ, который едва мог понимать (обращенную к ним. - Л.К.)
  речь. Они сказали: "О Зу-л-карнайн, ведь Йаджудж и Маджудж (живущие за
  этими преградами. - Л.К.) распространяют нечестие по земле; не
  установить ли нам для тебя подать (не собрать ли для тебя денег. -
  Л.К.), чтобы ты устроил между нами и ними плотину (вал, преграду. -
  Л.К.)?" (К., 18:91-93).
   Зу-ль-Карнайн, сославшись на то, "в чем укрепил меня мой
  господь", попросил их помочь ему "силой, я, - обещал он, - устрою
  между вами и ними преграду. Принесите мне (необходимое количество. -
  Л.К.) кусков железа". А когда он сравнял (пространство. - Л.К.) между
  двумя склонами, сказал: "Раздувайте!" А когда он превратил его
  (принесенный ему металл. - Л.К.) в огонь, сказал: "Принесите мне
  (расплавленный металл к месту преграды, вала. - Л.К.), я вылью на это
  расплавленный металл" (К., 18:94-95).
   Так, Зу-ль-Карнайн сделал вал, закрыв ход йаджуджам и маджуджам.
  "И не могли они взобраться на это и не могли там продырявить. Он
  сказал: "Это - по милости от моего господа. А когда придет обещание
  господа моего, он сделает это (этот скрепленный металлом вал. - Л.К.)
  порошком; обещание господа моего бывает истиной" (К., 18:96-98).
   Вот и все, что можно прочитать в Коране об Александре
  Македонском, выведенном под прозвищем Зу-ль-Карнайн. Сведений о нем,
  как видим, весьма и весьма немного. Однако поскольку интерес к
  личности и походам Александра Македонского был велик, то и это
  немногое послужило поводом к созданию об Искандаре Зу-ль-Карнайне (как
  его стали называть в странах распространения ислама) значительного
  числа религиозных, исторических и художественных сочинений. Секрет тут
  еще в том, что раз Искандар был признан пророком Аллаха, то, хотя его
  жизнь и деятельность относятся к доисламской эпохе - джахилийи, о нем
  разрешалось писать, это даже приветствовалось.
   Привлекая многоязычную литературу и устные сказания об Александре
  Македонском, писавшие о нем авторы-мусульмане значительно расширили те
  узкие рамки, в пределах которых Коран рассказывает о Зу-ль-Карнайне.
  Некоторые из их сочинений, особенно принадлежащие перу выдающихся
  поэтов, и поныне сохранили познавательный и художественный интерес. Не
  случайно наиболее крупные сочинения о нем переведены полностью или
  частично на многие языки мира, в том числе на русский. Среди них поэмы
  Фирдоуси, Низами Гянджеви, Амира Хосрова Дехлеви, Абдуррахмана Джами,
  Ахмеди, Абая.
   Находились и среди мусульман историки, которые даже в раннем
  средневековье стремились трезво подойти к оценке походов и
  деятельности Александра Македонского. Таков иранский историк
  Абу-ль-Фазл Бейхаки (995-1077), на основании преданий осуждавший
  Александра за хитрость и коварство, "преступление весьма мерзкое и
  большое", по его утверждению, проявленное для достижения победы над
  шахиншахом Дарием и Фором (Пором), "царем Хиндустана"[Бейхаки
  Абу-ль-Фазл. История Мас'уда. 1030-1041. Ташкент. 1962, с. 112-113.].
  Впрочем, указание Бейхаки, что "для убийства" Фора Александр
  "применил" хитрость ("в стороне войска Фора (вдруг) раздался сильный
  крик. Фор забеспокоился и оглянулся"), содержится уже в поэме его
  старшего современника Фирдоуси, хотя и без истолкования названного
  крика как "хитрости", давшей возможность убить врага[Фирдоуси.
  Шахнаме. М., 1984, т. 5, с. 32.]. К тому же исторический Пор
  (по-видимому, Парватака) - царь небольшого индийского государства - не
  был убит в кровопролитной битве с Александром, случившейся в 326 году
  до н. э. на реке Гидасп (Джелам), а взят в плен. Став вассалом
  Александра, он правил в Пенджабе до 317 года, когда был убит
  остававшимся там греческим наместником.
   Как пророк ислама Александр-Искандер в поэме Фирдоуси посещает
  Мекку и совершает обряд обхода Каабы и другие установления хаджжа. В
  поэме уделено внимание также раздорам, существовавшим между племенами
  арабов аравийского севера и юга, причем показано, что Искандер занял
  сторону северных племен.
   Величье вернул Исмаила сынам
   И пеший вступает он в Бейт аль-харам[Бейт аль-харам - заповедный,
  запретный для иноверцев храм. Кааба в Мекке.]
   Куда б ни пришел повелитель царей,
   Всем золото сыплет его казначей.
   (Перевод Ц. Бану-Лахути и В. Берзнева)
   Случалось, что от казначея Искандера перепадало даже и простым,
  бедным арабам:
   Нежданно увидел себя богачом
   И нищий, и хлеб добывавший трудом.
   Так постепенно фантастика, легенды стали настолько заслонять
  историческую основу биографии Александра Македонского-Искандера, что
  даже поэты, начиная с Амира Хосрова Дехлеви (1253-1325), пытаются
  отделить его от пророка Зу-ль-Карнайна Корана. Турецкий поэт Таджеддин
  Ахмеди (ум. в 1412 г.), автор старейшей из тюркоязычных
  "Искандер-намэ", поместил в ней особый рассказ о том, как на пути к
  источнику "живой воды" "Искандер видел хижину Искандера,
  предшествовавшего ему", - Зу-ль-Карнайна[См. описание рукописи,
  опубликованное Аслановым В. И.: Ахмеди и его "Искандер-намэ". - Народы
  Азии и Африки, 1966, э 4. с. 165.].
   Как поэт и мыслитель, исповедовавший ислам, Фирдоуси знал, что,
  согласно Корану, мусульманскому преданию и учению о пророках, все
  пророки и посланники Аллаха, начиная с Адама, исповедовали ислам и
  были проповедниками этой религии. Все они, согласно преданиям ислама,
  испытали на себе "благотворность света" посланника Мухаммеда,
  созданного Аллахом еще до того, как он сотворил Землю и небесные
  светила и намного раньше того, как Мухаммед появился в Мекке, на
  Земле. И писания, книги, которые до Корана передавались якобы
  посланникам Аллаха - Тора, Инджиль, Забур, - были священными,
  правильно излагающими вероучение ислама. Однако затем людей, которым
  эта истина проповедовалась, Иблис сбивал с "прямого пути", они уходили
  в многобожие, ширк. Искажались и данные им книги, писания. Чтобы
  восстановить истину, Аллах посылал все новых и новых пророков, не
  забывая о необходимости просветить своим учением каждый народ или, в
  случае греховного упорства, истребить его.
   Подобное представление об истории пророков формально логично, но
  оно не всегда согласуется с расширенным толкованием доисламского
  прошлого как времен джахилийи - язычества, варварства. Во всяком
  случае, эта особенность понимания древней истории в исламе не
  нуждается в допущении некоего "анахронизма", как это делается в
  последнее время при объяснении поэм, например, Низами, посвященных
  образу Искандера. Другое дело, что тот же Низами, обсуждая со своими
  персонажами вопрос о сотворении мира, сводит вместе мыслителей разных
  времен и народов. В его поэме оказываются вместе и Сократ, умерший за
  43 года до исторического Искандера - Александра Македонского, и
  Платон, живший в 427-347 годах до н. э., и Архимед, родившийся 37 лет
  спустя после смерти Александра, и т. д. Вместе с тем это показывает,
  сколь широко было мировоззрение поэта Низами, как решительно он
  противостоял нетерпимости к иноверцам. Любопытна, в частности, у
  Низами беседа Искандера с индийским мудрецом, излагающим взгляды,
  близкие к учению материалистов Древней Индии, чарваков.
   Возвышая пророков, священные книги, богослужебная литература
  ислама и других религий называют многие десятилетия и даже сотни лет,
  якобы прожитых ими. Однако Низами измеряет ценность жизни человека не
  числом прожитых им лет и не тем, какую религию он исповедовал, а тем,
  что он успел совершить, что сделал полезного, сколь весомым оказался
  его труд. Когда поэту исполнилось 60 лет, он в своей крупнейшей поэме
  "Искандер-намэ" написал:
   Так о годах промолвлю, хоть это старо:
   Время жизни - колодец, веревка, ведро.
   Коль ведро из колодца выходит пустое,
   Размышлять, сколь протяжна веревка, не стоит.
   Я сказал - и ушел, и оставил тетрадь,
   Не годится мой сказ мимоходом читать[Отрывки из "Искандер-намэ"
  Низами здесь и дальше привожу по изданию: Низами. Искандер-намэ. М.,
  1953.].
   И хотя мусульманину полагалось хвалить пророков Аллаха, Низами
  нашел для изображения Искандера не только светлые, но и теневые
  краски. Он не видит разницы между государями, исповедующими разные
  веры, но ведущими истребительные войны. Какими бы благовидными
  предлогами они ни прикрывались, их действия не оправданы, если они
  несут народам ущерб, нищету. Ибо
   Хоть стремленье владык благотворно, - но все же
   Не всегда ли оно с разорением схоже?
   И хотя Коран не выступает против неравенства и даже рабства, в
  "Искандер-намэ" недвусмысленно осуждено положение, когда
   Над халвой у печи гнутся многие люди,
   Но халву - одному преподносят на блюде.
   Обширность территории, на которой вел войны Искандер, дала
  возможность Низами сказать о всех известных ему частях света. И едва
  ли не повсеместно его главному герою - полководцу, царю, пророку
  Аллаха, проповеднику и "искателю истины" - Искандеру Зу-ль-Карнайну
  открывалась безотрадная картина. Так, на южном просторе он встретил
  крестьян, любящих свой земледельческий труд, но подавленных
  непосильными податями и беззаконием правителей - владетельных
  феодалов, за взятки выдающих бераты - документы на получение сборов,
  причитающихся казне с того или другого селения. Размер податей,
  взимавшихся по таким бератам с помощью вооруженных воинов, во много
  раз превышал установленные нормы и вконец разорял тружеников. Не
  выдерживая гнета, крестьяне бежали из родных селений, оставляя
  невозделанными пашни.
   Низами критикует эти порядки, продолжавшие существовать и в его
  время, в феодальном обществе XII века, в том числе у него на родине, в
  Азербайджане. Своего Искандера он прославляет не как захватчика, так
  как считает, что тот способен упразднить беззаконие и произвол,
  покончить с царящей на земле несправедливостью; далеко не на первом
  месте у Низами и пророческие прерогативы его главного героя. Напротив,
  Низами подчеркивает, что войны, которые ведет Искандер, ничем не лучше
  агрессии любых других захватчиков, царей, какой бы веры они ни
  держались.
   Исторический Александр Македонский не был в Китае. Однако он был
  в Средней Азии и Северо-Западной Индии. И здесь, как и в других
  странах, он не столько строил и украшал города, сколько разрушал их,
  превращая в руины и истребляя население. В Средней Азии, где Александр
  Македонский едва ли не впервые встретил ожесточенное сопротивление
  народа, завоеватель проявлял крайнюю жестокость. В одном Согде и его
  городах, главным из которых являлся Самарканд, было истреблено не
  менее 120 тысяч человек. Недобрая память об этих бесчинствах
  сохранялась века.
   То, что эта поэма Низами написана всего лишь за 15-20 лет до
  того, как в Закавказье вторглись полчища Чингис-хана, говорит о силе
  антивоенных настроений, существовавших на его родине, как и в других
  странах Ближнего и Среднего Востока. Ведь жители этих районов после
  походов Александра Македонского пережили немало и других
  истребительных войн, и в их числе завоевания Арабского халифата, 17
  разорительных походов в Северную Индию султана Махмуда Газневида (ок.
  969-1030), сельджукские завоевательные походы XI-XII веков да еще
  большое число "местных" усобиц между феодалами, большинство которых
  также выдавалось за "войну за веру" - джихад, газават. Их "опыт",
  естественно, тоже не мог не быть учтенным тем, кто, подобно Низами,
  писал об Александре-Искандере.
   Итак, если те или иные страницы истории народов и раскрываются
  через персонажей, упомянутых в Коране, то в произведениях писателей
  стран распространения ислама они включают немало дополнительного
  материала, отражающего элементы фантастического и реалистического,
  возникшего в последующие века. Требования, которые стояли перед
  составителями Корана, как ни парадоксально, привели также к тому, что
  оставленные в нем без конкретизации имена и прозвища, относящиеся к
  деятелям периода возникновения ислама, смогли быть конкретизированы и
  поняты тоже лишь при условии привлечения литературных и изустных
  источников, особенно хадисов, ахбаров, Сунны и других, многие из
  которых относятся к более позднему времени.
   Пример пояснит сказанное.
   Одной из выразительных, динамичных сур Корана, насчитывающей
  всего пять аятов, является 111-я, перевод которой, на наш взгляд,
  весьма удался Г.С. Саблукову: "Да погибнут руки у Абу-лагаба, да
  погибнет он! Ему не принесет пользы имущество его и что приобрел он.
  Непременно будет гореть он в пламенеющем огне, а его жена будет носить
  дрова для него: на шее у ней будет вервь из пальмовых волокон". Вот и
  весь ее текст. К русскому переводу Саблуков счел необходимым дать
  примечание: "Произносится угроза Абд-уль-уззе, названному здесь
  Абу-лагаб - "отец пламени", то есть заслужившим муку в пламени геенны,
  и жене его, Уммуджамиле, дочери Абу-Суфиана"[Коран. Перевод с
  арабского языка Г.С. Саблукова. 3-е изд. Казань, 1907, с. 1167.].
  Пояснение уместное, следующее за традиционным жизнеописанием пророка
  Мухаммеда, составленным на основе мусульманских преданий. Без этого
  примечания адрес произносимой угрозы остался бы темным.
   Позднейшие переводы 111-й суры с арабского оригинала на русский
  язык можно расценить как своего рода новые редакции перевода, в
  которых несколько сглажен тяжеловатый язык времени переводчика.
  Интересны замечания, сделанные новыми переводчиками этой суры. Из них
  наиболее ранние принадлежат А.Е. Крымскому. Еще в 1902 году он издал в
  Москве свои "Лекции по Корану. Суры старейшего периода" (2-е изд.
  Москва, 1905), в которых дал перевод и 111-й суры. Литературные
  достоинства Корана Крымский оценивал весьма сдержанно даже тогда,
  когда писал: "Незаметно для себя я Коран прямо полюбил: когда читаю
  его, то испытываю удовольствие, с каким, например, читаешь
  произведение симпатичного и близко знакомого человека, хотя бы это был
  талант довольно дюжинный"[Крымский А. История арабов и арабской
  литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.), с.
  177.].
   "Находились, впрочем, арабские мудрствующие филологи, - отмечал
  Крымский, стараясь объективно подойти к литературным данным Корана, -
  которые утверждали, что стоит порыться - найдутся правильные по метру
  стихи и в Коране, например начало суры 111: "Да погибнут руки у
  Абу-Ляhаба и да погибнет он!" ("Таббат йада Аби-Ляhабин wa табба!").
  Но на такие мудрствования верно отвечал басрийский энциклопедист
  Джахиз (ум. 869), что в таком случае надо стихотворством признавать и
  выкрик торговца: "Эй, кто купит баклажаны!" ("Ман йаштари
  базинджан!"), или что-нибудь в этом же роде"[Там же, с. 180; Джахиз.
  Китаб аль-байан ва-т-табаййун (Книга изложения и ясности). Каир, 1311
  (1894), т. 1, с. 113.].
   А академик Крачковский, анализируя арабскую и европейскую
  исламоведческую литературу о 111-й суре, обратил внимание на признание
  едва ли не большинством авторов позднего характера значительной ее
  части. В связи с этим исследователи считают сомнительной возможность
  ее отнесения к старейшим сурам Корана, ранее датировавшимся первым
  мекканским периодом[См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю.
  Крачковского, с. 500, 643.]. Такое же мнение высказано в новых
  европейских изданиях Корана, например, в уже приводившемся нами заново
  пересмотренном немецком переводе и в примечаниях к нему[Der Koran. Aus
  dem arabischen Ubersetzung von M. Henning. Einleitung von E. Werner
  und K. Rudolph. Textdurchsicht. Leipzig, 1968, S. 574.], а также в
  недавней работе советского автора, пытающегося вслед за К. Кашталевой
  и европейскими арабистами найти новый подход к анализу терминологии
  Корана[Резвая E.А. Коран и доисламская культура (проблема методики
  изучения). - Ислам. Религия, общество, государство, с. 51.].
   Естественно, что без установления исторических условий, к которым
  относятся описанные в Коране эпизоды, а также связанные с ними
  прозвища, имена, затруднительна, а то и совершенно невозможна
  конкретизация широкой исторической перспективы, в том числе
  определение узловых моментов периода возникновения ислама. Ведь
  материалов, которые не требуют дополнительных изысканий для
  определения времени их создания, в Коране немного. Даже имя пророка
  Мухаммеда, по происхождению южноаравийское, доисламское, значащее
  "прославленный", "достойный восхваления", в Коране названо всего
  четыре раза (3:138; 33:40; 47:2; 48:29). В пятом случае (61:6),
  согласно традиции, Мухаммед назван "Ахмедом", арабским именем,
  происходящим от того же корня и буквально означающим "славный".
   Прежде всего это в 6-м аяте 61-й суры, где речь идет об Ахмеде:
  "И вот сказал Иса, сын Марйам: "О сыны Исраила! Я - посланник Аллаха к
  вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и
  благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому
  Ахмад". Когда же он пришел с ясными знамениями, то они сказали: "Это -
  явное колдовство!"
   Этот текст интересен прежде всего ясно проведенной идеей
  преемственности посланников Аллаха и жалобами на непослушание тех, к
  кому они посылаются. Так-де случилось и на этот раз с теми, кого, как
  сказано в следующем аяте, "зовут к исламу" (К., 61:7). Впрочем, их
  неповиновение грудно согласовать с тем, что сказано через три аята:
  "Вы веруете в Аллаха и его посланника, боретесь на пути Аллаха своим
  имуществом и своими душами. Это лучше для вас, если вы знаете!" (К.,
  61:11). Однако в этих аятах можно усмотреть и своего рода переход к
  новой мысли, выраженной в 10-м аяте, гласящем: "О вы, которые
  уверовали! Не указать ли мне вам на торговлю, которая спасет вас от
  мучительного наказания?"
   Не больше исторической конкретности и в суре, обычно называемой
  "Мухаммад", где сказано, что следующий за ниспосланным ему Аллахом
  будет избавлен от неприятностей, ожидающих заблудших: "А у тех,
  которые уверовали и творили благие деяния, и уверовали в то, что было
  ниспослано Мухаммаду, - а это-истина от их господа, - он (Аллах. -
  Л.К.) загладит дурные деяния и упорядочит их состояние" (К., 47:2).
   Конечно, указание, что принятие "ниспосланного Мухаммаду"
  благоприятно отзовется нетолько на духовной или моральной судьбе
  новообращенного, но и на его материальном "состоянии", было весьма
  весомым аргументом в пользу нового вероучения, говорящем об
  определенных достижениях в положении его проповедников. В этом
  заключена и некоторая историческая конкретизация или, вернее,
  возможность ее, но не более.
   Как и аят об Ахмеде, аяты 29 в 48-й суре и 138 в 3-й суре связаны
  с идеей Мухаммада как последнего, замыкающего цепь пророков и
  посланников Аллаха. Цель этих аятов - доказать, что вероучение,
  проповедуемое в Коране, выше любых других и именно оно объединяет
  посланника Аллаха и тех, кто вместе с ним: "Мухаммад - посланник
  Аллаха, и те, которые с ним, - яростны против неверных, милостивы
  между собой. Ты видишь их преклоняющимися, падающими ниц. Они ищут
  милости от Аллаха и благоволения. Приметы ихна их лицах от следов
  падения ниц. Таков образ их в Торе, но в Евангелии образ их - посев,
  который извел свой побег и укрепил его; он стал твердым и выровнялся
  на стебле, восхищая сеятелей, - чтобы разъярить ими неверных. Обещал
  Аллах тем из них, которые уверовали и творили благое, прощение и
  великую награду!" (К., 48:29).
   В этом аяте, относимом к мединским и дошедшем до нас в
  несовершенном виде, ощущается трудность обстановки, в которой
  происходила проповедь раннего ислама. И вместе с тем здесь налицо уже
  завоевание Мухаммедом и его сторонниками политической силы. Ради
  давления на упорствующих противников они не останавливались перед
  ссылкой на Тору (Пятикнижие, Библию) и Евангелие (Инджиль), не
  заботились о том, содержится ли в них подобное или нет.
   В русской исламоведческой литературе уже давно установлено, что
  "в Коране совершенно отсутствуют точные цитаты из книг Ветхого и
  Нового завета"[Шмидт А.Э. Новые данные по вопросу о мнимом упоминании
  имени Мухаммеда в Пятикнижии Моисея (Отдельный оттиск из Записок
  Восточного отделения Русского археологического общества, т. XXIV).
  Пг., 1917, с. 4.], а также что широко распространенные в нем ссылки на
  предсказания в Библии появились значительно позднее канонизации
  Корана. Так, в связи с анализом 197-го аята 26-й суры Корана ("Разве
  не явилось для них знамением то, что знают его ученые из сынов
  Исраила?"), по которому "ученые из сынов Израиля якобы нашли в своих
  книгах точное описание Мухаммада", была выяснена вторичность такого
  истолкования. И то, что "позднейшие мусульманские апологеты в
  некоторых пророчествах Ветхого завета, обычно относимых к пришествию
  Иисуса, усматривают неопровержимые указания на пришествие Мухаммада
  именно на том основании, что описываемая в этих пророчествах личность
  воинствующего пророка совершенно не вяжется с представлением об Иисусе
  Христе, царствие которого (согласно этим апологетам. - Л.К.) не от
  мира сего, и, напротив, всецело соответствует действительной
  характеристике Мухаммеда. Но все эти попытки доказать правильность
  общих ссылок Корана на книги Ветхого завета путем точных цитат из них
  относятся ко времени не ранее III в. хиджры, и едва ли представляется
  основательным искать в... текстах Корана связи с какими-либо
  определенными местами из книг Ветхого завета"[Там же, с. 9.].
   Ссылка на прежде посылавшихся пророков и посланников характерна и
  для третьего упоминания имени Мухаммеда в Коране, начинающегося
  фразой: "И Мухаммад - только посланник, до которого были посланники".
  Мы уже упоминали, что этот аят, по мнению академика Крачковского, да и
  не только его, "цитата Абу Бакра", которую следует датировать временем
  после смерти Мухаммада. О возможности его смерти тут сказано: "Разве
  ж, если он умрет или будет убит, вы обратитесь вспять?" (К., 3:138).
   Как видим, ничего, кроме явного стремления успокоить тех, кто
  может проявить слабость в связи с возможной кончиной посланника
  Аллаха, и здесь нет.
   Остается сказать еще об одном упоминании имени Мухаммеда в Коране
  (33:40), по мусульманской традиции относимом к эпизоду из жизни
  полигамной семьи пророка. Аят, где названо его имя, без пояснений,
  собственно, почти ничего не дает. Читаем: "Мухаммад не был отцом
  кого-либо из ваших мужчин, а только - посланником Аллаха и печатью
  пророков. Аллах знает про всякую вещь!" (К., 33:40).
   "Мужчины" здесь упомянуты не случайно, ибо из дальнейшего
  становится ясным, что речь идет о разводе Зайда (Зейда), приемного
  сына Мухаммеда, с его женой (по преданию - Зейнаб) и женитьбе на ней
  Мухаммеда.
   Брачные отношения в период возникновения ислама, по-видимому,
  стали строго регламентироваться, свидетельство чего и находим в
  Коране. Так, в Коране читаем: "Разрешается вам (уверовавшим,
  мусульманам. - Л.К.) брак с воспитанными под строгой охраной дочерями
  верующих, и с воспитанными под строгой охраной дочерями тех, которым
  прежде вас дано писание, когда дадите им вознаграждение для них (то
  есть выкуп, "приданое" от жениха, древнерусское - "вено", калым. -
  Л.К.) и будете строго хранить себя, не распутничая, не держа наложниц"
  (5:7).
   В Коране также сказано: "Не вступайте в брак с теми женщинами, с
  которыми вступали в брак отцы ваши (остаются такие браки, прежде сего,
  уже совершившиеся)... Вам запрещается вступать в брак с матерями
  вашими, с дочерьми вашими, с сестрами вашими; с тетками с отцовой
  стороны... с дочерями брата вашего и с дочерями сестры вашей; с
  матерями вашими, которые вскормили вас грудью (кормилицами. - Л.К.), с
  сестрами вашими молочными, с матерями жен ваших, с падчерицами вашими,
  живущими в ваших домах, от ваших жен, с которыми вы вошли в
  супружеские отношения (но если вы не входили в такие отношения, то на
  вас не будет греха жениться на них); с женами сынов ваших, которые от
  чресел ваших; запрещается иметь женами... двух сестер; остаются такие
  браки, прежде сего уже совершившиеся: потому что бог прощающ,
  милосерд. Запрещается брак с замужними женщинами, за исключением тех,
  которыми овладела десница ваша... Вам разрешается, сверх того (то есть
  сверх вышеуказанных "законных" браков, по которым можно иметь
  одновременно четырех жен. - Л.К.) искать себе удовлетворение в своих
  имуществах... и за то, чем вы будете пользоваться от них (то есть от
  купленных женщин. - Л.К.), давайте им вознаграждение, согласно
  условию. На вас не будет греха, если вы согласитесь между собою
  (очевидно, с купленной, взятой на время женщиной. - Л.К.) на что-либо
  сверх обещанной платы" (4:26-28).
   Из сказанного видно, что брачные отношения в среде, к которой
  обращался Коран, оставались еще неупорядоченными. Кораном они
  регламентируются с позиции защиты патриархальных основ семьи и
  развивавшихся частнособственнических отношений. Об этом
  свидетельствуют и многие другие аяты, в той или иной степени
  детализирующие брачное право мужчины и женщины. Так, в той же суре 4
  Коран продолжает: "А кто из вас не обладает достатком, чтобы жениться
  на охраняемых верующих, то-из тех, которыми овладели десницы ваши, из
  ваших верующих рабынь... Женитесь же на них с дозволения их семей и
  давайте им их плату с достоинством, - целомудренным, не распутничающим
  и не берущим приятелей. И если они были целомудренны... А если
  совершат мерзость, то им - половина того, что целомудренным, из
  наказания" (К., 4:29-30). Итак, и при определении наказания Коран
  исходит как из моральных, так и сословных или классовых мотивов.
   Коран оговаривает имущественное положение женщины и при выборе в
  жены сирот, особенно тех из них, за которыми числится какое-то
  состояние. Он, правда, остерегает от жадности к чужому добру: "Не
  ешьте их имущества в дополнение к вашему, - ведь это - великий грех!".
  Но тут же подсказывает подходящий выход из этой "трудности": "А если
  вы боитесь, что не будете справедливы с сиротами, то женитесь на тех,
  что приятны вам, женщинах - и двух, и трех, и четырех. А если боитесь,
  что не будете справедливы, то - на одной или на тех, которыми овладели
  ваши десницы. Это - ближе, чтобы не уклониться" (К., 4:2 и 3). О
  чувствах женщин, в данном случае сирот - хотя бы одной или всех
  четырех, - речи в Коране не идет!
   Нет об этом речи и тогда, когда сирота или другая женщина стала
  женой. "Жены ваши - нива для вас: ходите на ниву вашу, когда ни
  захотите..." (2:223).
   В ряде мест Корана особо оговорены брачные права пророка Аллаха.
  Так, в суре 33-й, мединской, от имени Аллаха сказано: "О пророк. Мы
  разрешили тебе твоими женами тех, которым ты дал их награду, и тех,
  которыми овладела твоя десница из того, что даровал Аллах тебе в
  добычу (т. е. рабынь[Согласно примечанию Крачковского, "ст. 49-51
  впервые [упоминают] конкубинат пророка с рабынями; война с Курайза
  [Райхана]" (Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского с. 582).].
  - Л.К.), и дочерей твоего дяди со стороны отца, и дочерей твоих теток
  со стороны отца, и дочерей твоего дяди со стороны матери, и дочерей
  твоих теток со стороны матери, которые выселились вместе с тобой (по
  преданию - из Мекки в Медину. - Л.К.), и верующую женщину, если она
  отдала самое себя пророку, если пророк пожелает жениться на ней, -
  исключительно для тебя, помимо верующих" (К., 33:49).
   Этим особым правом пророка мотивировано и упоминание Мухаммеда в
  36-м аяте 33-й суры, который мы привели выше, то есть в стихе, где по
  мусульманскому преданию и тафсиру речь идет о разводе приемного сына
  пророка Зайда с Зайнаб и женитьбе на ней пророка.
   О посланнике Аллаха в этой суре сказано: "И вот ты говорил тому,
  кого облагодетельствовал Аллах и кого ты облагодетельствовал: "Удержи
  при себе свою жену и побойся Аллаха!" И ты скрывал в своей душе то,
  что обнаруживал Аллах, и боялся людей, а между тем Аллаха следует
  больше бояться. Когда же Зайд удовлетворил свое желание по отношению к
  ней (по преданию, к девушке Зайнаб, на которой Зайд ценился, а затем
  был с нею разведен. - Л.К.), мы (бог. - Л.К.) женили тебя на ней,
  чтобы для верующих не было стеснения с женами их приемышей, когда они
  удовлетворят свои желания. Дело Аллаха свершается! Нет на пророке
  греха в том, что установил Аллах для него, согласно обычаю Аллаха,
  относительно тех, которые были раньше. Дело Аллаха было решением
  предрешенным о тех, которые передают послания Аллаха... и не боятся
  никого, кроме Аллаха. Довольно счетчика в лице Аллаха!" (К.,
  33:37-39).
   Несмотря на упоминание о предопределенности подобного "семейного"
  эпизода, указание в Коране на то, что в этом случае "на пророке нет
  греха", говорило о его необычности. Быть может, названный эпизод
  стремились приглушить уже в аяте 36 той же суры, по которому "не
  бывает ни для верующего, ни для верующей, когда решил Аллах и его
  посланник дело, выбора в их деле". Но последующее упоминание о "грехе"
  в значительной мере этот аят нейтрализовало. Не случайно академик
  Крачковский в примечании к 37-му аяту написал, что он - "камень
  преткновения при [изложении] учения об асма", то есть о непогрешимости
  посланника Аллаха (как и следующих за ним шиитских имамов).
   При любых обстоятельствах этот эпизод - один из сравнительно
  немногих, в которых составители Корана отошли от заданной им задачи
  составления по возможности оторванного от земной повседневности "слова
  Аллаха". Они допустили передачу в "слове Аллаха" перипетий современной
  им аравийской действительности - неурядиц полигамной семьи пророка и
  тем самым снизили уровень составленной ими книги.
   Только прояснение того, что стоит за сравнительно немногими
  именами, прозвищами, географическими названиями, намеками на те или
  иные исторические события, содержащимися в Коране, способно приоткрыть
  людям эту книгу, почитаемую миллионами, но далеко не всегда отвечающую
  тому, что от нее ожидают, не содержащую того, что в ней хотели бы
  найти.
   По мусульманской традиции искомое в Коране хотят получить с
  помощью позднейших преданий - хадисов, ахбаров, Сунны, составленных
  гораздо позже, чем Коран. Среди исламоведов нашлись и такие, что
  выдвинули требование "объяснить Коран посредством самого
  Корана"[Sprenger A. Das Leben und die Lehre des Mohammad. Berlin,
  1861, Bd. I, S. XVI.], однако никому из них этого достигнуть пока что
  не удалось.
  x x x
   В исламе, как мы отметили, даже при наличии ряда направлений,
  сект и толков нет и не было единой теологической школы и церковной
  организации типа Ватикана, также своего рода духовных вселенских
  соборов, на которых бы разрабатывался и утверждался ортодоксальный
  канон, система вероучения и культа, включая оценку и отношение к его
  "книге книг" - Корану, его происхождению, истолкованиям, мифологии,
  законоустановлениям. Поскольку во главе Арабского халифата в Медине и
  затем в Дамаске (Омейяды) и Багдаде (Аббасиды) стояли династии
  халифов, возвеличивавших себя не только как "заместителей посланника
  Аллаха", но затем и "тень бога на земле его", то их решения по
  вероисповедным вопросам считались истиной в последней инстанции.
  Примером может служить религиозно-философское течение мутазилитов,
  которое, будучи принято Аббасидским халифом Мамуном (813-833 гг.),
  оставалось официальной доктриной Багдадского халифата до прихода к
  власти халифа Мутаваккиля (847-861 гг.), который его отверг и
  преследовал. Таким образом восторжествовала вера
  традиционалистов-суннитов в вопросе о несотворенности Корана и
  зависимости человеческой воли от Аллаха. В доказательство правильности
  этого взгляда сторонники Мутаваккиля приводили 216 мест Корана, тогда
  как мутазилиты, защищавшие тезисы о сотворенности Корана и свободе
  воли, опирались всего на 129 аятов!
   Обрушив суровые репрессии на мутазилитов, их сторонников и
  одновременно на последователей шиизма и его сект, аббасидский халиф
  Мутаваккиль и его преемники старались сохранить и укрепить свое
  положение как верховных духовных владык мусульманского мира. Эти их
  усилия стали особенно заметными после 945 года, когда политическая и
  административная власть в Багдаде оказалась в руках шиитской династии
  Бундов (Бувайхидов). К тому же духовные прерогативы Аббасидов еще
  раньше стали подрываться действиями возникшего в Африке Фатимидского
  халифата (909-1171 гг.), во главе которого находилась династия
  последователей исмаилизма - старейшей шиитской секты. Их влияние стало
  особенно ощутимым после 973 года, когда столицей Фатимидского халифата
  стал Каир, прилагавший немало усилий, чтобы распространить свою власть
  на Сирию. В сложившихся условиях кровавые репрессии, чинившиеся
  Аббасидами по отношению к мутазилитам и шиитам, часто оказывались
  бессильными даже в Багдаде, Басре, Кербеле и других центрах Ирака.
   Народные массы в Аббасидском халифате испытывали тяжкий
  феодальный гнет, и во время вспыхивавших волнений их вожаки не раз
  облекали политические требования в религиозную форму, обращались и к
  истории Корана. Одно из обвинений власти халифов заключалось в том,
  что она виновница сожжения свитка Корана - мусхафа, принадлежавшего
  бывшему рабу Абдаллаху ибн Мас'уду. В 1007 году эти обвинения стали
  настолько серьезными, что аббасидский халиф аль-Кадир (991- 1031) был
  вынужден создать своего рода комиссию для их разрешения. Ее выводы,
  впрочем, ничего не изменили. В апреле 1008 года в волнениях,
  происшедших в Кербеле, один из шиитов произнес проклятия человеку,
  сжегшему эти свитки, записи Ибн Мас'уда. По словам современного
  французского исследователя Анри Лауста, "совершенно очевидно", что
  проклинавший имел в виду "халифа Османа, которого шииты упрекали в
  том, что он оттеснил имама Али, подверг гонениям Абдаллаха б. Мас'уда
  и приказал сжечь коранические редакции, отличные от его
  собственной"[Лауст А. Религиозные волнения в Багдаде в IV-V вв. х. -
  Мусульманский мир. 950-1150. М" 1981, с. 190. До недавнего времени
  этот эпизод излагался со значительными неточностями (ср.: Мец А.
  Мусульманский Ренессанс, с. 167).].
   Проклинавший был схвачен и по решению халифа аль-Кадира казнен.
  Но и это не погасило пожара народных волнений. Напротив, в их ходе
  "была устроена овация Фатимиду аль-Хакиму", т. е. халифу из династии
  Фатимидов (985-1021 гг.), противостоявшему аль-Кадиру, багдадским
  Аббасидам. Последнее столь обеспокоило аббасидского халифа, а также
  правившего в Багдаде буидского эмира, что вынудило их к совместным
  действиям. В результате в 1011 году Аббасиды Багдада выступили с
  осуждением Фатимидов "в манифесте, скрепленном подписями наиболее
  авторитетных представителей имамизма (шиизма, который исповедовали
  Буиды. - Л.К.) и суннизма". Усиливая борьбу против Фатимидов,
  аль-Кадир нашел поддержку на Востоке Халифата у Махмуда Газневида,
  могущественного правителя Газневидского государства. Тот сообщил, что
  он "уже казнил некоторое число исмаилитских миссионеров,
  распространявших учение о божественной природе фатимидского халифа
  аль-Хакима"[Лауст А. Религиозные волнения в Багдаде в IV-V вв. х. -
  Мусульманский мир. 950-1150, с. 190-191. Вера в единого бога,
  последним воплощением которого был фатимидский халиф Хаким, до наших
  дней сохранилась в шиитской секте друзов.]. Последнее, по-видимому,
  могло иметь место в 1017 году. Почти одновременно аль-Кадир потребовал
  от видных представителей теологии и науки осуждения мутазилизма и
  шиизма, а затем в 1018 году торжественно огласил в Багдаде своего рода
  "символ веры", или, как называют его теперь, "Кредо аль-Кадира".
   Этот документ в очень краткой, сжатой форме сконденсировал
  главные положения суннитского направления ислама, и прежде всего
  Корана. Он также был "подписан богословами, "дабы ведать можно было,
  кто же неверующий"... Это был первый документ такого рода, имевший
  официальное значение... Человек сведущий видит за каждым словом этого
  документа рубцы от ран, полученных в ходе вековой борьбы"[Мец А.
  Мусульманский Ренессанс, с. 176.]. Эти слова швейцарского востоковеда
  верно передают суть документа, чувство эпохи, когда он появился. Адам
  Мец добавил здесь же, что появление этого документа "обозначило
  завершение эпохи становления теологии".
   Что же в этом документе сказано прежде всего применительно к
  Корану, его мировоззрению? Читаем: "Человеку необходимо знать: Аллах
  един, нет у него товарищей, не породил он никого и никем не порожден,
  нет равного ему, он не брал себе ни товарища, ни дитяти, и нет у него
  соправителей в царстве его. Он первый, который извечно был, и он
  последний, который никогда не избудет. Он властен над всем и ни в чем
  не нуждается. Пожелает он что-либо, он говорит: Будь! - и это станет.
  Нет божества, кроме него, вечно живого; ни сон его не одолевает, ни
  дремота; он дарует пищу, но сам в ней не нуждается... Он создал
  престол, хотя он ему и не нужен, и он восседает на нем, как пожелает,
  но не для того, чтобы предаться покою, как существа человеческие... Он
  содержит людей, делает их больными и исцеляет их, заставляет их
  умирать и дарует им жизнь. Но слабы его создания - ангелы, и
  посланники, и пророки, и все прочие твари... Вечен он и непостижим. Он
  внимающий, который слушает, и он взирающий, который видит; из свойств
  его познаваемы лишь эти два, но ни одно из созданий его не может их
  достичь. Он говорит словами, но не при помощи сотворенного органа,
  подобного органу речи творений его. Ему приписываются лишь те
  свойства, которые он сам себе приписал, или те, что приписал ему
  пророк его, и всякое свойство, что он сам себе приписал, - есть
  свойство его существа, преступать которое нельзя".
   Нет нужды приводить весь этот документ. Уже из сказанного видно,
  что он передает положения Корана и Сунны, которые нами в той или иной
  мере уже излагались. Характерно, между прочим, что и здесь подчеркнуто
  деятельное начало творца, - вот-де трудится, работает без устали и
  даже не нуждается в пище. Но главное стремление - добиться
  единомыслия, покончить с любыми, отклонениями, мутазилизмом,
  вольномыслием, характерным для периода феодальной раздробленности
  "еретичеством", зиндикизмом. И в этом документ суров и непреклонен,
  никакой веротерпимости в нем нет. Читаем: "Следует также знать: слово
  Аллаха не сотворено. Он произнес его и открыл его посланнику своему
  через Гавриила (ангела Джибриля. - Л.К.), Гавриил, услышав его от
  него, повторил Мухаммаду, Мухаммад - сподвижникам своим, а они -
  общине. И повторенное существами человеческими не есть сотворенное,
  ибо это само слово, произнесенное Аллахом, а оно не было сотворено.
  Итак остается во всех случаях: будет ли оно повторено или сохранено в
  памяти, будет ли написано или услышано. Тот же, кто утверждает, что
  оно было сотворено в каком бы то ни было состоянии, тот неверующий,
  кровь которого разрешается пролить, после того как он будет приведен к
  покаянию". Даны здесь и примеры того, как уличать в неверии, например,
  тех, "кто без причины не совершает молитвы"[Арабский текст этого
  "символа веры" издавался несколько раз; перевод сделан по труду
  арабского историка и энциклопедиста Ибн-аль-Джаузи (1116-1200): Мец А.
  Мусульманский Ренессанс, с. 176-178.], и т. д.
   Эти положения близки всем четырем религиозно-юридическим толкам
  (мазхабам) суннизма, и, как мы имели случай отметить, они еще в VIII
  веке были выражены Абу-Ханифой, признанным главой самого
  распространенного из них. Порой такие взгляды защищаются и в наше
  время. Именно отсутствие централизации способствует этой возможности.
  Тем более что страны, в которых распространен ислам, не одинаковы по
  уровню своего социально-экономического развития. Существенную роль
  могут играть испытываемые ими внутренние противоречия и внешние
  воздействия.
  Коран и социальные проблемы
   Хотя Коран составлен и канонизирован как главная священная книга
  Арабского халифата - государства раннефеодального типа, он отразил
  важные социальные проблемы, истолкование которых и до наших дней не
  безразлично для многих миллионов людей. Коран, как правило, отражает
  время, в которое он был составлен, принимает жизнь в том виде, как она
  сложилась, и исходя из нее определяет понятие благочестия в качестве
  высшей задачи верующего. Так, в Коране читаем об Аллахе: "Он узаконил
  для вас в религии то, что завещал Нуху, что открыли мы тебе
  (по-видимому, "печати пророков". - Л.К.) и что завещали Ибрахиму, и
  Мусе, и Исе: "Держите прямо веру и не разделяйтесь в ней!" (К.,
  42:11).
   "Не в том благочестие, чтобы вам обращать свои лица в сторону
  востока и запада, а благочестие - кто уверовал в Аллаха, и в последний
  день, и в ангелов, и в писание, и в пророков, и давал имущество,
  несмотря на любовь к нему, близким, и сиротам, и беднякам, и путникам,
  и просящим, и на рабов, и выстаивал молитву, и давал очищение, - и
  исполняющие свои заветы, когда заключат, и терпеливые в несчастий и
  бедствии и во время беды, - это те, которые были правдивы, это они -
  богобоязненные" (К.,2:172).
   Из этой тяжеловатой тирады видно, что ее автор представлял, сколь
  социально пестро положение тех, кого призывали к благочестию. Это и
  рабы, и бедные странники, просящие подаяния, а наряду с ними любящие
  деньги скопидомы, неохотно расстающиеся с нетрудовой копейкой, и те,
  кого призывают к платежу очистительной милостыни - своего рода
  филантропическому жесту, часто еще и в наше время возвеличиваемому до
  акта высокого гуманизма. Объединяя людей по религиозному признаку,
  ислам не устранял социальных противоречий между его сторонниками. Явно
  обращаясь к неимущим, Коран говорит: "Верующие! Повинуйтесь Аллаху,
  повинуйтесь посланнику сему и тем из вас, которые имеют власть"
  (4:62). Отсюда ясно, что ислам, согласно Корану, ставил в неравное
  положение того, кто, обладая властью, призывал повиноваться Аллаху и
  посланнику его, и того, кто обязывался повиноваться помимо Аллаха и
  его посланника еще и тем, кто имеет власть.
   Нам уже довелось приводить аяты Корана, из которых следовало, что
  в них отстаивается эксплуататорское общество, неравенство, классовый
  гнет, рабство, которые выданы за установления Аллаха. "Мы, - говорится
  от лица бога в Коране, - раздаем... жизненные потребности в этой
  дольней жизни, возвышаем одних над другими в степенях, так что одни...
  держат других подвластными себе невольниками" (43:31).
   Частная собственность, неравенство решительно защищаются Кораном,
  они изображаются в нем как "милость Аллаха". "Аллах дал вам
  преимущество одним перед другими в жизненном уделе. Но те, кому дано
  преимущество, не вернут своей доли тем, кем овладела их десница (то
  есть тем, кто стал их невольниками. - Л.К.), чтобы они оказались в
  этом равными" (К., 16:73). И несмотря на это, первые, богатые, боятся
  вторых. "Есть ли у вас из тех, кем овладели ваши десницы, сотоварищи в
  том, чем мы (Аллах. - Л.К.) вас наделили, и вы в этом равны? Боитесь
  ли вы их так, как боитесь самих себя?" (К., 30:27). Коран
  предупреждает неимущих, чтобы они не пытались изменить свое тяжелое
  положение путем какого бы то ни было посягательства на собственность
  богачей. "Не засматривайтесь очами твоими на те блага, какими наделяем
  мы [Аллах] некоторые семейства..." (20:131). Бедность, тяжкие
  человеческие страдания, социальная несправедливость, рабство и т.п. -
  все это, по Корану, благодеяния Аллаха.
   Прогрессивные общественные идеалы на Востоке и Западе с давних
  времен коренным образом расходились с этими основными положениями
  Корана. Так, Низами Гянджеви во второй книге поэмы "Искандер-намэ"
  нарисовал социальную утопий - город счастливых, общество, где все
  равны, нет богатых и бедных, нет социального гнета, эксплуатации
  человека человеком. Жители этого города рассказывают Искандеру
  (Александру Македонскому), герою поэмы Низами:
   Если кто-то из нас в недостатке большом
   Или в малом, и если мы знаем о том,
   Всем поделимся с ним. Мы считаем законом,
   Чтоб никто и ни в чем не знаком был с уроном.
   Мы имуществом нашим друг другу равны.
   Равномерно богатства всем нам вручены.
   В этой жизни мы все одинаково значим.
   И у нас не смеются над чьим-либо плачем,
   Мы не знаем воров; нам охрана в горах
   Не нужна. Перед чем нам испытывать страх?
   (Перевод К. Липскерова)
   В этом городе счастливых нет неравенства и угнетения человека
  человеком, насилия и рабства, выдаваемых Кораном за божественные
  установления. Не зная краж и грабителей, этих неизбежных спутников
  эксплуататорского общества, жители города счастливых всегда здоровы,
  живут до глубокой старости и, умирая, не жалеют о прожитом.
  Преждевременная смерть сражает лишь того, кто совершит воровство,
  нарушит их гуманные законы. Счастье людей - результат коллективного
  труда. Все жители совместно и равно трудятся на полях, и урожай их
  велик: одно зерно рождает 700 полновесных зерен.
   Социальная утопия Низами выражала чаяния и возвышенные стремления
  народных масс, не раз в своей истории восстававших против
  эксплуататоров и угнетателей; она высоко поднималась над
  господствовавшей феодальной идеологией, которая считала, что только
  ислам через свое духовенство и культ способен разрешить все сомнения
  человека, указать ему истинный путь.
   Сравнивая жизнерадостные мысли, выраженные Низами в глухую ночь
  средневековья, с тем, что проповедуют мусульманские мистики и
  богословы, нетрудно понять, кто выражает мечты народа. Если Низами
  рисовал будущее общество свободным от насилия и угнетения человека
  человеком, то в произведениях, основанных на Коране, Сунне и шариате,
  отстаивается мысль о вечности эксплуататорского общества как
  общественного установления. Так, в "Кабус-намэ", своеобразном
  мусульманском "Домострое" XI века, указывалось: "Господь всевышний
  предопределил, чтобы одни были нищими, а другие богатыми. Ведь он мог
  всех сотворить богатыми, но все же создал два разряда из них, чтобы
  выявился сан и почет рабов (божьих) и высшие отделились от
  низших"[Кабус-намэ. М., 1953, с. 21.].
   Такие мысли, исходящие из поучений Корана, пронизывали сотни
  мусульманских сочинений, а также были отражены в официальных
  документах, имевших целью возвышение власти, основанной на угнетении
  большинства меньшинством. Например, в ярлыке бухарского эмира
  Музаффара, выданном бию Мухаммед-Шарифу в 1884 году, читаем: "Так как
  творец ночи и дня и всемогущий, (который) "что пожелает, свободно
  избирает" (неточная передача 68-го аята 28-й суры Корана, где сказано:
  "Господь твой творит что хочет и что свободно избирает". - Л.К.),
  (возвысил) сынов рода человеческого по слову своему: "мы превознесли
  сынов Адама" (17:72) величием превосходства и вестью: "мы возвышаем
  некоторых (одних) из них над другими" (43:31, полный текст см. выше. -
  Л.К.), - то и нашу, отмеченную правосудием, особу из среды людей он
  утвердил на престоле царства и завоевания стран и устойчивость фигуры
  нашей украсил одеждой полного благородства миродержания". А на оттиске
  большой круглой государственной печати бухарского эмира, поставленной
  на обороте этого ярлыка, значится: "Эмирское достоинство есть
  заместительство (халифат) всевышнего господа..."[См.: Семенов А.А.
  Очерк устройства центрального административного управления Бухарского
  ханства позднейшего времени.- Материалы по истории таджиков и узбеков
  Средней Азии (Труды Академии наук Таджикской ССР. Вып. 11. 1954, т.
  25, с. 62-63).] "Его величеством, милостивым халифом" обычно называли
  бухарского эмира просители и должностные лица в подаваемых ему
  заявлениях и документах.
   История народов нашей страны давно опровергла учение, по которому
  человечеству предначертано вечно жить в обществе, раздираемом
  антагонистическими противоречиями, выявила полную несостоятельность
  защиты эксплуатации и угнетения человека человеком, так же как и
  неустойчивость "фигур", использовавших, подобно бухарскому эмиру,
  Коран для своего возвеличения.
   История человечества выявила также антигуманную сущность
  проповеди нетерпимости к людям другой веры, появление которой в Коране
  объясняется как влиянием религий Древнего Востока с характерным для
  них отделением людей различных верований друг от друга, так и
  условиями острой политической борьбы периода раннего ислама,
  отраженными в этой книге. По той же причине в Коране имеются, как мы
  уже отмечали, и места, содержащие положения другого рода ("в религии
  нет принуждения" и т. п.). Но впоследствии богословие стало изображать
  проповедь нетерпимости как истину, преподанную Аллахом раз и навсегда.
  Согласно этой "истине", "верующие не должны брать себе в друзья
  неверных" (3:27; ср. 5:56). "Верующие! - читаем в Коране. - Воюйте с
  теми из неверных, которые близки к вам: знали бы они в вас вашу
  жестокость..." (9:124; 48:29).
   В наше время борьба за мир, национальную независимость и
  демократию во всех странах объединяет силы атеистов и людей разных вер
  - христиан, мусульман, буддистов, индусов и др. Все они сотрудничают
  друг с другом в силу требований жизни, в силу своих высоких
  устремлений и чувств.
   Учение ислама, делящее людей на правоверных и неверных, а все
  страны мира на дар аль-ислам - страны ислама и дар аль-харб - страны
  войны, то есть немусульманские страны[Для обозначения областей,
  население которых, исповедующее другие религии, находилось в
  зависимости от правителей-мусульман и платило им подати (джизью,
  харадж), таких, например, как Неджран, Нубия, в мусульманском праве
  возникло особое понятие, подчеркивающее их приниженное положение как
  существующих на основе капитуляции - "дар ас-сульх".], мешает людям
  объединять свои силы.
   К. Маркс в статье "Объявление войны", посвященной русско-турецкой
  войне, писал: "Коран и основанное на нем мусульманское
  законодательство сводят географию и этнографию различных народов к
  простой и удобной формуле деления их на две страны и две нации:
  правоверных и неверных. Неверный - это "харби", враг. Ислам ставит
  неверных вне закона и создает состояние непрерывной вражды между
  мусульманами и неверными"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 10, с. 167.].
   Учение о "войне за веру" - джихаде (от арабского "усердие",
  "рвение"), или, иначе, газавате (от "газв" - набег), как уже
  отмечалось, возникло в раннем исламе в Аравии и детально разработано в
  период завоевательных войн Арабского халифата. Под знаменами "войны за
  веру" велись войны омейядскими, аббасидскими, фатимидскими и
  кордовскими халифами, монгольскими ханами, султанами-мамлюками Египта,
  турецкими султанами-халифами и правителями других мусульманских
  государств. Так, идея джихада служила султану Махмуду Газневиду
  (968-1030) прикрытием для его захватнических походов из Газны
  (Афганистан) в Северную Индию, а также Тимуру (1336-1405),
  поработившему и в течение десятилетий разорявшему народы многих стран.
  Войны между властителями отдельных государств, где господствовали
  разные направления ислама, также выдавались за джихад. Им же не раз
  объявлялись и кровавые подавления народных антифеодальных восстаний,
  например во главе с Бабеком в IX веке. А в 1947 году призывы к
  джихаду, в целях разжигания розни между индусами и мусульманами,
  широко использовались английскими империалистами в Индии при ее
  разделе по религиозному признаку на Индийский Союз и Пакистан.
   Однако известны случаи, когда призывы к джихаду служили
  выражением народно-освободительной борьбы. В XIX веке идея джихада
  была использована в восстании махдистов в Судане против английских
  колонизаторов, а в XX веке - в антиимпериалистической борьбе в Ливии,
  Алжире, Марокко, Иране, Ираке, Омане.
   В наше время еще не перевелись фанатики, сеющие рознь между
  людьми, прибегая для этого к Корану, 78-й аят 56-й суры Корана
  содержит текст, который часто пишется на его заглавном листе с целью
  напомнить, что браться за него мусульманину следует после ритуального
  очищения: "К нему прикасаются только чистые". Но смысл этого
  предостережения теперь нарочито расширяют. "Правительство Индонезии
  запретило продажу столовой посуды, украшенной цитатами из Корана, и
  распорядилось конфисковать такую посуду во всех магазинах, - сообщает
  корреспондент Франс Пресс. - Это решение, отмечает он, принято под
  давлением мусульманского духовенства, обратившегося в официальные
  инстанции с запросом, "допустимо ли, чтобы освященной кораническими
  текстами посудой пользовались немусульмане, которые могут положить в
  нее пищу, запрещенную Мухаммедом?"[Азия и Африка сегодня, 1985, э 3,
  с. 48.].
   С какой целью это делается, понятно.
  x x x
   В Коране от имени Аллаха сказано, что "мы ниспослали его, как
  арабский судебник" (К., 13:37). Конечно, в нем нет систематического
  изложения всех правовых норм и установлений. Но и содержащиеся в
  разных его сурах критерии "чистоты" и "греховности" в той или иной
  мере способствовали разработке в целом оригинальной шариатской
  законодательной системы, призванной регулировать отношения в семье и
  обществе, имущественное и уголовное право, фискально-налоговую и
  финансовую систему и т. д. Эти критерии определялись условиями
  раннефеодального общества с сильными пережитками родо-племенных
  отношений и рабовладельческого уклада. Но там, где до этого не
  существовало более прогрессивного кодекса, введение и такого права
  было делом позитивным. Следует отметить, что в ряде стран Азии и
  Африки его нормы, с теми или иными изменениями и дополнениями, дожили
  до наших дней.
   Естественно, что использование Корана как идейной опоры Арабского
  халифата и как "арабского судебника" служило поводом, побуждавшим в
  первые века ислама к выдвижению положения о недопустимости перевода
  "слова Аллаха" с арабского на другие языки. Однако борьба с влиянием
  других религиозных культов и задача быстрейшего распространения ислама
  неоднократно вынуждали его проповедников отступать от этого принципа.
  Свидетельство этого содержится, например, у упоминавшегося нами
  историка Бухары Х века Мухаммеда Наршахи. "Первое время после
  обращения в мусульманство, - писал он, - жители Бухары читали Коран на
  персидском языке и не могли научиться арабскому языку. Когда наставало
  время рукуга в намазе (поясной поклон), особо назначенный для этого
  сзади их стоящий человек произносил "бакнита накнит", а когда
  приходило время делать саджа (земной поклон), тот же человек
  произносил "нугуния нугуни"[Наршахи М. История Бухары. Ташкент, 1897,
  с. 63-64.].
   Первый таджикско-персидский перевод Корана был осуществлен
  ат-Табари в Бухаре в 961-976 годах[Jnan Abdulkadir. Eski turkce uc
  Kuran tercumesi. - Turk Dili, 1952, э 6, s. 14.].
   Картина, нарисованная Наршахи, повторялась в Средней Азии,
  частично на Ближнем Востоке и в период монгольского нашествия, когда
  оживилась деятельность буддистских миссионеров и служителей старых
  шаманских родовых и племенных культов. В то время ислам был принят
  монгольскими феодалами, военной и административной верхушкой ряда
  племен, причем вместе с обращением в мусульманство по приказам ханов
  разрушались храмы других религий. - Многочисленные примеры этому
  содержатся в документах того времени, отраженных в знаменитом
  "Сборнике летописей" ("Джами ат-таварих") Рашидаддина (1247-1318).
   Имея в виду памятники XI-XIV веков, исследователь древнетюркской
  письменности С.Е. Малов отмечал, что "на первых порах принятия и
  закрепления среди народа ислама проповедникам этой новой религии
  приходилось вести борьбу и с монгольским шаманством, и с уйгурским
  буддизмом. Желая скорого и быстрого распространения ислама среди своих
  соотечественников, бухарские муллы, в виде исключения, издали даже
  постановление - фетву, которой разрешалось переводить Коран с
  "божественного" арабского языка на тюркский. Этим сильным исламским
  прозелитизмом можно объяснить, что до нас дошло несколько Коранов с
  толкованием (тафсир) на старом тюркском языке ("кашгарском") арабскими
  буквами"[Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты и
  исследования. М.-Л., 1951, с. 221.]. Их язык привлек внимание
  советских востоковедов-лингвистов[См.: Боровков А.К. Лексика
  среднеазиатского тефсира XII-XIII вв. М., 1963.].
   Другие причины, связанные с формированием общенародного
  берберского языка, находили выражение в "еретических" течениях
  Северной Африки, сторонники которых в средние века хотели перевести
  Коран на берберский язык[См.: Чураков М.В. Берберы и арабы в
  этнической истории Алжира. - Советская этнография, 1955, э 1, с. 87.].
   Появились переводы Корана и на такие языки, как малайский,
  яванский, урду, причем обычно эти переводы были буквальными,
  написанными под строками подлинника. В XIX веке переводы Корана стали
  печататься и латинским шрифтом типографским способом. Таков, например,
  уже называвшийся нами Коран, изданный в Аллахабаде в 1844 году в
  переводе и с многочисленными примечаниями и другими шиитскими
  материалами маулави Абдул Кадира. Но среди суннитов переводы Корана
  продолжали маскироваться комментариями и в XX веке. Примером может
  служить изданное в Казани в 1914 году толкование Корана Мухаммеда
  Кямиля Мутыги Тухватуллина "Татарча Куръани тафсир", где рядом с
  арабским текстом дан перевод его на татарский язык.
   Попытки передачи Корана неарабским шрифтом в суннитском
  направлении ислама не раз рассматривались как нарушение основ ислама,
  по которым арабский алфавит - священный. Печатать Коран считалось
  кощунством, так как листы с его текстом, по мнению богословов, могли
  оказаться на полу, под ногами людей или животных, попасть в мусорный
  ящик, а с этим-де мириться нельзя (как будто листы рукописного Корана
  не могла постичь та же участь!). Поэтому надолго задержалось введение
  книгопечатания в Турции и некоторых других странах распространения
  ислама.
   Переводы Корана на европейские языки, как мы уже отметили, имеют
  многовековую историю. Первые их опыты относятся к XII веку, то есть к
  тому времени, когда в Испании шла освободительная борьба против
  арабско-мусульманских (мавританских) династий, а феодалы Западной
  Европы, организуемые и направляемые католической церковью, вели
  захватнические крестовые походы. Борясь с исламом за влияние на массы,
  католическая церковь нелегко шла на перевод и издание Корана и
  решилась на это, лишь назвав его автором последнего пророка, что
  противоречило учению ислама, согласно которому Коран есть
  несотворенное "слово Аллаха".
   В этих же целях издания Корана и его переводов сопровождались
  наклеиванием на него разного рода миссионерских и тому подобных
  "ярлыков", искажавших и принижавших не только изложенное в нем
  вероучение, но и народ, на языке которого он написан.
   В России издания переводов Корана начались с XVIII века. Наиболее
  ранний из них был сделан П. Постниковым с французского перевода А. дю
  Рие и напечатан по распоряжению Петра I в Петербурге в 1716 году.
  Позднее, в 1787 году, на средства, отпущенные Екатериной II, в
  Петербурге был издан и арабский текст Корана, подготовленный и
  снабженный комментариями муллы Осман-Исмаила.
   После "екатерининского" издания Коран типографски выпускался в
  нескольких городах России, в том числе в Казани и Бахчисарае; частично
  эти издания распространялись в странах Ближнего и Среднего Востока. Но
  и после этого работа над переводами Корана продолжала встречать
  сопротивление со стороны мусульманских духовных кругов.
   Особенно много споров и возражений вызвал первый русский перевод
  Корана, сделанный непосредственно с арабского языка. Его переводчиком
  был уже упоминавшийся нами видный востоковед Г.С. Саблуков,
  преподававший в Саратове, а затем ставший профессором Духовной
  академии в Казани. Это обстоятельство, а также
  православно-полемические моменты, содержавшиеся в выпущенном вслед за
  Кораном (1878) первом выпуске "Примечаний к переводу Корана" (1879;
  второе издание - Казань, 1898; следующие выпуски этого труда остались
  неоконченными и не были напечатаны), как и некоторые другие работы
  Саблукова, естественно, привлекли внимание к этому изданию.
  Полемическим выступлениям проповедников ислама не помешало и то, что
  саблуковский перевод исходил во многом из мусульманских толкований
  Корана. Именно это с научной точки зрения остается наиболее слабой
  стороной перевода[Нельзя не отметить, что, работая над переводом
  Корана в течение многих лет, Г.С. Саблуков добился в целом
  значительных положительных результатов. В то же время он сам не считал
  свой перевод во всем безупречным. Наиболее удобным из изданий перевода
  Саблукова является третье (Казань, 1907), где параллельно дан арабский
  текст Корана. Одновременно с Саблуковым и тоже непосредственно с
  арабского перевел Коран на русский язык Д.Н. Богуславский (1826-1893),
  но этот перевод остался неизданным. По отзыву академика В.Р. Розена,
  перевод Богуславского "отличается крупными достоинствами и в общем не
  уступает переводу Саблукова" (Крачковский И.Ю. Перевод Корана Д.Н.
  Богуславского. - Советское востоковедение, 1945, э 3, с. 300).
  Впрочем, большинство мест перевода Богуславского, приведенных
  академиком Крачковским как ошибочные, на поверку оказалось правильно
  переведенными Саблуковым. Сходный вывод напрашивается и при сравнении
  перевода Саблукова с "погрешностями" в неоконченном переводе Корана
  Крачковского, названными в статье М.-Н. О. Османова "Достоинства
  русского перевода Корана, выполненного академиком И.Ю. Крачковским".-
  Памятники истории и литературы Востока. Период феодализма. Статьи и
  сообщения. М., 1986, с. 193-194. Известны, однако, и другие мнения об
  этом незавершенном переводе, в частности Шумовского Т.А. в его книге
  "У моря арабистики. По страницам памяти неизданных документов" (М.,
  1975, с. 143-144).].
   "За семьдесят лет, - писал академик И.Ю. Крачковский в "Очерках
  по истории русской арабистики", впервые изданных в 1950 году, -
  перевод Саблукова, конечно, значительно устарел, его основная
  установка на понимание текста согласно поздней мусульманской традиции
  едва ли правильна, но он не заменен другим, и это одно говорит, какой
  большой труд не только для своей эпохи Саблуков выполнил"[Крачковский
  И.Ю. Избранные сочинения. М., 1958, т. 5, с. 128.]. К этому переводу,
  с учетом его недостатков, до последнего времени обращаются и авторы
  востоковедческих и многих советских исламоведческих работ, в том числе
  и настоящей. В их числе исследователь и переводчик-арабист, защищаемый
  которым идеал мастерства перевода очень высок: "Переводом вы вправе
  назвать лишь такое воспроизведение оригинала на другом языке, которое
  пробуждает в читателе те же и такого же накала эмоции, что и
  подлинник"[Шумовский Т.А. Воспоминания арабиста. Л., 1977, с. 12. См.
  также его введение к переведенной им Арабской морской энциклопедии XV
  века: Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской
  науки. М., 1985, т. 1, с. 63, 623 и др.].
   В Советском Союзе, где свобода совести является неотъемлемой
  частью советской социалистической демократии, арабский текст Корана
  издается для удовлетворения религиозных потребностей верующих. Таково,
  например, издание Корана, выпущенное в Ташкенте в 1375 году хиджры
  (1955-1956).
   Изданный в 1963 году перевод Корана академика И.Ю. Крачковского,
  сделанный непосредственно с арабского языка, как мы уже отмечали,
  имеет значительные достоинства. Но этот перевод остался незавершенным.
   В дореволюционной России протесты ортодоксальных мусульманских
  богословов вызывали не только переводы Саблукова. С раздражением
  встретили они перевод Корана на татарский язык, сделанный
  представителями мусульманского богословия реформистского
  "новометодного" (джадидского) направления Мусой Бигеевым и Зияуддином
  Кемали. В издававшемся в Оренбурге богословском еженедельнике "Дин ва
  магишат" ("Вера и жизнь") в 1912 г. была напечатана статья
  "Религиозная философия", в которой говорилось: "Мы просим не
  переводить священного Корана, содержащего в себе столько тайного и
  премудрого, а если он переведен, то не распространять его". Когда же
  стало известно, что в Казани в типографии "Уммид" начали печатать
  Коран в переводе Бигеева на татарский язык, то под давлением
  поступивших от мулл петиций Оренбургское магометанское духовное
  собрание вынесло распоряжение, по которому печатание этой книги было
  приостановлено. И в дальнейшем, несмотря на ожесточенную газетную
  полемику джадидов и кадимистов - реформистских и консервативных кругов
  духовенства, если переводы на татарский язык и печатались, то в
  замаскированном виде, под видом его "толкований", как упомянутое
  "Татарча Куръани тафсир" Тухватуллина.
   Подобным образом обстояло дело и с изданием перевода Корана на
  некоторые другие языки. Так, 12 апреля 1912 года в газете "Каспий",
  принадлежащей бакинскому миллионеру-нефтепромышленнику Г.3.-А.
  Тагиеву, в "Заметках мусульманина. К переводу Корана" указывалось, что
  "было бы желательно, чтобы мусульманская интеллигенция взялась за это
  важное дело (перевод Корана на языки русский и "тюркский", то есть
  азербайджанский. - Л.К.), несмотря на все отчаянные крики
  невежественных мулл, считающих этого рода деяния кощунством".
   Вопрос о переводах Корана приобрел особую остроту в России в
  1911-1912 годах в связи с важнейшими политическими событиями,
  переживаемыми страной. Начавшийся после периода реакции 1908-1910
  годов новый революционный подъем напугал помещиков и буржуазию всех
  национальностей. Пытаясь остановить нараставшее революционное
  движение, они искали действенные идеологические средства воздействия
  на массы. Поисками таких средств занимались и мусульманский идеологи,
  как консервативные (кадимисты), так и либеральные, реформистские
  (джадиды), политическая платформа которых была, кстати сказать, не
  левее кадетской.
   "Рабочий-мусульманин быстро и решительно порывает с устаревшими и
  отжившими традициями и на все, заимствованное извне... накладывает
  свой отпечаток... Рабочий-мусульманин в Закавказье не вырождается, не
  спивается - растет и поднимается с низов все выше и выше", -
  констатировала статья "Мусульманин-рабочий", напечатанная 24 июня 1911
  года в газете "В мире мусульманства", пытаясь одновременно и
  заигрывать с рабочими, и "доказывать" им жизненность и
  привлекательность ислама.
   Рост пролетарского движения беспокоил идеологов ислама; они
  боялись дальнейшего падения своего влияния на массы. Не случайно в
  этой же статье содержится призыв поскорее подновить и подправить
  обветшавшее в исламе. Пока не поздно, писал автор статьи, "нам важнее
  всего освободить свою религию, ислам, от тех мертвящих форм, в которые
  она закована, очистить от плевел, которые вплелись в нее... Наша
  интеллигенция должна помнить, что на полях, на фабриках и заводах
  миллионы ее темных братьев обрабатывают земли, куют железо и гибнут в
  непосильной борьбе... Нужна им пища духовная". Переведенный на
  татарский и некоторые другие восточные языки народов нашей страны
  Коран, а также его новые истолкования и предлагались проповедниками
  ислама реформистского типа в качестве такой "пищи".
   Новое отношение к сулимым исламом райским благам росло у
  бедняков-крестьян. Беспросветно тяжелая жизнь учила их, что нет и не
  может быть равенства между богатыми и бедными, хотя бы и те и другие
  были мусульманами, что ислам отнюдь не уравнивает, не "нивелирует...
  состояния".
   "Российские мусульмане, - писалось в социал-демократической
  газете "Урал", выходившей в 1907 году в Оренбурге на татарском языке,
  - точно так же как и все другие народы мира, безразлично, какую бы
  религию они ни исповедовали, к какой бы нации ни принадлежали,
  распадаются на классы. У мусульман также... имеются, с одной стороны,
  помещики, и капиталисты, с другой - крестьянство и продающие свою
  рабочую силу рабочие. Люди с одинаковыми экономическими интересами
  составляют один класс. Интересы рабочего, продающего свою силу,
  совершенно противоположны интересам его хозяина, покупающего эту
  силу..."[Цит. по: Ибрагимов Г. Татары в революции 1905 года. Казань.
  1926, с. 96-97.] И сегодня есть страны, где идеологи ислама пытаются
  затемнить сознание людей утверждениями, будто "ислам нивелирует
  нации", "мусульмане - одна нация", "ислам - образ жизни", "среди
  мусульман нет классов и классовой борьбы", ислам открывает "третий
  путь" развития и т. п.
   Идеологов ислама страшило и то, что часть национальной
  интеллигенции, согласная "с материалистическим пониманием жизни
  человечества", переходит на позиции марксизма. Отмечая это, один из
  фактических редакторов "В мире мусульманства", А.Г. Датиев, писал:
  "Последователи ислама просыпаются. И я боюсь, что указанная часть
  нашей интеллигенции отыщет причины этого пробуждения в "классовых
  противоречиях" и пойдет навстречу этому пробуждению с теми принципами
  "классовой борьбы", с которыми отправляются на любую фабрику, (на)
  любой завод". Этого, по Датиеву, нельзя было допустить, и он стал
  звать идти в народ "с Кораном и шариатом", а не с "Капиталом" Маркса.
  "Если слова "мусульмане - братья", - добавлял Датиев, - страшны для...
  части мусульманской интеллигенции, то можно легко заменить слово
  "брат" приятным их сердцу словом "товарищ" и сказать себе, что
  "мусульмане - товарищи"..."[В мире мусульманства. Спб., 1911, 11
  ноября.]
   В тесной связи с подобными выступлениями, направленными на обман
  трудящихся, находились споры о новых переводах и толкованиях Корана.
  Эти споры подогревались стремлением определенных кругов стран
  распространения ислама, заинтересованных в буржуазных реформах, найти
  им оправдание в Коране. Конституционный образ правления, в частности,
  согласно новому тафсиру, оправдывался 153-м аятом 3-й суры Корана,
  где, между прочим, сказано: "и советуйся с ними о деле". Вырывая эти
  слова из контекста, не имеющего отношения к конституции и
  демократическому строю, еще и теперь авторы разных политических
  направлений пытаются оправдать ими как современные народные
  демократические порядки, так и монархический строй.
   Попытки приспособить тот или иной текст Корана к политическим или
  этическим взглядам своего времени, вычитать в нем то, чего он вообще
  не содержит, возникли давно. Еще в средние века часто один и тот же
  текст двумя или тремя толкователями понимался и разъяснялся совершенно
  по-разному. Поэтому даже в среде высшего мусульманского духовенства
  находились лица, осуждавшие любое толкование Корана как бесполезное
  занятие. Так, египетский богослов Абд аль-Ваххаб аш-Шарани (ум. в 1565
  г.) в своей "Книге рассыпанных жемчужин о сливках наиболее известных
  наук" пришел к выводу, что "ни для кого нет никакой пользы в чтении
  чужого толкования (Корана), кому бы оно ни принадлежало"[Шмидт А.Э.
  Абд-ал-Ваххаб-аш-Шараний и его Книга рассыпанных жемчужин. Спб., 1914,
  приложение, с. 03.]. В "обоснование" этого скептицизма аш-Шарани, сам
  немало занимавшийся толкованием Корана, привел следующий хадис, явно
  сфабрикованный в позднейшее время:
   "Переписал было какой-то человек во времена Омара ибн аль-Хаттаба
  список Корана и под каждым стихом написал толкование его. Омар велел
  его призвать, ударил его кнутом, а затем ножницами разрезал его список
  (Корана) и сказал ему: "Подобный тебе (человек смеет) рассуждать о
  смысле слова бога всемогущего и великого?"[Там же, с. 07.]
   Мусульманское богословие воспело халифа Омара и его кнут[См.: Абд
  ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта. ал-Магриба и
  ал-Андалуса. с. 186 и др.]. А немецкий исследователь ислама, приводя
  предания о собственноручных расправах этого "праведного" халифа,
  фальсифицируя историю, писал даже, что "никогда мусульманам не жилось
  так хорошо, так блестяще, как под кнутом Омара"[Sachau Е. Uber den
  Zweiten Chalifen Omar. - Sitzungsberichte der Preussischen Akademie
  der Wissenschaften zu Berlin. 1902, 15, S. 299.]. Другие халифы,
  преемники Омара, и духовенство также не соглашались на то, чтобы
  верующие самостоятельно, без тафсира, разбирались в Коране. Причину
  понять нетрудно: результаты такого разбора, как мы знаем, не могли
  быть угодны мусульманскому богословию, беспристрастное рассмотрение
  Корана во все времена неизбежно приводило к критике этой книги. Именно
  поэтому тафсир, богословское толкование Корана, несмотря на критику,
  продолжал существовать при поддержке господствующих классов. Широко
  распространен он в исламе и в наши дни.
   Не случайно в республиканской Турции задача нового истолкования
  Корана была выдвинута в числе главных целей богословского факультета
  Стамбульского университета. Этот факультет был открыт в 1924 году,
  после упразднения Халифата.
   Приспособление обветшавших религиозных учений и догматов Корана к
  требованиям буржуазного общества преследуют в конечном счете и все те
  новые толкования этой книги, которые во множестве появляются до сих
  пор за рубежом. Они, между прочим, касаются и вопросов понимания
  красочно описанных в Коране прелестей рая и ужасов ада. Рай и ад
  Корана, согласно таким истолкованиям, - иносказания, передающие
  переживания "души". Но, конечно, по существу эти новые интерпретации
  ничего не меняют. Они оставляют неприкосновенной веру в то, что у
  человека якобы есть какой-то нематериальный двойник - "душа". Иначе
  говоря, авторы подновленных версий стремятся сохранить один из
  основных догматов религии.
   Представление об Аллахе как едином боге, творце мира, от которого
  зависит все происходящее в природе и в жизни людей, возникло у арабов
  в период формирования классовых отношений. Такое представление
  утвердилось в сознании людей, по словам Ф. Энгельса, как
  фантастическая "копия единого восточного деспота", сохранив пережитки
  верований, по которым бог имеет антропоморфные черты. Подобное
  изображение Аллаха соответствовало интересам господствующих классов
  Халифата и других феодальных и феодально-теократических монархий. При
  помощи таких представлений обожествлялась власть халифов и султанов,
  которые именовались "тенью бога на земле его".
   В наше время, когда в большинстве стран распространения ислама
  установились республиканские порядки, когда поднялась политическая
  активность масс, их культура, национальное и общественное
  самосознание, развивается наука и техника, средневековые взгляды
  отходят в прошлое.
   Власть монополистического капитала безлика. И как бы отражая ее,
  богословы наших дней на первый план выдвигают тексты Корана,
  по-видимому, содержащие следы религиозно-философских (гностических)
  влияний (24:35: "Аллах есть свет небес и земли"), а большинство других
  мест толкуют как аллегории, 35-й аят 24-й суры, где об Аллахе
  говорится как о чем-то безличном, хотя и охватывающем все
  существующее, приводится теперь как своего рода девиз многих
  богословских сочинений. То же и 103-й аят 6-й суры - "взоры не
  постигают его [бога], но он постигает взоры", который толкуют как
  якобы доказательство недостаточности человеческих чувств для
  восприятия мира в его целостности и т. п., то есть в духе ненаучных,
  принижающих человека идеалистических взглядов.
   Готовностью представителей буржуазной науки всячески
  способствовать реформам в исламе для сохранения его в подновленном
  виде в качестве выгодного неоколонизаторам орудия объясняется то, что
  в исламоведении стран Запада все чаще появляются призывы к
  мусульманским организациям "критически" относиться к средневековым
  "ценностям" ислама. Решение такой задачи, в частности, не раз
  возлагалось на богословский факультет Анкарского университета,
  открытый в начале 1949 года. "Если богословский факультет в Анкаре на
  основе исследования источников предоставит место историческому
  критицизму, то это будет большой выгодой для ислама, и Турция смогла
  бы вернуться к вновь сформулированному шариату"[Jashke G. Eine
  islamische Reformation in der Turkei? - Die Welt des Islams, N.S.,
  1954, vol.3, э 3-4, S. 274.], то есть создать мусульманское
  законодательство, отражающее интересы буржуазии.
   В целях приспособления к изменяющимся условиям перед богословским
  факультетом Анкарского университета была выдвинута также задача
  "устраивать очную ставку духовных ценностей ислама с современными
  науками..."[Die Welt des Islams, N.S., 1953. Vol.2, э 4, S. 305.]. Эта
  затея не нова, и смысл ее ясен. Попытки "примирения" религии с наукой,
  то есть фальсификация науки, не раз уже предпринимались и христианской
  теологией, на пример которой, кстати, ссылается автор цитируемой
  статьи. Однако времена, когда считалось, что знание Корана - высшая
  добродетель и признак всесторонней образованности, прошли.
   В странах Ближнего и Среднего Востока развиваются
  секуляризационные процессы. Все более живой интерес проявляется и к
  классическому наследству вольнодумцев и атеистов, в произведениях
  которых содержатся вдумчивые, аргументированные соображения и доводы
  по проблемам, в той или иной мере отраженным в Коране. Даже простой
  перечень имен создателей этой жизнеутверждающей мысли не может не
  сказать, сколь велико ее значение. В их числе рационалист,
  естествоиспытатель, врач и философ Абу Бекр ар-Рази (865-925 или 934)
  из города Рея (близ современного Тегерана), получивший в Европе
  латинизированное имя Разес, не раз упоминавшиеся нами поэт и мыслитель
  Абуль-Аля аль-Маарри из Сирии, ученый-энциклопедист Абу Рейхан Бируни
  из Хорезма, философ, врач и поэт Абу Али ибн Сина из селения Афшана
  близ Бухары, известный в Европе под именем Авиценны, философ,
  астроном, математик и поэт Омар Хайям из Нишапура. философ, врач и
  писатель из Гранады Ибн Туфайль, в Европе названный Абубацером, его
  друг философ Ибн Рушд из Кордовы, прославленный европейцами под именем
  Аверроэс, историк, социолог и видный государственный деятель Ибн
  Хальдун из Туниса, и в наши дни поражающий своей разносторонностью и
  эрудицией. Это и замечательные мыслители Нового и новейшего времени,
  среди которых просветитель, основоположник азербайджанской драматургии
  Мирза Фатали Ахундов, классики турецкой поэзии Тевфик Фикрет и Назым
  Хикмет.
   Неоценимый вклад в историю вольнодумной и атеистической мысли
  внесли и классики Советского Востока - татары Мажит Гафури, Фатих
  Амирхан и Галимджан Ибрагимов, азербайджанец Абдуррагим Ахвердов,
  таджик Садриддин Айни, туркмен Берды Кербабаев и многие другие.
  Существен взнос в эти проблемы и писателей современных зарубежных
  стран, в том числе столь видных прозаиков, как Садек Чубак из Ирана и
  Меши Селимович из Югославии.
   В трудах передовых ученых и литераторов Востока о Коране
  говорится уже не как о чем-то вневременном, "несотворенном", а как о
  сочинении, представляющем определенную эпоху арабской литературы и
  письменности наряду с другими ее произведениями. Для все большего
  числа людей становится ясным, что только на основе передовых научных
  знаний, а не религиозных догматов и учений, изложенных в книгах,
  выдающихся за священные, возможно правильно оценить прошлое, настоящее
  и будущее человечества.
   В борьбе за мир и прогресс, против ядерной угрозы объединяют свои
  силы все люди земли, независимо от их цвета кожи, национальности,
  религиозных убеждений или атеистических взглядов.
  Наехали на Вселенского Патриарха
  Антипа Боголюбов
  "Угодно ли вам видеть кишки св. Бонифация, которые хранятся в церкви св. Иоанна, - спросил у меня с важным видом наёмный слуга. - Нет, друг мой! - отвечал я, - хотя св. Бонифаций был добрый человек и обратил в христианство баварцев, однако же кишки его не имеют для меня никакой прелести".
  Н.М. Карамзин "Записки русского путешественника"
  
  "Наехали" на Вселенского Патриарха.
  В среде православных христиан постоянно практикуются поездки паломников к святым местам и к могилам святых угодников. Чтобы умилостивить прах покойника и получить взамен благословение, на могиле зажигаются лампадки и раскладываются сладкие угощения. Для этой же цели пилигримы покрывают поцелуями старинные намоленные кресты на развилках дорог и лобызают "исцеляющие" камни. На утренней зорьке совершается омовение в "чудодейственной" ледяной воде таежного озера, которое, якобы, смывает грехи, хотя на самом деле для прощения грехов нужно покаяться и исповедать Иисуса - Господом. "Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься" (Рим.10:9).
  К большому сожалению, язычество и суеверие продолжают мирно сосуществовать на землях христианской святой Руси. За прощением грехов и получением благословений, а также для исцеления души и тела нужно идти к Начальнику Жизни - Иисус Христу, а не к кладбищенским могилам или к сомнительным камням. Христа там нет. Он воскрес!!!
  Неживая природа - отдельно стоящие камни, "святое" дерево, родники, озера, небесные светила являются творением Божьим и не могут быть предметом обожествления. Нельзя воздавать Божественные почести даже ангелам, а тем более молиться к останкам усопших или каким - либо иным реликвиям: поясу деву Марии (на Востоке пояс выполнял функции кошелька), плащанице, скульптурам и картинам, а также культовым зданиям.
  "Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться [ему]; но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись" (Откр.22: 8-9).
  Поклонение должно совершаться только Богу Отцу, Богу Сыну и Богу Святому Духу. Таково требование Первой заповеди Декалога. "Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим" (Исх.20:3).
  На территории одесского православного мужского монастыря находится последняя обитель насельников - небольшое кладбище. На нём много лет покоился прах монаха Кукши, который при жизни, как мне рассказали монахи, имел удивительный дар - читать чужие мысли. Его аккуратная могилка всегда привлекала православных паломников. На ней росли ухоженные цветы, всегда теплилась лампада, и лежали дары: конфеты, печенье и другая снедь, которой питались муравьи и чайки. И вот однажды я заглянул на монастырское кладбище и увидел разрытую могилу Кукши. Тревожно екнуло сердце. Передо мной находилась пустая могильная яма и свежие комья чернозема. Примерно такой пейзаж рисуют на обложках своих журналов художники Корпорации "свидетелей Сторожевой башни", изображая воскресенье праведников и рай на земле. Первая мысль, которая пришла в голову: наверно было воскресение мёртвых, вторая - "поработали" кладбищенские вандалы??? Но если это было воскресение из мертвых, то почему воскрес только один покойник? - размышлял я. Ведь согласно табличкам на надгробиях, на этом кладбище покоятся только рабы Божии - светских захоронений здесь не было. Почему остальные умершие праведники продолжали находиться в своих могилах? Стал вертеть головой, в надежде найти надёжного собеседника. Но вокруг - ни души. Только вороны каркали на ветках тополей. Сомнения сразу развеялись, когда я вошёл в монастырский православный храм. Достаточно было одного взгляда, чтобы увидеть новый предмет, которого раньше в притворе никогда не было. Слева от иконостаса появился балдахин с бархатными кисточками наподобие тех, что стоят в спальнях восточных падишахов. Монахи рассказали, что останки старца Кукши выкопали из могилы, канонизировали, изготовили гробик и поместили его возле алтаря. Теперь у молящихся православных христиан появилась альтернатива. Они могли по своему желанию молиться: Иисусу Христу, Матери Божией, святым угодникам или праху Кукши.
  Появление нового объекта для поклонения сразу же ощутили граждане, без определенного места жительства, которые просили милостыню у паломников и церковный бухгалтер. В связи с усилившимся потоком богомольцев у них соответственно увеличились и суммы пожертвований, а также возросла выручка от продажи свечей. Эксперимент дал положительный финансовый результат, и Архипастырь благословил гробокопателей извлечь на городском кладбище останки другого покойника - протоиерея Ионы Моисеевича Атаманского. Гроб с прахом праведного Ионы поместили в нижнем отделении Успенского кафедрального собора, расположенного на одной из центральных улицах города Одессы. Удручающая картина, когда в храме, который построен для прославления Бога и общения с Ним, находится гроб с покойником. В последние годы святая Православная Церковь вместо того, чтобы "просветить сидящих во тьме и тени смертной" (Лук.1:79), проповедуя святое Евангелие Иисуса Христа, увлеклась необычной практикой.
  По храмам больших городов путешествуют расчленные части тел умерших праведников. Обычно это часть руки (десница) покойника или покойницы, помещенная в ковчег, который выставляют в храме на почетном месте, где ежедневно мощам поклоняются несколько тысяч людей. Печально сознавать, что мощи святых почитают больше, чем Господа нашего Иисуса Христа.
  При совершении таинства Евхаристии, служители Православной Церкви используют необычный предмет - антиминс. Он представляет собой прямоугольный плат с особыми изображениями, освященный и подписанный епископом, на котором совершается Божественная литургия. Антиминс имеет небольшой зашитый карман, куда вложены частицы мощей мумифицированных расчлененных фрагментов тел христианских мучеников. При отсутствии на престоле этого предмета таинство Причастия считается нелегитимным. Следует заметить, что в святом Евангелии нигде не упоминается "антиминс" и в синодальном переводе Библии такого слова не существует. Когда апостолы готовили горницу к первому Причастию, то антиминса на столе не могло быть по той причине, что все ученики Христа были еще живы.
  В одиннадцатой главе послания к Евреям перечисляются имена многих Ветхозаветных праведников. Могилы некоторых из них сохранились до сегодняшнего дня. Но никто из Первосвященников Иерусалимского Храма не дерзнул перенести в Святое Святых останки патриархов. Господь сказал Адаму после грехопадения: "в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься" (Быт.3:19). Поэтому православные отцы и братья поступят по Писанию, если исполнят Божье определение и возвратят кости покойников земле.
  Особый интерес вызвали напечатанные на принтере и развешанные в местах массового скопления монастырских паломников плакаты, текст которых призывал православный люд вставать на защиту святого Отечества и святой Руси от иноплеменника. Какой же супостат дерзнул нарушить покой украинских верующих? Враги Православия не США и не НАТО. Под иноплеменником, одесские клирики Московского Патриархата считают Вселенского Патриарха, предстоятеля Константинопольской православной Церкви Варфоломея I. По мнению московского клира, Вселенский Патриарх молится "неправильной молитвой". "Мы молимся за мир и стабильность в Украине и воссоединение православных церквей", - сказал Варфоломей I. При этом он подчеркнул, что Вселенский патриархат готов содействовать этому.
  Чтобы выразить свой протест Варфоломею I, была направлена колонна автобусов с добровольцами для поездки в стольный град Киев к турецкому посольству. Совершенно непонятно, почему дети Божьи подают жалобы и челобитные на своих духовных отцов и братьев по вере светскому исламскому Правительству Турции? Ведь именно Византия тысячу лет назад пожаловала Киевской Руси свою религию и прислала своих служителей для оказания духовной помощи.
  Старец Антипа. Одесса.
  љ Copyright: Антипа Боголюбов, 2012
  Свидетельство о публикации Љ21201151096
  Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении правил
  Рецензии
  Написать рецензию
  Уважаемый Антипа, не откажу себе в удовольствии еще раз продублировать ссылку:
  
  http://www.youtube.com/watch?v=xaco9smJcnw&feature=related
  
  В связи с этим вопрос: уважаемый Антипа, способны ли Вы порвать фотографии своих детей, внуков, отца и матери?!
  
  Сергей Магалецкий 12.10.2012 00:21 • Заявить о нарушении правил
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Уважаемый Антипа, не откажу себе в удовольствии еще раз продублировать ссылку:
  
  http://www.youtube.com/watch?v=xaco9smJcnw&feature=related
  
  В связи с этим вопрос: уважаемый Антипа, способны ли Вы порвать фотографии своих детей, внуков, отца и матери?!
  
  Сергей Магалецкий 12.10.2012 00:21 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Текст дилетанта для дилетантов, к сожалению. Ничего, интернет стерпит.
  
  Алексей Чурбанов 11.10.2012 16:04 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Уважаемый господин Алексей! Благодарю за посещение моей странички и оставленную рецензию. И хотя Ваша рецензия написана в парламентских выражениях, но после ее прочтения остаётся впечатление, что мне плюнули в лицо. Однако рецензия написана корректно, этого не отнимешь, и, утеревшись, покорнейше прошу Вашего прощения и снисходительности, если моя статья вызвала у вас негативные эмоции. С уважением, старец антипа.
  
  Антипа Боголюбов 11.10.2012 20:42 Заявить о нарушении правил
  Не хотел Вас обидеть, простите ради Бога. Но я считаю, что негоже даже в модном сейчас полемическом задоре упрощать, огрублять и осмеивать то, что вам, судя по тексту, непонятно и неблизко. Я говорю об этом с болью, потому что Вы пишете на религиозные темы и, соответственно, не хуже меня знаете, насколько тонка эта материя. И потом, положа руку на сердце, неужели Вы, разместив ТАКОЙ текст, ожидаете только радостных возгласов согласия и выставленные вверх большие пальцы? Сами обладая "тонкой кожей", Вы кидаете в публику тексты, расчитанные на людей, покрытых "панцирем". Меня всегда волновал и сейчас волнует вопрос об ответственности авторов перед читателями. Сложный вопрос...
  
  Алексей Чурбанов 11.10.2012 22:13 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Здравствуйте Антипа !А что вы так переживаете ,выж не православный.
  Покажите мне хотЬ одного православного ортодокса кто против того о чем вы возмутилисЬ.."что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе" (Матф.18:18)).Если бабушка ложит на могилку сыну конфеты,которого любила больше жизни своей и потеряла и при этом получает хотЬ минутное облегчение то пустЬ ложит...Если хотЬ таким образом она чувствует что ,что то делает для него.Если она целует могильную плиту и хотЬ как то верит что прикасается к сыну и ей от этого легче то ради Бога.И кто знает она или я или вы праведней в своих делах веры перед Богом и искренней вере ,и любви к людям вообще.Христа говорите найти ?Христа познают те кто уже в Нем ибо Он привлек их к Себе,такими как они естЬ.И любит он нас всех индивидуально с нашими пороками и предрассудками."А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил", (Римлянам 8:30)). Не думаю что бабушка на могилке целуя крест сыну ,пойдет в ад и гиену огненную из за этого ибо у нее любви и сострАдания и веры больше чем у нас с вами..
  С любовью во Христе.
  (прои...оставляю без оценки,ибо вы дали повод всем сектантам к поливанию помоями РПЦ,что на сайте и произойдет вскоре...вы их вдохновили))
  
  Вольный Каменщик Сергей 11.10.2012 15:50 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  http://www.k-istine.ru/apologia/apologia/apologia_vladikov-04.htm (о мощах)
  
  .
  
  http://www.k-istine.ru/apologia/apologia/apologia_vladikov-05.htm (о святых)
  
  С уважением, Марк
  
  Аналитическая Верификация 11.10.2012 15:14 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Ну, кто наезжает на Духовенство, тот в своей жихни будет несчастен...
  
  Такая Какая Есть Другой Не Будет 11.10.2012 12:43 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  К сожалению,Вы правы, сударыня. Нельзя обижать Вселенского Патриарха.
  
  Антипа Боголюбов 11.10.2012 14:23 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Уважаемый Антипа!
  То, что Вы написали и грустно и смешно одновременно. То, что монаха Кукшу выкопали, ему самому это без разницы. А вот выкапывающие и впоследствии поклоняющиеся должны бы подумать что они делают. Ведь поклоняются всему подряд, всей мерзости. Я как то видел по ТВ религиозную передачу, в которой один церковник демонстрировал отрубленную человеческую руку в прозрачном ящичке и заявлял, что это рука Марии (правда, какой Марии я не понял). Это ужас какой-то. Этому праху земному поклоняться??? А как же десять заповедей, где говорится "Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им...". Это же самая главная заповедь! Ведь это прямой запрет даже икон и распятий, не говоря уже обо всем остальном. А такие христиане говорят, что Слово Божье исполняют. Впрочем, подавляющее большинство христиан Библию и в руках не держали, а слушают, что им говорят попы. А современные попы это те же фарисеи, которых Иисус называл змиями, свиньями, псами, порождениями ехидны. Хотя нет, современные еще ехиднее. И главное для них прибыль. Чем больше экспонатов для поклонения, тем больше навар. И конкуренция в их среде большая. Поэтому и наезжают друг на друга.
  А я время от времени посмеиваюсь над ними, хоть и грешно, наверно. Ну просто иной раз смех сквозь слезы. Ну да пусть как хотят. Это их дело. По делам и воздастся.
  С уважением
  
  Михаил Гарнов 28.07.2012 11:50 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Что-то все критикуют РПЦ.А я ее люблю.
  
  Александр Ледневский 27.06.2012 03:17 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Шалом, дорогой Александр! Я тоже люблю РПЦ КП и поэтому критикую практику этой Церкви. Хотелось бы, чтобы клирики исправили поклонение.
  Старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 28.06.2012 23:36 Заявить о нарушении правил
  Товарищ Старец Антипа.Поклонение исправить.А где оно ,это правильное поклонение?
  
  Александр Ледневский 29.06.2012 11:52 Заявить о нарушении правил
  Дорогой Александр! Вы задали хороший вопрос! Согласитесь, что выкапывать из могилы труп человека и приносить гроб с останками в Православный Храм для поклонения не есть хорошо. Можно даже сказать - плохо. Нарушение Первой Заповеди. Приглашаю прочитать статью: "Признаки истинной Церкви".
  Старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 29.06.2012 13:36 Заявить о нарушении правил
  Кликнуть здесь: http://www.proza.ru/2010/06/14/266
  
  Антипа Боголюбов 29.06.2012 13:40 Заявить о нарушении правил
  Кому плохо?
  
  Александр Ледневский 05.07.2012 04:26 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  "а тем более молиться к останкам усопших или каким - либо иным реликвиям: поясу деву Марии (на Востоке пояс выполнял функции кошелька), плащанице, скульптурам и картинам, а также культовым зданиям."
  Я у Игорька написала комментарий о том, как однажды стояла у иконы Серафима Саровского в храме Ильи Пророка в районе Арбата, и о чуде вскользь. Я боюсь об этом писать много. Любую информацию могут перевернуть так, как вздумается. Я в этом уже убеждалась много раз, когда из невиноватого с легкостью делают злодея и наоборот.
  Так вот. Стоя у той иконы в меня словно была вложена информация на духовном уровне о мощах. Сам Серафимушка вложил ту информацию. Мощи всего лишь отмершие клеточки организма. Не к ним надо обращаться за помощью, а к духу Святого. Это можно делать в любом месте и в любое время. К мощам и то на могилу, нужно ездить только с одной целью почтить память усопшего, но делать это следует, если очень хочется, а не из личной выгоды. Мощи ничего не значат в исцелениях. Это всего лишь отмершие клеточки.
  
  Удивительно Удивительно 24.04.2012 15:46 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Мощи ничего не значат в исцелениях. Это всего лишь отмершие клеточки.
  В Библии не сказано, что для получения исцеления нужно обращаться за помощью к человеческим трупам или к тому, что осталось от трупа. Библия говорит, что для молитвы об исцелении нужно приглашать ЖИВЫХ пресвитеров.
  "Болен ли кто между вами - пусть призовёт пресвитеров церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господа" (Иак.5:14).
  Я видел в Одесском археологическом музее не истлевшие египетские мумии фараонов, возраст которых более трёх тысяч лет. По всей вероятности, монахи Киево - Печерской Лавры знали тайны технологии мумифицирования покойников.
  Обсуждая тему о молитвах к покойникам, нам надо в первую очередь обратиться к Слову Божьему - Библии. Лично меня очень смущает факт в описанном событии с вызовом духа Самуила. Почему душа умершего праведника подчинилась волхвованиям волшебницы из Аэндора и выходит на контакт с живыми людьми? Нет ли здесь мистификации?
  "Тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину волшебницу, и я пойду к ней и спрошу ее. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина волшебница. И снял с себя Саул одежды свои и надел другие, и пошел сам и два человека с ним, и пришли они к женщине ночью. И сказал ей Саул: прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе. Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуила выведи мне. И увидела женщина Самуила и громко вскрикнула; и обратилась женщина к Саулу, говоря: зачем ты обманул меня? ты - Саул. И сказал ей царь: не бойся! И сказал Самуил Саулу: для чего ты тревожишь меня, чтобы я вышел? И отвечал Саул: тяжело мне очень; Филистимляне воюют против меня, а Бог отступил от меня и более не отвечает мне ни чрез пророков, ни во сне, [ни в видении]; потому я вызвал тебя, чтобы ты научил меня, что мне делать. И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим? (1Цар.28:7).
  Вопрос состоит в следующем: получают ли верующие христиане положительный ответ и благословения на свои молитвы, обращённые к покойникам? Молитва богача к умершему праведнику Аврааму (Луки 16 глава) не была принята к исполнению. Израильский царь Саул не получил духовной поддержки от умершего пророка Самуила.
  Слышу возражение. У Господа нет покойников. У Него все живы. Вопрошать мёртвых - мерзость пред Богом.
  <Не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых; ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это> Второзаконие 18:10.
  
  Мне трудно понять, когда я слышу на Православной литургии молитву к умершему: - святый Серафим, моли Бога о нас:
  
  Зачем Православный священник беспокоит дух умершего святого Серафима и просит его молиться о нас? Почему он сам не молится Богу, а перепоручает этот духовный труд умершим святым?
  
  Апокрифические книги про составлении канона Библии были признаны не богодухновенными, поэтому апокрифы не могут служить руководством для церковной практики. Не должно принимать или применять их с отличием от других человеческих писаний. Сравните, как заканчиваются книга Апокалипсис: < И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.>
  
  И как заканчивается 2 книга Маккавеев:
  
  <Если я изложил его хорошо и удовлетворительно, то я сего и желал; если же слабо и посредственно, то я сделал то, что было по силам моим. Неприятно пить особо вино и тотчас же особо воду, между тем вино, смешанное с водою, сладко и доставляет удовольствие; так и состав сочинения приятно занимает слух читателя при соразмерности. Здесь да будет конец>.
  
  Автор Маккавейских книг, когда макал гусиное перо в чернильницу, полностью полагался на свои немощные человеческие усилия, и он этого даже не скрывает. Он поставил перед собой цель <приятно занять слух читателя>. Поэтому он вполне справился с заданием, и искренно называет свой труд: <СОЧИНЕНИЕМ>.
  
  Да благословит Вас Господь!
  С уважением и молитвой о Вас, старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 24.04.2012 16:58 Заявить о нарушении правил
  "В Библии не сказано, что для получения исцеления нужно обращаться за помощью к человеческим трупам или к тому, что осталось от трупа."
  *
  но, увы...
  по-прежнему в церквях, монастырях к мощям Святых идут с мольбами об исцелении, о решении каких-то жизненных проблем.
  Да, верно, перекладывают все на кого-то свои просьбы. Люди на церковь. Церковь на святых и так по цепочке.
  Отучают постепенно людей слушать собственную душу...
  
  Удивительно Удивительно 24.04.2012 17:14 Заявить о нарушении правил
  О таких христианах говорят, что они "немощные в вере". Им по возрасту пора быть отцами, а они засиделись в младенчестве.Но самый слабый верующий лучше самого сильного безбожника.
  
  Антипа Боголюбов 24.04.2012 21:53 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Уважаемый Антипа!Полностью с Вами согласен.Я тоже так думаю, о чём и написал*Евангелие от Романа*А вдруг понравится.Яков.
  http://www.proza.ru/2011/10/13/883
  
  Яков Капустин 12.02.2012 11:15 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  "Чтобы умилостивить прах покойника и получить взамен благословение...раскладываются сладкие угощения"? Вы бы спросили у самих православных, зачем они так делают. При чём здесь "умилостивление? Данная пища вкушается самими людьми... "Покойники" (а точнее - усопшие) не нуждаются в той пище, о которой упоминается... Наверное и все Ваши публикации такого плана... непроверенная "отсебятина"... Зачем тратить время жизни на ложь? Пусть и невольную... Белое - не чёрное... есть ли смысл утверждать обратное? Каждый впрочем делает свой выбор... Выбор за людьми - изучать истинное положение дел, или писать (читать) выдумки...
  
  Рафаил Кадыров 15.02.2012 10:23 Заявить о нарушении правил
  Данная пища вкушается самими людьми...
  Шалом, уважаемый господин Рафаил! Вы заблуждаетесь, когда говорите, что кладбищенская пища вкушается людьми. Какой нормальный человек возьмет хлеб с земляного холмика могилы и станет есть? Я видел на кладбище после празднования Дня памяти усопших, как бродяги выпивали водку, предложенную покойнику, а хлебные изделия собирали в большую сумку для кормления свиней.
  Почему Вы решили, что я лжец? Непонятно? Может быть Вы ненавидите меня? Тогда я понимаю Вас.
  С уважением, старец Антипа
  
  Антипа Боголюбов 15.02.2012 11:46 Заявить о нарушении правил
  Рафаил!Переходить на личности в философских спорах неприлично.
  У каждого может быть своё мнение и своё отношение к обрядам.
  Выслушам и Вас спокойно и с уважением.Капустин.
  
  Яков Капустин 15.02.2012 15:33 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  А ведь Иисус не отпустил ученика даже на похороны земного отца, сказав ему: "Пусть мёртвые погребают своих мертвецов".
  Христос не человек. Он Слово Божие, которое необходимо досконально знать и неукоснительно соблюдать.
  Ваше произведение очень понравилось. Буду посещать Вас и впредь.
  До встречи.
  
  Максим Соловский 11.02.2012 18:04 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Шалом, дорогой Максим! Спасибо за комментарий! Безусловно, что ухаживать за могилками родственников на кладбище - доброе дело. Но когда выкапывают полуистлевший труп, приносят его в Церковь и перед гробом становятся на колени и шепчут при этом молитвы - смотреть на это невозможно.
  Я спрашивал мнение рядовых православных монахов в монастыре. Они согласны, что такой практики в Библии нет, но возразить Благочинному боятся. Выгонит из монастыря, а на дворе мороз. Куда они пойдут?
  С уважением, старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 11.02.2012 20:45 Заявить о нарушении правил
  За стенами монастырей привыкли прятаться слабые души. Но кто любит Бога, тот непременно идёт в пустыню - по примеру Иисуса креститься огнём. Мф.3,11.
  За могилами ухаживают души, не имеющие Бога в себе, не верящие Слову Христа. Бренное тело - это всего лишь одежда для души, которую принято называть храминой, гробом, панцирем.
  Христиане не верят в то, что Иисус воскрес на третий день, потому вновь распяли Его. Он же пребывает рядом и говорит: "Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною" Откр.3,20. Но Его не слышат, в свои гранитные серца не впускают, и продолжают любоваться Его распятым образом.
  С уважением
  
  Максим Соловский 11.02.2012 22:40 Заявить о нарушении правил
  Шалом, Максим! Я не знаю, в какой Вы конфессии, но по Вашим ответам вижу, что Вы хорошо знаете Библию. На торжественном открытии Немецкой Лютеранской Кирхи в Одессе мне подарили красивую книгу: "Церковь Св. Павла Одесса". На странице 149 этого прекрасного издания я увидел печальную фотографию.Распятый и полуодетый, привязанный дополнительными ремнями ко кресту Господь и Спаситель, Царь Царей и Владыка Владык дожидается в контейнере окончания реставрации Кирхи среди огнетушителей и прочей хозяйственной утвари.
  Старец Антипа
  
  Антипа Боголюбов 11.02.2012 22:43 Заявить о нарушении правил
  Я в Церкви Иисуса Христа, Которую ненавидят все христиане. Нас Господь предупреждал: "Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на Небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. Будете ненавидимы всеми за имя Моё; претерпевший же до конца спасётся" Мф.5.11-12; 10.22.
  
  Максим Соловский 12.02.2012 09:24 Заявить о нарушении правил
  Шалом, Максим! Два религиозных течения называют себя "Церковь Иисуса Христа". Это "Бостонская церковь" и "Кембеллиты". А вы в какой, если не секрет? Бостонцы крестят в ваннах, а кембеллиты в городских фонтанах.
  Старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 12.02.2012 10:07 Заявить о нарушении правил
  Шалолм, Антипа! Ни одна из них к Церкви Иисуса Христа, Которую Он основал на Камне, не имеет ни малейшего отношения. Все христианские церкви, основанные на песке, погрязли во лжи, лицемерии, обмане, разврате, маммоне и прочих язвах и пороках. Я же служу в Той, Которую не одолеют врата ада. В этой Небесной Церкви, по примеру Иисуса Христа крестят только Духом Святым и огнём. Мф.3.11.
  Шалом!
  
  Максим Соловский 12.02.2012 10:21 Заявить о нарушении правил
  Шалом, дорогой Максим! За свою длинную жизнь я побывал в общинах десятков конфессий. Служители этих конфессий всегда убеждали меня, что спастись можно только у них. Все остальные конфессии и религиозные группы, по их мнению, - еретики.К сожалению, из Вашего письма я не понял: какое исповедание в Вашей Церкви? Я догадываюсь, что Вы не католик, не молитесь статуе Девы Марии и не беспокоите своими молитвами и просьбами покойников. Это хорошо! Но ведь кроме Православных и Католиков, есть сотни других христианских ветвей. Хотелось бы прежде узнать: какое у вас исповедание, кроме Библии? Веруете ли Вы в Отца, Сына и Святого Духа? Говорите ли Вы глоссолалиями? Является ли Христос по Вашим доктринам Богом? Какое отношение у Вас к дарам Духа Святого. Изгоняете ли Вы бесов из мебели? Совершаются ли у Вас групповые молитвы об исцелении без елеопомазания? Придерживаетесь ли описанной процедуры молитвы об исцелении как написано у Иакова? (Иак.5:14). Куда Вы деваете инвалидные коляски после исцеления безнадежных инвалидов, страдающих ДЦП? Падают ли у Вас на пол прихожане, когда пастор бьёт членов церкви своим пиджаком? Как складывают ассистенты пастора потерявших сознание христиан: по диагонали или по параллели? Или штабелями? Мужчин отдельно от женщин или вперемешку?
  Как Вы совершаете Трапезу Господню? Какие видимые знаки у Вас
  стоят на столе? Хлеб или опреснок? Что находится в Чаше при совершении
  Причастия: вино, виноградный сок или, как у мормонов, водопроводная вода?
  Что стоит на столе во время совершения Причастия: Чаша или персональные рюмочки? Веруете ли Вы в существование загробной жизни и воздаяние после смерти? Кто у Вас совершает Таинство
  крещения? Мужчина - креститель или женщина-пасторица в купальнике? Как оно происходит: погружением, возливанием или кроплением водой?
  Спасает ли водное крещение по Вашим доктринам? Даёт ли рождение свыше водное
  крещение? Поднимают ли у Вас члены церкви на поклонении руки вверх? Раскачиваются ли корпусом тела во время молитвы? Выполняют ли функции пастора в вашей церкви женщины? В какой день недели Вы находитесь в святом Покое? Можно ли членам Вашей Церкви делать переливание крови при
  хирургическом вмешательстве по спасению жизни? Разрешают ли Вам употреблять
  в пищу свинину? Можно ли потерять спасение в Вашей Церкви?
  Разрешается ли Вам читать христианскую литературу и газеты других христианских конфессий?
  Рвутся ли петарды у вас на поклонении? Застилает ли дым сцену с хором? Берутся ли у Вас за руки, и становитесь ли Вы в круг при общественной молитве? Верите ли вы в реинкарнацию душ? Требуют ли от Вас лидеры Вашего движения приносить 10% своих доходов со всех видов заработка и подарков на день рождения и отдавать их пастору церкви? Отчитывается ли Ваш пастор на общем собрании членов общины о потраченных пожертвованиях? На какой модели автомобиля приезжает Ваш пастор в церковь? Сколько этажей имеет "хатынка" Вашего пастора? Заставляет ли Ваш пастор брать для него кредиты в банках под залог Вашей квартиры? По каким дням у Вас в церкви спектакли кукольного театра? Сколько часов длится "духовный капустник"? Как часто Вы арендуете корабли для речной или морской прогулки? Сколько видов продуктов входит в паек, который Вам предлагают за посещение воскресных богослужений? Катают ли у Вас детей на верблюде вокруг Храма по воскресным дням? Разрешают ли Вам иметь идентификационный номер в налоговой инспекции?
  Это очень тяжёлый труд - выяснить название исповедания у христианина. Некоторые адепты его просто не знают или пастора скрывают от них. Иногда приходится тратить много времени, чтобы выяснить детали исповедания собеседника. Обычно на вопрос: "Какое у вас исповедание"?- отвечают: " Мы проповедуем Христа распятого". Так отвечают баптисты, пятидесятники, адепты поместной церкви Уитнесса Ли, кембеллиты, адвентисты, члены бостонской церкви и другие. Поэтому приходится задавать наводящие вопросы, чтобы установить истину. В ходе ответов постепенно проясняется принадлежность к какому-нибудь конкретному течению
  Старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 12.02.2012 10:39 Заявить о нарушении правил
  Вы случайно не у Питера Ракмана?
  
  Антипа Боголюбов 12.02.2012 10:41 Заявить о нарушении правил
  Ещё раз шалом, дорогой Антипа! Ну и задали же Вы мне вопросов - вагон и маленькую тележку! Однако, всё значительно проще. По рекомендации Христа (Сын Человеческий: http://www.proza.ru/avtor/chumaknikolajj) я подчеркнул в Евангелиях Слова Иисуса и стал вникать только в них, ибо в Новом Завете очень много плевел. Иисус предупреждал, что только в Его Словах спасение. И мне многое открылось. Кроме того, Сын Человеческий ключом Давида снял завесу тайны с 12-ти глав Откровения, которое дожидалось Его Второго Пришествия. Увы, но православная банда в составе Аналитической Верификации (он же Уриилъ и Марк Игоревич), Вольного каменщика Сергея и других, закрыли страницу Сына Человеческого на стихире и практически всё удалили на прозе. Много произведений удалили и у меня. Ведь Иисуса распяли не за цвет глаз, а за ненавистное религии Слово Божие (Истину).
  Поскольку Отец ищет Себе только тех, кто поклоняется Ему в Духе и Истине (Ин.4.23-24), то я и поклоняюсь Ему в покое, одиночестве, тишине, молчании, свободе. То есть так, как и говорил Давид в первом Псалме.
  
  Теперь буду отвечать непосредственно на Ваши вопросы.
  Да, я исповедую Отца и Сына и Духа Святаго.
  Да, Христос есть Бог. Хотя мы тоже боги (Пс.81), о чём и Иисус говорил иудеям. Ин.10.34.
  "Говорите ли Вы глоссолалиями?" - нет, не говорю. Даже и не знаю, что это такое и зачем?
  "Какое отношение у Вас к дарам Духа Святого" - всё, что от Него, принимаю безукоризненно. Духом Святым крестился Иисус, после того, как покаялся у Божьего ангела Илии (Илия Прохожий: http://www.proza.ru/avtor/izrail), прозванного Иоанном Предтечей, в покаяние своих грехов. Святым Духом пришёл крестить Христос (Мф.3.11), потому Мария зачать от Духа Святаго не могла по определению. Она зачала от своего законного мужа, Иосифа, как о том неоднократно говорится в Библии, в том числе и Самим Иисусом. Откр.22.16.
  "Изгоняете ли Вы бесов из мебели?" - нет, не изгоняю, ибо они сами от меня убегают, куда глаза глядят.
  "Совершаются ли у Вас групповые молитвы об исцелении без елеопомазания" - ни о каких группах речи идти не может, ибо я, как уже сказал выше, поклоняюсь Отцу в Духе и Истине.
  "Придерживаетесь ли описанной процедуры молитвы об исцелении как написано у Иакова?" - с Отцом Небесным я общаюсь безо всяких молитв. Кстати, когда Господь открыл Истину Ездре, то он записал: "цель моего стремления исчезла, и молитва моя обратилась в поношение" 3 Езд.10.28. Я это подтверждаю!
  С некоторых пор я читаю только Библию. Причём, в той лишь части, где нет плевел.
  Мой Пастырь - только Господь, и никто более!
  В покое я нахожусь круглосуточно уже многие годы.
  Питаюсь всем, чем угодно, кроме мяса и мясопродуктов. От него повышается артериальное давление.
  О крещении. В младенчестве меня крестили. Больше я никогда и нигде не крестился; только Духом Святым и огнём.
  В каких-либо сектах, конфессиях, церквах никогда не был. Духовное развитие шло, как сказано у Исаии: "Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня" Ис.65.1.
  Идентификационного номера в налоговой инспекции я не имею. Он мне не нужен!
  На все остальные вопросы я отвечаю отрицательно.
  Шалом, Антипа.
  
  Максим Соловский 12.02.2012 12:57 Заявить о нарушении правил
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Молящихся прибавилось и у свечного заводика прибавились обороты...
  Бизнес в Храме, бизнес на страждущих, цепляющихся за последнюю соломинку - это страшно...
  С уважением,
  
  Татьяна Столяренко-Малярчук 31.01.2012 20:18 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Шалом, госпожа Татьяна! Посетил я недавно православный свечной цех. Из стеарина отливают там свечи, Но добавляют какой-то химический элемент, который придает стеарину цвет воска. Везде обман, Даже в Церкви. Правильно Ваша бабушка сказала: верьте только Богу.Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих.
  Старец Антипа
  
  Антипа Боголюбов 31.01.2012 22:02 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Слава Богу, что Он водит вас Антипа в те места, где вы потом людям открываете истину Божью - как надо верить и поклоняться Ему!!! С уважением и благословениями Божьеми.
  
  Вера Сенарова 28.01.2012 07:36 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Спасибо, госпожа Вера, что посетили мою страничку и оставили добрые пожелания!Несколько дней назад, в ожидании рейсового автобуса я зашел погреться в Успенский кафедральный собор города Одессы и увидел молодого юношу, который стоял на коленях перед гробом со стеклянной крышкой и шептал молитву к останкам трупа. Мне было больно смотреть на это действо. До какой степени нужно было обмануть людей, чтобы они молились покойникам, а не Живому Богу. После этой встречи в Храме я дополнил статью:
  "Появление нового объекта для поклонения сразу же ощутили граждане, без определенного места жительства, которые просили милостыню у паломников и церковный бухгалтер. В связи с усилившимся потоком богомольцев у них соответственно увеличились и суммы пожертвований, а также возросла выручка от продажи свечей. Эксперимент дал положительный результат, и Архипастырь благословил гробокопателей извлечь на городском кладбище останки другого покойника - протоиерея Ионы Моисеевича Атаманского.
  Гроб с прахом праведного Ионы поместили в нижнем отделении Успенского кафедрального собора, расположенного на одной из центральных улицах города Одессы. Удручающая картина, когда в храме, который построен для прославления Бога и общения с Ним, находится гроб с покойником.
  В одиннадцатой главе послания к евреям перечисляются имена многих Ветхозаветных праведников. Могилы некоторых из них сохранились до сегодняшнего дня. Но никто из Первосвященников Иерусалимского Храма не дерзнул перенести в Святое Святых останки патриархов.
  Господь сказал Адаму после грехопадения: "в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься" (Быт.3:19). Поэтому православные отцы и братья поступят по Писанию, если исполнят Божье определение и возвратят кости покойников земле.
  Старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 28.01.2012 10:44 Заявить о нарушении правил
  Такой пример с христианскими мощами и ещё с молитвами к этим мощам - останкам трупа, многим мыслящим людям мешает это поклонение покойникам понимать Бога и принимать Его верой.С уважением.
  
  Вера Сенарова 30.01.2012 21:38 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Я в библии не силён, но сразу вспоминается - Если Бог захочет наказать, то первым делом лишает Разума.
  По-моему это и происходит со всеми кто желает (и уже там)власти ради власти.
  А от себя могу так сказать.
  Есть Вера в Бога
  А есть Вера Богу.
  Так вот, многие говорят, что они верующие, читают, что положено, служат службы, ходят на праздники в церковь, но НЕ ВЕРЯТ БОГУ, раз нарушают его заповеди и не слушают его слово.
  Или у них другой бог?
  Им виднее кому служить - себе, кесарю или своему богу.
  Может знают что-то такое чего нет в библии и нам не говорят в надежде быть первыми.
  
  Владимир Солонина 24.01.2012 23:59 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Шалом, дорогой Владимир! Разум отказывается понимать, как можно выкопать из земли останки трупа и поклоняться ему в Храме и просить прах о какой-то помощи? Если труп не может даже помочь самому себе.
  С уважением, старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 25.01.2012 01:09 Заявить о нарушении правил
  Да, тут ни ум ни разум не помогут. Лшиьбезумие такими правит.
  
  Владимир Солонина 25.01.2012 01:15 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Антипа, прочёл с интересом, спасибо. Солидарен с вашими мыслями по этой тематике.
  
  С уважением Николай
  
  Братья Бирт 22.01.2012 19:55 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Спасибо за посещение!
  Старец Антипа
  
  Антипа Боголюбов 22.01.2012 22:05 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Оказывается есть и Вселенский Патриарх?
  Однако!
  
  Ванико 22.01.2012 19:51 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Шалом, дорогой Ванико! Раз есть западный "Папа", то почему не быть восточному Вселенскому Патриарху? Мне рассказал посетитель сайта, что Храм в Стамбуле у Патриарха очень скромный, как сельская церковь.
  Старец Антипа
  
  Антипа Боголюбов 22.01.2012 22:09 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Почему жалуются Турции? Забыли, какое письмо писали турецкому султану?
  А ещё - опять покойникам покоя не дают?.Докактились до кошмара! Поклонение мёртвым в Писании это то, за что камнями побивать надо! Православная Церковь всё-таки стала хуже ... идолопоклонство и невежество усиливается.Православие по учению Кирилла Лукариса - это выход из положения. Кирилла православные считают святым, но... не принимают его наставлений,как это?
  
  Евгения Сулаева 22.01.2012 18:51 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Шалом, госпожа Евгения! Спасибо за рецензию! После крушения СССР Московская Патриархия терпит поражение в "ближнем зарубежье". Общины Украины, Эстонии, Молдавии в значительной части отделились от "московского престола" из-за нежелания Патриархии встать на путь очищения и возрождения. Неудивительно, что в сознании этих церквей РПЦ является двойником коммуно-советского тоталитаризма.
  Серьезного духовного влияния на общество Патриархия не имеет ни там, ни в самой России.
  Без возрождения Православия нет возрождения и России. Но истинное возрождение - это не статистические отчеты о переданных государством храмах и монастырях, не количество освященных офисов и не демонстративное стояние государственной номенклатуры со свечкой в руках. Истинное возрождение - это духовное самосознание общества, обретение высших нравственных ориентиров, что немыслимо без покаяния и отречения от преступлений прошлого.
  
  Антипа Боголюбов 22.01.2012 21:20 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Очень интересная информация. " Чтобы выразить свой протест Варфоломею I, была направлена колонна автобусов с добровольцами для поездки в стольный град Киев к турецкому посольству."
  В Стамбуле достаточно скромная резиденция Вселенского патриарха, Храм Георгия Победоносца выглядит как у нас сельский храм. Не золотых куполов.
  
  Игорь Леванов 16.01.2012 01:46 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Шалом, дорогой Игорь! Спасибо, что удостоили мою страничку посещением!
  Я немного читал за Вселенского Патриарха. Он подвергается сильным репрессиям от исламского Правительства Турции. Например, турки разрешают Православному Патриарху совершать в год только семь Литургий. Вместо того, чтобы поддержать Патриарха, одесская православная братия топит его под стенами турецкого посольства.
  Старец Антипа.
  
  Антипа Боголюбов 16.01.2012 10:05 Заявить о нарушении правил
  Спасибо, прочитал несколько Ваших интересных статей,в этой теме работают мало, а те кто пишут обычно пересказывают известные сюжеты, типа "СПАСИ ГОСПОДИ". Не молиться (поздно) надо, а делать конкретное Богоугодное дело, что на мой взгляд Вы и делаете. СССР создал эпосную и песенно-музыкальную национальную культуру (НАЦИОНАЛИЗМ), которая его и похоронила, сегодня поклоняются ИДОЛАМ (памятникам кровавым феодалам) даже официальные лица, социальная философия Библии (не укради, имей правильные весы и меры и т.д.) ЗАБЫТА, в любом магазине тебя обсчитают, обвесят, подсунут негодный товар, да ещё и нахамят. Божественное начинается в БЫТУ, а у нас господствует языческий культ имя которому ПОЛИТИКА, ему присвоили имя ИИСУСА, для привлечения малообразованных людей. Что не территория - политическая борьба церквей, за приход, прихожан и материальные блага; Восточной христианской церкви нужна РЕФОРМА и в первую очередь МОРАЛЬНАЯ, в противном случае она - ИСЧЕЗНЕТ.
  
  Сергей Колибаба 18.01.2012 12:50 Заявить о нарушении правил
  "Восточной христианской церкви нужна РЕФОРМА и в первую очередь МОРАЛЬНАЯ, в противном случае она - ИСЧЕЗНЕТ."
  Духовная реформа, мораль второстепенна, в основе всего душа.
  
  Игорь Леванов 18.01.2012 13:00 Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Рецензия на "Наехали на Вселенского Патриарха" (Антипа Боголюбов)
  
  Пожалуй, многим прозорянам соперничать с вами трудно. Но общее впечатление ваша публикация производит, как автора развивающегося творчески!..
  
  Серафим Григорьев 15.01.2012 22:35 • Заявить о нарушении правил
  Добавить замечания
  Шалом, дорогой Серафим! Спасибо посещение! На меня глубокое впечатление произвела фотография снайпера на Вашем сайте, а также информация про новое лазерное оружие "АНТИСНАЙПЕР".
  С пожеланием успехов в писательском творчестве, старец Антипа
  
  Антипа Боголюбов 15.01.2012 22:40 Заявить о нарушении правил
  Сами понимаете, реальные достижения ВПК - за семью печатями!..
  
  Серафим Григорьев 15.01.2012 22:55 Заявить о нарушении правил
  
  
  
  
  Маргрит Кеннеди. Деньги без процентов и инфляции. Как создать средство обмена, служащее каждому
  http://www.lib.ru/NTL/ECONOMY/MKENNEDI/mkennedi.txt
  ОГЛАВЛЕНИЕ
   Введение
   Глава 1. Четыре основных заблуждения относительно функции денег
   Заблуждение No 1: Существует лишь одна разновидность роста. Заблуждение
  No 2: Проценты мы платим только тогда, когда берем деньги под проценты.
  Заблуждение No 3: Современная денежная система служит всем в одинаковой
  степени. Заблуждение No 4: Инфляция является неотъемлемой частью любой
  свободной рыночной экономики.
   Глава 2. Как создать экономику без процентов и инфляции
   Плата за обращение заменяет проценты. Первые эксперименты с
  беспроцентными деньгами. Попытки решения в настоящее время. Необходимость
  земельной реформы. Необходимость налоговой реформы. Необходимость налоговой
  реформы.
   Глава 3. Кто выигрывает от введения денег без процентов и инфляции?
   Страна или регион, начавшие проведение денежной реформы. Правительства,
  политики, владельцы банков и экономисты. Богатые. Бедные. Церковь и новые
  духовные группы. Торговля и промышленность. Сельское хозяйство. Экология
  нашей планеты и люди искусства. Женщины и дети.
   Глава 4. Уроки истории
   Брактеатные деньги в средневековой Европе. Веймарская республика и
  золотой стандарт.
   Глава 5. Как любой из нас может участвовать в изменении денежной
  системы?
   Поддержка попыток создания моделей. Введение местного или регионального
  средства обмена. Поощрение капиталовложений этического характера
   Глава 6. Эволюция вместо революции
  ПРЕДИСЛОВИЕ
   Книга, которую ты держишь в руках, перевернет твое сознание. Идеи,
  поднимаемые в ней, не новы. Сильвио Гезель, немецкий экономист,
  сформулировал, их уже более ста лет тому назад.
   Сейчас пришло время для широкой дискуссии о них во всех хижинах и
  дворцах мира.
   Вопрос денег и нашего отношения к ним касается всех. Мир, построенный
  на жадности и ростовщичестве, недолговечен. Сотрудничество, а не конкуренция
  должно быть девизом человечества, если человечество хочет выжить.
   Для русских людей до начала 90-х годов понятие процентов не являлось
  такой острой актуальностью, как, например, для людей в странах третьего
  мира. Но сейчас они тоже познакомились с этим механизмом перераспределения
  богатств. Проценты на банковские кредиты здесь давно перешагнули 100%-ный
  уровень. В некоторых странах мира люди, осознавшие положение вещей,
  стараются стряхнуть с себя ростовщическое ярмо. Они организуются в общества,
  подобные сберегательным кассам, где они могут делать вклады и брать займы
  без процентов, а также распространять информацию о губительном влиянии
  процентной системы на общество.
   Благодаря такой организации в Швеции мы смогли издать настоящую книгу.
  Шведская организация называется ЗРК (Земля, Работа, Капитал -- три основных
  фактора в национальной экономике) -- общество за беспроцентную экономику.
  Лилия Кальмер -- член ЗРК -- принимала участие в переводе и подготовке книги
  к печати.
   Висингсе, Швеция, май 1993 г.
  ВВЕДЕНИЕ
   Деньги являются той мерой, в которой выражается большинство
  экономических концепций. Экономисты пользуются ими так же, как коммерсанты
  килограммами, а архитекторы метрами. Однако редко подвергается анализу
  принцип их функционирования или предпринимаются попытки выяснить, почему в
  отличие от метра или килограмма они не являются постоянной единицей
  измерения, но изменяют теперь уже почти ежедневно свою стоимость.
   В этой книге рассматривается принцип функционирования денег. В ней
  показаны причины постоянного колебания одного из наиболее важных
  эквивалентов нашей жизни и объясняется, почему деньги не только движут
  миром" (mony makes the world go round), но вновь и вновь вызывают
  разрушительные кризисы. Она показывает, как колоссальные долги стран
  третьего мира, безработица и загрязнение окружающей среды, производство
  вооружений и строительство атомных электростанций связанных с механизмом,
  обеспечивающим обращение денег: проценты и сложные проценты. Проценты на
  ссуду являются, по словам американского специалиста, по истории экономики
  Джона Л. Кинга, "невидимой машиной разрушения" в так называемой свободной
  рыночной экономике.
   Заменить данный механизм, обеспечивающий обращение денег, на более
  разумный, не так сложно, как может показаться на первый взгляд. Несмотря на
  то, что предлагаемое в данной книге решение известно некоторым специалистам
  уже с начала этого столетия, проверка этого решения стала сейчас более
  насущной, чем когда-либо, из-за того, что проблемы в области денежной
  системы накапливаются в последние годы во всем мире с огромной быстротой. В
  наше время каждый знает, что страны третьего мира никогда не смогут
  расплатиться с долгами, что положение беднейших слоев населения в
  высокоразвитых странах мира постоянно ухудшается, а борьба со следствиями
  только ухудшает положение. Ведущие специалисты в области банковского дела
  требуют проведения фундаментальных изменений. Об этом и рассказывает эта
  книга.
   В задачи данной книги входит не поиск чьих-то ошибок, а правильная
  постановка проблемы и вместе с тем показ возможности изменений, которые
  известны лишь немногим экспертам, не говоря уже о широкой общественности.
  Тема эта, однако, слишком важна, чтобы отдавать ее на откуп лишь "экспертам"
  и быть уверенными в том, что она будет широко обсуждена и понята многими.
  Поэтому особенность этой книги заключается в том, чтобы представить эту
  проблему как можно более просто: так, чтобы каждый, кто имеет дело с
  деньгами, понял, что поставлено на карту. Еще две ее особенности заключаются
  в том, что в отличие от других книг, написанных ранее и посвященных этой же
  тематике, в ней показано, как предлагаемый переход к новой денежной системе
  принесет в этот особый момент выгоду всем и какие действия каждый может
  предпринять сам, чтобы способствовать необходимым переменам.
  ГЛАВА 1. ЧЕТЫРЕ ОСНОВНЫХ ЗАБЛУЖДЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ФУНКЦИИ ДЕНЕГ
   День за днем практически каждый человек на нашей планете пользуется
  деньгами. Большинство зарабатывает деньги своим трудом и тратит их на те
  товары, в которых нуждается. Но очень немногие четко представляют себе, как
  функционируют деньги и каково их прямое или косвенное влияние на нашу жизнь.
  Сначала мы рассмотрим положительную сторону этого феномена: деньги
  чрезвычайно облегчают обмен товаров и услуг в обществе, основанном на
  разделении труда, что и делает их одним из наиболее гениальных изобретений
  человечества. Если бы вы, например, жили н деревне, где царит натуральный
  продуктообмен, и создали бы произведение искусства, то смогли бы обменять
  его только на гробы и скоро перестали бы заниматься искусством. Итак, деньги
  делают возможной специализацию и служат таким образом основой нашей
  цивилизации.
   Проблема теперь заключается в том, что деньги служат не только для
  обмена товаров и услуг. Они могут и тормозить его, если они накапливаются у
  тех, у кого денег больше, чем им нужно, и [деньги] не поступают в обращение.
  Таким образом, создается своеобразный частный "таможенный пункт", на котором
  те, у кого денег меньше, чем им необходимо, платят пошлину тем, у кого их
  больше, чем им требуется. Разве это честно? Ни в коем случае. Фактически
  нашу современную денежную систему, как я покажу ниже, можно назвать
  беззаконной для всех демократических наций.
   Для того, чтобы пояснить это, необходимо рассмотреть четыре заблуждения
  относительно функции денег. Конечно же, в действительности их значительно
  больше. Наши представления о деньгах являются довольно точным отражением
  мира в нас самих, и эти образы так же многообразны, как и сами люди на нашей
  планете. Тем не менее рассматриваемые ниже четыре заблуждения являются
  основными препятствиями на пути понимания конструктивных изъянов современной
  денежной системы. Вместе с тем они очень важны для понимания тех
  возможностей, которые открываются для новой денежной системы.
  
   ЗАБЛУЖДЕНИЕ No1:
   СУЩЕСТВУЕТ ЛИШЬ ОДНА РАЗНОВИДНОСТЬ РОСТА
   Мы склонны думать, что существует лишь одна разновидность роста, а
  именно та, которую мы знаем по собственному опыту. Наряду с ней, однако,
  существуют и другие, нам они известны меньше.
   Рис. 1. Кривая "а" показывает в упрощенной форме динамику роста в
  природе, которой подвластны и наш организм, и растения, и животные. На
  ранней стадии жизни мы растем довольно быстро, затем медленнее, а по
  достижении 21 года, как правило, расти прекращаем. С этого момента, наиболее
  продолжительного периода нашей жизни, в нас происходят уже не
  "количественные", а "качественные" изменения, поэтому я хочу обозначить эту
  кривую как кривую "качественного" роста. Но кроме нее, как видно из рис. 1,
  существуют и две другие, совершенно различные кривые роста.
   Кривая "б" иллюстрирует механический или "линейный" рост, т.е. чем
  больше станков, тем больше товаров, чем больше угля, тем больше
  электроэнергии, и т.д. Для нашего анализа она имеет меньшее значение.
   Важно, однако, понимание кривой "в" для так называемого
  экспоненциального роста, которую можно назвать прямой противоположностью
  кривой "а". Для кривой "в" рост вначале очень незначителен, затем, однако,
  неуклонно возрастает и, наконец, переходит в почти вертикальный
  количественный рост. В физическом мире такой рост обычно происходит там, где
  есть болезни или смерть. Например, рак развивается по сценарию
  экспоненциального роста. Сначала рост происходит медленно. Из одной клетки
  развиваются две, из них 4,8,16,З2,64,128,256,512 и т.д., то есть темпы роста
  постоянно ускоряются, и, когда болезнь, наконец, выявлена, она уже на такой
  стадии роста, когда затормозить ее развитие зачастую уже невозможно.
  Показательный рост обычно завершается смертью "гостя" и организма, от
  которого он зависит. Поэтому непонимание такой разновидности роста приводит
  к заблуждению относительно функции денег, приводящему к тяжелым
  последствиям. За счет взимания процентов и сложных процентов денежные
  состояния удваиваются через регулярные промежутки времени, т.е. они имеют
  экспоненциальную динамику роста, что и объясняет, почему в прошлом через
  регулярные промежутки времени возникали сложности с системой денежного
  обращения, почему возникают они и сейчас. Фактически проценты на кредиты -
  это рак нашей социальной структуры.
   На рис. 2 показан период времени, необходимый для удвоения размера
  вложенной суммы денег: при взимании З% годовых для этого понадобится 24
  года, при 6% - 12 лет, при 12% - 6 лет.
   Даже при 1% проценты и сложные проценты обусловливают зкспоненциальную
  динамику роста с удвоением через приблизительно 7О лет.
   Рост нашего собственного тела позволил нам познакомиться только с
  естественной динамикой роста, который в природе прекращается по достижении
  оптимальной величины (кривая "а").
   Поэтому людям трудно понять всю силу воздействия экспоненциального
  роста в денежной сфере.
   Данные сложности в понимании можно проиллюстрировать на примере
  истории, происшедшей с одним персидским царем. Он был так восхищен новой
  игрой - шахматами, что пообещал исполнить любое желание их изобретателя.
  Умный математик решил преподать ему урок. Он попросил положить на первый
  квадрат шахматного поля одно хлебное зернышко, а на каждый последующий
  класть в два раза больше, чем на предыдущий. Вначале царь обрадовался
  скромности просьбы, но скоро понял, что во всем царстве не хватит зерна,
  чтобы исполнить это "скромное" желание. У кого есть компьютер, может
  рассчитать требуемое количество: оно составит 44О мировых урожаев зерновых
  за 1982 год.(*1)
   Еще одна аналогия так же наглядно показывает невозможность
  продолжительного экспоненциального роста: если бы кто-нибудь вложил капитал
  в размере 1 пенни в год Рождества Христова с 4% годовых, то в 175О году на
  вырученные деньги он смог бы купить золотой шар весом с Землю. В 199О году
  он имел бы уже эквивалент 819О таких шаров. При 5% годовых он смог бы купить
  такой шар еще в 1403 году, а в 199О году покупательная способность денег
  была бы равна 2200 млрд. шаров из золота весом с Землю.(*2)
   Пример показывает ту разницу, которая обусловлена действием I% годовых
  в течение продолжительного отрезка времени. Кроме того, он доказывает, что в
  длительной перспективе выплата процентов как математически, так и
  практически - невозможна. Экономическая необходимость и математическая
  невозможность находятся здесь в неразрешимом противоречии. То, как такой
  механизм приводит к аккумуляции капитала в руках все меньшего количества
  людей (что приводило в прошлом к возникновению неисчислимых междоусобиц,
  войн и революций), показано - в разделе "Заблуждение No З. Сегодня
  процентный механизм является основной причиной необходимости патологического
  роста экономики со всеми известными последствиями разрушения окружающей
  среды.
   Решением проблем, возникших вследствие экспоненциального роста денег за
  счет процентов, является создание такой денежной системы, которая
  соответствовала бы кривой динамики качественного роста. Это потребует замены
  процентов другим механизмом обеспечения денежного обращения. Во второй главе
  описаны связанные с ним изменения.
   ЗАБЛУЖДЕНИЕ No 2:
   ПРОЦЕНТЫ МЫ ПЛАТИМ ТОЛЬКО ТОГДА, КОГДА БЕРЕМ ДЕНЬГИ ПОД ПРОЦЕНТЫ
   Еще одной причиной того, что воздействие процентного механизма на нашу
  денежную систему трудно для полного понимания, является его частичная
  замаскированность. Большинство людей считает, что они платят проценты только
  тогда, когда берут деньги в кредит, и, если уплата процентов нежелательна,
  достаточно просто не брать деньги в кредит.
   Рис. З показывает, что это не так, потому что цена каждого товара,
  который мы оплачиваем, включает в себя процентную часть. Эта доля колеблется
  для товаров и услуг, приобретаемых нами в соответствии с величиной
  затраченного капитала. Несколько примеров из повседневной жизни наглядно
  иллюстрируют эту разницу Доля издержек оплаты процентов по кредитам
  (капитальных затрат) в плате за вывоз мусора составляет 12%. В данном случае
  доля процентов относительно невысокая, так как преобладающими являются
  расходы по заработной плате. Положение меняется для цены за питьевую воду и
  канализацию, для которых доля издержек оплаты процентов составляет уже 38 и
  47%. Для платы за пользование квартирами социального жилищного фонда эта
  доля составляет уже 77%. В среднем доля процентов или капитальных затрат
  составляет для цен на товары и услуги повседневного спроса 50%.
   Итак, если бы мы устранили проценты и заменили их на более совершенный
  механизм, то теоретически большинство из нас стало бы как минимум вдвое
  богаче или же нам нужно было бы работать для поддержания нашего теперешнего
  уровня жизни только половину рабочего времени.
   ЗАБЛУЖДЕНИЕ No 3:
   СОВРЕМЕННАЯ ДЕНЕЖНАЯ СИСТЕМА СЛУЖИТ ВСЕМ В ОДИНАКОВОЙ СТЕПЕНИ
   Третье заблуждение относительно нашей денежной системы может быть
  сформулировано следующим образом: поскольку каждый должен платить проценты,
  когда берет деньги в кредит и покупает товары и услуги, поскольку каждый
  получает проценты при хранении денег в банке, современная денежная система
  оказывает на всех одинаковое положительное (или отрицательное) воздействие.
   Но и это неверно. В действительности между теми, кто выигрывает при
  такой системе, и теми, кто платит, существует огромная разница. На рис. 4
  представлено сопоставление получения и платы процентов для 10 одинаковых по
  численности групп населения ФРГ. Выясняется, что первые 80% населения больше
  платят по процентам, чем получают, 10% получают несколько больше, чем
  платят, а последние 10% получают в два раза больше, чем платят. Это в
  совокупности и есть та часть, которую потеряли первые 80% населения. Этот
  факт превосходно объясняет сущность механизма, может быть, самого важного,
  позволяющего богатым становиться все богаче, а бедных делающего все беднее.
   Если мы более пристально посмотрим на последние 10% населения
  относительно их доходов от процентов, то снова столкнемся с феноменом
  показательного роста. Для последнего 1% населения столбец доходов от
  процентов следует увеличить в 10 раз, а для последних 0,1% - более чем в 100
  раз.
   Проценты как средство обеспечения оборачиваемости денег являются в
  рамках современной денежной системы средством скрытого перераспределения
  денег, основывающегося не на трудовом участии, а являющегося результатом
  того, что кто-либо может мешать развитию свободного рыночного хозяйства,
  т.е. обмену товаров и услуг путем придерживания средств обмена, даже
  получить за это вознаграждение. Таким образом, по иронии судьбы происходит
  отток денег от тех, кто имеет их меньше, чем ему нужно, к тем, у кого денег
  больше, чем им нужно. Это другая, значительно более хитроумная и эффективная
  форма эксплуатации, чем та, которую пытался устранить Маркс. Он был,
  безусловно, прав, указывая на наличие в сфере производства источника
  "прибавочной стоимости". Распределение "прибавочной стоимости", однако,
  происходит в значительной доле -- в сфере циркуляции денег. Сегодня, в конце
  длительного периода экономического роста и отделения денег от золотого
  стандарта, это видится значительно более ясно, чем во времена Маркса. Конец
  будет характеризоваться тем, что все большие суммы денег будут
  концентрироваться в руках все меньшего числа индивидуумов и фирм. С 1980
  года прибыль от спекуляции деньгами в мировом масштабе более чем удвоилась.
  В одном лишь Нью-Йорке ежедневная сумма обмена валюты увеличилась с 1980 по
  I986 год с I8 до 50 млрд. долларов.(*3) По оценкам Международного банка
  реконструкции и развития, сумма денежных операций в мировом масштабе в 15-20
  раз превышает ту сумму, которая практически необходима для ведения торговли,
  т.е. для товарообмена.(*4)
   Механизм выплаты процентов и сложных процентов не только приводит в
  действие механизм патологического развития экономики и денежной массы, но и
  действует, как пишет Дитер Зур, против законных прав индивидуума в
  большинстве стран.(*5) Если конституция гарантирует одинаковый доступ
  индивидуумов ко всем государственным услугам, а денежная система может
  рассматриваться в качестве таковой, то положение, когда в рамках этой
  системы 10% населения постоянно получают больше, чем платят, за счет других
  80% населения, которые соответственно меньше получают, чем платят, является
  незаконным.
   Может сложиться впечатление, что изменение нашей денежной системы будет
  служить интересам "только" 80% населения, которые в настоящее время платят
  больше, чем это следовало бы в соответствии с их справедливой долей. Однако,
  как будет показано в главе З, это решение принесет пользу всем, на
  длительную перспективу даже тем, кто получает преимущества от современной
  больной системы.
   ЗАБЛУЖДЕНИЕ No 4:
   ИНФЛЯЦИЯ ЯВЛЯЕТСЯ НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ ЛЮБОЙ СВОБОДНОЙ РЫНОЧНОЙ
  ЭКОНОМИКИ
   Четвертое недоразумение касается роли инфляции в нашей экономической
  системе. Большинство людей считает инфляцию почти естественной вследствие
  того, что в мире нет ни одной капиталистической страны со свободным рыночным
  хозяйством без инфляции. Рис. 5, иллюстрирующий динамику развития различных
  экономических показателей в ФРГ, позволяет распознать фактор, тесно
  связанный с инфляцией. В то время как федеральные доходы, валовой
  национальный продукт, а также заработная плата выросли с 1968 по 198З год
  "только" в три раза (300), то процентное бремя выросло более чем в 11 раз
  (1160%). Тенденция становится понятной - долги и проценты по кредитам в
  народном хозяйстве растут быстрее, чем доходы, что рано или поздно должно
  привести к колпаку, даже в высокоразвитых странах. Если ребенок вырастет от
  года до 10 лет в три раза, а его ноги вырастут за это же время в 11 раз,
  каждый поймет, что это ненормально. Проблема в том, что лишь очень немногие
  распознали признаки болезни денежной системы и еще меньше знают рецепт
  излечения. Ведь до настоящего времени никому не удалось создать здоровой
  устойчивой денежной системы.
   Немногие сознают, что инфляция действует как другая форма
  налогообложения, применяя которую, правительство имеет возможность
  справляться с самыми сложными проблемами растущей задолженности. Очевидно,
  что необходимый уровень инфляции должен быть тем выше, чем больше разрыв
  между национальным доходом и задолженностью. Правительство может снижать
  свою задолженность, разрешая эмиссионным банкам печатать деньги. На рис. 6
  показана потеря немецкой маркой стоимости с 1950 по 1985 год. Такое
  обесценивание больнее всего бьет по тем людям, которые не смогли вложить
  свое состояние в "инфляционностойкую" земельную собственность и т.п., а не
  по тем, кто принадлежит к небольшой группе населения с наивысшими доходами.
   Специалист по истории экономики Джон Л. Кинг проводит параллель между
  инфляцией и выплатой процентов для "кредитного мыльного пузыря США". В
  письме от 8 января 1988 года он пишет мне: "До настоящего времени я
  удовлетворялся тем, что писал о процентах, как о важнейшей причине повышения
  цен, так как они в скрытой форме присутствуют в ценах на все вещи, которые
  мы приобретаем, однако эта мысль, хотя и правильная, до сих пор не получила
  действительного признания. 9 биллионов долларов внутреннего долга США дают
  при 10% 900 миллиардов долларов, оплачиваемые за счет повышения цен, что
  точно соответствует 4%-ному повышению цен, которое "эксперты" называют
  инфляцией. Я всегда рассматривал проценты и сложные проценты как невидимую
  машину разрушения, которая как раз сейчас работает особенно усердно. Мы
  должны попытаться освободиться от всего этого бессмысленного финансового
  безумия.
   За последние 33 года частная и общественная задолженность выросла в США
  на 1000%, при этом большая часть приходится на частных заемщиков.
  Правительство использовало все средства, чтобы постоянно подстегивать этот
  рост: гарантии при размещении процентов, дотирование ипотечных ставок,
  низкие первые взносы при покупке недвижимости и товаров народного
  потребления, облегчение условий при предоставлении кредитов, преимущества в
  налогообложении, вторичные рынки, страхование платежей и т.д. Вследствие
  быстрого экономического роста, следующего за экспоненциальным ростом денег,
  социальные последствия некоторое время остаются незаметными. Порочный круг,
  который тоже крутится все быстрее, называется так: больше инфляции, больше
  социальной несправедливости и все более разрушительное воздействие на
  окружающую среду. Итак, многие факторы свидетельствуют в пользу замены
  данного разрушительного финансового процентного механизма на другие средства
  обеспечения денежного обращения.
   Проценты, однако, являются не единственным фактором, вызывающим
  инфляцию. Истощение сырьевых ресурсов (как но времена нефтяного кризиса),
  непомерные расходы на вооружение или войны (например, в странах Ближнего
  Востока) могут также приводить к усилению инфляционных тенденций. Однако в
  обычных условиях при проведении эмиссионным банком разумной политики в
  области денежной системы, отказ от процентов как средства обеспечения
  обращения денег привел бы к устранению важного фактора постоянной инфляции.
  ГЛАВА 2. КАК СОЗДАТЬ ЭКОНОМИКУ БЕЗ ПРОЦЕНТОВ И ИНФЛЯЦИИ
   В конце ХIХ века Сильвио Гезель, преуспевающий коммерсант, работавший в
  Германии и Аргентине, заметил, что иногда его товары продавались быстро и за
  хорошую цену, а в другое время продавались медленно, с тенденцией к снижению
  цен. Он начал размышлять об этом и искать причины такого хода событий и
  быстро понял, что такие подъемы и спады мало зависят от спроса на его товары
  или их качества, а почти исключительно - от цены денег на денежном рынке.
   Гезель начал следить за такими колебаниями и скоро пришел к выводу, что
  люди покупали тогда, когда процентные ставки были низкими и не покупали
  тогда, когда они были высоки. Причина того, что денег было то меньше, то
  больше, заключалась в желании или нежелании обладателей денег давать их под
  проценты. Если они могли получить меньше 2,5%, преобладающей становилась
  тенденция к тому, чтобы оставлять деньги у себя, что приводило к уменьшению
  объемов капиталовложений, приводившего, в свою очередь, к банкротству фирм и
  уменьшению количества рабочих мест. Если через некоторое время вновь
  отмечалась готовность людей платить больше процентов за получаемые деньги,
  они снова охотно предоставлялись. Таким образом начинался новый
  экономический цикл. В его начале процентные ставки и цены на товары были
  высокими, затем, с постепенным увеличением товарной и ускоренным увеличением
  денежной массы, процентные ставки снова снижались и, наконец, снова
  приводили к "забастовке" капитала.
   Сильвио Гезель объяснял этот феномен тем, что в отличие от всех других
  товаров и услуг деньги можно оставлять у себя практически без затрат. Если у
  одного человека есть корзина яблок, а у другого есть деньги, то владелец
  яблок будет вынужден продать их уже через короткий срок, чтобы не потерять
  свой товар. А обладатель денег может подождать, пока цена не придет в
  соответствие с его представлениями. Его деньги не требуют "складских
  расходов". а наоборот, дают "выгоду ликвидности", т.е., имея в кармане или
  на счете в банке деньги, можно ожидать того, когда наступит удобный момент
  или цена снизится до такого уровня, когда товар выгодно купить.
   Сильвио Гезель делает вывод: если бы мы смогли создать денежную
  систему, в которой деньги, как и все другие товары и услуги, требуют
  складских расходов (при этом в основу таких складских расходов следовало бы
  заложить в среднем 5% годовых, что в точности соответствовало бы тем
  процентам, которые платились в ходе истории за деньги), экономика была бы
  освобождена от подъемов и спадов в результате спекуляции деньгами. Он
  предложил создать в рамках этой денежной системы такие условия, чтобы деньги
  при этом "ржавели", т.е. облагались бы платой за пользование.
   ПЛАТА ЗА ОБРАЩЕНИЕ ЗАМЕНЯЕТ ПРОЦЕНТЫ
   В 1890 году Сильвио Гезель сформулировал идею "естественного
  экономического порядка"(*6), обеспечивающего обращение денег, при котором
  деньги становятся государственной услугой, за которую люди отчисляют плату
  за пользование. Вместо того, чтобы платить проценты тем, у кого больше
  денег, чем им нужно, люди - для того, чтобы вернуть деньги в оборот, должны
  были бы платить небольшую сумму за изъятие денег из циркуляции.
   Эта плата идет на пользу не отдельным индивидуумам, а всем. (БВП)
   Для того, чтобы сделать эту мысль более понятной, можно сравнить деньги
  с железнодорожным вагоном, который, как и деньги, облегчает товарообмен.
  Само собой разумеется, что железнодорожная компания не платит премию
  (проценты) тому, кто пользуется вагоном за его разгрузку; обеспечивающую его
  дальнейшее использование, но пользователь платит небольшую "плату за
  простой", если не обеспечил разгрузку вагонов. Это в принципе все, что нам
  следовало бы сделать с деньгами, чтобы исключить негативное воздействие
  процентов. Каждый пользователь отчисляет небольшую "плату за постановку на
  стоянку", если задерживает деньги дольше, чем это необходимо в целях обмена.
   Если сегодня проценты являются выражением частной прибыли, то плата за
  пользование деньгами стала бы выражением прибыли общественной. Плату
  следовало бы снова пускать в денежный оборот для поддержания равновесия
  между объемом денежного обращения и объемом экономической активности. Она
  стала бы источником общественного дохода, предназначенного для покрытия
  затрат эмиссионного банка и расходов при обмене денег. Излишки поступали бы,
  как это происходит и сегодня, в Федеральное казначейство и могли бы
  направляться на целевое погашение долгов. Такое изменение, каким бы простым
  оно ни показалось, является решением многих социальных проблем, вызванных в
  прошлом и настоящем действием процентов и сложных процентов.
   Сильвио Гезель назвал эти деньги, свободные от процентов, "свободными
  деньгами". Дитер Зур ввел за последние годы обозначение "нейтральные
  деньги", так как они служат всем и не дают никому односторонних преимуществ,
  как это происходит в современной денежной системе. Я также хотела бы в
  дальнейшем пользоваться понятием "нейтральные деньги", когда речь идет о
  беспроцентном средстве обмена с получением платы за пользование. В
  нижеследующем историческом обзоре я буду использовать обозначения,
  употреблявшиеся в соответствующую эпоху.
   Технический аспект вышеназванной денежной реформы будет описан в двух
  последующих разделах.
   ПЕРВЫЕ ЭКСПЕРИМЕНТЫ С БЕСПРОЦЕНТНЫМИ ДЕНЬГАМИ
   В 30-х годах нашего столетия последователи теории Гезеля, теории
  свободной экономики, провели с беспроцентными деньгами несколько
  экспериментов, доказавших правильность этой мысли. В Австрии, Франции,
  Германии, Испании, Швейцарии и США предпринимались попытки внедрения
  свободных денег для устранения безработицы. Наиболее успешным оказался
  эксперимент в австрийском городе Вергль.(*7)
   В Вергле, имевшем тогда население 3000 человек, идея денежной реформы
  овладела умами в 1932-1933 гг. Бургомистр города убедил коммерсантов и
  управленческий персонал в том, что никто ничего не потеряет, а наоборот,
  много приобретет за счет эксперимента с деньгами в той форме, как это
  изложено в книге Сильвио Гезеля "Естественный экономический порядок".
   Горожане выразили согласие, магистрат выпустил 5000 "свободных
  шиллингов" (т.е. беспроцентных шиллингов), которые были покрыты такой же
  суммой обычных австрийских шиллингов в банке. В городе был построен мост,
  улучшено состояние дорог, увеличились капиталовложения в общественные
  службы. Этими деньгами оплачивались зарплаты и материалы, торговцы и
  предприниматели принимали их в качестве оплаты.
   Плата за пользование этими деньгами составляла ежемесячно 1%, т.е. 12%
  в год. Вноситься она должна была тем, кто имел банкноту в конце месяца.
  Плата вносилась в форме марки с номиналом 1% от стоимости банкноты,
  приклеивавшейся на обратной стороне банкноты. Без такой марки банкнота была
  недействительна. Такая небольшая плата привела к тому, что любой человек,
  получавший свободные шиллинги в качестве оплаты, старался их как можно
  быстрее потратить, прежде чем перейти к оплате своими обычными деньгами.
  Жители Вергля даже свои налоги оплачивали заранее, чтобы избежать внесения
  платы за пользование деньгами. В течение года 5000 свободных шиллингов были
  в обращении 46З раза, было произведено товаров и услуг на сумму около
  2З00000 шиллингов (5000 х 46З). Обычный шиллинг за это время был в обращении
  всего 21З раз.(*8)
   Именно в это время, когда многие страны Европы вынуждены были бороться
  с растущей безработицей, уровень безработицы в Вергле снизился за год на
  25%. Полученная магистратом плата, обеспечившая быстрый переход денег из
  одних рук в другие, составила всего 12% от 5000 свободных шиллингов = 600
  свободных шиллингов. Они были израсходованы на общественные нужды, т.е. на
  благо общины, а не на обогащение отдельных ее членов.
   Когда более З00 общин в Австрии заинтересовались данной моделью,
  Национальный банк Австрии усмотрел в этом угрозу своей монополии. Он
  вмешался в дела магистрата и запретил печатание свободных местных денег.
  Несмотря на то, что спор длился очень долго и рассматривался даже в высших
  судебных инстанциях Австрии, ни Верглю, ни другим европейским общинам не
  удалось повторить этот эксперимент.
   В книге Зура "Capitalism at its best"(*9) имеется упоминание Корсена о
  попытке осуществления концепции Гезеля в рамках "Stampscriр Movement"
  ("Движения за деньги-марки") в 193З году в США. В это время более 100 общин
  США, в том числе несколько крупных городов, планировали введение денег,
  которые должны были функционировать аналогично "свободным деньгам" Вергля.
  Министерство труда, министерство внутренних дел и министерство экономики в
  Вашингтоне занимались этими вопросами, и, хотя никто из них не был против,
  они не в состоянии были дать необходимое разрешение. Наконец Дин Ачесон,
  ставший впоследствии государственным секретарем, спросил советника
  правительства по экономике профессора Рассела Спрага, преподававшего в
  Гарвардском университете, его мнение по данному вопросу. Корсен вспоминает о
  своей встрече с ним, которая прошла очень сердечно, как профессор Спраг
  заявил, что в принципе не имеет ничего против выпуска денег-марок в целях
  создания новых рабочих мест. Однако он заметил, что предложение выходит
  далеко за эти рамки: это явилось бы мероприятием по полному изменению
  структуры американской денежной системы и он не имеет полномочий давать
  согласие на проведение таких глобальных изменений. Таким образом, движение
  "За деньги-марки", являвшееся проектом модели, которая, вероятно,
  действительно привела бы к реформе денег, сошло на нет.(*10)
   Президент Рузвельт отдал 4 марта 1933 года распоряжение о временном
  прекращении работы банков и запрещении дальнейшего выпуска вспомогательной
  валюты. В заключение Корсен делает следующий вывод, ставший результатом его
  интенсивной работы по данному вопросу:
   "В целом можно сказать, что технические сложности в деле обеспечения
  стабильности денег очень незначительны по сравнению с отсутствием понимания
  самой проблемы. До тех пор, пока не будет преодолена иллюзия о роли денег,
  практически невозможно будет собрать необходимую политическую силу воли для
  обеспечения этой стабильности".(*11)
   ПОПЫТКИ РЕШЕНИЯ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
   Согласно предложению Ёшито Отани (*12), техническая сторона проблемы,
  т.е. "плата за изъятие из циркуляции", может быть разрешена гораздо более
  просто, чем раньше -- в соответствии с современным образом платежей.
   90% того, что мы называем сегодня "деньгами", в действительности
  являются числами в компьютере. Поэтому в рамках общепринятой в настоящее
  время системы расчетов платы за пользование после введения нейтральными
  деньгами может взыматься очень простым путем. Денежные вклады на счетах,
  находящиеся в распоряжении владельца в любое время, могли бы облагаться
  ежемесячной платой в размере, например, 0,5%, т.е. 6% в год. Каждый человек,
  имеющий на своем счете больше нейтральных денег, чем ему требуется на
  расходы в текущем месяце, перевел бы разницу во избежание потерь на свой
  счет в сбербанке, где они не облагаются платой.
   Хотя нейтральные деньги и не будут приносить своему владельцу проценты,
  однако они сохранят свою стабильную стоимость. (Как только проценты на
  деньги исчезнут, инфляция будет не нужна, см. главу 1). Кто получает кредит,
  тоже не платит процентов, а только премию за риск и плату за администрацию
  кредита, которые и сейчас включаются в любой банковский кредит. Последние
  составляют от 1,5 до 2,5% от обычных кредитных издержек. Таким образом,
  практически изменится очень немногое.
   Банки продолжали бы функционировать как и прежде, с той только
  разницей, что они были бы больше заинтересованы в даче кредитов, поскольку
  они тоже были бы подвержены действию механизма оплаты за деньги, изъятые из
  циркуляции.
   Для обеспечения равновесия между сбережениями и кредитами в банке,
  возможно, будет необходимость введения корректирующего процента в размере
  +-1%. Таким образом, если в банке на сберегательных счетах находится больше
  денег, чем ему требуется, то он должен платить государству 1%. Если же у
  банка появятся затруднения с платежеспособностью, то он может получить
  соответствующую сумму.
   В этом случае плата за деньги являлась бы временным механизмом
  регулирования в отличие от сегодняшних процентов, которые являются
  механизмом перераспределения богатства.
   Основой этой реформы должна являться довольно точная подгонка
  количества циркулирующих денег к той сумме, которая необходима для
  проведения всех коммерческих сделок. Когда количество произведенных денег
  покроет необходимость их при заключении всех сделок, то больше денег не
  нужно будет производить. Это означает, что новые деньги теперь будут
  следовать модели "естественного" роста (рис. 1, кривая "а"), а не
  экспоненциального. Другой технический аспект введения такой денежной реформы
  заключается в предупреждении накопительства денег.
   Накопление наличных купюр новых денег можно предотвратить более
  элегантным способом, чем с помощью наклеивания марок на обратную сторону
  банкнот. Можно было бы, например, печатать банкноты сериями с различной
  цветной маркировкой и разных размеров; одна из серий раз или два в год без
  предварительного объявления могла бы изыматься из обращения. Для государства
  эти затраты не превысили бы расходы, связанные с заменой старых изношенных
  банкнот на новые, как это принято сейчас. Как показал опыт из Австрии и
  Америки, политический аспект реформы является решающим по отношению к
  техническому аспекту. К этому мы вернемся в главе З.
   Вышеописанная денежная реформа, проводимая в широком масштабе, должна
  сопровождаться земельной и налоговой реформой. Без земельной реформы
  избыточные деньги привлекли бы внимание спекулянтов землей. Налоговая
  реформа необходима для контроля серьезных экологических последствий, которые
  могут быть результатом экономического бума при введении денег, свободных от
  процентов.
   НЕОБХОДИМОСТЬ ЗЕМЕЛЬНОЙ РЕФОРМЫ
   Деньги и земля жизненно необходимы для каждого из нас. Едим-ли мы, спим
  или работаем, все это происходит на земле. Поэтому земля и почва, как и
  воздух и вода, должны принадлежать всем. Индейцы Северной Америки говорили:
  "Земля - Наша Мать, мы не можем делить и продавать ее". Земля должна
  принадлежать обществу и сдаваться в аренду тем, кто ее обрабатывает. Так и
  было принято во многих европейских странах до введения в позднем
  средневековье римского права, которое закрепило частную собственность на
  землю.
   Сегодня в мире существуют две принципиально различные системы:
   -- частная собственность и частное землепользование в капиталистических
  странах;
   -- общественная собственность й общественное землепользование в
  коммунистических странах.
   На рис. 7 показано, как в капиталистических странах большинство
  населения оплачивает высокие прибыли земельных спекулянтов. Здесь земля
  концентрируется в руках все меньшего количества людей. Это также является
  препятствием для удовлетворения коренных прав людей по приемлемым ценам.
   В коммунистических странах основная проблема лежит, напротив, в
  плоскости неэффективного использования земли.
   В Западной Германии 20% населения владеют 70% земли. В Бразилии и
  других капиталистических странах третьего мира землевладельцы зачастую
  составляют только 2-З% населения. Проблемой в капиталистических странах
  поэтому является частная собственность на землю.
   В России, где земля находится в общественной собственности и
  пользовании, более 60% всех продуктов питания производятся на тех 4%,
  которые находятся в частном пользовании. Таким образом, здесь проблема
  заключается в общественном землепользовании.
   Поэтому сочетание общественного владения землей и частного ею
  пользования является наиболее удачным решением для достижения социальной
  справедливости и развития частной инициативы.
   Именно такие предложения были выдвинуты в I879 г. Генри Джорджем,(*13)
  в 1904 г. Сильвио Гезелем,(*14) а в 198Iг. - Ёшито Отани.(*15)
   Зная катастрофические последствия экспроприации земельной собственности
  в коммунистических странах, ни одна западная страна не решится более на
  смену формы собственности без возмещения ущерба. Хотя римское право,-
  закрепившее около З00 лет тому назад частную собственность на землю в
  странах запада, первоначально было навязано народам этих стран
  завоевателями, получившие от этого первоначальную выгоду землевладельцы
  давно уже ушли в небытие. Сегодняшние собственники либо купили принадлежащую
  им землю, либо законно получили ее в наследство. Поэтому для того, чтобы
  восторжествовала справедливость, им необходимо выплатить компенсацию. Однако
  общины смогут сделать это лишь в том случае, если получат дополнительные
  средства. На длительную перспективу общины могли бы, например, взимать со
  всей земли годовой сбор в размере З% от ее стоимости. Эти средства позволили
  бы им приобрести предназначенную на продажу землю. Таким образом, через
  определенное время, теоретически через 33 года, при З%-ном сборе и наличии
  нейтральных денег, община смогла бы получить свою землю и сдавать ее затем в
  аренду частным пользователям.
   В качестве альтернативы землевладельцам можно было бы предоставить
  возможность вместо уплаты З%-ного сбора продать принадлежащую им землю
  общине по истечении 33 лет. После этого они и дальше имели бы право на
  пользование землей в рамках наследственной аренды. Однако тогда они бы
  платили общине налог в размере 3% от актуальной стоимости земли.
  Дифференциация данного налога могла бы осуществляться в соответствии с
  социальными или экологическими требованиями.
   Следствием такой реформы стало бы немедленное прекращение спекуляции
  землей. Большая часть земли, которая находится сейчас в частном владении и
  не используется, была бы предложена на рынке во избежание прогрессивных
  потерь при падении ее стоимости. Чем больше земли высвобождалось бы таким
  образом, тем значительнее снижалась бы на нее цена и тем больше людей имели
  бы возможность продуктивно ее использовать. Особенно значительный эффект
  может быть получен в развивающихся странах 3а счет увеличения объемов
  производства продуктов питания. Постоянно снижающееся относительно прироста
  населения производство сельхозпродукции вызвано не отсталостью агротехники,
  а недостатком земли для мелких сельскохозяйственных предприятий.
   Арендаторы могли бы иметь в рамках этой новой системы все преимущества
  нынешней системы наследованной аренды: они могли бы пользоваться своими
  земельными владениями в рамках местного планирования, могли бы вести на них
  строительство, продавать свои строения -- или отдавать их своим потомкам в
  наследство. Они могли бы сдавать их внаем третьим лицам, пока сами платят
  арендную плату. Точная сумма арендной платы должна устанавливаться путем
  проведения открытых конкурсов, аукционов или других форм реализации, что
  позволило бы исключить неэффективность планового хозяйства или
  бюрократические препоны.
   В длительной перспективе такое изменение позволило бы снять огромный
  балласт с плеч трудящихся, которые в конечном счете всегда и всюду
  оплачивают прибыль спекулянтов. А земля во все времена была предметом
  спекуляции. Поэтому реалистическое изменение в сторону
  социально-ответственного решения проблемы должно в корне прекратить
  спекуляцию землей и деньгами.
   Предложенное решение опять-таки направлено не на то, чтобы наказать
  тех, кто извлекает выгоду из существующей системы, но медленно и верно
  устранить предпосылки такого положения, когда небольшое число людей имеет
  огромные преимущества, а большинство должно за это платить. На рис. 7
  показано, что с 1950 г. среднее рабочее время, необходимое для приобретения
  в собственность земельного участка, примерно утроилось.
   Страны, имеющие прогрессивное конституционное устройство, не имели бы
  сложностей с правовой точки зрения при осуществлении таких изменений.
  Основной закон ФРГ, например, дает определение земли, как частности,
  требующей социальной ответственности, а в статье 15 записано: "Земля,
  природные богатства и средства производства могут передаваться в общинную
  собственность или другие формы коллективной собственности с применением
  закона, определяющего вид и размер компенсации".
   НЕОБХОДИМОСТЬ НАЛОГОВОЙ РЕФОРМЫ
   По оценкам, от половины до двух третей объема современного валового
  национального продукта Западной Германии может быть определена как
  экологически опасная.(*16) Предполагаемая реформа денежной и
  земельно-правовой системы освободила бы путь для повышения уровня
  производства и занятости. Для того, чтобы при этом соблюдался принцип
  экологической приемлемости, налоговое законодательство должно быть изменено
  в двух направлениях:
   1) Вместо подоходных налогов - налоги на товары.
   2) Экологические издержки на производство товаров должны учитываться
  при исчислении налогов на них.
   Герман Ляйстнер(*17) в своей книге "Экологическая экономика" указывает
  на то, что подоходные налоги приводят к такому удорожанию человеческого
  труда, что предпринимателям выгодно заменить людей на механизмы.
  Бессмысленное, не учитывающее действительных потребностей людей массовое
  производство приводит к истощению ценных невосполнимых ресурсов. Если бы
  вместо этого было бы введено налогообложение изделий с учетом экологических
  издержек производства, цены на изделия повысились бы. Однако в совокупности
  со значительно меньшей теперь стоимостью рабочей силы это снизило бы уровень
  мотивации, побуждающей предпринимателей к дальнейшей автоматизации
  производства и позволило бы увеличить занятость. Все большее число людей
  получило бы работу.
   Сейчас общество платит при замене человека машиной вдвойне. Во-первых,
  оно теряет подоходный налог - доходы машины налогом не облагаются, а
  во-вторых, -- платит уволенному рабочему пособие по безработице. Для того,
  чтобы избежать уплаты подоходного налога, многие предпочитают заниматься
  "левой" работой. Без обложения налогами доходов эта теневая экономика стала
  бы легальной.
   Существующий сейчас материальный стандарт не снизился бы вследствие
  того, что повышение цен в ходе реформы компенсировалось бы отменой обложения
  налогом доходов. В длительной перспективе это обусловило бы изменение
  отношения к потреблению в сторону большей экологической целесообразности.
  Покупка нового автомобиля или велосипеда обдумывалась бы дважды, так как это
  стоило бы гораздо дороже, чем отремонтировать старый.
   Такое изменение основ налогообложения могло бы вводиться постепенно и
  имело бы смысл даже без проведения денежной и земельной реформы. Это стало
  бы действенной поддержкой тех требований и предложений, которые экологи
  внесли за последние годы. Комбинированное проведение этой реформы с обеими
  вышеназванными позволило бы устранить многие из проблем экологии, исключило
  бы необходимость проведения ряда "экологических мероприятий" и также
  способствовало бы решению проблемы безработицы.
  ГЛАВА 3. КТО ВЫИГРЫВАЕТ ОТ ВВЕДЕНИЯ ДЕНЕГ БЕЗ ПРОЦЕНТОВ И ИНФЛЯЦИИ?
   Порыв к индивидуальным и социальным переменам вытекает, кажется, из
  трех принципиально различных побудительных мотивов:
   -- потому, что катастрофа в результате определенного образа поведения
  уже произошла: цель -- предотвратить еще одну катастрофу;
   -- потому, что катастрофа, зависящая от определенного образа поведения,
  может произойти; цель -- предотвратить катастрофу;
   -- потому, что другой образ поведения кажется более целесообразным для
  достижения желаемой цели.
   Предложенное в предыдущей главе изменение денежной системы могло бы
  быть результатом любого или двух мотивов, а также всех трех вместе взятых.
   В прошлом сходный с ростом раковых клеток прирост денег и, таким
  образом, власти в руках все меньшей группы людей "разрешался" путем
  общественных революций, войн или экономических катастроф. Сегодня такие
  решения уже неприемлемы. С одной стороны, наличие потенциала многократного
  глобального разрушения делает неприемлемым насильственное решение, с другой
  стороны, все страны находятся в невиданной ранее экономической зависимости
  друг от друга. Мы просто вынуждены найти новое решение, если хотим выжить и
  избежать войн, социальных революций и экономических крахов.
   По мнению многих экономистов и банкиров, биржевой крах в 1987 г., когда
  за несколько дней потери составили 1,5 триллиона долларов -- это легкая рябь
  по сравнению с ураганом, который нас ожидает в случае повторения всемирной
  экономической депрессии в ближайшие годы, если мы не сможем коренным образом
  изменить существующую систему.(*18) Перестройка денежной системы сейчас даст
  нам возможность избежать катастрофы. Понятно нам или нет что любая кривая
  экспоненциального роста неизменно приводит к саморазрушению выгоды новой
  денежной системы для создания социальной справедливости и экологического
  равновесия, настолько очевидны, что мы должны выбрать эту систему, поскольку
  это разрешение проблемы лучше, чем настоящее. Во всяком случае, основная
  проблема во всеобщем процессе трансформации заключается не столько в том,
  что мы предпочитаем настаивать на сохранении старой ситуации или в том, что
  мы не видим преимуществ нашей новой цели или пути, а в том, мам проделать
  путь отсюда туда, с одной трапеции на другую, без риска потерять при этом
  жизнь?
   Для того, чтобы облегчить ответ на этот вопрос, я хочу попытаться
  показать, как трансформация денежной системы будет служить целям различных
  общественных групп: богатых и бедных, членов правительства и простых людей,
  большинства и меньшинств, промышленников и "зеленых", людей материальной и
  духовной ориентации.
   Интересный факт, выявляющийся при этом, это то, что -- в данной
  специальной исторической ситуации, при этом кризисном положении, которое мы
  сами создали, -- "ее выиграли бы на новой денежной системе. Мы все выиграем,
  если мы сейчас введем необходимые перемены.
   Китайцы, как заметил Фритьоф Капра, всегда лучше понимали динамику
  перемен, чем люди Запада. Кризис для них -- это только один из аспектов
  перемен. Китайский символ кризиса "wej-ji", состоит из двух знаков:
  "опасность" и "шанс".(19*)
   СТРАНА ИЛИ РЕГИОН, НАЧАВШИЕ ПРОВЕДЕНИЕ ДЕНЕЖНОЙ РЕФОРМЫ
   Если мы не ошиблись до тех пор в проводимом нами анализе, то
  предлагаемое решение в целом имеет следующие преимущества:
   -- прекращение инфляции и вызываемого действием процентов
  перераспределения доходов;
   -- снижение уровня безработицы;
   -- большая социальная справедливость;
   -- снижение на З0-50% цен на товары и услуги;
   -- вначале -- очень высокая конъюнктура;
   -- в дальнейшем -- возникновение стабильной, качественно
  ориентированной экономики.
   Если процентные ставки на капиталовложения и в производстве исчезнут,
  снизятся не только цены на товары и услуги в стране или регионе, вводящем
  систему нейтральных денег. Весьма положительное воздействие будет оказано
  также и на национальный и мировой рынок. Не имеет значения, насколько высоки
  или низки актуальные проценты, товары и услуги могут продаваться гораздо
  дешевле. Это вызовет быстрый экономический бум в районах, первыми начавших
  денежную реформу. Во избежание нагрузки на окружающую среду, помимо
  вышеназванной налоговой реформы, мы имеем следующую возможность: многие
  изделия и услуги, которые сейчас не могут конкурировать по рентабельности с
  денежными инвестициями на рынке денег, неожиданно могут стать реальностью.
  Среди ним было бы много экологически чистых продуктов, социальных проектов и
  произведения художественного творчества, которые смогли бы осуществиться,
  если бы им удалось "пробиться", так как они удовлетворяют человеческим
  потребностям. Возникнет в большей степени диверсифицированное и стабильное
  народное хозяйство, которое перестанет быть угрозой для окружающей среды.
  Расцвет экономики приведет к увеличению занятости, снижению расходов на
  социальные гарантии безработным, исчезновению бюрократии и уменьшению
  налогового бремени.
   При испытании новой системы в каком-либо регионе (как, например, это
  было в Вергле) две денежные системы могут существовать параллельно.
  Нейтральные деньги будут использоваться для обмена товаров и услуг,
  производимых в данном регионе. Обычными деньгами будет и далее оплачиваться
  все, что будет закупаться за пределами "испытательного региона". На
  переходный период вводятся определенные правила обмена с твердым курсом 1:1.
  Жизнедеятельность региона осуществляется по аналогии с зонами свободной
  торговли. где производство и торговля налогами не облагаются.
   По правилу Гресхема, "плохие" деньги вытесняют "хорошие". В
  соответствии с этой классификацией нейтральные деньги -- "плохие", так как в
  противоположность сегодняшним деньгам они облагаются платой за пользование.
  При любой возможности люди будут стараться осуществлять оплату плохими
  деньгами, а хорошие оставлять при себе. Таким образом, нейтральные деньги
  использовались бы как можно более часто, а именно эта цель и должна быть
  достигнута. Старые деньги остаются у людей и используются только тогда,
  когда это неизбежно. Если мы вводим предлагаемую систему нейтральных денег в
  рамках эксперимента сначала только в одном регионе, это может быть
  осуществлено в режиме сосуществования с современной денежной системой, пока
  не будет доказана большая полезность первой.
   При распространении эксперимента на всю страну внешняя торговля не
  претерпевает изменений. Как и ранее, будут существовать валютные курсы,
  однако нейтральные деньги будут в среднем иметь более высокие курсовые цены,
  так как они не подвержены инфляции. Поэтому инвестиции в нейтральных деньгах
  могли бы стать вполне привлекательными в сравнении с подверженными
  колебаниям валютами (например, долларом).
   ПРАВИТЕЛЬСТВА, ПОЛИТИКИ, ВЛАДЕЛЬЦЫ БАНКОВ И
   ЭКОНОМИСТЫ
   В большинстве стран монополия на выпуск денег принадлежит центральному
  правительству. Поэтому официальное испытание новой денежной системы, если
  сюда включаются и наличные деньги, должно быть одобрено и поддержано
  правительством.
   Очевидно, что попытка введения беспроцентных денег имеет колоссальное
  политическое значение. Оно требует от представителей правящей верхушки
  мужества признать тот факт, что они так долго терпели эту в высшей степени
  несправедливую систему. С другой стороны большинству людей действительно
  очень трудно понять. почему деньги лучше обложить "платой", чем допускать
  оплату процентов. Это также трудно понять, как то, что Солнце не вращается
  вокруг Земли, а Земля -- вокруг Солнца. Мы понимаем, что это так, но нам
  очень трудно это себе представить.
   В настоящее время правительства. политики, банки и экономическая
  система объявляются ответственными за возникновение большинства проблем,
  вызванных основополагающими изъянами денежной системы. Их ответные действия:
  борьба со следствиями и половинчатые решения, например, частичное
  освобождение от долгов, конверсия долгов, временные безвозвратные ссуды в
  целях снижения социальной напряженности.
   Во время предвыборных кампаний регулярно звучат обещания бороться с
  инфляцией, улучшать социальные институты и поддерживать мероприятия по
  улучшению экологической обстановки. В условиях сегодняшней денежной системы
  осуществить все это в комплексе невозможно.
   В действительности все ведут борьбу "спиной к стене". Вместо улучшения
  ситуация ухудшается по мере приближения к участку ускоренного роста кривой
  экспоненциального роста. Вместо улучшения социальной и экономической
  ситуации бюджетные расходы на эти цели в первую очередь попадают под
  сокращение. И консервативные и прогрессивно настроенные политики практически
  имеют очень небольшие возможности для проведения действенных реформ в рамках
  существующей системы.
   Одним из немногих политиков в Германии, которые не только знают об
  этом, но и пытаются осуществить изменение денежной политики, является Клаус
  фон Донаньи, в течение многих лет занимающий пост бургомистра Гамбурга. В
  своем заявлении от 23 февраля 1983 г. он подчеркнул: "Если мы допустим
  дальнейшее увеличение общественной задолженности в будущем в рамках страны,
  земель и общин, как это происходит сейчас, то даже при дальнейшем снижении
  процентных ставок, мы не только упустим возможность маневра для
  осуществления дополнительных мер, но и вообще потеряем способность проводить
  прежнюю политику" ... "Увеличение объема финансирования бюджетных кредитов в
  первую очередь приводит в настоящий момент к возникновению двух проблем: с
  одной стороны бюджетная задолженность в будущем по процентам и платежам, с
  другой стороны -- нежелательные последствия перераспределения денег, которое
  непременно будет происходить в пользу обладателей денежных капиталов".
  Поэтому он предлагает эмиссионному банку предоставлять федеральным органам и
  землям кредиты без процентов и платежей для осуществления социальных и
  экологических проектов без экономически бессмысленной и неприемлемой
  бюджетной задолженности в будущем.
   На рис. 8 показано, насколько тесно в рамках широко разветвленной и
  диверсифицированной экономики каждая область деятельности связана со
  смежными. Сокращения в одной из них неизбежно влекут за собой изменения в
  системе как едином целом. Если происходит рост государственной задолженности
  или повышение процентных ставок, то происходит приток денег к тем, чье
  состояние вложено в деньги. Вместе с тем трудовая часть населения теряет
  деньги, необходимые для удовлетворения потребностей. Это, в свою очередь,
  оказывает воздействие на рынок рабочей силы, налоговые поступления и
  экологию. Государство с высоким уровнем задолженности, направленной на
  компенсирование снижения доходов, неизбежно столкнется с усилением "цепочки
  проблем". Система нейтральных денег, напротив, могла бы обеспечить снижение
  уровня государственной задолженности, противодействовать дальнейшей
  концентрации денег вследствие действия процентного механизма и обеспечить
  стабильный обмен товаров и услуг на свободном рынке.
   Если ситуация в высокоразвитых странах нам кажется трудной, то обратим
  наш взор на страны третьего мира, которые больше всего страдают от действия
  современной денежной системы. С одной стороны банки Германии и США
  увеличивают свои резервные фонды, готовясь к финансовому банкротству своих
  должников в развивающихся странах, с другой стороны именно промышленно --
  развитые страны осуществляют импорт капитала из развивающихся стран, а не
  наоборот. Для погашения старых кредитов предоставляются новые кредиты, и это
  лишь затягивает и усиливает международный кризис задолженности.
  Необходимость немедленного изменения этой тенденции недвусмысленно
  сформулирована в отчете Всемирной комиссии ООН по окружающей среде и
  развитию под заголовком "Наше совместное будущее". В нем подтверждается тот
  факт, что кризисные явления в экономике и экологии с их кажущейся
  независимостью друг от друга на самом деле тесно связаны. "Экология и
  экономика все более переплетаются на местном, региональном, национальном и
  глобальном уровне в единую причинно-следственную систему... Долги, которые
  невозможно выплатить, заставляют африканские страны, чьи экспортные
  поступления зависят от продажи сырья, хищнически использовать очень
  подверженные эрозии земельные угодья. которые превращаются в пустыни. Основы
  экономики в других развивающихся регионах мира подвержены тем же болезням
  как вследствие принятия ошибочных решений на местном уровне, так и в
  результате функционирования механизма международной экономической системы.
  Вследствие "латиноамериканского долгового кризиса" природные богатства этого
  региона используются не в целях его развития, а для погашения обязательств
  перед иностранными кредиторами. Такой подход к проблеме задолженности
  недальновиден с точки зрения экономики, политики и экологии. Население
  относительно бедных стран вынуждено мириться с растущей нищетой, в то время
  как экспорт истощающихся ресурсов все возрастает. Усиливающееся неравенство
  является самой значительной "экологической проблемой" Земли. Вместе с тем
  это самая значительная "проблема развития".(*20)
   Как считает Альфред Херрхаузен, являвшийся до 1989 г. членом правления
  и спикером Немецкого банка, "структура и масштабы проблемы выходят за рамки
  традиционного технического решения проблемы".(*21) Те, кто ответствен за
  нынешнюю денежную систему, знают, что так не может долго продолжаться,
  однако они или не знают ей альтернативы, или ничего не хотят о ней знать.
  Специалисты в области банковского дела, с которыми я беседовала,
  признавались, что ранее ничего не слышали о существовании альтернативы
  современной денежной системе. После того, как я излагала ее сущность,
  нередко высказывалось опасение, что гласное обсуждение этой проблемы может
  быть опасно для их дальнейшей деятельности в этом качестве.
   Рис. 9 объясняет боязнь дальнейшего обсуждения этой проблемы в
  банковских кругах. В период с 1950 по 1985 гг. валовой национальный продукт
  вырос в ФРГ в 18 раз, задолженность -- в 51 раз, а объем банковских операций
  -- в 83 раза. Это означает, что банки получили несообразно большую часть
  национального богатства. Это является результатом сделок с колеблющимися
  процентными ставками, а также возрастанием объемов спекуляции деньгами и
  валютой, вызвавшей стремительный рост платы брокерам.
   До тех пор, пока банки не будут учитывать в своих планах перспективы
  долгосрочного развития, они не будут заинтересованы в открытой дискуссии по
  способам функционирования процентной системы. Сейчас они стараются скорее
  завуалировать проблему. На рис. 10 представлены примеры обычной
  дезориентирующей рекламы, публикуемой в газетах и журналах всего мира.
  Деньги должны "расти", "увеличиваться", "приумножаться" -так уверяют нас
  банки. Еще чаще они стараются очаровать людей представлением о том, что
  деньги могут на них "работать". Но кто видел когда-нибудь, чтобы деньги
  работали? Работа всегда выполняется человеком, им самим или с использованием
  машин.
   Такая реклама скрывает тот факт, что каждая марка или доллар,
  получаемые по банковским вкладам, сначала была создана другим человеком,
  чтобы потом перейти в собственность другого, у которого денег больше, чем
  ему нужно. Другими словами: люди, продающие свою рабочую силу, становятся
  тем беднее, чем больше увеличиваются доходы от денежных состояний. В этом и
  заключается вся тайна "работающих" денег, а банки очень усердно стараются
  предотвратить рассмотрение проблемы в этом ракурсе.
   Накопленный мной опыт говорит о том, что боятся этих дискуссий именно
  те, кто имеет соответствующие знания, позволяющие пенять эту проблему и
  увидеть возможность ее решения, то есть экономисты во многих странах мира,
  которые опасаются получить ярлык "радикалов". А они могли бы путем поддержки
  идеи беспроцентных денег (по латыни -- радикс) попытаться обратиться к
  фактическим корням одной из самых насущных проблем мировой экономики. Вместо
  этого Гезель и его концепция "естественного экономического устройства"
  рассматриваются в экономических науках только как одна из многих неудавшихся
  в историческом масштабе попыток реформирования. Однако некоторые выдающиеся
  личности нашего столетия, например, Альберт Эйнштейн, Джон Мейнард Кейнс и
  Эзра Паунд, смогли разглядеть значение предложений Гезеля по реформированию
  денежной системы. Кейнс еще в 1936 г. выразил мнение, что "будущее большему
  научится у Гезеля, чем у Маркса".(*22) Но это будущее еще не началось. Хотя
  специалисты в области банковского дела и экономисты не должны быть слишком
  дальнозоркими, чтобы понять, что плата за пользование в рамках новой
  денежной системы позволит им решить основную дилемму, с которой они бьются
  уже не один десяток лет. Специалист по истории экономики Джон Л. Кинг пишет
  о значении работы экономистов: "Перемалывание цифр и компьютерные формулы
  оказались всего лишь пустыми играми и, таким образом, все экономические
  прогнозы стали совершенно неверными".(*23)
   По моим наблюдениям, экономисты -- в отличие от большинства инженеров
  -- не понимают реальной взрывоопасности экспоненциального роста. Кажется,
  что они наивно верят в то, что все более сложные экономические модели и
  расчеты способны предотвратить опасность.
   Ученые, которые поняли опасность, среди них Багра и Кинг, в основном
  пытаются дать советы, как спастись от последствий следующего большого краха.
  Альтернативы современной системе они не предлагают.
   Те правительства, которые положительно отнесутся к идее реформы
  беспроцентных денег в ближайшем будущем, встанут на путь социального
  равенства, экологического выживания и выздоровления от денежных болезней,
  которые десятилетиями отравляли т.н. "экономики свободного рынка".
   БОГАТЫЕ
   Один из, самых сложных вопросов, задаваемых людьми, которые поняли
  принцип действия механизма перераспределения в рамках нынешней денежной
  системы, звучит так: допустят ли те 10% населения, которые извлекают сейчас
  выгоду от действия этого механизма и имеют в своих руках рычаги власти,
  реформирование денежной системы, после которой они не будут более иметь
  возможность получать доходы без всякого трудового участия?
   Исторический ответ таков: конечно, нет. До тех пор, пока они не будут
  принуждены к этому теми, кто платил до сих пор, они не будут рубить сук на
  котором сидят. Ответ в условиях нового столетия может быть таков: конечно,
  да -- если те, кто сегодня получает выгоду, поймут, что сук, на котором они
  сидят, растет на больном дереве, и есть здоровое альтернативное дерево,
  которое, вероятно, не собирается загнивать. Чувство здорового самосохранения
  приведет их к тому, чтобы сменить дерево. Последний ответ означает
  социальную эволюцию -- путь "мягкого" развития, первый -- социальную
  революцию, то есть "жесткий" путь.
   Путь эволюционного развития даст богатым возможность сохранить свои
  деньги, которые до этого момента они наживали на системе процентов.
  Революционный путь развития неизбежно приведет к чувствительным потерям.
  "Мягкий" путь означает, что им не будет предъявлено обвинение в получении
  прибыли по процентам, так как их действия будут считаться вполне
  правомерными до тек пор, пока не будет введена новая денежная система.
  "Жесткий" путь, путь революции, может быть очень болезненным. Путь эволюции
  означает, что больше не будет прибыли без труда, зато деньги будут
  стабильны, цены низки, налоги, возможно, снизятся. Путь революции означает
  рост неуверенности, нестабильность, рост инфляции, цен и налогов, что мы
  каждодневно видим, наблюдая развитие событий в странах третьего мира.
   Накопленный мной опыт общения с людьми, принадлежащих к категории
  последних 10%, показывает, что они не понимают механизма функционирования
  процентной системы и не знают о существовании практической альтернативы. За
  малым исключением они выбрали бы стабильность, а не больше денег, так как в
  основном они имеют достаточно средств, чтобы обеспечить себя и своих
  наследников на несколько поколений вперед.
   Есть и второй вопрос: что произойдет, если эти люди переведут свои
  капиталы в другие страны, где смогут и дальше получать проценты вместо того,
  чтобы оставить их на своих счетах, где они хотя и сохранят свою ценность, но
  не будут приносить проценты?
   Ответ: вскоре после введения реформы они будут делать как раз наоборот.
  Поскольку разницы в выигрыше между тем, что можно заработать в других
  странах за вычетом инфляции и в своей стране вследствие повышения стоимости
  новых денег, не подверженных инфляции, не будет.
   Опасность, возможно, заключается в другом, а именно в том, что страна,
  решившаяся на проведение реформы, станет "супершвейцарией" со стабильной
  валютой в условиях усиливающегося экономического бума. В прошлые времена
  вкладчики капиталов некоторое время даже платили за то, что получали право
  хранить деньги в швейцарских банках на беспроцентных банковских счетах.
   В противоположность этому политика выплаты высоких процентов,
  проводившаяся в США в начале правления Рейгана, вызвала такой сверхприток
  денег со всех концов света, что выполнить обязательства иностранных
  кредиторов можно было бы только за счет увеличения инфляции и резкого
  обесценивания денег (девальвация). При величине процентной ставки 15%, что
  было обычным явлением в начале фазы высоких процентов, США уже через 5 лет
  пришлось бы выплатить сумму, приблизительно в два раза больше, чем было
  получено от иностранных инвесторов. При нынешней стоимости доллара это не
  удалось бы сделать никогда. Дальнейшим следствием этой политики стало
  превращение США в течение 8 лет в страну с самой большой в мире
  задолженностью.
   В мире происходит циркуляция огромной суммы спекулятивных денег (по
  оценкам, около 500 млад. долларов) от одного финансового центра к другому в
  поисках прибыльного их помещения. Это показывает, что наша проблема не в
  недостатке денег, а в отсутствии возможности осуществления "разумной"
  инвестиционной политики в рамках современной денежной системы. Введение
  беспроцентных денег в одном регионе или одной стране показало бы на примере,
  как быстро можно осуществлять социальные и экологические проекты, которые в
  настоящее время находятся "вне игры", а результатом станет возникновение
  большой и дифференцированной экономики. Здесь, вероятно будут помещаться
  избыточные денежные средства из страны и из-за рубежа, так как вместо
  процентов можно получать прибыль, не съедаемую инфляцией. Поэтому для
  богатых людей гораздо выгоднее поддержать своевременное проведение денежной
  реформы, что приведет к стабильности системы, чем подвергаться риску
  неотвратимого краха вследствие роста нестабильности современной системы.
   Третий вопрос касается тех, кто живет за счет своего капитала, но
  слишком стар, чтобы работать. Что же случится с ними в случае упразднения
  процентов? Можно доказать, что те, кто может в настоящее время жить за счет
  своих процентов, сможет прожить за счет своих сбережений и после введения
  беспроцентных денег.
   Те, кто имеет 1 млн. марок, уже входит в число самых богатых 10%
  населения. Однако некоторые представители этой группы получают по процентам
  значительно больше 1 млн. марок. Согласно официальным источникам (*24),
  ежедневный доход самой богатой женщины мира -- английской королевы --
  составил в 1985 г. около 700 тыс. фунтов (около 2 млн. марок ФРГ). Самый
  богатый человек мира, султан Брунея, состояние которого оценивается в 25
  млад. долларов, каждый час получает доходы по процентам и дивидендам в
  размере четверти миллиона долларов. Такие фирмы, как "Сименс", "ДаймлерБенц"
  и "Крупп", немецкая пресса называет банками с производственными фасадами,
  так как они получают значительно больше от денежных состояний, чем от
  производства.
   Хотя ни английская королева, ни такие фирмы, как "Сименс", "Даймлер -
  бенц" или "Дженерал Моторс", официально не обладают функциями власти, их
  денежная собственность фактически имеет полномочия неофициальной власти.
  Скандалы с выплатами ведущими фирмами средств' политическим партиям в
  Западной Германии, США и других странах Запада показывают, что все
  демократии находятся в опасности, если описанный механизм перераспределения
  денег и дальше будет действовать свободно.
   Хотя мы думаем, что живем при демократии, со временем окажется, что это
  в лучшем случае олигархия, а в худшем случае фашистский режим, так как
  деньги в руках все меньшего числа людей не могут контролироваться
  политически.
   В средние века люди считали, что им плохо живется из-за того, что они
  обязаны выплачивать десятину, те есть десятую часть доходов или изделий
  феодалу. Сегодня более третьей части каждого доллара, марки или кроны
  попадает в карманы капиталовладельцев.
   А то, что экономическое положение большинства людей лучше, чем в
  средние века, объясняется осуществлением промышленной революции и повышением
  уровня автоматизации экономики. Только понимание механизма перераспределения
  в рамках денежной системы позволяет осознать, почему нам все еще приходится
  бороться с экономическими трудностями.
   Таким образом, возникает вопрос, готовы ли мы в конце концов понять те
  опасности общественного неравенства, которые вызваны действием современной
  денежной системы и изменить ее, или мы будем ждать всемирной экологической и
  экономической катастрофы, возникновения войн или революций. Маловероятно,
  что отдельно взятые или небольшие группы смогут сами по себе изменить
  денежную систему. Поэтому мы должны попытаться обеспечить широкое
  информирование населения и объединить тех, кто обладает пониманием сущности
  необходимых изменений с теми, кто обладает необходимой властью для
  проведения политических перемен. При этом надо помнить,
   -- что никто не может быть обвинен в том, что сейчас получает выгоду от
  процентной системы, так как до настоящсю времени это совершенно легально;
   -- чему, напротив, допжен быть положен конец - это продолжающемуся
  постоянному добыванию денег без работы;
   -- не должно быть препятствий к тому, где и как капитал будет
  инвестироваться в будущем; если капиталовладельцы умны, они будут вкладывать
  деньги внутри страны, что, при отмене процентной системы, приведет к
  экономическому буму.
   БЕДНЫЕ
   Каждый среднестатистический немецкий семейный бюджет располагал в 1986
  году суммой в размере 90 тыс. марок. Это было бы прекрасным доказательством
  нашего благосостояния, если было бы оно распределено сравнительно
  равномерно. Горькая правда же состоит в том, что, как показывает рис. 11,
  одна половина населения обладает лишь 4% всего богатства, а другая - 96%.
  При этом богатство 10% населения непрерывно растет за счет всех остальных.
   Это, например, объясняет, почему семьи, относящиеся к нижней прослойке
  среднего класса ФРГ, все больше вынуждены прибегать к помощи учреждений
  благотворительности. Безработица и бедность нарастают, хотя была создана
  разветвленная "социальная сеть" для их преодоления.
   Важнейший фактор перераспределения богатства -- это проценты на деньги,
  которые ежедневно переводят 1100 миллионов марок от тех, кто работает, к
  тем, кто владеет капиталом.
   Хотя все правительства социальной ориентации пытаются устранить
  возникающее при этом неравновесие путем налогообложения, это нигде не
  привело даже к относительному балансу. Расходы на содержание растущего
  аппарата социальной бюрократии выражаются в форме растущих налогов. При этом
  редко учитываются потери времени и усилий и унижения, приносимые людям, при
  столкновении с бюрократической машиной.
   Абсурдность денежной системы, которая сначала отнимает у человека его
  справедливую долю, чтобы затем вернуть ему часть этих денег крайне
  неэффективным образом за счет выплат в системе благотворительности, почти
  никогда не исследовалась экспертами и не была предметом гласного обсужаения.
  Пока те 80% населения, которые постоянно за все платят, не поймут, как это
  происходит, как [же] можно ожидать изменений?
   Одно из важнейших доказательств того, что проценты предвосхищают
  экономическое развитие, показано на рис. 12. Сравнение повышающихся
  процентных ставок с увеличивающимся числом банкротств в торговле и
  промышленности, а также увеличение количества безработных однозначно
  подтверждает авангардную функцию, то есть значение процентов в экономической
  жизни и является убедительным аргументом в пользу введения беспроцентных
  денег. Данная статистика не учитывает дополнительные потери от алкоголизма.
  разрушения семей, роста преступности. И это тоже можно эффективно снизить
  при осуществлении денежной реформы.
   Дилемма стран третьего мира (рис. 13) показывает нам нашу собственную
  ситуацию, как через увеличительное стекло. Это -- карикатура того, что
  происходит в индустриализированных странах и вызвано теми же структурными
  изъянами в денежной системе. В отличие от развитых стран, которые в целом на
  системе выигрывают, слаборазвитые страны несут убытки.
   Ежедневно мы получаем 200 миллионов долларов по процентам из стран
  третьего мира; это в два раза больше, чем "помотщь", которую мы им
  предоставляем.
   В 1986 г. около третьей части общей задолженности стран третьего мира в
  1000 миллиардов долларов пошло на покрытие процентов по ранее полученным
  кредитам. Нет никакой надежды на то, что развивающиеся страны смогут выйти
  из ситуации без большого кризиса или глубоких политических потрясений. Если
  война означает голод, смерть, социальную и человеческую нищету, то "третья
  мировая война" идет уже полным ходом. Эта война не была объявлена
  официально. Эта война, оружие которой -- ростовщические проценты,
  манипуляция ценами, нечестные условия сделок. Это война, которая загоняет
  людей в безработицу, болезни и преступность. До какой поры мы можем это
  терпеть?
   Вернер Розенбергер говорит в этой связи о "системе коррупции", тесно
  связывающей коррумпированных властителей (Мобуто, Маркос, Норьега, Чаушеску,
  Хонеккер) в странах третьего мира и социалистических странах, помещающих
  свои огромные состояния на безопасные зарубежные счета, с обладателями
  крупных капиталов во всех странах, получающих без всяких усилий миллионы по
  процентам. Розенбергер пишет: "Самым страшным в этой ситуации являются, по
  моему мнению, не коррумпированные властители. Их, как свидетельствует
  история последних лет, рано или поздно свергнут. Действительно ужасным
  является тот факт, что те, кто приходит им на смену, то есть новые власть
  имущие, много говорят о реформах, но не имеют пригодных для этого моделей
  экономических реформ". (БВП)
   Без сомнения, число тех, кто страдает от нынешней системы больше всего,
  составляет более трех четвертей от всего населения Земли. Ситуация в странах
  третьего мира могла бы в корне измениться, если их долги были бы частично
  или полностью списаны странами-кредиторами и банками. Этого, как известно,
  требуют прогрессивные представители церкви, экономисты и банкиры, это
  частично претворяется в жизнь. Однако, если не будет устранен
  основополагающий изъян системы денежного обращения, неизбежно возникнет
  новый кризис.
   Поэтому так важно распространить идею о новой денежной системе среди
  тех, кто в ней больше всего нуждается: в бедных и в развивающихся странах.
   ЦЕРКОВЬ И НОВЫЕ ДУХОВНЫЕ ГРУППЫ
   Исторический опыт говорит о том, что религиозные лидеры разных времен,
  такие, как Моисей, Аристотель, Иисус, Магомет, Лютер, Цвингли и Ганди,
  пытались устранить социальную несправедливость, вызываемую постоянным
  взиманием процентов, и давали на этот счет советы или объявляли запрет на
  получение процентов. Они поняли сущность проблемы.
   Так, в книге Моисея записано: "Если даешь взаймы деньги своему брату,
  бедняку, никогда не поступай с ним, как ростовщик. Тебе не позволено
  облагать его процентами". Аристотель пишет в своей "Политике": "Ростовщика
  ненавидят совершенно справедливо, ибо деньги у него сами стали источником
  дохода, а не используются для того, для чего были изобретены. Ибо возникли
  они для обмена товаров, а проценты делают из денег еще больше денег. Отсюда
  и их название (рожденные). А рожденные похожи на родителя. Но проценты -это
  деньги от денег, поэтому они всего противнее природе из всех родов занятий".
   Если перевести дословно текст греческого оригинала, то в Евангелии от
  Луки читаем: "...И взаймы давайте, не ожидая ничего", а Никейский собор,
  состоявшийся в 325 г. от Рождества Христова, запретил всем духовным лицам
  взимать проценты. Наказанием преступившим запрет было немедленное лишение
  сана. В 1139 году Второй Латеранский собор постановил: "Кто берет проценты,
  должен быть отлучен от церкви и принимается обратно после строжайшего
  покаяния и с величайшей осторожностью. Взимателей процентов, не вставших
  перед смертью на путь истины, нельзя хоронить по христианскому обычаю".
   Мартин Лютер (1483--1546) много раз страстно обличал ростовщиков: "И
  потому ростовщик и скряга -- это и правда не человек; он и грешит не
  по-человечески. Он, должно быть, оборотень, хуже всех тиранов, убийц и
  грабителей, почти такая же скверна, как сам дьявол. Сидит он не как враг, а
  как друг и согражданин, под защитой и покровительством общины, но
  отвратительнее он, чем любой враг и убийца-поджигатель. Потому если колесуют
  и обезглавливают уличных грабителей, убийц и преступников, то сколь же
  больше нужно сначала колесовать и пытать всех ростовщиков, изгонять,
  проклинать и обезглавливать всех скряг..."
   Реформатор Ульрих Цвингли (1484--1531) пошел по пути секуляризации еще
  дальше. С одной стороны он объявил проценты безбожными и антихристианскими,
  с другой стороны признал за государством право определять процентную ставку.
   Хотя все они знали корни проблемы, но, однако, не предложили никакого
  практически приемлемого решения по обеспечению денежного обращения; таким
  образом, основополагающий изъян системы остался неприкосновенным. Запреты,
  налагавшиеся на проценты римскими папами во времена европейского
  Средневековья, согласно которым бравшие проценты христиане отлучались от
  церкви, переместили всю тяжесть проблемы на евреев, которым разрешалось
  брать проценты с людей другого вероисповедания. Последние с тех времен все
  больше превращались в ведущих банкиров мира. Еще из Ветхого Завета еврейские
  общины знали о том, что проценты разрушают при длительном воздействии любой
  социальный организм. Поэтому с древних лет признавался "Святой год",
  прощение всех процентов и долгов приблизительно раз в 7 лет. Таким образом,
  имелась возможность ограничивать тот вред, который наносился процентами,
  однако найти долговременное решение так и не удалось.
   В то время как руководящая верхушка католической церкви в Латинской
  Америке ориентирована на капиталистическую модель Запада, простые священники
  на местах настроены скорее прокоммунистически. Система беспроцентных денег
  могла бы дать исторический шанс на решение, которое не является ни
  капиталистическим, ни коммунистическим, а значительно шире обоих. Оно
  обеспечило бы справедливость в большей степени, чем любая программа помощи.
  Оно позволило бы осуществлять стабильное хозяйствование и стать существенной
  поддержкой усилиям церкви по поддержанию мира во всем мире.
   Сегодня церковь все чаще призывает к пожертвованиям, чтобы смягчить
  последствия процесса перераспределения в рамках денежной системы и наиболее
  острые проблемы, возникающие как в промышленно развитых, так и в
  развивающихся странах. Однако все это лишь попытка лечения проявлений
  болезни, которая не затрагивает изъянов системы денежного обращения.
  Собственно говоря, вся сумма пожертвований, собираемых всеми организациями
  по оказанию помощи в промышленно развитых странах, составляет как раз один
  процент от тех процентов, которые выплачиваются развивающимися странами
  богатому Западу.
   Что требуется в данный момент -- это распространение информации и
  открытая дискуссия об эффектах существующей денежной системы и о решении
  проблемы путем денежной реформы.
   Запрет на проценты действует и в мусульманских странах. Там за кредит
  не платят, а вместо этого банк, предоставляющий деньги, принимает долевое
  участие в деле, а позднее -- в получаемых прибылях. В некоторых случаях это
  лучше, в других хуже, чем получение процентов, однако ничего не меняет в
  практике получения доходов за счет других.
   Духовные знания, распространяющиеся во многих странах света, указывают
  на глубинные изменения, происходящие в сознании все большего числа людей. Их
  работа по внутренней перестройке закладывает фундамент для внешних перемен,
  при этом мирная трансформация денежной системы является важнейшим аспектом
  проблемы. Поэтому велика ответственность всех тех, кто чувствует
  приверженность гуманным целям, в более точном осознании практических
  возможностей при проведении денежной реформы, чем это было ранее.
   ТОРГОВЛЯ И ПРОМЫШЛЕННОСТЬ
   Цены на товары и услуги в масштабах беспроцентной и безынфляционной
  экономики регулировались бы точно так же, как и в настоящее время в нынешних
  капиталистических странах, спросом и предложением. Что изменилось бы, так
  это исчезла бы деформация "свободного рынка", вызываемая действием
  процентов. В среднем каждое рабочее место в промышленности Западной Германии
  несет долговое бремя в размере 70-80 тыс. марок Это означает, что 23% от
  средней стоимости рабочей силы выплачивается только по процентам.(*25) Что
  это такое, показано на рис. 15. К процентам на взятый в кредит капитал
  добавляются затем проценты на собственный капитал фирмы. И тот и другой
  ориентированы по процентной ставке денежного рынка. Здесь и скрыта причина
  того, что долги растут в два-три раза быстрее, чем производительность
  экономики страны (см. также рис. 5). Постоянно ухудшаются условия для тех,
  кто хочет основать дело, а также для трудового населения.
   В настоящее время мы наблюдаем усиление концентрации во всех сферах
  промышленности. Мелкие предприятия и промышленные фирмы перекупаются более
  крупными, а они, в свою очередь, еще более крупными, и в конце концов в так
  называемой "свободной рыночной экономике" почти каждый работаст на
  многонациональные концерны. Эта тенденция развития получила импульс от идеи
  крупного серийного производства, автоматизации, а также, поскольку концерны
  обладали излишками денег, полученными на денежном рынке. "Сименс" и
  "Даймлер-Бенц" в Германии заработали, например, больше денег на денежном
  рынке, чем в промышленном секторе. Если же мелкие и средние фирмы хотят
  расширяться, то, как правило, они должны брать кредиты и отягощаться
  процентами. Они не могут заработать ни на серийном производстве, ни на
  денежном рынке.
   До настоящего момента наша экономика зависит от капитала. По этому
  поводу очень меткое замечание сделал однажды западно-германский промышленник
  Шляйер: "Капиталу нужно служить!" Новая денежная система, нейтральные
  деньги, обеспечивают такое положение, при котором капитал будет служить
  потребностям экономики. Если он будет стремиться избегать потерь, то должен
  будет предлагать сам себя. Другими словами, он будет служить нам!
   СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
   В связи с тем, что разрушительность процентной системы является
  наиболее очевидной в сельскохозяйственном секторе, то люди, работающие в
  нем, могут служить прекрасной информационной группой для новой денежной
  реформы. Сельское хозяйство -- это отрасль производства, которая на
  длительную перспективу должна строиться в соответствии с требованиями
  экологии. Экологические процессы развиваются в соответствии с кривой
  качественного роста (рис. 1а). В то же время промышленное развитие должно
  происходить в соответствии с кривой экспоненциального роста процентов и
  сложных процентов (рис. 1в). Но поскольку в природе рост не может
  происходить так, как рост капитала, неизбежно усиление эксплуатации
  природных ресурсов в сельском хозяйстве, которая стала угрозой для выживания
  человечества.
   На первой стадии индустриализации сельского хозяйства крестьяне
  приобретали все более мощные машины. Владельцы крупных хозяйств скупали
  затем мелкие дворы и увеличивали свои угодья. Для этих целей они получали
  дополнительные государственные субсидии и снижение налогов, однако вынуждены
  были часто прибегать и к кредитам. Для того, чтобы выплачивать их,
  необходимо брать от почвы, растений и животных все возможное. Последствиями
  такой хищнической эксплуатации являются: высыхание плодородных почв, их
  затвердение и уплотнение; загрязнение водных источников; исчезновение до 50%
  видов растений и животных; перепроизводство многих продуктов, ведущее к
  увеличению дотаций на них со стороны государства; быстрый рост объемов
  возделывания безвкусных и ядовитых гибридных культур, а также полная
  зависимость от импорта нефти, используемой для производства топлива,
  удобрений, инсектицидов, пестицидов и т.д.; уничтожение тропических лесов в
  целях получения сырья для изготовления упаковочных материалов при длительной
  транспортировке между районами производства, складирования, переработки,
  продажи и потреблсния.
   Хотя проценты являются только одним из факторов, оказывающих
  воздействие на эти процессы, введение беспроцентных денег может иметь особое
  значение для выживания важных составных частей сельского хозяйства.
  Беспроцентные кредиты в совокупности с земельной и налоговой реформой,
  которая сделает отравление почвы и вод очень дорогостоящим, позволили бы
  наконец провести широкомасштабный переход от высокоиндустриализованного
  сельскохозяйственного производства к биологическому возделыванию земли. Если
  будет осуществлено проведение исследований в рамках создання новых
  технологий долгосрочного сельскохозяйственного производства и выведения
  новых культур, это, возможно, приведет к возникновению нового стиля жизни,
  допускающего сближение города и деревни, работы и досуга, физического и
  умственного труда, "высоких" и "низких" технологий. Таким образом, можно
  обеспечить единое развитие индивидуума, общества и сельского хозяйства.
   ЭКОЛОГИЯ НАШЕЙ ПЛАНЕТЫ И ЛЮДИ ИСКУССТВА
   Если мы измеряем наш экономический рост по увеличению совокупного
  национального продукта, то обычно забываем о том, что это увеличение
  ежегодно приходится также на все больший его объем. Так, рост на 2,5%
  сегодня фактически в четыре раза больше, чем в 50-е годы. Легко можно
  понять, почему промышленники и профсоюзы регулярно возвращаются к
  требованиям по принятию мер для дальнейшего его подстегивания: на стадии
  снижения роста производства разрыв между заработком от капитала и от труда
  увеличивается, или же становится более чувствительным перераспределение
  доходов от трудовой деятельности к капиталу. Это означает также углубление
  социальных проблем и возрастание экономической и политической напряженности.
   С другой стороны, постоянный экономический рост приводит к истощению
  природных ресурсов. Поэтому в рамках современной системы денежного обращения
  у нас есть выбор только между экологической и экономической катастрофой.
  Наряду с этим концентрация денег в руках все меньшего числа людей и крупных
  мультинациональиых концернов приведет к сохранению потребности в крупных
  инвестициях, например, строительстве атомных электростанций, сверхкрупных
  плотин (например, как в Бразилии) и производстве вооружений.
   С чисто экономической точки зрения многолетняя противоречивая политика
  США и европейских стран, которые, с одной стороны, накапливали все большее
  количество все более совершенных вооружений, а с другой стороны, разрешали
  экспортировать в Россию масло, зерно и технологии, была вполне
  целесообразной: сектор военного производства был той сферой, где предел
  насыщения можно было неограниченно передвигать до тех пор, пока "противник"
  был в состоянии выпускать вооружения так же быстро и в таком же количестве.
  Кроме того, прибыли в военном секторе были намного выше, чем в любом секторе
  гражданской промышленности. Понимание того, что мировая война не может быть
  более выиграна в современных условиях ни одной из сторон, постепенно
  распространяется теперь на Востоке и Западе. А следующим условием выживания
  станет вопрос экологически целесообразного использования высвобождающихся
  средств. Проникновение банков и мультинациональных концернов в страны
  восточного блока после революционных перемен осени -- зимы 1989/90 гг.
  свидетельствует, вероятно, о том, что здесь был выявлен шанс еще раз
  отодвинуть фундаментальное решение социальных и экологических проблем Запада
  за счет дальнейшей экономической экспансии.
   До тех пор, пока каждая инвестиция должна будет измеряться по доходам
  от процентов на рынке денег, большинство капиталоможений в области экологии,
  направленных на создание стабильных систем (т.с. таких, которые прекращают
  расти после достижения оптимального уровня), трудно реализовать в
  необходимых широких масштабах. На сегодняшний момент получение кредита для
  осуществления инвестиций в области охраны окружающей среды обычно связано с
  экономическими потерями. Если проценты будут ликвидированы, капиталовложения
  в сфере экологии зачастую будут окупать себя сами, что для большинства людей
  вполне приемлемо, хотя прибыль в других отраслях по-прежнему будет выше
  (например, производство оружия).
   Рассмотрим, например, капиталовложсния для создания солнечной батареи,
  предназначенной для нагрева воды. Если здесь ожидается полученис только 2%
  дохода на вложенные деньги, а вклады на сбережения в банках приносят 7%, то
  с точки зрения экономики данная инвестиция нецелесообразна. С другой стороны
  данная технология вполне целесообразна в плане снижения расхода
  энергетических затрат и загрязнения воздушного бассейна на длительную
  перспективу как с точки зрения экономики, так и экологии. Нейтральные деньги
  сделают возможным эту и другие инвестиции, направленные на поддержание и
  улучшение биологических условий жизни, так как выделяемый капитал должен
  конкурировать только с деньгами, имеющими стабильную стоимость. Для многих
  людей было бы достаточно, если они по меньшей мере не несли бы потерь при
  финансировании проектов охраны окружающей среды и внедрении экологически
  чистых технологий.
   Там, где исчезнут выплаты по процентам, в целом не потребуется получать
  высокую прибьыь с капитала, что снизит тенденцию к перепроизводству и
  потреблению. Это значит, что промышленное производство легче будет
  приспособить к действительным потребностям. Цены могут снизиться на 30--50%,
  то есть на ту долю, которая сейчас составляет стоимость процентов. Людям,
  зарабатывающим себе на жизнь не за счет процентов, а это более 90% всего
  населения ФРГ, теоретически нужно будет работать для поддержания
  сегодняшнего уровня жизни только половину или две трети рабочего времени.
   Как следствие новой денежной системы, количественный рост очень скоро
  перешел бы, вероятно, в качественный. Если бы люди могли выбирать между
  простым накоплением своих новых денег со стабильной стоимостью или вложением
  их в мебель, фарфор, стекло, изделия художественных промыслов или добротно
  построенный дом со стабильной стоимостью, они, возможно, часто делали бы
  выбор в пользу украшения своей повседневной жизни. Чем больше спрос на
  предметы длительного пользования и произведения искусства, тем больше их
  выпускают. Таким образом, может произойти полнее измененис отношения к
  культурным ценностям и искусству. Искусство и культура станут экономически
  конкурентоспособны, как это было во времена брактеатных денег в
  средневековой Европе (см. главу 4).
   ЖЕНЩИНЫ И ДЕТИ
   Почему женщины имеют такое малое влияние в мире денег? И биржа, и банки
  -- царство мужчин, а исключения только подтверждают правило. Многолетний
  опыт в работе с проектами по делам женщин позволяет мне утверждать, что
  большинство женщин интуитивно чувствуют, что с нынешней денежной системой
  что-то не в порядке. Однако они в такой же степени, как и мужчины, не знают,
  что в ней неправильно или что следует изменить.
   Многолетняя борьба женщин за равноправие и экономическую независимость
  пробудила в женщинах чувство возмущения такими явлениями, которые, как
  спекуляция деньгами, порождают значительную социальную несправедливость.
  Большинство женщин знает по опыту, что кто-то всегда должен работать за то,
  что другой получает без труда. К той половине населения, которая обладает
  лишь 4% совокупного общественного богатства (рис. 11), относится большинство
  женщин, работа которых (ведение домашнего хозяйства, воспитание детей) не
  оплачивается.
   С начала развития движения за свободную экономику и появления книги
  Гезеля "Естественный экономический порядок" живет идея, которая так же
  очевидна, как и приведение денег в соответствие с кривыми естественного
  роста, и то, что земля, как воздух и вода, принадлежит всем людям. Однако
  зачастую она стыдливо замалчивается или отбрасывается как слишком далеко
  идущая. Это идея того, что прибавочная стоимость, получаемая от
  использования земли, должна принадлежать женщинам и детям, которые являются
  гарантом того, что она будет существовать дальше. Хельмут Кройц рассчитал
  величину возможной доли в пересчете на душу и пришел к следующему выводу:
  "Если суммировать обе изымаемые величины, а именно увеличение стоимости и
  начисляемые проценты по стоимости земли в ФРГ в размере 60 млрд. марок
  каждая, в год на выплату пособий матерям или опекунам получится сумма в
  размере 120 млрд. марок для компенсации семейных расходов. Самый простой
  способ распределения -- по числу детей или подростков. Если при
  распределении учесть всех дней младше 18 лет при одинаковой для всех сумме
  выплаты (в 1970 году при последней переписи их было около 13,б млн.), в год
  на одного ребенка приходилось бы 8800 марок, а в месяц -- 730 марок".
   "Компенсация затрат", выплачиваемая не из налогов, а, так сказать, в
  качестве аванса за ту работу, которая выполняется при воспитании детей
  (поколения людей, которые создают прибавочную стоимость на землю), станет
  основой эмансипации женщин и детей (мужчины, участвующие в воспитании детей,
  естественно, также пользуются компенсацией затрат). Без создания
  экономической базы свободы не будет. И все же: насколько мы продвинулись в
  попытке превратить работу по дому и воспитание детей в оплачиваемый труд? Ни
  насколько, если не считать случаев, когда женщина признается экономкой, но
  только в случае, сели она погибает в результате несчастного случая, и муж
  должен получить возмещение убытков.
   Женщины и дети во всем мире несут большую часть бремени в форме
  экономического хаоса и социальной нищеты, возникающих в результате
  действующей денежной системы и земельного права. Нейтральные деньги,
  являющиеся в принципе "технически усовершенствованным средством обмена", и
  пособие на детей из средств земельной ренты могут коренным образом улучшить
  их. Они знают, что такое эксплуатация, поэтому я ожидаю, что женщины будут
  идти в авангарде за справедливое средство обмена. После введения новой
  системы они, по всей видимости, станут заниматься банковскими сделками и
  вопросами инвестиций в значительно большей степени, так как они будут
  работать в рамках жизнеутверждающей, а не разрушающей системы.
   Мужчины предпочитают иерархическую структуру власти, где верхушка --
  всесильна, а низы -- бессильны. Тот, кто урвет кусок от общего пирога,
  оставляет меньше для других. Это ситуация с победителями с одной стороны и
  побежденными с другой стороны.
   Женщины представляют власть, как что-то, обладающее возможностью
  бесконечного прироста. Когда женщина привносит власть какой-то определенной
  группе, то вся группа получает часть в возросшей власти. Это -- ситуация с
  одними победителями.
   Денежная система, растущая вместе с увеличением потребности и
  прекращающая расти, если потребность удовлетворена, создает -- почти
  автоматически -- в длительной перспективе ситуацию выигрыша для всех. В
  ситуации кризиса (где мы находимся сейчас) это происходит и в короткой
  перспективе.
   Женщинам более всего важно, чтобы их жизнь и жизнь их детей развивалась
  не по революционному пути, который всегда обрекает людей на страдания, а по
  спокойному пути эволюции.
  ГЛАВА 4. УРОКИ ИСТОРИИ
   Денежной системе, унаследованной нами от наших предков, уже более 2000
  лет. Немецкое слово "деньги" (Geld) происходит от слова "золото" (Gold).
  Золото -- металл довольно непригодный ни для чего другого, кроме как
  материала для украшений и поделок, стало около 700 года до н.э.
  предпочтительным средством обмена в Римской империи. Сначала деньги были
  равноценны монетам. Данная концепция была включена в Конституцию США.
  Золотые и серебряные монеты (или их депонированное покрытие) еще до 1934
  года являлись в США единственным легальным средством оплаты. До сегодняшнего
  дня многие люди хотели бы вернуться к золотому стандарту, так как
  повсрхностное восприятие создает впечатление большей надежности, чем
  практически неограниченное печатание бумажных денег.
   Три четверти книги Сильвио Гезеля "Естественный экономический порядок"
  отведены вопросу золотого стандарта. Книга была выпущена в 1904 году.(*26) В
  отличие от всех признанных ученых-экономистов своего времени, Гезель пытался
  доказать теоретически и с привлечением многих практических примеров, что
  золотей стандарт не только бесполезен, но даже вреден для хорошо отлаженной
  денежной системы на базе беспроцентных денег.
   Сейчас мы уже знаем, что золотой стандарт не является необходимым
  условием, и ни одна денежная система мира не основывается более на золотом
  стандарте. В 1930 г. Джон Мейнард Кейнс, который хорошо знал работы Гезеля,
  помог устранить золотой стандарт. Однако он забыл выдвинуть другую
  необходимую составную часть реформы, а именно замену процентов платой за
  обращение. В своей книге "Структура издержек и эффективности денег при
  капитализме" Дитер Зур показывает, что Кейнс не продумал здесь все до конца,
  и также объясняет, почему эта ошибка как в прошлом, так и сейчас вызывает к
  жизни величайшие проблемы.
   Нижеследующие исторические примеры позволяют мне раскрыть всю сложность
  глубинного понимания проблемы денежного обращения.
   БРАКТЕАТНЫЕ ДЕНЬГИ В СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЕ
   С XII по XV век в Европе в ходу были деньги, которые называли
  брактеатами. Они выпускались городами, епископствами и отдельными феодалами.
  При этом они служили не только для обмена товаров и услуг, но и являлись
  средством взимания налогов. Тонкие золотые или серебряные деньги
  "обесценивались" один раз в год, то есть изымались из обращения и заменялись
  вновь отчеканенными. При этом они девальвировались на 25%, эта часть
  удерживалась в качестве "сбора за чеканку" или "налога на чеканку".
   Никто, естественно, не был заинтересован в обладании такими деньгами.
  Вместо этого они вкладывались в мебель, добротные дома, произведения
  искусства и все то, что имело стабильную или даже увеличивающуюся со
  временем стоимость. В эту эпоху возникли многие прекрасные произведения
  религиозного и мирского искусства и архитектуры. Мы и сейчас вспоминаем об
  этом времени, как о периоде одного из взлетов европейской культуры. Ханс Р.Л
  Корсен пишет в своей книге "Хрупкие деньги": "Поскольку накапливать денежные
  богатства было невозможно, вместо них были созданы реальные богатства".(*27)
  Ремесленники работали пять дней в неделю, был введен "пьяный понедельник"
  (невыход на работу после праздников), уровень жизни был высоким. Кроме того,
  войны между различными политическими сферами влияния не велись. Поэтому в
  книгах по истории эта эпоха освещена очень слабо. История была и остается
  почти исключительно описанием войн и революций.
   Поскольку такие деньги одновременно использовались для взыскания
  налогов, вследствие чего регулярно теряли часть своей стоимости, большой
  популярностью они не пользовались. Поэтому в конце XV века был введен так
  называемый "вечный пфенниг", то есть деньги, которые не обесценивались.
  Снова стали взиматься проценты, и в руках все меньшего количества людей
  сосредоточивались все большие богатства, со всеми вытекающими отсюда
  социальными и экономическими проблемами. Фуггеры и Вельзеры становились все
  богаче, остальные все глубже погружались в долговое болото, от императора до
  простого крестьянина. Этот пример из истории учит нас, что налоги следует
  взимать не вместе с платой за обращение, а отдельно.
   ВЕЙМАРСКАЯ РЕСПУБЛИКА И ЗОЛОТОЙ СТАНДАРТ
   В Веймарской республике (1924--1933), в особенности после гиперинфляции
  1923 г., в 1924 г. была введена рейхсмарка, что означало возврат к золотому
  стандарту. После "черной пятницы" 1929 года и начавшимся после этого
  экономическим кризисом, рейхсбанк был вынужден возвратить часть своего
  золотого резерва, взятого в кредит в США. Поскольку после этого находившаяся
  в обороте денежная масса не могла более обеспечиваться золотом в необходимом
  размере, бывший в то время президентом рейхсбанка Шахт начал постепенно
  сокращать объем находившихся в обороте денег. Последовавший за этим дефицит
  денег привел к повышению процентных ставок, после чего последовало
  уменьшение капиталовложсний со стороны предпринимателей, банкротство фирм,
  рост безработицы, возникла хорошая питательная среда для радикализма, что в
  конце концов привело Гитлера к власти. Таким образом, денежная политика
  стала предпосылкой победы нацистов.
   Сильвио Гезель предвидел такое развитие событий. Еще в 1918 году,
  вскоре после окончания первой мировой войны, когда все только и говорили о
  мире и возникали многочисленные организации в защиту мира, он написал
  издателю берлинской газеты "Цайтунгам миттаг" письмо следующего содержания:
  "Несмотря на то, что народы дают священную клятву заклеймить войну на все
  времена, несмотря на призыв миллионов: "Нет войне!", вопреки всем надеждам
  на лучшее будущее я должен сказать: если нынешняя денежная система сохранит
  процентное хозяйство, то я решусь утверждать уже сегодня, что не пройдет и
  25 лет, и мы будем стоять перед лицом новой, еще более разрушительной войны.
  Я очень отчетливо вижу развитие событий. Сегодняшний уровень техники
  позволит зкономике быстро достигнуть наивысшей производительности. Несмотря
  на значительные потери в войне, будет происходить быстрое образование
  капиталов, которые вследствие избыточности предложения снизят проценты.
  Тогда деньги будуг изъяты из обращения. Это приведет к сокращению
  промышленного производства, на улицу будут выброшены армии безработных... В
  недовольных массах пробудятся дикие, революционные настроения, снова
  пробьются ядовитые ростки сверхнационализма. Ни одна страна не сможет больше
  понять другую, и финалом может стать только война".(*28)
   Наибольшим препятствием для трансформирования денежной системы является
  тот факт, что очень немногие понимают проблему, и еще меньше знают, что
  существует и решение. Однако после того, как в октябре 1987 года на
  Уолл-стрит исчезло 1,5 биллиона долларов, больше людей стало прислушиваться
  к подобным разговорам. Первый шаг в направлении реформ должен состоять в
  том, чтобы получить самую подробную информацию по функционированию процентов
  и сложных процентов и научиться обсуждать решение со всеми вытекающими
  последствиями.
  ГЛАВА 5. КАК ЛЮбОЙ ИЗ НАС МОЖЕТ УЧАСТВОВАТЬ В ИЗМЕНЕНИИ ДЕНЕЖНОЙ СИСТЕМЫ?
   Вначале попробуйте проверить, насколько вы владеете проблематикой в
  кругу семьи и друзей. После этото можно переходить к беседам с людьми,
  которых знаете меньше, не стесняйтесь говорить об этом со служащим вашего
  банка, страховым агентом, местными политиками, журналистами и
  представителями прессы. Многочисленные беседы с банковскими служащими и
  экономистами убедили меня в том, что реальных трудностей не существует, за
  исключением духовных баррикад, воздвигнугых во время воспитания и
  отраниченность представления о функционировании денег.
   Вы должны осознатъ, что деньги являются одной из основных проблем жизни
  многих людей. Они самым глу6оким образом связаны с представлением людей о
  самих себе и своем отношении к окружающему миру. Щедрость или скупость,
  открытость или изолированность, теплота или холодность - все это отражается
  в отношении к деньгам. Обычно оченъ сложно рассматривать деньги в отрыве от
  других проявлений.
   Сначала, однако, вы должны быть в состоянии объяснить, каким образом за
  счет процентов происходит перераспределение доходов и что даже чисто
  математически постоянное взимание процентов невозможно. Только после эгого
  вы можете говорить о социальных и политических последсгвиях.
   Необходимо также понять, что проблема денег теснейшим образом связана с
  большим числом других проблем, которые не могут быть решены автоматически
  только одной реформой. Сама по себе денежная реформа не обеспечит
  потребности бедных, престарепых, больных и других социально слабых. Денежная
  реформа лишь облегчит оказание помощи этим группам. Это, однако, не
  означает, что без специальных программ и значительных усилий можно решить
  социальные и экологические проблемы, как иногда утверждали в прошлом слишком
  восторженные и наивные сторонники денежной реформы.
   Если вы следите за развитием мировых проблем через средства массовой
  информации, то все больше будете убеждаться в необходимости
  безотлагательного осуществления изменений и вместе с тем осознаете ту
  ответственность, которую несет за распространение таких знаний каждый, кто
  знает решение.
   ПОДДЕРЖКА ПОПЫТОК СОЗДАНИЯ МОДЕЛЕЙ
   К числу важнейших предпосылок создания беспроцентной денежной системы
  относится также и то, что она должна быть испытана в реальных условиях, а
  для того, чтобы иметь представление о воздействии таких перемен, испытания
  следует провести в достаючно широком масштабе.
   Желательно, чтобы регионы или страны, имеющие интерес к проведению
  таких акций, провели бы совместное согласование на предмет обеспечения
  большей надежности при наличии различных социальных, культурных и
  экономических условий. Районы, в которых должен проводиться эксперимент,
  должны иметь достаточные размеры, чтобы на их примере дать убедительные для
  целой страны результаты. Кроме того, желателен значительный уровень
  самообеспечения, чтобы значительное количество необходимых для обмена
  товаров и услуг имелось в распоряжении торговли и промышленности.
   С другой стороны, возможно проведение эксперимента в регионе со
  слаборазвитой структурой экономики, где нейтральные деньги могли бы стать
  стимулом для создания более разностороннего и стабильного хозяйства.
  Вероятно, последний случай даже более привлекателен, так как люди с худшим
  положением более открыты к переменам, особенно если есть шанс, как это было
  в случае с г. Вергль (глава 2), выиграть и ничего не проиграть. Для
  получения достоверньх результатов полезно было бы не ограничивать
  эксперименты той или иной ситуацией. Все многообразие результатов может дать
  картину того, что дает введение беспроцентных денег в различных общественных
  условиях.
   ВВЕДЕНИЕ МЕСТНОГО ИЛИ РЕГИОНАЛЬНОГО СРЕДСТВА ОБМЕНА
   Из всех экспериментов по обмену товаров и услуг с помощью беспроцентных
  денег наиболее известен проводимый на острове Ванкувер в Канаде Майклом
  Линюном. Система обмена, названная LETS (локальная система труда и
  торговли), работает с ориентированными на обыкновенные доллары единицами
  обмена, так называемыми "зелеными долларами". Торговые партнеры сами
  договариваются о цене на товары и услуги, получаемые друг от друга, в
  зеленых или обычных долларах, иногда и в том, и в другом, а после каждой
  сделки свои дебеты или кредиты переводят в централизованную компьютерную
  службу ведения счетов. Сначала для каждого устанавливается предельно
  допустимый уровень задолженности, который позднее может быть изменен для
  того, чтобы свести к минимуму риск для обоих участников сделки. Понятно, что
  система становится тем выгоднее, чем больше сторон в ней участвуют. В 1987
  г. в Канаде имелось около десяти систем LETS, еще 10 -- в других странах
  мира.
   Проблемой в рамках данной системы является то, что люди, сколотившие
  слишком большое сосюяние, не заинтересованы в том, чтобы передавать в
  распоряжение тех, кому, вероятно, нужно больше, чем они могут взять в
  кредит, эту "надежность обмена". Это означает, что без взыскания платы за
  обращение здесь существует тенденция к застою.
   В Швейцарии с 30-к годов в масштабе всей страны работает обменный ринг,
  называемый WIR, с оборотом 1,5 млрд. швейцарских франков. Это одна из
  немногих удавшихся попыток беспроцентного обмена товаров и услуг, которая
  была осуществпена. Ринг работает, как и все остальные, с помощью
  централизованной службы ведения счетов, в рамках которой осущестзляется
  централизованный контроль и учет дебетов и кредитов.(*29) На коммерческой
  базе в США работают многочисленные подобные обменные ринги.
   В Дании с 30-х годов и в Швеции с 60-х годов имеется система банков ЗРК
  (Земля, Работа, Капитал).* Они предлагают беспроцентиые кредиты после
  определенного периода накопления без процентов. Поскольку не всем
  одновременно нужны кредиты, но каждый должен накопить определенную
  процентную ставку для получения кредита, система предлагает возможность
  координировать накопления и потребности клиентов в кредитах таким образом,
  что все участники получают выгоду от беспроцентной системы.
   Разнообразные попытки введения альтернативных денег политически
  целесообразны для лучшего понимания нами системы функционирования денег и
  целей, которым они должны служить. Практичесютй опыт важен потому, что он
  вселяет мужество для проведения реформ в требуемом большем масштабе. Однако
  ни один из этих небольших экспериментов ничего не меняет в тех глобальных
  мировых проблемах, которые возникли из-за действия сегодняшней денежной
  системы. Поэтому нельзя терять из виду нашу цель -- достижение изменений на
  национальном и международном уровне в денежном обращении.
   ----------------------------------------------
   * В Швеции этот банк называется JAК (прим. пер.)
   ПООЩРЕНИЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ ЭТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА
   Каждый должен стараться вкладывать лишние деньги в проекты, имеющие
  этический характер. Это неотложная задача. Все большее число людей осознало
  социальное и моральное воздействие капиталовложений этического характера. В
  США эти инвестиции составили уже несколько миллиардов долларов. По словам
  Хейзела Хендерсона, "все возрастающее количество обычных людей почуяло запах
  разложения, исходящий от прогнившей системы, на пороге своего дома, и не
  могло более допускать, чтобы их деньги действовали прямо против того, что
  они желают для себя в жизни"(*30)
   Люди, делающие капиталовпожения этического характера, выбирают
  возможности вложения в соответствии с требованиями экономики и социальной
  политики. Такие фирмы, как, например, "Роберт Шварц" (Нью-йорк), один из
  первопроходцев социально приемлемых инвестиций, в первую очередь вычеркнули
  из списка своих потенциальных инвестиций фирмы военно-промышленноге
  комплекса, а затем те фирмы, которые не обеспечивали для своих рабочих и
  служащих нормальные условия труда или явпялись очевидными загрязнителями
  окружающей среды. Они не вкладывали капиталы ни в эксплуатацию атомных
  электростанций, ни в те фирмы, которые сотрудничали с репрессивными
  режимами, например, южноафриканским.(*31)
   Экологическое мышление не только жизненно необходимо, но и
  целесообразно с экономической точки эрения, особенно вследствие
  продолжающегося бездумного разбазаривания ресурсов, вызывающее все большее
  истощение запасов. Так, оказалось, что атомная промышленнесть, поглощающая
  миллиарды, предназначенные для устранения последствий аварий и загрязнения
  территорий, уже сегодня крайне нерентабельна для инвесторов США.
  Капиталовложения в области альтернативных источников энергии становятся,
  наоборот. все более выгодными.
   Капиталовложения этического характера могут осущесталяться уже сейчас,
  независимо от того, будет денежная реформа осуществлена раньше или позже.
  Инвестиции этического характера хороши для любой денежной системы.
  ГЛАВА 6. ЭВОЛЮЦИЯ ВМЕСТО РЕВОЛЮЦИИ
   Хотя в данной книге денежная, земельная и налоговая реформы
  рассматриваются в качестве важнейших аспектов, проходящей сейчас глубочайшей
  глобальной трансформации, это не означает, что эти пробпемы важнее других.
   Способ функционирования денег и связь с земельным и налоговым правом с
  точки зрения последствий для нашего общества, однако, слишком часто
  забываются в исследованиях об изменении общества, хотя это центральные
  аспекты проблемы. Ни эксперты, ни те, кто изучает альтернативы существующей
  общественной системе, кажется, не придают этим важнейшим аспектам социальных
  и экологических проблем подобающего значения.
   Несмотря на то, что предложенные в этой книге денежная, земельная и
  налоговая реформы являются лишь небольшой частью необходимых для выживания
  на нашей планете изменений, они как раз вписываются в рамки усилий,
  предпринимаемых для улучшения взаимопонимания между человеком и природой и
  между людьми. Если мы согласимся с существованием общественных структур,
  которые по своей сущности направлены против этих целей, то социальная
  справедливость, экологическое выживание и общественная свобода находятся под
  угрозой.
   Очень важной мне представляется следующая мысль: для соединения
  социальной справедливости с возможно большей свободой необходимо прекратить
  спекуляцию всеми жизненно важными ресурсами. К их числу относятся не только
  деньги и земля, но и энергия, продукты питания, вода и другие
  основополагающие ресурсы. Как мы уже видели в случае с земельным, денежным и
  налоговым правом, это возможно без ущемления интересов свободного рынка и
  инициативы отдельных индивидуумов и групп, что является важнейшей
  предпосылкой общественного развития. Напротив, только это обеспечит
  общественное развитие в условиях свободы для всех. Спекулянты могут
  продолжать свою деятельность там, где это никому не повредит: почтовые
  марки, старинная мебель, стекло, фарфор, произведения искусства и т.д.
  Имеется достаточное количество областей деятельности, которые хотя и важны,
  но не являются жизненно важными.
   Коммунистические эксперименты по освобождению человека от эксплуатации
  не удались потому, что для обеспечения равноправия были уничтожены личная
  свобода и свободный рынок. С другой стороны, слишком большая роль, которая
  отводится в капиталистическом обществе свободе, ставит под угрозу социальную
  справедливость, экологическое равновесие и основные потребнести большинства
  людей. Обе системы, так сказать, стреляют мимо цели. В одной равноправие
  было выше свободы, в другой -- свобода выше равноправия. И в той, и в другой
  есть доля истины, однако никто пока не смог создать предпосылки для
  действительно достойного людей существования, хотя после последних событий в
  коммунистических странах и возникает впечатление, что капитализм победил.
   Предлагаемые реформы дают все преимущества свободного рыночною
  хозяйства без недостатков современного капитализма. Они комбинируют лучшие
  стороны калитализма и коммунизма и указывают нам "третий путь", который
  позволит личной свободе и индивидуальному ресту сочетаться со свободным
  рынком и социальной справедливостью на значительно более высоком уровне.
  Реформы приведут к прекращению эксплуатации большинства людей со стороны
  денежной системы, которая дает преимущества меньшинству, без введения
  неэффективного планового хозяйства или всемогущей бюрократии. Они могут
  создатъ предпосылки для возникновения экологически ориентированного
  рыночного хозяйства, в котором товары и услуги будут производиться в
  оптимальном количестве и ассортименте.
   Если в высокоразвитых странах масштабы перераспределения богатства
  вследствие действия денежного и земельного права не так очевидны из-за
  эксплуатации развивающихся стран, то последние платят сполна за обе
  неправовые системы, которые были введены колониальными державами и
  эксплуатируют их сегодня в большей степени, чем бывшие колониалисты. Хотя
  население развивающихся стран страдает от этого больше всего, надежда на то,
  что необходимые изменения денежной системы будут осуществлены сначала в
  странах третьего мира, очень невелика. Власть там находится в руках
  малочисленной политической элиты, которая вряд ли захочет расстаться с
  теплыми местечками, если ее не заставят сделать это силой оружия.
   Изменения возможны скорее в небольших демократических государствах
  Европы, а с недавнего времени и в восточноевропейеих странах, освободившихся
  от тоталитарных коммунистичесих диктатур. Относительно открыты для
  социальных перемен страны Скандинавии, имеющие значительное число достаточно
  богатых и хорошо образованных людей. ГДР, Польша, Венгрия и Чехословакия
  ищут новые возможности объединения свободного рыночного хозяйства с большей
  социальной справедливостью.
   Во время общественного слушания Всемирной комиссии ООН, состоявшегося
  11 декабря 1986 г. в Москве, представитепь Института государства и права
  Академии наук СССР А.С. Тимошенко заявил: "Сегодня мы не можем более
  поддерживать безопасность одного государства за счет другого. Безопасность
  может быть только универсальной, однако она не может ограничиваться только
  политическими и военными аспектами, но должна охватывать также
  экологические, экономические и социальные аспекты. Она должна наконец
  сделать реальностью мечту всего человечества о мире".(*32)
   Борьба человечества за социальную и экономическую справедливостъ была
  долгой и упорной. Возникали резкие противоречия в политических воззрениях и
  религиозных убеждениях. Многие люди заплатили за это своей жизнью. Нам
  настоятельно необходимо научиться понимать, что никто не может обеспечивать
  свою безопасность за счет других или окружающей среды, от которой мы все
  зависим. Дпя практического осуществления этой идеи нам необходимо
  осуществить некоторые глубинные изменения социальных условий нашей жизни.
  Открытым остается вопрос о том, сможем ли мы реформировать нашу денежную
  систему, земельное и налоговое право до или только после следующего крупного
  экономического кризиса или экологической катастрофы. В любом случае полезно
  знать, как можно создать средство обмена, которое служит всем, и начать
  заменять революцию эволюцией.
  ОБ АВТОРЕ
   Что привело архитектора, специаписта по планированию городов и эколога
  со степенью доктора по общественным и международным проблемам к тому, чтобы
  написать книгу о деньгах?
   Для того, чтобы ответить на этот вопрос, я должна вернуться к периоду
  1979 -- 1984 гг., когда я была руководителем научно-исследоватешьской секции
  по экологии и энергетике в рамках Международной строительной выставки (ИБА)
  в Западном Берлине, состоявшейся в 1987 г. В связи с выставкой мы в первый
  раз получили возможность планирования и осуществления широкомасштабных
  экологических проектов в городской среде. Эти работы вызвали большой интерес
  в стране и за границей, по многим были сделаны доклады для общественности и
  специалистов, однако вызывали они и постоянный скепсис. Наиболее часто
  использовался такой аргумент: "Все это очень красиво и важно, но
  неэкономично или не может быть оплачено". С этого момента возможность
  применения наших идей на практике приобрела не только профессиональный
  интерес, но и стала для меня вопросом выживания.
   Уже в 1979--1980 гг. нам, имевшим необходимую информацию, стало ясно,
  что биологические основы жизни в городе: воздух, вода, почва, энергия,
  продукты питания подвергаются величайшей опасности. Это означало, что если с
  экономической точи зрения мы не будем в состоянии улучшить и сохранить их,
  то погубим самих себя через определенное время.
   Вопрос экономики, однако, становился все более и более решающим. Я
  нашла в мире множество людей, имевших добрую волю и хорошие идеи. Все
  экологические проблемы технически были решаемы, но не хватало и не хватает
  по-прежнему экономических и политических предпосылок их использования на
  широкой основе, то есть попросту денег. Я понимала, что борьба за деньги для
  осуществления экологических мероприятий и проектов будет борьбой на
  несколько фронтов: во-первых, мы находились на стадии внедрения и перехода,
  которые всегда сопряжены с повышенными затратами. Во-вторых, долгосрочные
  народнохозяйственные перспективы все еще не являлись основанием для
  финансовых инструкций или строительных законоположений или выбора
  стройматериалов и технологий. В-третьих, воздух, вода и почва по-прежнему
  загрязнялись почти бесплатно, хотя новые законодательные основы по их охране
  или налогообложению уже были в работе.
   Однако один из фронтов борьбы, вероятно, самьй важный, оставался
  скрытым для меня до 1983 г., а именно: деньготворческая мощь денег или тот
  факт, что любое экологическое мероприятие должно измеряться процентами,
  которые можно получить за свои деньги на рынке капиталов. После того, как я
  поняла еще и различные модели роста в природе и денежном обращении и причины
  патологического принудительного экономического роста, меня охватила ярость.
  Я поняла, что 4О лет своей жизни я прожила, не понимая основной предпосылки
  своего повседневного существования: функцию денег. Я начала больше читать по
  этой проблеме, дискутироватъ об этом, а затем и писать, так как почти всегда
  сталкивалась в кругу друзей, знакомых, коллег и специалистов с одинаковым
  непониманием. Страх перед тем, что мы или самое позднее наши дети, станем
  свидетелями самой страшной экономической или экологической катастрофы
  новейшей истории, не покидал меня. До сегодняшнего дня я не могу понять,
  почему экономисты не наберутся мужества, чтобы сказать нам правду о нашей
  денежной системе.
   Прошло четыре года, прежде чем я поняла, что деньги, рассматриваемые в
  таком аспекте, как в этой книге, являются скорее "общественной и
  международной проблемой", чем чисто экономической. Поскольку я защитила
  диссертацию в этой отрасли знаний, я начала работать над книгой по
  экономике, хотя сама экономистом не являюсь. Книга посвящена главной единице
  измерения сословия экономистов -- деньгам. Моей целью было сделать введение
  в эту проблему, которое было бы интересным и легко понятным, побудило бы как
  можно больше людей узнать больше о скрытых причинах, проблемах и
  возможностях перемен. Так и появилась эта книга.
   Д-р Маргрит Кеннеди родилась в 1939 году в Хемнице; в 1959 г. окончила
  среднюю школу в Касселе; изучала архитектуру, окончила высшее
  техническое'училище в Дармштадте в 1966 г. с присвоением звания
  дипломированного инженера; работала архитектором, специалистом по городскому
  планированию и экологии в Германии, Нигерии, Шотландии и США; в 1972 г.
  стала "магистром по городскому и региональному планированию", а в 1979 г. --
  доктором философии по "Общественным и международным проблемам", обе
  диссертации защищены в Питтсбургском уииверситете, США; с 1972 г.
  осуществление исследовательских проектов по строительству школьных зданий
  для Института стран (Берлин), Организации экономического сотрудничества и
  развития и ЮНЕСКО в 15 странах Европы, Северной и Южной Америки; в
  1979--1984 гг. руководство научно-исследовательской секцией по экологии и
  энергетике в рамках Международной строительной выставки; в 1984--1985 гг. --
  приглашенный профессор по городской экологии в высших учебных заведениях
  Касселя; с 1985 г. планированне и осуществление модельного проекта
  "Пермакультура" в г. Штайерберге и перестройка поселка вокруг фабрики по
  производству боеприпасов времен третьего рейха для духовно-экологической
  коммуны. Многочисленные пубпикации, лекции и семинары по темам: школы как
  центры обществемой жизни, женщины и архитектура, экология города,
  пермакультура, экология и экономика, в т.ч. "Экогород", том 1 и 2, изд.
  ФишерАльтернатив, 1984.
  ССЫЛКИ НА ЛИТЕРАТУРУ
   (1) Eckhard Eilers, (unpublished manuscript) Rastede, 1985
   (2) Eilirs, ibid
   (3) Spiegel Interview: "Ich sehe die Risiken ganz genau", talking about
  the danger of a financial crash and the debt-crisis, Spiegel, No. 25, Rudolf
  Augstein Со, Hamburg, 1987, p.59
   (4) Helmut Creutz, Wachstum bis zur Krise, Basis Verlag, Berlin, 1986,
  p.8
   (5) Dicter Suhr, Geld ohne Mehrwert, Knapp Verlad, Frankfurt/Main, 1983
   (6) Silvio Gesell, Die Naturliche Wirtschaftsordnung, Rudolf Zitzmann
  Verlag, Nuremberg, 1904, (IXth. edition 1949)
   (7) Werner Onken, "Ein vergessenes Kapitel der Wirtschaftsgeschichte.
  Schwanenkirchen, Worgl und andere Freigeldexperiment", Zeitschrift fur
  Sozialokonomie, Nr. 58/59, Mai 1983, pp. 3-20.
   (8) Frits Schwarz, Das Experiment von Worgl, Genossenschaft Verlag,
  Bem, 1952
   (9) Dieter Suhr, Capitalism at its Best, unpublished manuscript), 1988,
  p.122
   (10) Hans R.L.Cohrssen, "The Stamp Scrip Movement in
   the U.S.A." in ibid., p.118
   (11) ibid., p. 122
   (12) Yoshito Otani, Ursprong und Losung des Geldproblems, Arrow Verlag
  Gesima Vogel, Hamburg, 1981
   (13) Henry George, Progress and Poverty, San Francisco, 1879
   (14) Gesell, op.cit., p. 74.
   (15) Yoshito Otani, Die Bodenfrage und ihre Losung, Arrow Verlag Gesima
  Vogel, Hamburg, 1981
   (16) Pierre Fornallaz, Die Ekologische Wirtschaft, AT Verlag,
  Stuttgart, 1986
   (17) Hennann Laistner, Ekologische Marktwirtschaft, Verlag Max Huber,
  Ismanning near Munich, 1986
   (18) John L. King, On The Brink of Great Depression II, Future Economie
  Trends, Goleta, Ca., 1987, p.36
   (19) Fritjof Capra, The Tuming Point, Simon and Schuster, New York,
  1982
   (20) UN World Commission on Environment and Development, op.ci. p.294
   (21) Spiegel Interview, op. cit., p. 59
   (22) John Maynard Keynes, The General Theory of Employment, Interest
  and Money, London, 1936, (reprinted 1967), p. 355
   (23) John L. King, po. cit., p. 162
   (24) Aachener Nachrichten, 29.5.85
   (25) Weltwirtschaftswoche, Nr.4,1984, p.23
   (26) Gesell, op. cit.
   (27) Hans R.L.Cohrssen, "Fragile Money" in The New Outluk, Sept. 1933,
  p. 40
   (28) Zeitung am Mittag, Berlin, 1918
   (29) Letter from Hendrec de Ilde, Vancouver Island, Kanada to David
  Weston, Oxford, UK, 20th of January, 1988
   (30) Hazel Henderson, quoted in Jennifer Fletcher, "Ethcal Investment"
  in Internation (?)fk Ltd., Sedney, Australia, 2988, p. 33
   (31) Robert Schwartz, quoted in ibid., p. 39
   (32) A.S. Timochenko, quoted in UN Worid Commission on Environment and
  Development, op. cit., p. 294.
  ________________________________________
  
  Популярность: 79, Last-modified: Tue, 05 Oct 1999 07:11:16 GMT
  Sie_zarubezhom_com/Dzungaria-Khazaria.htm
  Мемориал геноциду армянских гоев построен СССР в 1967 году! Что вы о нём слышали? - Ничего! Я жил в СССР - первый раз о нём слышу, хотя служил в армии неподалёку. Из Израиля - так в Освенцим за счёт государства бесплатно возят на субботу-воскресенье в Освенцим. А тут полная информационная блокада. Заметьте, что в СССР никто и не знал про этот геноцид. Верный признак что это был геноцид гоев. Более того, отмечается, что "молодые турки" отдали геноцид армян как бы в "субконтракт" - курдам. А курды - это семитский народ http://en.wikipedia.org/wiki/Kurdish_people - ещё одно дикое колено израилево http://en.wikipedia.org/wiki/File:16_Kurdish_people.png. Вот статья "израильско-курдские отношения", где прямо говорится, что курды - это потомки колен израилевых: http://en.wikipedia.org/wiki/Israeli%E2%80%93Kurdish_relations
  Вот что говорит эксперт MacDowall: "Ещё за некоторое время до возникновения ислама, (то есть около середины первого тысяелетия Н.Э.) термин "КУРДЫ" был не национальный а социальный! Он применялся к кочевникам северо-иранского плато, многие из которых были по национальности семитского происхождения!" Я оставлю на английском для архива: "Certainly by the time of the Islamic conquests a thousand years later, and probably for some time before, the term 'Kurd' had a socio-economic rather than ethnic meaning. It was used of nomads on the western edge of the Iranian plateau and probably also of the tribes that acknowledged the Sassanians in Mesopotamia, many of which must have been Semitic in origin! " А если вы вспомните, кто хозяйничал на северо-иранском плато в середине первого тысячелетия, то вы увидете, что это как раз была серия иудейских кагантов http://en.wikipedia.org/wiki/File:Asia_500ad.jpg. Видите на карте около 500 г НЭ, , в это время как раз на территории Ирана Гепталитовый Каганат http://en.wikipedia.org/wiki/Hephthalite или по-китайски "ЯНДА", который населяли "белые гунны" http://en.wikipedia.org/wiki/File:Kushano-Hephthalites_600ad.jpg. Таким образом, потерянные колена израилевы на самом деле никуда не теряются; они плодятся, мигрируют и меняют свои названия. Гои остаются на месте. А те кто полторы тысячи лет назывался "белыми гуннами", теперь стали "курдами". Какая разница? А гоям не понять! Обратите внимание на шнобель с монеты Гепталитового Каганата: http://en.wikipedia.org/wiki/File:HunCoinDerivedFromSassanianDesign5thCE.JPG
  Главное племя гепталитов звалось "УАР" http://en.wikipedia.org/wiki/Uar. - Отсюда, видимо, пошла русская голубокровая фамилия Уваровы . Министр просвещения России и творец русской тирады - типичный курд Уваров. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Uvarov_the_elder.jpg Русская фамилия "Аваров" отуда же. Потому что те, кто были "УАРами" в Закаспии, пошли в Европу как "АВАРЫ" http://en.wikipedia.org/wiki/Eurasian_Avars и http://en.wikipedia.org/wiki/Caucasian_Avars . Авары это теже гепталиты и "белые гунны" http://en.wikipedia.org/wiki/File:Avars.png которые тогда же заняли пол Европы. Меняются только названия. Мигрирующая кровь остаётся той же.
  История, Уотсон, закапывается пришедшими 5771 год назад на эту планету алиенами Images/ONI-ZDEC.jpg очень просто. Вы игру "паззл" знаете, в которой надо составить полную картину из неправильной формы фрагментов. Вот представьте себе карту ЕврАзии в качестве такой картины лет 2000 назад. И всё что происходило по изТории - эта карта режется на фрагменты неправильной формы и ещё перемешиватся по столу, при этом, фрагменты ещё по 20 раз переименовываются. - В этом смысл исТории!
  Вот смотрите, что написано про тех же курдов http://en.wikipedia.org/wiki/Kurdish_people "Kurdish Jews and some Kurdish Christians usually speak Aramaic (for example: Lishana Deni) as their first language". - Курды говорят на арамейском языке! А это древний разговорный еврейский язык. То есть Курды - носители арамейского языка! С ума сойти! В современном Израиле не говорят по арамейски! То есть
  современные израильтяне не являются носителями своего праязыка - а курды являются!
  Исус Христос говорил на арамейском а не на иврите и Библия на арамейском написана! http://en.wikipedia.org/wiki/Kurdish_people В этой статье про курдов, кстати, прямо говорится, что "АРАРАТ" - это, как мы и догадывались, еврейское слово. Читайте сами: "The etymology of the term Kurd is not clearly known. Reynolds believes that the term Kurd is most likely related to the ancient term Qardu. The common root of Kurd and Qardu is first mentioned in a Sumerian tablet from the third millennium B.C. as the "land of Kar-da." Qardu is etymologically related to the Assyrian term Urartu and the Hebrew term Ararat. А если "АРАРАТ" - еврейское слово, то и АРмения - тоже. Интересно что на курдском языке "ЕВДАЛ" означает "путешественник". "In Kurdish language (modern Iranic), evdal means wanderer". http://en.wikipedia.org/wiki/Hephthalite Опять этот еврейский слог-слово "ЕВ", как и слове "еврей" - "пришелец".
  Учтите что курды, о которых в России и слыхом не слыхивали, - курдов 35 миллионов человек дополнительных - пропавших и нашедшихся колен израилевых! Вычеркни из Российского населения алкоголиков и это уже сравнимо с курдами! В Турции курдов - 20% населения; в Ираке - 20% . Сейчас курды сражаются против иракцев на стороне амеро-израиля, и существуют израильские лагеря, где израильтяне тренируют курдов и снабжают их оружием http://www.todayszaman.com/tz-web/columnists-206620-is-israel-training-kurds.html.В Сирии курдов 8% населения. И это тоже "пятая колона". Вот статья, что "Ливан обвиняет курдов, что курды шпионят в пользу Израиля": http://intelligencenews.wordpress.com/2010/09/27/01-569/ 7% курдов в Иране - и это тоже пятая колонна; и 1.3% курдов в Армении. И хотя происхождение курдов затушовывается, как видите, сами курды, как и другие потерянные колена израилевы: пуштуны, пунджаби и сингхи в Индии, уйгуры и манджуры в Китае, хазары в России - они прекрасно сами ориентируются за кого им воевать!
  Адрес статьи: http://mtss.ru/?page=timazin/pro3
  ЧЕЛОВЕК
  "Человек должен прийти в мир.
  Только не сам он приходит,
  что-то его выталкивает.
  И не вдруг
  Он слепые глаза открывает".
  С.Е. Лец
  Тут придётся сделать довольно пространное отступление от дальнейших дешифровок имен и названий городов. Потому что пришло время рассказать о замечательном человеке - Николае Николаевиче Вашкевиче. Н.Н. Вашкевич, бывший военный переводчик, преподаватель арабского языка, ныне академик, - автор известных книг: "Системные языки мозга", "За семью печатями", "Симия. Прояснение смысла слов, поступков, явлений", "Между Богом и дьяволом. Универсальный семантический код" и др. Его книгу [6] я приобрёл в 2004 году на книжной ярмарке в Олимпийском. В метро, пока ехал до ст. Киевской, пролистал. Она меня очень заинтересовала, т.к. автор утверждал, что "...на пути продвижения к целостной картине мира, мира, который управляется Универсальным Семантическим Кодом (УСК), ... УСК представляет собой скрытое бинарное ядро общечеловеческого языка, составленное (по мнению автора, замечание моё) из двух языков - русского и арабского (РА)" [6, предисловие ко второму изданию]. А заинтересовала она меня потому, что муж моей сестры - араб по национальности, окончил в Москве УДН им. Патриса Лумумбы, и дружба народов, татарского и арабского, в нашей семье с 1972 года, и я ехал к нему перед его отлётом к себе на родину. Я буквально всучил ему эту книгу, сказав, что в самолёте ему будет интересно узнать, что "...слова всех языков в конечном итоге восходят либо к русскому, либо к арабскому" [6, c.8]. Так как он двуязычен (русский изучил в Москве, арабский - родной), то кому, как не ему, дать оценку замечательной книге. Зять улетел, улетела с ним и моя книга - я почти забыл о ней. Но однажды, включив в машине приёмник на волне "Маяка", я услышал разговор журналиста с очень интересным собеседником - Н.Н. Вашкевичем. Говорили о системных языках мозга. Николай Николаевич объяснял, что в мозгу ребёнка заложены все языки мира (вот почему маленькие дети разных национальностей безусловно понимают друг друга), и нужно лишь открыть канал к тому или иному языку в результате общения в определённой языковой среде. Мне захотелось тут же задать уважаемому Николаю Николаевичу вопрос о его отношении к Новой Хронологии, о возможности языка (конечно же, татарского, а не арабского) объяснить предположения Г.В. Носовского и А.Т. Фоменко об идентичности исторических персонажей - Калиты и Ярослава Мудрого. Передача близилась к концу и ответ уважаемого Николая Николаевича меня разочаровал - он ответил, что историей не занимается и считает, что Носовский и Фоменко создают виртуальную историю. Про мои "прозрения" вообще ничего не успел сказать. Так у меня появилась цель-мечта встретиться с Н.Н. Вашкевичем и вместе обсудить мои догадки-разгадки. К моменту моей удачи (2.06.2006) я уже исписал несколько страниц тетради с "расшифровками" известных всем слов. Например, эскалатор в метро. Так ведь это татарское слово (прости меня, читатель, за такую формулировку). Оно означает по-татарски ПОДНИМАЙ-КА НАВЕРХ = ӨСКӘ АЛА ТОР. В Русско-Татарском словаре (Русча-Татарча Сүзлек) [7, с.717] написано: "Эскалатор; м эскалатор; подняться на ~ е (по ~у) эскалаторда меңү", т.е. подъём на эскалаторе". С точки зрения языка - тавтология - дважды подъём. Три татарских слова - одно означает вверх (ӨСКӘ), другое - берёт (АЛА), третье - ТОР - вспомогательный глагол, образующий сложные глаголы, обозначающие продолжение действия. Слово КУРАТОР1 (кто не учился в институте) тоже татарское. Оно означает: ПРИГЛЯДЫВАЙ (поглядывай) - КҮРӘ ТОР. Опять два слова: КҮРӘ - послелог 1. по, смотря. В глагольной форме: 1. Видеть, 2. Заметить, подмечать. ТОР - см. выше. Впрочем, достаточно. Я надеюсь в отдельной главе составить некоторый список знакомых нам слов (не обязательно русских), семантику которых лучше объясняет язык татарский.
  Встреча с Н.Н. Вашкевичем состоялась. Ей предшествовала долгая и безуспешная попытка через издательства выяснить телефон для контакта с авторами Новой Хронологии и автором "Симии". Но ищите да обрящите! Я стоял в помещении в ожидании приезда Вашкевича в районе м. Пролетарская, когда вошла в эту комнатку-проходную некая пара - мужчина и женщина, очень симпатичные своей молодостью и открытым взглядом внимательных глаз. Удивительно было то, что женщина почти сразу (интуитивно!) поняла моё желание поделиться с Вашкевичем своими "открытиями" и предупредила об осторожности этого шага. Николай Николаевич в очень эмоциональной манере, с присущим ему убедительным лаконизмом изложил свою теорию, приводя многочисленные примеры, впрочем, уже знакомые по его книгам.
  Здесь я опять сделаю отступление. Книга "За семью печатями", данная мною зятю в момент его отлёта в арабские страны, попала в его сумку, в полёте не раскрывалась, по прилёте оказалась в книжном шкафу, в Марокко, где и затерялась среди других книг. В процессе подготовки к встрече с Вашкевичем она мне очень была необходима и, совершив перелёт почтой DHL, опять оказалась у меня в руках. Она мне очень помогла утвердиться в собственных догадках. Слово, состоящее из букв ХЛВ, объясняет процесс получения благ без усилий, т.е. на ХАЛЯВУ. Но слово ХАЛЯВА (догадались, опять татарское): ХАЛЬ ЯБА - что означает СКРЫВАЕТ СИЛЫ, бережёт их. В общем деле, где все прилагают свои усилия, халявщик их бережёт, только делая вид, что также трудится. Сделал я выписки из русско-арабского разговорника - слова: "когда - мэта", "флаг - алям", "почта - барид" , "закрыто - мугляк" и многие другие. И думал, что при встрече с Николаем Николаевичем Вашкевичем изложу свою точку зрения на происхождение этих и некоторых других арабских слов. Особенно хотелось привести один убедительный пример того, какое значение имеют скрытые смыслы в именах и фамилиях людей. Тут надо рассказать одну историю. По TV на спортивном канале рассказывали о матчах в НХЛ (Национальная хоккейная лига) в Канаде. Тележурналист, говоря о случаях "грязной" игры, привёл пример жестокости на хоккейной площадке, когда игрок по фамилии Бертуцци (скорее всего, итальянец канадского происхождения) ударом клюшки сломал шейные позвонки игрока-соперника. Это было сделано, естественно, не специально, будто бы случайно, с точки зрения непосвященного в смысл самой фамилии: БЕРТУЦЦИ - "тот, кто калечит" (в татарском языке - от бертә - калечит). Игрок был искалечен, парализован. Бертуцци понёс суровое наказание в виде дисквалификации и денежного штрафа, принёс свои извинения. Но факт остаётся фактом, Бертуцци может искалечить, недаром его в команде держат как тафгая, т.е. игрока, способного запугать соперника. Вот этими примерами я и хотел поделиться с уважаемым арабистом. Но Н.Н., надо заметить, без удовольствия воспринял мой последний (и единственный, к счастью) пример, сказав, что он ещё не присвоил тюркскому языку никакого номера, в отличие от русского (Љ1) и арабского (Љ4). Да и как можно присвоить номер языку, когда башкиры, по его мнению, от слова БАШ - голова, печенеги - от слова "печень" (срединная часть туловища), огузы - ясно, какая часть. И то правда, куда же девать татар? В какую часть тела, туловища языческого человечества. Уважаемый Николай Николаевич Вашкевич пока не нашёл тюркам места и номера. Я уверен, что не народ определяет своё место и место своего языка в истории, а язык народа определяет его (народа) место в истории. Зато мы, все собравшиеся в тот вечер, узнали, что имя НИКОЛАЙ означает "переводчик", и посему, именно Н.Н.Вашкевичу очень доходчиво удавалось инструктировать арабов артиллерийской стрельбе, чего не могли так же расторопно добиться другие инструкторы. В заключение Н.Н. подписал желающим свои книги, за что мы ему все благодарны.
  Днями позже, по пути на дачу, меня вдруг осенила мысль, что НИКОЛАЙ - не совсем "переводчик". Тот, кто знает татарский язык, знает и такие татарские слова, как НИК (или НӘК) и А(о)ЛАЙ. Первые два слова - разные произношения одного и того же слова - ПОЧЕМУ. Второе слово (А(о)ЛАЙ) означает ТАК. Получается, что вместе НИК-АЛАЙ или НИК-ОЛАЙ (при естественном взаимном переходе А в О или О в А) означают ПОЧЕМУ ТАК в вопросительном смысле, т.е. почему так? И приходится признать, что самоё имя НИКОЛАЙ возникло, скорее всего, в результате наблюдения за чудесами одного очень известного на Руси, почитаемого православными христианами (и не только ими) святого Николая-Чудотворца. Люди (двуязычные!) бежали следом за ним и кричали: "АТЬ, НИК АЛАЙ?"
  Опять появилось ещё одно татарское слово: "АТЬ" (айть)- СКАЖИ! (повелительное наклонение). "Скажи, почему так", т.е. раскрой секрет твоего очередного чуда. Удивительно, т.е. чудесно, что если убрать в первом слове одну букву "Ь" - мягкий знак, то это слово будет звучать твёрже - "АТ" - и означать (догадался, мой читатель?) ИМЯ. АТ - по-татарски, ИМЯ - по-русски - это одно и то же! Таким образом, имя НИКОЛАЙ возникло одновременно с возгласами "Скажи, почему так?", и означает: объясняющий - объясни-тель, поясняющий - поясни-тель, т.е. действительно, в этом смысле, переводчик, объясняющий и поясняющий славяно-тюркский язык.
  bskamalov
  ________________________________________
  bskamalov
  ________________________________________
  
  Татарские этимологии
   bskamalov
  July 4th, 2010
  Тюркские этимологии. Вашкевич Н.Н.
  
  Прав Н.Н. Вашкевич, когда пишет :
  
  Лингвистика как и химия наука принципиально не историческая. Мир языков устроен приблизительно так, как устроен мир химии. Смешным был бы химик, серьезно взявшийся исследовать, например, проблему истории происхождения водорода.
  
  Известно, что в мире химии имеется ядро химизма. Это водородо-гелиевая плазма, составленная всего из двух элементов: водорода с атомной массой 1 и гелия с атомной массой 4. Это вещество солнца и звезд, которое составляет более 99 % вещества Вселенной. Это также первый период таблицы Менделеева. Все остальные элементы могут считаться производными от этой плазмы, поскольку по их атомным весам они являются всего лишь кратными водороду.
  
  В мире языков есть своя, языковая, плазма.
  
  Но здесь не могу с ним согласиться :
  
  От нее и происходят все слова всех языков без исключения. Сама языковая плазма состоит из двух языков с теми же табличными номерами, что водород и гелий. Это русский язык, с табличным номером один и арабский язык - с табличным номером 4. Эти два языка составляют бинарное ядро языкового поля нашей планеты.
  
  У финнов свой язык, у славян свой, а у татар свой. В Европе, Аравии и части Азии многие языки берут начало от этих трех языков.
  
  Мы выбрали несколько десятков тюркских слов - работы на пару часов - и объяснили их через арабский или русский языки.
  
  Технические преимущества метода.
  1. Лаконичность: ...
  2. Экономность во времени и живой силе: ....
  3. Бесспорность. ...
  4. Универсальность. ...
  
  Объяснили ? А где же в этих объяснениях ВОДОРОД и где ГЕЛИЙ ? С БЕССПОРНОСТЬЮ можно не согласиться.
  
  А название, к примеру, тюркских племен башкиры, печенеги и огузы, связанных общей историей и отчасти судьбой, соответствует разделке туши быка: голова, средняя часть и огузок. Следовательно, названия данных тюркских племен идут от русских слов: башка, печень, огузок (арабское название печени означает вообще "серединную часть").
  
  Самое смешное, что татары не называли себя никогда ни ПЕЧЕНЕГАМИ, ни ОГУЗАМИ, а эти названия идут из русских сказок-летописей. У татар самоназвания КЫПЧАК, НАЙМАН, АЛБАН, УАК и т.д., а у БАШКИР самоназвание общее башқұрт, но они опять таки делятся на сотни родов.
  
  Итак, поправляя академических (от ар. ъакада - "путать, усложнять") ученых, приводим список, насчитывающий без малого сотню тюркских этимологий.
  
  Посмотрим где Н.Н. Вашкевича ВОДОРОД и где ГЕЛИЙ , а так же насколько они БЕССПОРНЫ :
  
  ЛАЧИН, ЛЕЧИН, АЛАСЫН - "сокол", "кречет", "ловчая птица из породы ястребов".
  Из ар. لص лассун "хищение", от глагола لص ласса "хитить". Конечный Н - след арабского неопределенного артикля (танвина).
  
  В татарском языке СОКОЛ - қыран (каз.) - зоркий, ловкий, хваткий, сокол, беркут, орел ; сұңқар (каз.) - сокол; ителгi (каз.) - пустельга, сокол , лунь, сокол-балобан
  КРЕЧЕТ белый - ақсұңқар (каз.)
  ЯСТРЕБ - қаршыға, ақ тұйғын
  
  Этимология этих слов с татарских лексем :
  
  қыран (каз.) = қыр (каз.) - степь, степной и т.д., қыру (каз.) - перебить, уничтожить; қарау (каз.) - смотреть и т.д. + анау (каз.) - тот и т.д. = СТЕПНОЙ - ПЕРЕБИТЬ - СМОТРЕТЬ - ТОТ
  
  ителгi (каз.) = итергiш (каз.) - толкач; итеру (каз.) - толкать (Р и Л переходные) = СБИВАЮЩИЙ.
  
  и т.д. и т.л., все татарские слова просто описывают поведение или признаки этих птиц и всё.
  
  То есть еще не понятно кем составленный словарь взял Н.Н. Вашкевич и начал громить татар с позиций арабского и русского языка.
  
  Кстати якобы арабское لص ласса "хитить" и لص лассун "хищение" имеют татарские ВОДОРОД и ГЕЛИЙ - алу (каз.) - брать и осы (каз.) - это, соң (каз.) - после потому и ХИТИТЬ
  
  
  ЛЭК, ЛОК, ЛУК - "верблюд-самец", "беременное животное". От арабского لقح лаках "осеменять"
  
  үлеқ (каз.) - верблюд-самец
  бура (каз.) - верблюд-производитель
  бақырауық түйе (каз.) - верблюд-ревун
  түйе (каз.) - верблюд
  қоспақ (каз.) - верблюд, примесь
  
  А лөк (каз.) - племенной верблюд происходит от татарских слов ол (каз.) - он + өкiл (каз.) - представительный и т.д. и, потому и ПЛЕМЕННОЙ и всё, а арабы не знают и не знали откуда ВОДОРОД и ГЕЛИЙ в этом слове.
  
  буаз (каз.) - беременность у животных
  
  лақ (каз.) - козленок
  
  МАГТА, МУГТА - "хвала", "слава" . От ар. مجد магд "слава"
  
  У татар ХВАЛА - мақтану, мадақ, мақтаныш, дәрiп (каз.)
  
  СЛАВА - мәртебе, атақ, даңқ, дабыс, даңқтылық (каз.)
  
  мақтану (каз.) - гордость , похвала, похвалиться. похвастаться, расхвалиться, хвала, хвастовство, гордиться, хвастать, хвастаться от татарского слова мықты (каз.) - крепкий, могучий, сильный, мығым (каз.) - крепкий, прочный, то есть "НАЗЫВАТЬ СИЛЬНЫМ" и т.д.
  
  мақта (каз.) - вата. хлопок от татарских слов мына (каз.) - это + ақ (каз.) - белый, то есть "ЭТО БЕЛОЕ".
  
  А арабы как всегда путають ВАТУ и СИЛУ ?
  
  
  МАЙ "уставать". От русского маяться.
  
  май (каз.) - масло.
  мая (каз.) - стог.
  
  У татар УСТАВАТЬ - шаршау, болдыру, қажу, қалжырау. боз өкпе бол, болдырып қал, демi құры, дымы құр, жалық, жүдеп-жада (каз.)
  
  Русское МАЯТЬСЯ состоит из татарских слов мая (каз.) - стог , ету (каз.) - делать и осы (каз.) -это = СТОГ (сена) ДЕЛАТЬ ЭТО.
  
  
  МАЙАК - с установленной праформой бонак "навоз". От русского воняк.
  
  НАВОЗ по татарски - қи, көң, боқтық (каз.)
  
  Не нужно приписывать татарам слов, которых у них нет, а потом выводить некие этимологии.
  
  МАЙМАК - "гнуться", сгибаться" с рядом производных. От арабского май- с разными расширителями: ميد мйд, ميل мйл, ميح мйх "гнуться, качаться".
  
  ГНУТЬСЯ - иiлу, майысу, имию, қайысу, жапырай, иiл (каз.)
  
  СГИБАТЬСЯ - қайысу, майысылу, имию, бүкшеңдеу, бүгiлу, мықшию, майысу, иiлу, бүктетiл, бүкши, еңкей, илiк, имектел, ими, ити, иiл (каз.)
  
  маймақ (каз.) - косолапый, кривоногий
  Татарское слово как то похожее на якобы араб. май- с расширителем ميل мйл - маймыл (каз.) - обезьяна.
  
  Татарское слово майысу (каз.) - вдавливаться, вогнуться, гнуться, погнуться, пригнуться, сгибаться происходит от татарских слов май (каз.) - масло и iс (каз.) - функция, то есть "МАСЛОПОДОБНЫЙ", потому и ВДАВЛИВАЕТСЯ и т.д. ГНЕТСЯ.
  
  МАЙМАК = БАРМАК - "палец". От русского "прямо", "прямик". Ср. ар. صوب СВБ "указывать направление" صوابع сава:биъ "пальцы".
  
  бармақ (каз.) - палец не равен маймақ (каз.) - косолапый, кривоногий
  саусақ (каз.) - палец.
  
  Татарское бармақ (каз.) - палец происходит не от русского ПРЯМО, а от татарского бару (каз.) - ехать, идти, ходить как "УКАЗЫВАЮЩИЙ НАПРАВЛЕНИЕ КУДА ЕХАТЬ"
  
  МАЛАЙ - "работник, поденщик", "парень", "мальчик", "ученик, подмастерье", "носильщик, грузчик". От русского малой, а также арабского عمل ъамал "работать", حمل хамал "носить", с закономерным падением гортанных.
  
  работник - iстеушi, қызметкер, қызметшi, жұмыскер (каз.)
  поденщик - мердiгер (каз.)
  парень - жiгiт, ұлан, айдарлы, боздақ (каз.)
  мальчик - бала, ер бала, ұл бала, айдарлы, ркек бала (каз.)
  ученик - жолын ұстаушы, мектеп оқушысы, оқушы, шәкiрт (каз.)
  подмастерье - көмекшi шебер. қосшы шебер. кiшi шебер (каз.)
  носильщик - жүкшi (каз.)
  грузчик - салушы жұмыскер, жүкшi, жүк тиеушi (каз.)
  
  Прежде чем заниматься ЭТИМОЛОГИЕЙ, можно ведь было бы хотя бы посмотреть словарь . Зачем подтасовывать ? Что бы сказать, что татарский язык БЕДЕН и НЕДОРАЗВИТ ? А в нем оказывается на одно русское слово по четыре - пять татарских слов приходятся.
  
  Слово МАЛАЙ означает БАТРАК, происходит от татарских слов мына (каз.) - это + алай (каз.) - потерять блеск, стать безжизненным (о глазах), пугливо озираться и мал (каз.) - скот + айдау (каз.) - гнать = погонщик скота, так как у татар хозяйство КОЧЕВОЕ было и батрак там исполнял функции погонщика, а не как у земледельцев что то типа пахаря.
  
  батрак - жалшы, малай (каз.)
  
  Арабское عمل ъамал "работать" восходит к татарскому амал (каз.) - действие, поступок, деяние от әм (каз.) - и, еще, так же + алу ( каз.) - брать и т.д. = ЕЩЕ БРАТЬ и т.д.
  
  Рядом стоящих слов куча, например жамалу (каз.) - лататься, чиниться от жамал (каз.) - красота в смысле "наводить красоту" .
  
  
  МАЛДАШ (БОГДАШ, БАРДАШ) - "сложенные накрест ноги", "охватывать, обниматься", "запутывать" и др. От обратного прочтения ар. شد шадд "связывать, стягивать" + لم ламм "то же".
  
  охватывать - биле (каз.)
  
  обниматься - аймаласу, қауышу, құшақтастыру, құшақтасу, айқалас (каз.)
  
  запутывать - шырмату, шырматылу (каз.)
  
  Зачем приписывать татарам не существующие у них слова ?
  
  МАНЛАЙ, МАГЛАЙ - "лоб, чело", "передняя часть". От арабского جلواء галва:' "голая", "передняя часть головы".
  
  лоб - шеке, маңдай (каз.) маңдай с Д, а не с Л,
  передняя часть - алды (каз.)
  Нет у татар МАНЛАЙ или МАГЛАЙ, а арабское جلواء галва "голая" восходит к татарскому қалу (каз.) - остаться + ұят (каз.) - стыд = типа опозориться, а جلواء галва как "передняя часть головы" от татарского слова кәллә (каз.) - голова
  
  Опять было лень глянуть в словарь ?
  МАНРА, МАГЫРА, МУГРА, МАКАР - "орать, голосить, реветь" От ар. قرأ кара' "восклицать", "читать", русск. кричать. англ. cry "плакать".
  
  орать - ақырту, ақыру, ақырып-бақыру, бажаңдау, бақыру, дарылдау, әңгiрлеу, бақыр, бақырып-шақыр (каз.)
  голосить - дауыстау, еңiре (каз.)
  реветь - барқырату, барқырау, еңiреу, өкiру, гуiлдеу, гүрiлдеу, өкiрiп жылау, еңiреп жылау, ұлыту, бақыру, ұлу. ақыр, арылдап-гүрiлде, бақырып-шақыр, бақырыс, бозда, боздақ, гүрiлде (каз.)
  
  Нет у татар слов МАНРА, МАГЫРА, МУГРА, МАКАР , есть ближайшее по созвучию бақыру , но происходит оно от татарских слов - бұ (каз.) - это + ақыр (каз.) - грубо окрикивать, кричать в повышенном тоне, грозно орать (кричать), реветь, быть свирепым, свирепствовать, лютовать
  
  Восходит татарское ақыр (каз.) к татарскому қыру (каз.) - уничтожить, потому и грубо окрикивать, грозно орать (кричать), быть свирепым, свирепствовать.
  
  От лексем ақыр (каз.) и қыру (каз.) идут и русск. кричать. и англ. cry "плакать".
  
  А арабское قرأ кара' "восклицать", "читать" восходит к татарским қара (каз.) - СМОТРИ ! қарау (каз.) - смотреть,
  
  СУПУР, СИПИР - "чистить". От ар. سافر са:фир "чистый, ясный" (наша этимология вместо 6 стр. занимает меньше строки).
  
  чистить - аршу, тазарту, тазалату, тазартысу, тазалау, тазартқызу (каз.)
  
  Опять неувязочка, опять забывчивость посмотреть татарский словарь ...
  
  Ближайшее татарское слово сыпыру (каз.) - подмести, подметать восходит к сыпыра (каз.) - скатерть, на которой просеивают муку и далее к себу (каз.) - осыпать, то есть первоначально это слово означало "СОБИРАНИЕ ЛИШНЕЙ МУКИ СО СКАТЕРТИ".
  
  Арабское سافر са:фир "чистый, ясный" происходит от татарского саф (каз.) - чистый + ырай (каз.) - душевное состояние, потому и ЧИСТЫЙ и ЯСНЫЙ в арабском, а восходит к татарскому сау (каз.) - здоровье, "ЧИСТОТА - ЗАЛОГ ЗДОРОВЬЯ"
  
  
  МЕН, БЕН, МЕНЕК - "пятно", "знак". От обратного прочтения ар. نم намм "то же".
  
  ПЯТНО - дақ (каз.)
  ЗНАК - нышан, ым, дақ, таңбалы, белгi, таңба, ишара, ишарат (каз.)
  
  мең (каз.) - родинка от татарских слов мына (каз.) -это + ен (каз.) - знак = ЭТО ЗНАК.
  
  МИНДЕР - "подушка, матрац, перина", "ватная подстилка" . От ар. ناطور на:ту:р "чучело набитое".
  
  ПОДУШКА - жастық, көпшiк (каз.)
  ПЕРИНА - мамық, құс төсек (каз.)
  МАРТАЦ - матрас (заимствованное слово)
  
  мiну (каз.) - садиться
  
  Арабское ناطور на:ту:р "чучело набитое" восходит к татарским словам анау (каз.) - тот + тұру (каз.) - стоять , потому и "ЧУЧЕЛО НАБИТОЕ", что "ТОТ СТОИТ".
  
  МЫЛЧА - "баня" От русского мыть, мыло.
  
  БАНЯ - монша (каз.), происходит от татарских слов мына (каз.) - это + шаю (каз.) - промывать, смывать = ЭТО СМЫВАТЬ.
  
  Сомневаюсь, что МЫЛО было в каждой русской деревне 19 века и нач. 20 века.
  
  
  МЕРГЕН, МЕРКЕН, МАРГА, БЕРГЕН - "умный" от рус. мароковать "думать".
  
  УМНЫЙ - салауатты адам, терең ойлы, жетiк, ақылды, басты, естi, жетелi (каз.)
  ДУМАТЬ - ойлау, ойлану, де, есепте (каз.)
  
  БЕРГЕН - берген алар (каз.) - кто дает от беру (каз.) - давать.
  МЕРГЕН - мерген (каз.) - охотник
  
  Словарь же можно посмотреть перед тем, как заниматься ЭТИМОЛОГИЕЙ.
  
  ПАК - "смотреть". От ар. قاق фа:к "раскрывать глаза".
  
  СМОТРЕТЬ - бақшию, ежiрею. көз салу, көзiн қадау, қарау, көз алмай қарау (каз.)
  
  Татарское бақшию (каз.) - вытаращив глаза, вытаращить глаза, смотреть, уставиться глазами происходит от татасрких слов
  бақ (каз.) - парк, сад, счастье, удача, пасти (скот), воспитывать (детей), ухаживать за кем-либо, содержать, присматривать, наблюдать + iс (каз.) - функция.
  
  бақ (каз.) восходит к бағу (каз.) - воспитывать, выращивать, пасти, разводить, ухаживать, ухаживание и далее к бұ (каз.) - это + егу (каз.) - сажать, сеять, разведение
  Tags: татары
  Каратаг - Кара-таг- Кара-даг Ущелье в Таджикистане, населенное узбеками и таджиками
  Словосочетание из тюрского "кара" (черный) и фарси "Даг" (гора)
  А теперь мы не можем пройти мимо некоторых лингвистических аспектов КАРА-БАХ область азербаджана, присединенная Арменией.
  ВИКИ: "По-армянски регион называется арм. ???????? ??????? (читается Лернаин Гарабаг), по-азербайджански - азерб. Dagl?q Qarabag или азерб. Yuxar? Qarabag. Слово "Карабах" составлено из тюркского "кара" - "черный" и фарси=персидского "баг" - сад.
  Содержание.
  Н. ВАШКЕВИЧ СИСТЕМНЫЕ ЯЗЫКИ МОЗГА магия слова
  разгадка мифов и легенд язык и физиология пробуждение сознания МОСКВА-1998 г.- 7506 лето. sysiazKOH.htm
  . Интересующегося читателя отошлем к книге "Утраченная мудрость".
  Об авторе: Вашкевич Николай Николаевич - военный переводчик, преподаватель арабского языка,
  Жречество выработало решение, отвечающее пониманию блага народов цивилизации, живущих на основе
  единства культуры и единства жречества, и калики перехожие донесли его до всех общин - общины выделяли
  людей и люди воплотили это решение в жизнь. Калики перехожие - это не бродячие калеки, не древние бомжи,
  а подвижная составная часть древнерусского жречества. Русский и арабский языки взаимно связаны и являются
  генетически системными языками мозга людей вне зависимости от их этнической принадлежности (см. книги
  Н.Н.Вашкевича "Системные языки мозга" и "За семью печатями"): слово, звучащее в арабском языке как "калю",
  означает "говорю", т.е. "рекý". Общеизвестный былинный эпизод об исцелении и призвании к служению Ильи
  Муромца показывает миссию "калик перехожих" однозначно ясно.
  . В книге Ачильдиева "Власть предыстории" разбираются жесты людей как "нижний древнейший пласт" системы коммуникации, доставшийся нам в наследство.
  Проф. Столешников А.П
  Однако Ирма Хайнман в своём историческом исследовании "Еврейская диаспора и Русь", опубликованном в Иерусалиме в 1983 году, убедительно доказала, что: "Русь, заложившая основы Киевского государства и давшая ему своё имя, была военно-торговой организацией в основном язычников еврейского происхождения, сложившийся у берегов Чёрного и Азовского морей со времен Боспорского царства и распространившей свою деятельность по речным магистралям Восточно -Европейской равнины вплоть до Балтийского моря".
  Что же касается слова "русы" или "росы", то Ирма Хайнман утверждает, что в переводе с древнееврейского оно означает в своём смягчённом значении "эленизированный еврей": "Еврей, отказавшийся от иудаизма в пользу язычества, - пишет она, - в соответствии с термином, принятым в Торе и "Книге Маккавеев" назван "раша" или "рашия".46
  Возможно, этим и можно объяснить, почему русские - единственный народ на земном шаре, чьим этнонимом является имя прилагательное, а не существительное
  Ещё в середине 10-го столетия Константин Багрянородный называл Киев его первоначальным еврейским наименованием - Самбатас, что согласно Ирме Хайнман: "Может быть истолковано на основании ивритского "шабат" - "суббота", которое в славянских и германских языках должно было превратиться в "самбат"".64
  Зонбат или Самбат называют Киев также ряд арабских авторов. В то же время заслуживает внимание и утверждение Ю. Д. Бруцкуса, что слово Самбат тюрского происхождения и означает "главная крепость".
  Во-вторых, хазары не были тюрками. Ещё арабские и персидские источники указывали на то, что хазары на тюрок не похожи, и язык их ни на один из тюркских языков не похож. Конечно, если они говорили на идыш, то понять их из тюркских народов никто не мог.
  В то же время персидский перевод редакции Истахри, как на то указывает Заходер, даёт отличное арабского варианта начало. Этот перевод прямо говорит о том, что: "Хазарские люди походят на тюрок, но они не тюрки".68
  На запрос сановника кордовского халифа испанского еврея Хасдая ибн Шапрута, кто они по происхождению, хазарский царь Иосиф ответил, что они евреи и происходят от Тогармы, потомка Иафета, а не от колен израилевых. Племена Тогармы долгое время обитали в центральной части Анатолии. И царь Иосиф ему правильно ответил, что мы такие же евреи, как и вы, только не из дома Иакова, а потомки Ашкеназа.
  Согласно Библии Аскеназ или Ашкеназ, Рифат и Фогарма или Тогарма были сыновьями Гомера или Комера, то есть они выделились из киммерийцев. Отсюда же происходят и хазары. Так, согласно письму царя Иосифа, у Тогармы было десять сыновей. Хазар, из племени которого происходил царь Иосиф, был седьмым сыном Тогармы. Девятым был Булгар, что говорит об этнической идентичности этих племён. До середины пятого века они были известны под одним именем - гунны, и, возможно, когда-то уже исповедывали иудаизм. И на своих знамёнах Аттила нёс еврейскую эмблему.
  Из этого следует, что все племена Тогармы этнически одного происхождения: потомки Хеттуры и Авраама. И на этом основании они Бени-Израиль, сыновья Израиля. Это означает, что они являются клиентелой Дома Израиля, Бет Израиль, а не урождёнными потомками Иакова, ulad, как на то указывает Гудбэй.69 Таким образом, средневековые болгары, булгары (казанские татары), астраханские татары, чуваши, адыгейцы, некоторые чеченские роды, терские казаки, евреи-ашкенази (хазары), карачаевцы и болкарцы ещё в середине десятого века были этнически одним народом. Их предками были хетты-халдеи. Впоследствии пути их разошлись: одни из них были ассимилированы другими народами. Других разделила религия, но все они дети одной матери и отца: потомки Хеттуры и Авраама. И все они когда-то принадлежали к Дому Израиля. На этом основании, я лично считаю, что все они, как и евреи-ашкенази, имеют право на возвращение в Землю своих пращуров, забытый ими Ханаан.
  Однако в те времена термин еврей включал в себя не только этническое, но и религиозное понятие. Евреями были не только израильские племена дома Иакова, но и племена идумеян-гиксосов из дома Исава, и моавитяне, и аммониты потомки Лота, и потомки Авраама и Хеттуры, которые известны в исторической литературе как: хетты-ашкенази, скифы-ашкенази, готы-ашкенази, евреи-ашкенази. Исчезли с исторической арены: хетты, скифы, готы, а евреи-ашкенази вышли в финал.
  Мы, евреи-ашкенази, будучи одним из германских племён, всегда говорили на идиш, а не только на языках, окружающих нас народов. А отсюда следует, что идиш, так же как и иврит, имеет полное право быть государственным языком Израиля. Нам не следует предавать забвению родной язык наших пращуров.
  Ещё в середине 10-го столетия Константин Багрянородный называл Киев его первоначальным еврейским наименованием - Самбатас, что согласно Ирме Хайнман: "Может быть истолковано на основании ивритского "шабат" - "суббота", которое в славянских и германских языках должно было превратиться в "самбат"".64
  Зонбат или Самбат называют Киев также ряд арабских авторов. В то же время заслуживает внимание и утверждение Ю. Д. Бруцкуса, что слово Самбат тюрского происхождения и означает "главная крепость".
  Во-вторых, хазары не были тюрками. Ещё арабские и персидские источники указывали на то, что хазары на тюрок не похожи, и язык их ни на один из тюркских языков не похож. Конечно, если они говорили на идыш, то понять их из тюркских народов никто не мог.
  В то же время персидский перевод редакции Истахри, как на то указывает Заходер, даёт отличное арабского варианта начало. Этот перевод прямо говорит о том, что: "Хазарские люди походят на тюрок, но они не тюрки".68
  На запрос сановника кордовского халифа испанского еврея Хасдая ибн Шапрута, кто они по происхождению, хазарский царь Иосиф ответил, что они евреи и происходят от Тогармы, потомка Иафета, а не от колен израилевых. Племена Тогармы долгое время обитали в центральной части Анатолии. И царь Иосиф ему правильно ответил, что мы такие же евреи, как и вы, только не из дома Иакова, а потомки Ашкеназа.
  Согласно Библии Аскеназ или Ашкеназ, Рифат и Фогарма или Тогарма были сыновьями Гомера или Комера, то есть они выделились из киммерийцев. Отсюда же происходят и хазары. Так, согласно письму царя Иосифа, у Тогармы было десять сыновей. Хазар, из племени которого происходил царь Иосиф, был седьмым сыном Тогармы. Девятым был Булгар, что говорит об этнической идентичности этих племён. До середины пятого века они были известны под одним именем - гунны, и, возможно, когда-то уже исповедывали иудаизм. И на своих знамёнах Аттила нёс еврейскую эмблему.
  Из этого следует, что все племена Тогармы этнически одного происхождения: потомки Хеттуры и Авраама. И на этом основании они Бени-Израиль, сыновья Израиля. Это означает, что они являются клиентелой Дома Израиля, Бет Израиль, а не урождёнными потомками Иакова, ulad, как на то указывает Гудбэй.69 Таким образом, средневековые болгары, булгары (казанские татары), астраханские татары, чуваши, адыгейцы, некоторые чеченские роды, терские казаки, евреи-ашкенази (хазары), карачаевцы и болкарцы ещё в середине десятого века были этнически одним народом. Их предками были хетты-халдеи. Впоследствии пути их разошлись: одни из них были ассимилированы другими народами. Других разделила религия, но все они дети одной матери и отца: потомки Хеттуры и Авраама. И все они когда-то принадлежали к Дому Израиля. На этом основании, я лично считаю, что все они, как и евреи-ашкенази, имеют право на возвращение в Землю своих пращуров, забытый ими Ханаан.
  Однако в те времена термин еврей включал в себя не только этническое, но и религиозное понятие. Евреями были не только израильские племена дома Иакова, но и племена идумеян-гиксосов из дома Исава, и моавитяне, и аммониты потомки Лота, и потомки Авраама и Хеттуры, которые известны в исторической литературе как: хетты-ашкенази, скифы-ашкенази, готы-ашкенази, евреи-ашкенази. Исчезли с исторической арены: хетты, скифы, готы, а евреи-ашкенази вышли в финал.
  Мы, евреи-ашкенази, будучи одним из германских племён, всегда говорили на идиш, а не только на языках, окружающих нас народов. А отсюда следует, что идиш, так же как и иврит, имеет полное право быть государственным языком Израиля. Нам не следует предавать забвению родной язык наших пращуров.
  Одним из главных центров работорговли был хазарский город ТАМАТАРХАН http://en.wikipedia.org/wiki/Tmutarakan
  - более известный в русском произношении как "Тмутаракань", на территории теперешнего Краснодарского края; имя которого было нарицательным, в смысле "в Тьмутаракань" - это продать в рабство и пропасть с концами. По идее, во всех этих городах надо ставить памятники гойским рабам http://zarubezhom.com/Images/RabotorgovlyaGoyami_na_Ruci.jpg . Современная карта городов Чёрного моря: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Black_Sea_map.png
  Вот очень важный отрывок из ВИКИ, регистрирую для того, чтобы не пропало и на английском тоже: "Древняя греческая колония Хермонасса, несколько вёрст от Тинполиса колонии Фанагория. Вместе с Фанагорией и Патикапеей Хермонасса была одним из главных центров "гойской работорговли" Босфорского Царства. В 600-х годах это место перешло в руки хазар, которые построили крепость ТАМАТАРХАН http://en.wikipedia.org/wiki/Tmutarakan. Арабские источники называют её "Самкерш джуиш" - "Самкерш еврейский", возможно ввиду еврейского большинства. Другие варианты названия Тмутаракани - это "Самкерш" или "Самкуш" (как и других растространнёных хазарских названий типа Самандар или Самара" (ancient Greek colony of Hermonassa, located a few miles west of the major Tean polis-colony of Phanagoria. Along with Phanagoria and Panticapaeum, Hermonassa was one of the main trade centers for the Bosporan Kingdom; as such, its Greek culture was somewhat tempered by Sarmatian influences. Hermonassa was likely destroyed during the arrival of the Huns in the region, but settlement on the site resumed shortly thereafter. Phanagoria was the capital of the Great Bulgaria during several decades. In the 7th century, the region fell to the Khazars, who built the fortress town of Tamatarkha. Arabic sources refer to it as Samkarsh al-Yahud (i.e., "Samkarsh the Jewish"), perhaps indicating a Jewish majority.[1] Other variants of the city's name are "Samkersh" and "Samkush") http://en.wikipedia.org/wiki/Tmutarakan
  
  Как видите, Таматархан=Тьмутаракань назвался арабами "Самкерш еврейский", видимо вследствие чего, это имя позднее перешло на близлежащий город Керчь http://en.wikipedia.org/wiki/Kerch как видите герб Керчи - Иерусалимский, стоящий на задних лапах, Лев, но с головой стервятника и корона Торы-Цыц: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Kerch-COA.png То есть в гербе находятся эмблемы как колена Иуды - Лев, так и Стервятника - колено Дана http://jahtruth.co.uk/bkofke.htm Египетский обелиск в Керчи на горе Митридат: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Kerch_Mitridat.sea.jpg - Там, как говорится: "каждый камень Ленина знает". И как это, меня удивляет, евреи ухитрились спрятать с концами такую богатую историю Чёрного Моря - это же сколько их надо иметь среди нас!
  Вики говорит, что, дескать, некие "татары" взяли Крым; но почему тогда государственной формой "татар" Крыма, как и "золотого порядка" Золотой Орды (Золотая Орда - "АЛтын Орду" - "Ал"-Бог; "Тын" -то что принадлежит "Богу"), - был КАГАНАТ, то есть управление "Каган-Гадолом"? http://en.wikipedia.org/wiki/Kohen_Gadol - верховным иудейским жрецом? Это без вариантов, что всё, что называлось "Каганатом" имело государственной религией ИУДАИЗМ, и в первую очередь "Золотая Орда" и "Каганат Русь"! http://en.wikipedia.org/wiki/Rus%27_Khaganate - то, что сейчас называется не научным а литературным термином "Древняя Русь". Вот даже статья на ВИКИ так и называется: "Христианизация Каганата Русь": http://en.wikipedia.org/wiki/Christianization_of_the_Rus%27_Khaganate А если так, то, получается нас вводят в заблуждение, что крестилась, дескать, "Русь языческая"; получается что на самом деле крестили иудейский "Каганат Русь". Видимо не зря попался этот "Документ Манделиса http://en.wikipedia.org/wiki/Mandgelis_Document - еврейское письмо датированное 985-986 годом, связаннное с христианизацией Руси.
  Если бы составители карт сделали бы карту на 1610 год, то вся северная граница крымского Каганата была бы занята Речью Посполитой, потому что в 1610 году польские евреи оккупировали Москву и бояре присягнули польскому Королю Сигизмунду http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Poland_(1569%E2%80%931795). Таким образом, в 1610-1632 годах Крымский Кагант к северу граничил с Речью-Посполитой а Московская Русь юридически не существовала. Вот на этой карте вся раскраска помимо зелёной - это Židovská Речь Посполитая в момент её самого большого территориального распространения http://en.wikipedia.org/wiki/File:Rzeczpospolita_Dymitriads.png и http://en.wikipedia.org/wiki/Dymitriads
  ВНУТРЕННИЙ ПРЕДИКТОР СССР
  Психологический аспект истории и перспектив нынешней глобальной цивилизации Санкт-Петербург2005 г.
  3.2. О чём говорит русский языковой код
  Действительно все славянские языки, включая русский, принадлежат к одной языковой группе и родственны санскриту. Реконструкция верований и обрядности древних славян и индийцев, анализ многих традиций, уходящих корнями в доисторическую древность, показывает их общность. Но есть одно важное и принципиальное различие:....( ВНУТРЕННИЙ ПРЕДИКТОР СССР Психологический аспект истории и перспектив нынешней глобальной цивилизации Санкт-Петербург 2005 г.)
  Прежде всего следует обратить внимание на то, что слово "русский" - по своей грамматической форме - имя прилагательное, которое в современном Русском языке употребляется в значении имени существительного - как этноним[52]. Исторически такое возможно, если имена существительные, к которым в глубоком прошлом слово "русский" было действительно прилагательным, сначала ушли в умолчания, а потом в изменившихся общественно исторических условиях полностью вышли из употребления или были вытеснены в другую контекстную область (область житейских смыслов). И похоже, что это произошло ещё в ту эпоху, когда не сформировался не только современный нам "русский народ", но не успели ещё сформироваться и те народы и народности, которые вобрал в себя исторически реальный современный нам русский народ.
  Причём, если судить по тому, как историческая наука цитирует летописи, и вникать во внутренний смысл слов, то такие словосочетания как "греческий народ", "немецкий народ", "итальянский народ" в русском языке - довольно поздние образования, поскольку в древности на Руси в употреблении были формы этнонимов множественного числа (греки, немцы, фряги, так звали итальянцев), а в значении современного слова "народ" употреблялись слова "язык" или "люд". Да и сейчас словосочетания типа "немецкий народ" в русском языке, хотя и допустимы, но малоупотребительны и как-то не ладно звучат. А вот словосочетания "русский люд", "русский народ" звучат ладно. Т.е. по каким-то причинам, ныне забытым, предки наши - носители древнерусского языка - не видели оснований к тому, чтобы слово "народ" употреблять в его современном нам значении - обобщения для этнонимов.
  Если обратиться к морфологии слова "народ", то по своей смыслнесущей внутренней структуре оно сходно с такими числительными, как "одиннадцать", "двенадцать": "на+род" - "один+на+дцать"[53], т.е. указывает на некоторое качество, которое порождается над родом[54] (несколькими родами), но самому роду не принадлежит[55]. И это качество "на+род"а воспринималось нашими предками как отличное от кровной родоплеменной общности. И соответственно словосочетания "русский народ", "русский люд" по своей смыслнесущей структуре таковы, что подразумевают не кровное родство или кровное единство, а что то иное, что в принципе может быть присущее представителям разноплемённых родóв, в силу чего те объективно являются русскими, даже если они по своему кровнородственному происхождению негры или представители монгольской расы. Но с другой стороны, соответственно такому пониманию значению слова "народ" далеко не все так называемые "этнические русские" являются русскими в действительности[56].
  Так же ладно, как "русский люд", "русский народ" звучит и словосочетание "русский дух". Дух же физически - биополе - является носителем индивидуальной и коллективной психики людей, т.е. некоторой информации и алгоритмики их поведения. И соответственно есть основания полагать, что русскость, если она выражается не в кровной родоплеменной общности, то выражается именно в поведении индивидов и коллективов (общин, дружин, артелей) - носителей русского духа, представляя собой некоторую специфическую алгоритмику индивидуального и коллективного поведения русских людей разных национальностей.
  Если же вернуться к вопросу об ушедших в умолчания, а потом - в забвение существительных-этнонимах, которым некогда в древности стало сопутствовать прилагательное "русский", то такими этнонимами как раз могли быть большей частью "этнонимы", которыми именовали себя и друг друга некоторые, но не все славянские племена: поляне, древляне, вятичи, кривичи и некоторые другие, потомки которых и вошли в состав современного нам русского народа. Что послужило причиной русификации или обрусения некоторых родоплеменных групп древних славян - вопрос особый. Даже если слово "русский" в действительности происходит от имени Рус - одного из трёх легендарных братьев-родоначальников славянских народов[57], от которых (или от возглавляемых ими родóв) пошли народы - русские[58], чехи, поляки, - то это существа дела не меняет, поскольку вопрос всё равно сводится к "русскому духу" и "русскому характеру" как объективным явлениям в истории человечества и современной жизни. И даже если это так, то нет никаких гарантий того, что Рус был первым русским по духу. Могло сложиться так, что русскость уже существовала как объективное явление, а Рус стал одним из его выразителей[59].
  А вот чехи, ляхи, словаки и многие другие славянские племена в этот древний процесс русификации или обрусения части славян не попали (либо выпали из него после того, как он начался), и впоследствии их племенные названия перешли на "языки" (нации), которые сложились на основе культуры именно этих племён; племенные же названия обрусевших славян (а также и племён фино-унгров, проживавших с ними на одной территории), потеряв какую бы то ни было значимость в их повседневной жизни, из употребления вышли и стали достоянием истории и историков. Так современные вятичи, кривичи, поляне, древляне в большинстве случаев узнают о своей родоплеменной принадлежности из карты в учебнике истории, а не от родителей, но они с детства убёждены, что они - русские, хотя возможно, что своим поведением в последующей жизни далеко не все они подтвердят свою русскость.
  О лучших и худших свойствах "русского характера" на протяжении последней тысячи лет пишут и спорят много как в самой России, так и за рубежом. И когда ошибочные или заведомо ложные ответы на этот вопрос ложатся в основу практической политики, то она идёт к событиям, аналогичным 1607 - 1613 гг., 1917 г., 1991 г. (если ошибки совершаются в самой России), и к событиям, аналогичным 1814 г.[60] и 1945 г. (когда ошибки в отношении определения качеств русского характера совершаются за пределами России).
  Но изложенное выше на основании анализа русского языкового кода даёт основания полагать, что не все черты так называемого "русского характера" в действительности являются характерными свойствами истинно русского духа, положившими в древности начало процессу глобализации по-русски, в результате которого и сложилась исторически цивилизационная общность многих народов в границах государства Российского, как бы оно ни называлось - Царство Московское, Российская империя, Российская Советская Федеративная Республика (с 1917 по 1922 г. включительно), Советский Союз, Российская Федерация (с 1991 г.) и далее в будущее. Часть черт современного так называемого "русского характера" к информации и алгоритмике изначально русского духа никакого отношения не имеют, а представляют собой исторически сопутствующие компоненты: отчасти - это "рудименты и атавизмы" периода славянской "до-русскоќсти", а отчасти - наносные, приобретённые со стороны, главным образом в эпоху, когда "элитарная" государственность Русской многонациональной цивилизации оказалась под концептуальной властью заправил библейского проекта и порабощённых ими доморощенных библейцев-россионцев.
  Также надо понимать, что обрусение части славян произошло в эпоху до появления на Восточно-Европейской равнине первых славянских городов[61] в VI - VII веках н.э. и начала становления государственности. И специфические условия жизни славян в регионе становления Руси способствовали выработке и становлению изначального русского характера и изначального русского духа как носителя характера.
  Конечно нельзя сводить социологию и психологию общества к природно-географическому детерминизму[62], но и игнорировать воздействие природно-географической среды непосредственно на психику людей, а через их психику - и на формирование культуры общества во всех её аспектах, - было бы ещё более ошибочно.
  ВНУТРЕННИЙ ПРЕДИКТОР СССР
  Психологический аспект истории и перспектив
  нынешней глобальной цивилизации
  Санкт-Петербург
  2005 г.
  В доисторический[75] период известны два основных способа проживания племён и народностей древнего человечества:
  • Семейно-клановая обособленность на основе ведения своего хозяйства каждой семьёй (или несколькими семьями) в изоляции по жизни от других родственных семей и кланов при эпизодическом и периодическом общении с ними. Такой жизненный уклад характерен, прежде всего, для кочевых народов, основным видом хозяйственной деятельности которых было скотоводство;
  • компактно-общинный, при котором в одном месте сосредотачивались представители более чем нескольких семей или кланов, которые жили ведением общего для них хозяйства, от которого каждый и получал причитающуюся ему долю производимой продукции при эпизодическом или периодическом общении с другими общинами, живущими на тех же принципах в ареале распространения единой для многих общин культуры.
  Тот либо иной уклад жизни в древности был обусловлен прежде всего возможностями ведения хозяйственной деятельности в регионе проживания и эффективностью хозяйствования, т.е. среднестатистической производственной отдачей трудовой деятельности в расчёте на одного человека в преемственности поколений при достигнутом уровне соответствующих технологий и организации работ[76].
  Для того, чтобы при семейно-клановом укладе семья жила в преемственности поколений, на одного человека в её составе должно приходиться определённое количество голов скота, от которого люди кормились и обустраивали свой быт. Чтобы стадо воспроизводилось и было неиссякаемым источником продукта на протяжении многих лет, требовалось определённая площадь пастбищ (разная в разных регионах, что обусловлено продуктивностью и характером растительных биоценозов). Эти обстоятельства задавали минимум расстояния, ближе которого семьи на основе этого хозяйственного уклада жить не могли, и ограничивали общую пороговую численность населения в регионе, по превышении которой, становилось неизбежным обеднение и истощение всех от безкормицы либо внутренние конфликты на поголовное уничтожение противника в процессе конкуренции семей и кланов за угодья. Сборы не всех семей, а только некоторых представителей всех семей в таких культурах носят характер периодический (пора сватовства и свадеб, обычно приходящаяся на сезонный период минимальной трудовой активности; какие-то общие для всех религиозно-культовые мероприятия; торжища, - которые часто по времени их проведения совпадали) или чрезвычайный (организация своего набега на соседей или организация отражения набега соседей, выработка реакции на стихийные бедствия и т.п.). В этом укладе некоторое количество рабов может быть полезным в хозяйстве, а захват стад соседей и их поголовное частично истребление, а частично обращение в рабство - один из способов быстрого существенного повышения собственного "благосостояния"[77].
  Если же природно-географические условия в регионе за счёт сосредоточения в одном месте трудовых ресурсов и организации коллективной трудовой деятельности позволяли получить бoльшую отдачу продукции в расчёте на одного человека, нежели при семейном обособлении и ведении каждой семьёй своего хозяйства, то компактно-общинное проживание было неизбежным. ...........Характер полного спектра трудовой деятельности, обеспечивавшей жизнь общины, и его распределение по представителям обоих полов были таковы, что премудрая в русских сказках - Василиса, а не некий "Вася", и мама Василисы - Баба Яга. Дело в том, что та часть спектра работ, которая приходилась на долю женщин, протекала большей частью в пределах поселений и была однообразна по своему характеру, вследствие чего многое могло выполняться доброкачественно на основе сформированных привычек-автоматизмов.
  С этими утверждениями нельзя согласиться, так как скотоводы степей не могут доверить пасти скот рабам на лошадях, а держать здоровые мужские рты в юртах означает наносить ушерб семье.
  Так называемые пешие пастухи отар овец и коров, использующие ближайшие холмы и невысокие горы для выгула овец, не используют лошадей, так как лошадь не дает преимущества в скорости на и на ней не возмодно сидеть склонах холмов, если попытаться сгонять отару. Лошадь и осла они используют как вьючное животное, которое соединяет общину, находящуюся в долине и обрабатывающую участки земли.
  В то же время общинное земледелие с неперемещаемой деревней, привязанное к реке как единственному источнику воды, ежедневно использующее ручной труд для борьбы с сорняками на кудьтурных насаждениях злаковых и прочих культур, нуждается в мужских и женских руках, применяемых в повторяющемся в нудном рабском труде, лишенного напрочь скоростных средств передвижения . Об Этом же пишет и сам автор :" Поэтому перед мужчинами возможность подумать о смысле жизни вообще открывалась только, когда они достигали общинно признаваемой старости или вследствие полученных увечий или иных нарушений здоровья не могли вести трудовую и ратную деятельность за пределами поселения. Женщина же могла, сидя за прялкой или за ткацким станом, мечтать о будущем, а поскольку мысль материальна, то если она мечтала в открытом жизни настроении, то течение жизни отзывалось её мечте..... . Пленных на Руси не убивали и не вгоняли в гроб непосильным рабским трудом, а уводили в районы, удалённые от их родины, где они интегрировались в господствующий компактно-общинный уклад жизни и спустя несколько лет становились обычными членами общин: в общинном укладе каждый человек по-своему дорог. Об этой практике, сложившейся ещё в доисторические времена, свидетельствуют и летописи периода становления в конце первого тысячелетия нашей эры "элитарной" государственности на Руси. "
  Академик Н.А.Баскаков - "Русские фамилии тюркского происхождения".
  Свое тюркское происхождение сохранили и многие деятели русской культуры. Сохранили свой образ, тамгу, имя. Многие из них ведут свое родословное из тюрков. Слово "им", по-тюркски означает - пароль. Отсюда и "имя". Ведь древняя алтайская поговорка гласит: "если мужчина знает пароль, он не погибнет". Вот что значит имя для тюрка. А слово "тамга", переводится как метка, знак. Фамилия русского мыслителя и публициста П.Я.Чаадаева происходит от слова "чегодай" - храбрый. Фамилия Годунова от слова "годун" - глупый, безрассудный. Фамилия Шереметев от слова "шеремет" - бедняга. Тургенев "турген" - быстрый, отважный. Аксаков "аксак" - хромой, калека. Булгаков "булгак" - гордый. Кутузов "кутуз" - бешенный...
  Также: Кантемир, Юсупов, Карамзин, Караулов, Рахманинов, Рязанов, Бунин, Сабуров, Строгонов, Татищев, Тимирязев, Бухарин, Абдулов и многие другие деятели русской культуры носили тамгу своих предков. Память о них. Данную тему, хорошо рассматривает книга академика Н.А.Баскакова - "Русские фамилии тюркского происхождения".
  Ничего удивительного тут нет. Ответы на лицо: какова причина этого ренессанса? и появления на свет общества "Иисуса"? Иезуиты, слуги викария (наместника Христа), появившись в нужном месте, и в нужное время, засучив рукава, принимаются за дело. Вступает в бой, для "возвращения в лоно Церкви заблудших душ в Европе и привлечения новой паствы Азии, Африке и обеих Америк, чтобы выправить пошатнувшееся равновесие за века духовной борьбы", пишет исследователь этой темы, немецкий профессор Джонатан Райт. И для этих "заблудших душ", по всему миру, возникают учебные заведения нового типа. Меняются нормы правописания, появляются новые грамматики. Создаются институты нового типа, во главе слуг Ватикана. В этих учебных заведениях, тюркским терминам даются латинские и греческие значения, а фальсификация истории ставится на конвейер. Отсюда, и непонятно откуда появившиеся слова - "ренессанс", "схоластика", "реформация" и многие другие. Например, слово "еретик" тюркского происхождения, переводится как - грех, прегрешение. "Цензура": zina - блуд, прелюбодеяния, sor - расспрашивать; слово "Индекс" ["эдекс"], ed - вещь, имущество, богатство, qes - укорачивать, сжимать.
  Но самое главное, это "варвары". То есть, те древние пришельцы, - "тюрки"! О них и запретил папа римский упоминать в своих достопочтенных книгах. Об их истории, об их прошлом... Все что касалось их, стало индексом. Даже за упоминание одного слова, автора ждал эшафот. Костер или виселица на городской площади, отлучение от церкви, и клеймо "еретик". Но не только виртуозов пера ждала кара святой инквизиции, но и типографов, издателей, книгопродавцев и даже тех, кто хранил дома литературу с этой "крамолой". Конгрегацией (congregation), - то есть, церковными общинами, - предписывалось, продавцам книг сообщать инквизиции обо всех получаемых ими новинках. Конгрегация имела своих доносчиков (delatores), среди них были богословы, юристы, ученые. Как утверждает статистика: с 1660 по 1756 год, в Бастилию было посажено 869 нарушителей Индекса.
  Первым был философ Ш.Л.Монтескье, в XVIII веке ознакомивши Европу с древней Азией. В своих "Персидских письмах" он рассказал о ней... Английский синолог (китаист) профессор Э.X.Паркер, свою книгу опубликовал в конце XIX века, назвав ее "Тысяча лет из истории татар". Как сегодня пишут: "удивил научный мир своими оригинальными исследованиями древней истории тюркских народов по китайским источникам". "Книга принесла английскому ученому и дипломату мировую известность". Между этими двумя фигурами, были сотни историков, исследовавшие тему древних тюрков, писавших о них, рассказывавших о них. Но только другим языком. Своим. Крупным ученым XVIII века, был английский историк Эдуард Гиббон. Чью книгу, под названием "Упадок и гибель Римской империи", отредактированную в России цензором в лице профессора Э.Д.Фролова, особо невзлюбила церковь. Как заметил О.Л.Вайнштейн, "Из всех корифеев вольтеровской школы Гиббон - единственный профессиональный историк... основная идея всего труда так замаскирована, что в настающее время существуют два диаметрально противоположных взгляда на сущность этой идеи". В фундаментальной работе английского историка, из шести томов, невозможно наитии слово "тюрк". Его там нет! Он их заменил словами "скифы", "варвары", "дикари", на худой конец назвал "татарами". И очень осторожно высказал фразу: "Современные нам татары [тюрки] ничего не знают о завоеваниях своих предков, нашим знакомством с историей скифов мы обязаны их сношениям с учеными и образованными южными народами, с греками, персами и китайцами".
  Э.Гиббон выступил резко против средневекового папства, он обвинил христианскую царьков в гибели Римской Империи, в сторону папы высказал следующее: "этой мастерской лжи и предрассудков, обширной фабрики суеверий, которая защищает с помощью силы власть, захваченную с помощью обмана". Папа Римский ему не простил этого, он объявил его врагом церкви и религии. И в 1783 году, его труды были включены в "список запрещенных церковью книг". По неустановленным данным, он был отравлен Римской церковью. И в возрасте 57 лет скоропостижно скончался.
  Западноевропейские слова - древнетюркского корня Часть - первая
  http://zhurnal.lib.ru/g/gil_n_f/zapadnoevropeiskieslovo1.shtml
  От автора
  Кто такие тюрки и откуда возникли, пожалуй, вопрос не праздный. Энциклопедический словарь ограничился XVII-XIX веками, высказав мнение что, "тюрки общее название... языков; среднеазиатского, восточно-огузского, поволжского и северокавказского". Ученый-филолог XI века Махмуд Кашгарский, в своей книге "Словарь тюркских наречий", приводит названия древних народов, таких как - уйгуры, хакасы, кыпчаки, огузы. Так же племена: кыргыз, кыфчак, огуз, тухси, ягма, чыгыл, ыграк, еман, башкир, чумул, кай, ябаку, табар, басмыл упомянуты им.
  Кто же они такие, когда и где появились?
  Сегодня, на планете земля, живут десятки народом тюркского этнонима. Существует более пятидесяти диалектов тюркского языка. На нем разговаривают не только на Евроазиатском континенте, но и на других материках земного шара. Многие европейские языки обязаны своим появлением тюркскому языку. Языку Алтая.
  Кто такие Тюрки
  "Кто такие тюрки", многим это неизвестно, в том числе и самим тюркам, которые позабыли свое прошлое, историю и свой язык. И общаются уже на чужих языках. Почему, например, придумали поговорку: "поскреби русского, найдешь татарина"? Или, - "Иван, не помнящий родства", что в последующем приобрело переносное значение - "лишенный чувства родины". Что заложено в этих поговорках? О чем они говорят? Они говорят о потерявшемся человеке в своем доме. На своей Родине.
  Когда-то были придуманы учебные заведения, академии; в них создавались науки, в том числе и науки о языках. Появились: языковые семейства Евразии; Африки; Америки. Евроазиатскую речь разделили на группы: - индоевропейские, уральские, чукотско-корякские, кавказские, алтайские. Тюркские языки внесли в "алтайскую" семью, из чего вывели еще: монгольские, тунгусо-маньчжурские, корейские и японские группы. Это произошло после открытия санскрита. В XVIII веке, Уильямом Джоунзом был придуман "сравнительно-исторический" метод, и многие европейские ученые занялись изучением родства языков Европы и Азии. Появилась "индогерманская" группа языков, в дальнейшем обосновавшаяся в науке как "индоевропейская". Куда вошли и тюркские языки.
  * * *
  В недалеком прошлом, а именно в XV-XVI веках, восточная часть, скажем территории современной России, была заселена тюркаговорящими народами. Стояли такие государства: Казанское ханство, Казахское ханство, страна Алтын-Ханов, Джунгарское ханство, Хивинское ханство, Бухарское ханство, Ногайский юрт... А еще раньше, существовали каганаты Хазар, Булгар, Кипчаков... И здесь несомненно одно, - жители этих стран были носителями алтайской речи. Заговаривали по-тюркски.
  Принято считать, что термин "тюрк", происходит из китайского слова "тюкю", что означает сильный. По легенде, род Ашина, который шел от "волка", укрепил этническое самоназвание своих соплеменников, и таким образом, возродил древний тюркский этнос. Некоторые китайские хроники пишут, что тюркский язык был известен за двадцать пять веков до новой эры.
  Другие хроники отмечают, что, "Хуннский период является наиболее длительным в известной по имеющимся источникам истории тюрков он начинается, как показывают источники, с 2600 года до новой эры. Хунны заложили основы тюркской государственности. Великий Хуннский каганат был одним из долговременных среди известных в истории тюркских государств - он существовал более пяти веков". Китайскими источниками они упоминаются словом "хунну", Римско-Византийские источники называют их "гуннами". Появление гуннов в истории считается с периодом правления китайской династии Ся, из смешения кочевников Ордоса с племенами Ди, обитавших на Дальнем Востоке, в Прибайкалье и Минусинской котловине (2219-1819 гг. до н. э.). Китайский историк Сыма Цян оставил сообщение, он написал: "около 1200 года до новой эры у хуннов было создано царство".
  * * *
  В четвертом веке до новой эры, на базе племенного союза кочевых народов, была образована держава. Эту огромную страну возглавлял "пожизненный правитель", так же, иерархию составляли племенные старейшины. На страницы истории они вошли кочевниками, от слова "коч", что в переводе означает - перемещаться.
  Что же такое - "тюрк"?
  Название этноса связано с Верой. Древние алтайцы исповедовали религию, которая называлась "Тенгри", - культ космического божества. "Тенгри" означает: небо, мироздание, бог, божество, господин, дух, хозяин. Такова была их вера. Появление ее дотируется V-IV веками до новой эры. С возникновением религии Тенгри, появилось и само название. Родился тюрк. Верующего в "бога небесного", назвали "тюрком". Другое значение этого слова - "душа наполненная небом".
  В 558 году до новой эры, династией Ахеменидов образовывается новое государство. Персия. Царем становится покоритель Египта, Вавилонии, Месопотамии - Кир Великий. От слова "перса" (крылатый барс), происходит название государства, а имя царя "Кир", означает - начинай, или родоначальный. Страна имела алтайскую письменность, говорила по-тюркски. В 521-486 годах, как считают ученые, по приказу царя Дария I, который провел административные и налоговые реформы, была создана новая письменность. В третьем веке новой эры, после падения династия Ашакидов, литературным языком Ирана становиться язык парфян, персидский диалект тюркского языка. Сасаниды возрождают страну. Свои художественные произведения на восточноиранском диалекте писали: Рудак, Низами Гянджев, Амир Хосров Дехлеви, Омар Хайям, Деде Коркуда и многие другие поэты востока.
  Движение алтайцев, тюрков, с зажитых земель начинается в III веке до новой эры. Переселенцы получают название - "Кыпчаки". В последующем появляется полное наименование этой области - "Дешт и Кипчак" (Великая Степь). Заселяются территории: Южная Сибирь, Южный Урал, Нижняя и Средняя Волга... А начало продвижения алтайцев на западную часть материка, в сторону Европы, наукой дотируется примерно вторым веком новой эры.
  Одновременно шла и ассимиляция с уграми, аланами, сабирами и другими племенами. В начале новой эры, тюрки были известны под многими именами, это: "теле", "тюркюты", "динли", "гаогюй", "уйгуры"... Переселение алтайцев с зажитых мест связано с научно техническим прогрессом, с демографическим взрывом. Они, первыми в мире научились плавить железо, изготавливать чугун и сталь. Приручили коня. Создали армию. Слова "колокол", "церковь", "алтарь", "монастырь", "клобук" имеют тюркское происхождение... Кроме того, ими были придуманы шаровары, шапки, халаты, сапоги...
  В истории Европы, четвертый век новой эры связан с "великим переселением народов". Заселением этих земель алтайцами. Итог переселения известен - Великая Римская Империя перестала существовать. Под ударом варваров она пала. В результате чего, образовались королевства вестготов, вандалов, остготов, бургундов, франков, лангобардов ("лунг" (дракон), "барс") и множество карликовых княжеств и герцогств. Где правящая верхушка была из алтайцев. Из тюрков.
  В Европе появляется новый язык. Его назовут "вульгатой", по другому "народная латынь", смесь европейских языков с тюркскими. Название свое получило от слова "булга", "булгату", то есть перемешенное, смешенное. По этому поводу филологами отмечено: "резко нарушены нормы классической грамматики". Греки и римляне чужеземцев, говоривших на непонятном им языке и чуждой им культуре, назвали варварами (barbaroi). Во времена правления императора Валентиниана, эти варвары стали составной частью его армии. Тюрки-наемники охраняли границы римской империи. Во времена правления Феодосия, был провозглашен эдикт - о единстве Веры. Результатом слияния европейской и азиатской жизни стало слово "федерат" что в переводе означает - польза, полезный.
  С IV века римская армия пополнялась юношами из тюрков, допущение варваров в римские армии становились с каждым днем всеобщим. "Варварские солдаты, обнаруживавшие военные дарования, достигали без всяких исключений самых важных военных должностей, а имена трибунов, графов и герцогов и даже генералов обнаруживали их иностранное происхождение, которого они даже не трудились скрывать". Об этом свидетельствуют древнеанглийские, древнефранцузские языки, топонимы и этнонимы.
  Например: слово "джентльмен", gentiles, gen il - крепость, народ. Или слово "шансон", "chant" - мелодия, поэма, сказание. Слово "кураж", тоже пришло с Азии, у современных народов востока, оно звучит как "курэш". Это - название национальной борьбы. Спортивное состязание. Корень здесь "кур", что означает - смелый, отважный. По-французски: "courage" - упорство, храбрость, мужество. Английское: "kruch" - сокрушать, уничтожать. Древние алтайцы говорили: "с девицей не борись, с кобылицей не состязайся", "если есть возможность ладить, ладь, если нет, облачайся в кольчугу, иди и вступай в схватку".
  Тюркским языком, от Гибралтара до Японских островов, владел каждый второй правитель. Тюркский язык становился международным. Английский историк Э.Гиббон, в XVIII веке заметил: "титулы графов и герцогов, которых обыкновенно обозначали, получили на новейших языках столь различное значение, что их употребление у римлян может возбуждать некоторое недоразумение". Высказывание английского ученого, прямо указывает на присутствие внешних факторов в жизни европейского обывателя.
  Начало пятого века восточной Европы, знаменуется царем гуннов - Аттилой. Как отмечено: "с восточной стороны трудно установить владычество Аттилы над скифскими степями, однако нам известно, что он владычествовал на берегах Волги, что царя гуннов боялись не только как война, но и как волшебника". Римляне, византийцы, персы, китайцы - платили дань этому могущественному правителю. Язык Аттилы, становится языком международных переговоров. Языком власти. Принимает доминантную фазу. Последний римский император Ромул Агустул владел тюркским языком, так же как и первый король Италии.
  Одоакр, претендовавший на титул короля империи, отверг "священные для Римской империи знаки императорского достоинства", и взамен Рим приобретает новое название - "Itali". Слово "ытала", переводится как отверженная. Оттолкнутое, отодвинутое. Руками алтайцев в Европе создаются монастыри, церкви, храмы. Слово "katolik" ("катыйлык") в древнетюркском языке означает затруднение, трудное положение, или союзничество. Будь "союзником", твердила доктрина этой организации. Древние тюрки говорили: "если постигнут тебя затруднения, будь терпелив, говоря: они пройдут". Многие римские папы были родом из тюрков. Тюркских кровей. Например: Иннокентии III, Урбан IV, Климент IV, Иоанн XXI, Николай III, Иоанн XXII, Пи II, Григорий XIII. Последний, в миру Уго Бонкомпаньи, прославился введением во всех католических странах грегорианского календаря.
  * * *
  В шестом веке в Византийской империи, реформы Юстиниана I приводит к появлению нового государственного языка - "греко-варварского". Им, в 527 году проводится кодификация римского права. Цель этого нововведения: отличить греческих христиан от католиков. "Юриспруденция, грубо приспособлявшаяся к нуждам первых римлян, была очищена и усовершенствована", пишет Э.Гиббон. Юстиниан требовал, - "очистить от ошибок и противоречий, выбросить всё, что устарело или оказывалось излишним, и выбрать мудрые и благотворные законы". С нового кодекса "были сняты многочисленные копии, и были разосланы судьям европейских, азиатских, а в последствии и африканских провинции. Законы империи были обнародованы у входов церквей в торжественные праздничные дни". Таким путем Византия приобретает новый государственный язык. Новые законы.
  Одним из многих правителей, тюркских кровей в Европе, был Карл Великий. Королем Франков, тюрка по имени Чарл-маг (Charlemagne) воздвигают в 774 году. Он создает Франкскую Империю. Так же, тюркская кровь текла и в жилах поджигателя арабского флота и иконоборца, основателя Исаврийской династии Лева III. Он был родом из Сирии. Его жена, по крещению получившая христианское имя Ирина, была дочерью хазарского хана (Чэчэк - цветок).
  Носителям тюркской речи, так же, был и Болгарский князь Богорис. Принявши византийское крещение в 862 году, и ставши по крещению Михаилом. Его предки, заселили балканский полуостров примерно в 463 годах, придя на эти земли с берегов Каспийского моря. Грозные каганы носили имена: Кубрат, Ботбаян, Котраг, Аспарух, Крум. Тюркским словом назван и сам полуостров: "Балканы" - переводится, как колышется, волнуется или "горы покрытые лесом".
  Периодами культурного и идейного развития стран западной и центральной Европы, считаются XIV-XVI века. Они связаны с "эпохой возрождения" (Ренессансом). "Переходом от средневековой культуры к культуре нового времени".
  С появлением трактата "О народной речи" Данты Алигьери, начинается реформация языков. Орден иезуитов, с первой половине XVI века, активно способствует европейским реформам. Иезуитами кодифицируются многие языки мира. Новых "грамматик" создаются в иезуитских школах, и многие языки меняют свою форму. Свою историческую основу. Разработчиком французской, греческой и латинской грамматики, становится П.Рамус. Английской: Д.Уоллисом. Автором полной немецкой грамматики явился Ю.Г.Шотел. Славянские грамматики пишут: П.Статориус-Стойенский, Л.Зизани, М.Смотрицкий... Новые грамматики преподаются в иезуитских академиях, и новые "языки", что с тюркского означает - письмо, письменность.
  * * *
  Свое тюркское происхождение сохранили и многие деятели русской культуры. Сохранили свой образ, тамгу, имя. Многие из них ведут свое родословное из тюрков. Слово "им", по-тюркски означает - пароль. Отсюда и "имя". Ведь древняя алтайская поговорка гласит: "если мужчина знает пароль, он не погибнет". Вот что значит имя для тюрка. А слово "тамга", переводится как метка, знак. Фамилия русского мыслителя и публициста П.Я.Чаадаева происходит от слова "чегодай" - храбрый. Фамилия Годунова от слова "годун" - глупый, безрассудный. Фамилия Шереметев от слова "шеремет" - бедняга. Тургенев "турген" - быстрый, отважный. Аксаков "аксак" - хромой, калека. Булгаков "булгак" - гордый. Кутузов "кутуз" - бешенный...
  Также: Кантемир, Юсупов, Карамзин, Караулов, Рахманинов, Рязанов, Бунин, Сабуров, Строгонов, Татищев, Тимирязев, Бухарин, Абдулов и многие другие деятели русской культуры носили тамгу своих предков. Память о них. Данную тему, хорошо рассматривает книга академика Н.А.Баскакова - "Русские фамилии тюркского происхождения".
  Со времен "великого переселения народов", территорию современной России заселяли тюркские племена. Соседствуя с финно-угорскими народами. В северной части восточной Европы жили эсты, мари, удмурты, угры, ханты-манси и многие другие народы. После кончины предводителя гуннов Аттилы, огромное государство "кипчаков" раздробилось на мелкие княжества. На мелкие государственные образования. Орды, улусы, юрты.
  В IX веке, с появлением "норман-варягов", политическая карта восточной Европы меняется. На территории кипчаков появляется государство "Киевская Русь". В последующем, другие улусы меняют свои названия. Появляются - турово-пинское, галицкое, волынское, владимеро-суздальское княжества. В XX веке востоковед Л.Н.Гумилев написал: "С начало его объединили тюрки, создавшие каганат, который охватил земли от Желтого моря до Черного. На смену тюркам пришли из Сибири монголы. Затем, после периода полного распада и дезинтеграции, инициативу взяла на себя Россия: с XV в. Русские двигались на восток и вышли к тихому океану. Новая держава выступила, таким образом, "наследницей" Тюркского каганата и Монгольского улуса". В этой короткой цитате, вся история России. Древние города носили названия: Хунигард (Великий Новгород), Атынбур (Псков), Беренче (Брянск), Сарукерман (Севастополь), Карасу (Белогорск), Сугдее (Сурож), Солдайя (Судак), Болтавар (Полтава), Сары Тау (Саратов), Туле (Тула), Ор Юл (Орел).
  * * *
  Возвращаясь к главной теме. А именно к тюркскому языку, то, большинство русских поэтов, золотого века владело им. Тогда, было принято его называть татарским. Некоторые из них, свои сочинения писали по-тюркски, после переводили на русский язык. Знатоком татарского (тюркского) языка был академик Петербургской Академии наук В.К.Тредиаковский. Драматург Д.И.Фонвизин. Так же, тюркским языком владел сочинитель "Истории Государства Российского" Н.М.Карамзин. Хорошо знал язык своих предков и В.А.Жуковский, который по отцу происходил от рязанских татар. А также, А.С.Пушкин, правнук донского казака. Уроженец Казани, Гаврила Романович Державин, тюркскому языку посвятил следующие строки:
  "Я пел, пою и петь их буду,
  И в шутках правду возвещу;
  Татарски песни из-под спуду,
  Как луч, потомству сообщу;
  Как солнце, как луну, поставлю
  Твой образ будущим векам;
  Превознесу тебя, прославлю;
  Тобой бессмертен буду сам.
  В начале XX века, русский критик Р.Н.Сементковский, назвал древний язык "забытыми словами", он написал: "Пред ними преклонялись, о них постоянно напоминали и Кантемир и Ломоносов, и Фонвизин, и Державин, и Жуковский, и Пушкин, и Гоголь, все крупные наши писатели... Но "забытые слова" это - общие, идеалы, идеалы всех времен и народов, а всякие общие идеалы осуществляются особенным образом в данное время, в данном народе".
  Примечание
  По данным энциклопедического словаря русского языка, "Тюркские языки - делятся на западную (западно-хуннскую) и восточную (восточно-хуннскую) ветви. Западная ветвь включает: булгарскую группу - булгарский, хазарский, чувашский языки; огузкую группу - огузский туркменский, гагаузский, азербайджанский, турецкий и др. языки; кыпчакскую группу - караимский, кумыкский, карачаево-балкарский, татарский, башкирский, ногайский, казахский, карачаевский и др. языки; карлукскую группу - уйгурский, узбекский и другие языки. Восточная ветвь включает: уйгурскую группу - древнеуйгурский, тувинский, якутский, хакасский, шорский и другие языки; киргизко-кыпчакскую группу - киргизский, алтайский языки. Существует и другие классификации тюркских языков". Таковы данные российской академической науки.
  Западноевропейские слова - древнетюркского корня Часть - вторая
  http://zhurnal.lib.ru/g/gil_n_f/zapadnoevropeiskieslovo2.shtml
  • Оставить комментарий
  • љ Copyright Гил Наиль Фавилович ([email protected])
  • Размещен: 24/02/2011, изменен: 05/03/2011. 19k. Статистика.
  Западноевропейские слова - древнетюркского корня Часть - вторая
  
  В основу книги положены древнетюркские слова, которые, с пришествием веков образовали новые каллиграфические формы и приобрели другие значения. В данной работе, слова собранны как из тюркских языков, так и из западноевропейских; сходных по своему звучанию и по значению. Работа представлена как анализ.
  В сборнике, наряду с древнетюркскими (Др. тюрк.) словами, как сравнение, приведены слова из современных тюркских языков: турецкий (Тур.) и татарский (Тат.), и некоторые другие.
  * * *
  Задача книги, - попытка разобраться в разногласиях академической лингвистики, попытка понять этимологию слов разных языковых групп, схожих как по звучанию, так и по значению.
  *******************************************
  АЗАРТ - увлечение, задор
  Араб. Az zahr (игральная кость)
  Исп. Azar (игра в кости)
  Франц. Hazard (случай, риск), Aisance (лёгкость, свобода, непринужденность), Aise (удобство)
  Др. тюрк. ADART - подвергать опасности, причинять вред (AZAR - печаль, обида, неприятность, AZ - мало)
  Тур. AZ - мало (ARZU - желание, охота)
  Тат. AZAD - свобода, воля, АZ - мало, DАRT - азарт, задор
  "Азады ("свободные") служили в коннице...". Л.Н.Гумилев
  АКАДЕМИЯ - 1. высшее научное учреждение 2. название некоторых высших учебных заведении
  Лат. Ago (поступок, деяния)
  Греч. Akadtmia (школа Платона в садах, героя Академа), Didim (венец, корона)
  Англ. Academy (училище, средняя школа), Occur (происходить, случаться)
  Франц. Academie (академия), Occulte (оккультный, тайный, скрытый)
  Нем. Akademie (академия)
  Др. тюрк. UQOY - разум, разумение, DIDIM - венец, корона (UQULDI - понятое, UQ - понимать, разуметь)
  Тур. AKADEMI - академия, OKUMAK - читать, OKUR - читатель
  Тат. UKU - читать, получать знания, DIMLEU - венчать, венчание,UKEDEM - прочитал (DIDED - сказал, воскликнул)
  АЛИМЕНТЫ - средства, выдаваемые на содержание отдельно живущих нетрудоспособных членов настоящей или прежней семьи
  Лат. Alimentum (пища, корм)
  Англ. Alimony (алименты), All (весь), Ailment (недуг)
  Франц. Aliment (пища, диета, продукт питания)
  Др. тюрк. ALEM - долг, поступление, прибыль, ALEMCE - кредитор, заимодавец
  Тур. ALEM - покупка
  Тат. ALEMCE - берущий, требующий, ALEM - брать, взять
  АТАКА - стремительное нападение на противника, быстрое и решительное наступление
  Англ. Attack (атака)
  Франц. Attaquer (нападать)
  Нем. Attacke (атака), Attackieren (нападать)
  Др. тюрк. ATАQ - быть прославленным, знаменитым, AT - 1. лошадь, конь 2. бросать 3. биться, стрелять 4. перен. отгонять, прогонять (ATAQ (ADAQ) - 1. нога (человека, животного) 2. ножки, подставки 3. нижняя часть, основание 4. подножие)
  Тур. ATAK - 1. темпераментный, пылки 2. с гонором
  Тат. ATAQ - 1. драчун, забияка 2. прославленный, знаменитый
  "Аты-Баты - шли солдаты". ATA - стреляя, BATA - ломая. - шли солдаты. Поговорка
  АУРА - 1. перен. проявление души и духа человека 2. предвестник эпилептического припадка
  Лат. Aura (дуновение, ветерок), Aurum (золото)
  Англ. Awry (криво, косо)
  Франц. Avorton (недоразвившийся организм, недозрелый плод)
  Др. тюрк. AYRU - становиться тяжелым, ухудшаться (EYRIG - твердый, грубый, жестокий, EYRAMLIG - имеющий достоинство, добродетель)
  Тур. AYRI - раздельно, отделено, AGIR - тяжело
  Тат. AUR - тяжёлый, AURU - 1. становиться тяжёлым 2. заболевать; болеть
  БАКЕН - большой плавучий буй на якоре для указания мели на реке
  Англ. Beacon (маяк, сигнальный огонь)
  Др. тюрк. BAQIN - посмотри, взгляни, BAQ - внимательно смотреть, осматривать, разглядывать
  Тур. BAKIM - 1. точка зрения 2. уход, присмотр, BAKINI - 1. смотрящий, наблюдающий 2. гадалка
  БАРАК - 1. временная деревянная казарма 2. отдельное больничное здание, для заразных больных
  Англ. Barracks (казарма), Barn (амбар), Bar (бар)
  Франц. Baraque (сарай, палатка, ларек, лачуга)
  Др. тюрк. BARQ - здание, сооружение (BAR - есть, имеется, находящийся налицо)
  Тур. BARAKA - дом построенный из досок
  Тат. BARAK - барак
  БАРАН - травоядное млекопитающее с длинной вьющейся шерстью и изогнутыми рогами
  Англ. Baron (барон, магнат)
  Нем. Bar (медведь, копёр, баба)
  Др. тюрк. BARAQ - собака с лохматой и длинной шерстью (BAHANI - одно из 28 созвездий лунного зодиака)
  Тат. BARAN - баран
  "...Старовольский говорит: В прежние времена короли хаживали в бараньих тулупах, а теперь кучер покрывает себе тулуп красною материею, чтобы отличится от простолюдина". Н.И.Костомаров
  БИДЕ - род ванной для задней части тела
  Англ. Bidet (биде), Bathe (купаться)
  Франц. Bidet (лошадь), Baudet (осёл), Bide (провал, неудача)
  Нем. Bett (русло реки)
  Др. тюрк. BATEY - 1. низкое влажное место 2. низина, BATEYLEQ - отхожее место (BATEM - глубина погружения, BITI - священное писание, одна из ниспосланных с Неба книг)
  Тур. BATAK - топь, трясина, болота, BETI - 1. письмо 2. женский половой орган (BETI - образ, изображение)
  Тат. BITEI - женский половой орган (BATEM - погружение)
  БОГАТЫРЬ - герой русских былин, преимущественно совершающий военный подвиг
  Перс. Bohadur (богатырь)
  Англ. Batter (бить)
  Франц. Abattre (сломать, разрушать, рубить, сразить, сломать, убивать), Bagarrer (биться, драться, скандалист), Bagarre (борьба, схватка, драка), Butter (окучивать)
  Др. тюрк. BOGATUR - сильный войн, герой; BOGA - герой, силач, TUR - вставать, подниматься (BOGDA - кинжал)
  Тур. BATUR (BAHADIR) - богатырь (BAHTIYAR - счастливый, удачливый)
  Тат. BAHADIR (BATER) - богатырь, силач, герой
  "Хан стоял во главе целой придворной иерархии, носившей достаточно загадочный для нас тюркские титулы: багатур, таркан, кавкан; затем следовала военная знать...". Л.Мюссе
  БУЙ - сигнальный поплавок, бочонок или другое плавающее приспособление для обозначения отмели, места рыбацкой сети и прочие
  Англ. Buoy (бакен)
  Др. тюрк. BUY - 1. рост 2. тело, стан
  Тур. BUY - 1. рост, высота 2. длина, протяжённость
  Тат. BUY - 1. рост, высота 2. длина, протяжённость
  БУР- машина для сверления горных пород при бурении
  Англ. Bore (сверлить)
  Нем. Bohrer (бур)
  Др. тюрк. BUYRA - раскалывать, разрубать, BUR - стягивать, затягивать
  Тур. BUR - крутить, BURGU - сверло, дрель
  Тат. BURU - крутить, сверлить (BURDA - мутный напиток)
  БРАТ - сын тех же родителей
  Араб. Beraderan (братский), Berat (оправдание)
  Англ. Brother (брат), Brotherhood (братство), Brandy - коньяк (бренди), Brand - фирменная марка, сорт
  Франц. Barrette (церк. кардинальская шапка, заколка)
  Нем. Bruder (брат; собрат), Beratend (совещательный), Berater (советчик)
  Др. тюрк. BIYORT - сближение, ощущение (BIR - 1. один, первый 2. одинаковый)
  Тур. BERABER - вместе, сообща, BIR - один, BERABERLIK - 1. солидарность, единство 2. ничья
  Тат. BIREITE - соединять, совмещать, BERITU - делать одинаковым (BER - один, ATA - отец)
  "Напоследок братство твое во Христе пишет нам по поводу Неаполя, что наш отряд вырубил там деревья и предал огню жатву, хотя Неаполь принадлежит твоей власти" (Письмо Людовика II к Василию, 870-871 гг.). Ф.И.Успенский
  ВЯЗЬ - азиатская, бумажная прочная ткань
  Англ. Bizarre (странный, причудливый)
  Франц. Bise (холодный ветер, поцелуй), Biseaute (граненный), Byzantin (византийский)
  Нем. Byzanz - Византия
  Др. тюрк. BEZ - 1. материя, ткань (бумажная, льняная) 2. железа; бубон 3. дрожать, трепетать BEZA - украшать (QOZAN (BEZAN) - быть украшенным, наряжаться)
  Тур. BEZE - украшать; украшай (BEZ - 1. мы, ватное изделие; ситцы 2. тряпка 3. махнуть рукой)
  Тат. BIZE - украшать (украшай)
  ДЕД- название отца, отца по отношению к детям
  Укр. Дид (дед)
  Чешс. Ded (дед)
  Пол. Dziad (дед)
  Англ. Dad (папа), Dated (устарелый), Dead (мёртвый, онемелый)
  Др. тюрк. DEDA - отец (DED - справедливость)
  Тур. DEDE - отец, дедушка, уважаемый старик
  ДЖЕНТЛЬМЕН - общее название в Англии светского благовоспитанного, честного и благородного человека
  Англ. Jentleman, Gentleman (дворянин)
  Франц. Gentilhomme (дворянин), Genie (гениальность, дарование, дух, свойство), Cenacl (кружок, группа, общество)
  Др. тюрк. CINIQ - оказываться истинным, подтверждаться, MEN - я (JEN (JEG) - 1. побеждать 2. рукав, MAN - 1. надевать пояс, опоясываться 2. окунать, обмакивать 3. шагать, ступать)
  Тур. CENTILMEN - джентльмен, CENKLESMEK - 1. сражаться, воевать, биться 2. спорить, ссориться(CENK - сражение, битва)
  ДОЛИНА - пространство вдоль реки, расположенное ниже окружающей местности; удлиненная впадина между горами
  Англ. Dale (долина)
  Нем. Tal (долина)
  Др. тюрк. TALA (DALA) - степь (IN - нора, берлога, лежбище)
  Тур. DOLAY - окрестность
  Тат. DOLA - степь (DOLENA - в степь)
  "Скачет конь, долы и горы меж ног пропускает. Где долами, а где и горами, пройти". В.И.Даль
  ДОМ - жилое здание, строение
  Лат. Domus (дворец)
  Англ. Dome (купол)
  Франц. Dome (собор, купол, свод)
  Др. тюрк. DUA - молитва
  Тур. DAM - крыша (DOSEME - 1. пол (архитектурное) 2. потолок)
  Тат. TUSEM - потолок
  ЕДА - пища, кушанье
  Лат. Eda (пословица: ешь, пей, веселись)
  Укр. Ида (еда)
  Бел. Еда (еда)
  Болг. Yada (еда)
  Др. тюрк. JEGU - кушанье, продукт питания (ED - вещ, имущество, богатство, EDI - очень)
  Тур. GIDA - еда, пища
  Тат. ETUM - глотать, заглатывать
  ЕРЕСЬ - отступничество, отщепенство от веры; различия во мнениях; раскол
  Греч. Airesis (выбор, секта), Hairesis (выбор)
  Англ. Erase (стирать)
  Франц. Erreur (ошибка, заблуждение), Errer (бродить, скитаться, блуждать)
  Др. тюрк. ERINCU - грех, проступок, прегрешение, AYAR - тяжкий, греховный, SEZ - чувствовать, ощущать; замечать, обнаруживать (ERSI - испытывать отвращение)
  Тур. AYAR - 1. регулировка, настройка, наладка 2. точное время 3. проба на драгоценных металлах (IRSI - наследственный)
  ЖИЛЕТ - безрукавка с низу костюма
  Англ. Jerkin (безрукавка), Jester (шут)
  Франц. Gilet (фуфайка, кофта, нижняя мужская рубашка)
  Др. тюрк. JEL - 1. ветер 2. бродить, странствовать
  Тур. ILIK - теплоJILE - жилет
  Тат. JELET - согревай, JELE - тепло, (JILLET - проветривать, проветривай)
  ИДЕАЛ - высшая, трудно достижимая степень совершенства в чем-л.
  Лат. Aedilis (смотрящий за строительством)
  Греч. Idea (идея)
  Франц. Ideal (идеал), Idee (идея, мысль)
  Др. тюрк. IDIL (EDIL) - 1. совершаться, делаться 2. устраиваться, улаживаться, упорядочиваться (AL - 1. брать 2. перед, перен. лицевая сторона)
  Тур. IDE (IDEA) - мысль, идея
  Тат. ITEL - совершаться, делаться (совершайся)
  ИКОНА - живописное изображение бога или святых, являющееся предметом почитания
  Греч. Eikon (образ)
  Англ. Ikon (икона)
  Франц. Icone (икона), Oculaire (глазной), Occulte (тайный, скрытый)
  Др. тюрк. UKUN - каяться, сожалеть (AYAN - покаяние, KONI - 1. верный, правдивый, истинный 2.спаведливо, верно 3. мера емкости, QON - лоно, грудь)
  Тур. IKONA - икона, IKNA - сильная вера
  Тат. UKEN - сожаление, просьба о прощении, UKENU - сожалеть, раскаиваться
  "Когда новгородцы поселились в Хлынове (Вятке), они икону перенесли... - и что всего страннее, толпы некрещеных вотяков и черемис, даже татар, приходят молиться иконе". А.И.Герцен "...Ирина искусно и усердно исполняла в делах государственного управления свои материнские обязанности, а рвение, с которым она поддерживала поклонение иконам, доставило ей титул и почести святой...". Э.Гиббон
  ИНСТИТУТ - 1. название некоторых высших учебных заведений 2. название некоторых научных учреждений 3. совокупность норм права в какой-н. области общественных отношении
  Лат. Institutum (учреждение, организация)
  Англ. Institute (институт), Institution (учреждение), Issue (вопрос, суть)
  Франц. Institut [aestity] (институт), Instinck (инстинкт, склонность, тяга, дар, талант)
  Др. тюрк. ESITUT - слушание, ESIT - слышать, TUT - 1. держать 2. брать, хватать, браться 3. ловить, захватывать (в плен) 4. придерживаться чего-л., проводить, соблюдать, следовать чему-л. (ESITIGSAMAK - желание слушать)
  Тур. ENSTITU - институт (EN - великий, очень большой)
  Тат. ISETU - слышать, слушание (TUT - держать, брать, хватать)
  "Юстиниановы Институты разделяются на четыре книги: они, не без некоторой правильности метода, переходят от Лиц к Вещам и от вещей к Действиям...". Э.Гиббон
  Западноевропейские слова - древнетюркского корня Часть - третья
  http://zhurnal.lib.ru/g/gil_n_f/zapadnoevropeiskieslovo3.shtml
  • Оставить комментарий
  • љ Copyright Гил Наиль Фавилович ([email protected])
  • Размещен: 24/02/2011, изменен: 24/02/2011. 29k. Статистика.
  Западноевропейские слова - древнетюркского корня Часть - третья
  
  ///ИНТЕЛЛЕКТ - ум, рассудок, мыслительная способность у человека
  Лат. Intellectus (понимание, понятие), Integratio (возобновление)
  Англ. Intellect (интеллект), Integrity (честность, порядочность, целостность)
  Франц. Intellect (разум, умственный, интеллигенция), Intact (целый, невредимый, нетронутый, незапятнанный, безупречный)
  Нем. Intellekt (разум)
  Др. тюрк. ETIGLIG - 1. активный, энергичный 2. устроенный, упорядоченный 3. украшение 4. религиозное; действенный, активно проявляющийся (ET - 1. создавать, строить, приводить в порядок 2. петь)
  Тур. ENTELEKT - интеллект, ENTERESAN - смешное
  Тат. JITEKLEG - 1. активный, энергичный 2. устроенный, упорядоченный
  КАБАЛА - тяжёлая форма личной зависимости, обычно связанная с займом
  Араб. Kabala (расписка о получении чего-л., обязательство).....
  Франц. Cabale (заговор, происки, клика)
  Нем. Kabale (коварство; интриги, козни, происки, шайка, клика)
  Др. тюрк. QAB (QAP) - 1. захватывать 2. похищать, красть, таскать 3. одолевать, AL - 1. перед 2. брать (QAPAQ - 1. крышка 2. веко 3. девственность, целомудрие, невинность)
  Тур. KABALA - наполнено (полностью)
  Тат. KABELA - откусывается; откусывания (KAB - кусать, зажать, AL - брать; бери)
  КАВАЛЕРИЯ - конница, род сухопутных войск, в котором для передвижений и действия в бою использовалось верховая лошадь
  Исп. Caballero (рыцарь)
  Англ. Cavalry (кавалерия, мотопехота), Cavalier (надменный, пренебрежительный)
  Франц. Cavalcade (кавалькада, группа всадников, беготня), Cavalerie (конюшня)
  Др. тюрк. KEVAL - скакун (QAVI - сильный, могущий)
  Тур. KOVALA - гнать, погонять, KOV - гнать, гнаться, отгонять, отогнать
  Тат. KUUL (KU) - гнать, гнаться, быть гонимым (QAVALANA - содрогается, суетится)
  "Более того, с того времени, в обеих частях Империи люди власти и богатства, в особенности, генералы, часто нанимали и оплачивали значительное число частных кавалерийских солдат, buccellarii, которые часто были гуннами, Германами и другими варварами". Отто Дж. Маенхен-Гельфен
  КАПИТАЛ - 1. стоимость, средства производства, позволяющие получить прибавочную стоимость 2. деньги, имущество, собственность
  Лат. Capitalis (главный)
  Англ. Capital (столица, заглавная буква)
  Франц. Capital (главный, основной, важный, значительный, прописная буква, столица), Copi (копия, рукопись, письменная работа, лист бумаги), Kopeck (копейка)
  Нем. Kapital (капитал)
  Др. тюрк. KOP - 1. много, очень 2. обильный, большой, IT - делать, создавать, KOPAI - умножаться, увеличиваться
  Тур. KUPUK - пена, KAPITAL (SERMAYE) - капитал
  Тат. KUP - много, KUPLET - умножать, увеличивать (KU PLETU (KUPITEL) - приумножаться, множиться)
  КАТОЛИК - служитель, верующий католической церкви
  Греч. Kat holou (всецело, полностью)
  Ит. Cotholk (крепки народ)
  Англ. Catholic (католический, разносторонний)
  Франц. Catholique (католический)
  Нем. Katholik (католик)
  Др. тюрк. QATEL - 1. смешиваться, перемешиваться 2. присоединяться, соединяться, вмешиваться, KATILMAK - присоединяться, примыкать (KED - 1. сильный, крепкий 2. очень 3. крепко, основательно 4. особенный, отборный, HALQ - люди, народ; сотворенный)
  Тур. KATOLIK - католик, KATILIK - твердость, крепость, жестокость, черствость, KATI - твердый, жесткий
  Тат. KATELEK - крепость, твердость, KATE - твердый, жесткий (HALEQ - народ)
  "...и все христиане, у которых богослужение совершалось на греческом или латинском языке, придерживались одинаковых понятий или, вернее повторяли одни и те же слова. Их многочисленность и внешние признаки могущества давали им некоторое права называть себя католиками... верования которых основывались не на Священном Писании, не на рассудке не на традиции, а были установлены и поддерживались произвольной властью светского монарха". Э.Гиббон
  КАФТАН - старинная, мужская долгополая верхняя одежда
  Англ. Kaftan (кафтан), Kowtow (угодничать, заискивать)
  Др. тюрк. KOVTUN (TAN) - тело, туловище (KOVSAK - мягкий, нежный)
  КАШНЕ - шейный платок, шелковый шарф, надеваемый на шею под пальто
  Франц. Cache-col (шарф)
  Др. тюрк. QASE - чесать, щекотать, QA?ENMAQ - чесотка
  Тур. QASIMAQ - чесать
  Тат. QASENA - чесать (чешется)
  КОДЕКС - 1. систематизированный свод законов 2. совокупность правил, убеждений
  Лат. Codex (свод правил)
  Англ. Code (кодкс)
  Др. тюрк. QADI (QAZI) - судья, QAZA - судьба, участь, предопределение, рок (KES - 1. резать, делить, преграждать, прерывать 2. грызть 3. кусок, часть 4. быстрый)
  Тур. KADI - судья (KADEM - 1. шаг 2. пожелать ; счастье)
  "...чтобы наше сложное судопроизводство было заменено безыскусными и краткими декретами турецких кади". Э.Гиббон
  КОЛОКОЛ - изделие из медного сплава в форме полого усеченного конуса с подвешенным внутри стержнем для звона
  Лат. Calare (созывать)
  Греч. Kaleo (зову)
  Др. тюрк. QALIQ - 1. небо, небеса; воздушное пространство, воздух 2. небесный; воздушный 3. верхние покои, верхний этаж дворца; покой; зала, QOL - просить, добиваться, вымаливать, желать (QOLU - колу, мера времени, равная десяти секундам, KOG - мелодия)
  Тур. KOLLA - 1. ждать, ожидать 2. ждать форсат 3. горевать, быть осторожным
  Тат. QUK - небо (QUKLE - небесное), KIL (KOL) - иди сюда, подходи, останься
  КОРОНА - 1. металлический головной убор с драгоценными украшениями, являющийся знакам монархической власти 2. переносное; власть монарха
  Лат. Сorona (корона)
  Англ. Crown (макушка, вершина)
  Др. тюрк. KORUN - 1. показываться, быть в поле зрения 2. показываться, казаться, QORI - оберегать, охранять (QORIY - угоди феодала, запретные для других (охраняемых), заказник засека)
  Тур. KORUMA - 1. оберегающие 2. охранять, охранение
  Тат. KORANA - смотримый, охраняемый, оберегаемый (KUREN - показывайся, объявись, виднейся)
  "Ибо франкские вожди назывались сначала королями, а потом императорами, именно те, которые помазаны были от рук Римского епископа. Так, Карл Великий наш прадед, удостоившись помазания от первосвященника, первый из народа и колена нашего получил титул императора" (Письмо Людовика II к Василию, 870-871). Ф.И.Успенский
  КУРАЖ - непринужденность, развязность
  Англ. Krush (выжимать, давить, мять, сокрушать, уничтожать)
  Франц. Courage (мужество, храбрость, упорство, решительность)
  Др. тюрк. KURAS - бороться, сражаться, KUR - 1. смелость, отважность 2. обман, хитрость
  Тур. GURESCI - борец
  Тат. KRESH - борьба, KRESCE - борец
  МАГАЗИН - 1. помещение, приспособленное для розничной продажи товаров 2. помещение для хранения каких либо запасов
  Араб. Mahazin (амбар, склад)
  Англ. Magazin (журнал, склад боеприпасов)
  Франц. Magasin (склад; кладовая)
  Нем. Magazin (склад, хранилище)
  Др. тюрк. AZUQ - пища, продовольствие, провиант, корм (MA - на, возьми)
  Тур. MAGAZA - склад, амбар, клетка, трюм
  Тат. МАГАЗИН - магазин, AZEQ - пища, продовольствие, ME - на возьми
  ОРАТОР - тот, кто произносит речь, а также человек обладающий говорить речи
  Лат. Orator (оратор), Orare (говорить)
  Англ. Orator (оратор)
  Нем. Orter (навигатор, штурман)
  Др. тюрк. ORITTUR - увещевание, ORIT - возбуждать мысль, ORI - возвышенный, совершенный
  Тат. URETE - разъяснять, учить, объяснять (объясняет), URETER - расскажет, объяснит, научит
  САПЕР - военнослужащий инженерных войск, занимающийся разминированием местности, оборудованием переправ, установкой миновзрывных заграждений, прокладыванием путей движения
  Франц. Sapeur (сапер), Sape (подметать, делать подкоп, подкапывать, разрушать, расшатывать)
  Нем. Sappe (подкоп)
  Др. тюрк. SIPIR (SEPER) - подметать, выметать
  Тур. SEPER - мести, подметать, (SIPER - 1. траншея, окоп, укрепление 2. козырек 3. укрытие)
  Тат. SEBER - подметать; подметай, мети, SEBERU - подметать (SUR - пахать, вспахивать )
  "Лишь только было намечено для него место, саперы тщательно выравнивали почву, устраняли все, что могло мешать ее совершенной гладкости". Э.Гиббон "История упадка и разрушения Римской Империи".
  САН - звание, связанное с почетным положением
  Англ. Sanctity (святость), Sanity (рассудок), Son (сын)
  Др. тюрк. SAN - 1. почет, уважение 2. счет, число, количество 3. бедро 4. причисляться, думать
  Тур. SAN - 1. почет, внимание, узнаваемость 2. титул 3. принимать во внимание, счет (SANAT - 1. положение 2. мастерство, умение, профессионализм 3. род деятельности)
  Тат. SAN - 1. число, цифра 2. почет, уважение
  "Сан есть верховное достоинство, сопряженное с важнейшим государственным служением". Д.И.Фонвизин "Санолюбивый, санолюбец, жаждущий сана, почёта, знатности". В.И.Даль
  СЕКРЕТ - то, что не подлежит разглашению, что скрывают от посторонних
  Лат. Secretum (тайна)
  Англ. Secret (тайный), Secrete (выделять, прятать), Sacred (священный, святой, духовный), Serious (серьезный)
  Франц. Scruter (вглядываться, доискиваться, разузнавать), Secouer (трясти, встряхивать, поражать, расшевелить, отряхиваться)
  Др. тюрк. SEKRIT - 1. читать с пропусками 2. заставлять прыгать 3. теснить, SIRR - секрет, тайна
  Тур. SIR - тайна, секрет
  Тат. SER - тайна (KERT - вносить, запускать)
  СПАГЕТТИ - тонкие макароны в виде длинных трубочек, изготовляемые в Италии
  Ит. Spaghetti (макароны), Spaghetto (шнурок)
  Др. тюрк. ASH - 1. еда, пища 2. пир, угощения, званный обед, IT - мясо, LAQSHA - пшеничная мука, лапша
  Уйгур. ASHPA ETTI - лапша мясная, лапша с мясом
  Тат. ASH - суп, IT - мясо (ASHTA - в супе, IT - мясо)
  СТОЛ - 1. предмет домашней мебели, представляющий собой широкую поверхность из досок, укрепленных на одной или нескольких ножках и служащий для того, чтобы ставить или класть что-н. на него 2. место для обеда 3. отделение в учреждении, ведающее каким-н. специальным узким кругом дел 4. в древней Руси - престол, княжение
  Англ. Stool (табуретка), Stall (ларек, киоск, прилавок)
  Франц. Installer (размещать, устанавливать, сажать, вводить в должность, располагаться, созидать), Stele (стела), Stalle (церковное; сиденье в алтарной части, стойло, бокс)
  Нем. Stuhl (стол), Stolz (гордый)
  Др. тюрк. UST - верх, верхушка, AL - 1. брать, принимать 2. получать, приобретать 3. отбирать, выбирать 4. выменять, покупать 5. отнимать, отбирать 6. ловить 7. завоевать, ISTAL - добыча желаемого (ISTAT - искать, желать, USTA - 1. увеличивать, умножать 2. брать верх, превосходить USTAL - увеличение)
  Тур. ISTILA - 1. нашествие, нападение 2. завоевание, оккупация, аннексия (UST - верх, верхушка; наверх, AL - 1. брать, принимать 2. получать, приобретать)
  Тат. USTAL - 1. стол 2. прибавляйся, присоединяйся, увеличивайся
  "Выражение это согласовалось с обрядом, нового князя действительно сажали на стол в главном соборе церкви, что и знаменовало признание его князем со стороны Земли. Ярослав сел на столе в Киеве и должен был выдержать борьбу и с другими родичами". Н.И.Костомаров
  ТЕРРИТОРИЯ - земельное пространство, ограниченное каким-н. пределами, границами
  Лат. Terra (земля)
  Англ. Territory (область), Terrain (ландшафт)
  Франц. Terre (земной шар, страна, край, местность)
  Др. тюрк. TERA (TIRA) - долина, низина, TAR - узкий, тесный (TOYRU - следовать, направляться)
  Тат. TIRA - местность, участок, TAR - узкий, тесный
  ТОВАР - продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли продажи
  Ит. Taverna (трактир, кабачок)
  Англ. Tavern (таверна)
  Нем. Ware (товар, изделие)
  Др. тюрк. TAVAR (TABAR) - 1. имущество, добро 2. богатство 3. скот (TAB - 1. характер, натура; организм 2. найти, снискать)
  Тат. TAVAR - имущество, добро
  ТОЛМАЧ - в старину переводчик, расшифровщик
  Пол. Tolmas (переводчик)
  Англ. Tell (говорить, рассказывать)
  Др. тюрк. TILMACI - переводчик, TIL - язык, AC - открыть; открой (TILIQ - разговаривать, беседовать)
  Тур. TERCUME - переводчик, ACIK - открыто (TEMAS - 1. контакт, связь 2. прикосновение, соприкосновение)
  Тат. TEL - 1. речевой язык 2. физиологический язык, AC - открывать; открой (TELEM мой язык)
  ТУЗ - 1. игральная карта в одно очко, считающаяся в большинстве карточных игр самой старшей в масти 2. переносное; важный, влиятельный человек
  Поль. Tus (туз)
  Нем. Daus (туз)
  Др. тюрк. TUZ - 1. ровный, плоский, одинаковый, верный, истинный 2. приводить в порядок 4. корень, основа, сущность (TOZ - 1. пыль, прах 2. береста 3. подниматься, насыщаться)
  Тур. TUZ - соль (TUZAK - ловушка, капкан)
  Тат. TOS - 1. масть 2. меткий TOZ - соль (TUZ - стареть, изнашиваться)
  УРА - крик восторженного одобрения, радости
  Англ. Hurrah (ура), Hurry (спешка, торопиться)
  Нем. Hurra (ура)
  Др. нем. Hirra (ура)
  Др. тюрк. HUR - свобода , HURA (URAN) - боевой клич, пароль (UR - 1. бить, ударять 2. класть, помещать 3. выбивать, вырезать)
  Тур. HUR - свободный, независимый
  Тат. HURMET - уважение, URA (URAU) - обходить, окружать (HURLAU - ругать, хулить)
  ФЕДЕРАТЫ - 1. варварские племена, несшие военную службу на границах Римской империи 2. добровольцы, отправлявшиеся в Париж для защиты революции в конце 18 в.
  Араб. Fajda (польза)
  Перс. Fedai (человек, жертвующий собой во имя идей)
  Лат. Foederate (федерат), Foedus (союз), Foederato (объединение)
  Др. тюрк. FAJDA - польза (FIDA - приносить в жертву)
  Тур. FAYDA - польза, выгода, FAYDALANMAK - пользоваться, извлекать пользу, выгоду
  Тат. FAYDA - польза, FAYDALATU - заставить быть полезным
  "Более того римские армии четвертого и пятого веков включали так называемые federates или варварских подразделений, снабжённые варварскими племенами и воюющих под командованием своих вождей". Отто Дж. Маенхен-Гельфен "Мир Гуннов" римской армии ы революции в конце 18 в.рии 2. равлениями"няжить и владеть нами"огню жатву, хотя Не.
  ФИЛОСОФИЯ - наука о всеобщих законах движения и развития природы человеческого общества и мышления
  Араб. Fil (дело, деяние)
  Греч. Philocophia (любовь к мудрости)
  Англ. Philosopher (философ)
  Франц. Philosopher [filozofe] (пускаться в рассуждения), Philo (философия), Pjole (пищать, хныкать)
  Нем. Philosophie (философия), Fehlerfrti (безошибочный, безупречный, без изъяна)
  Др. тюрк. FIL - 1. дело, деяние 2. слон, SUFSHA - нашептывать, лечить заговором (FILASUF (FAJLASUF ) - философ, SAFALIY - чистый, прозрачный)
  Тур. FIIL - 1. дело, действие 2. (грамматическое) глагол, FISHILDASUMAK - шушукаться (FELSEFE - философия, FILOZOF - философ
  Тат. PSHELDASHU - шептать, говорить шепотом, FELEN - далее, и так (FIL - слон, SULESHU - разговаривать, беседовать)
  арить речи "Философия... с давних пор процветала среди варваров, освещая своим блеском народы, а потом уже пришла к эллинам". Климент Александрийский
  ФОЛЬКЛОР - произведения устного народного творчества
  Англ. Folklore (народная мудрость), Folk (народ, нация), Lore (наука, учение, доктрина)
  Нем. Volk (народ)
  Франц. Folklore (народное творчество)
  Др. тюрк. HALQ - люди, народ; сотворенный, HALIQ - 1. небо 2. творец, создатель (HALAJIQ - народы, люди, живые существа, HAL - состояние, положение)
  Тур. HALK - народ, публика, HAL - 1. состояние, положение 2. сила 3. вид (FOLKLOR - народное творчество)
  Тат. HALEK - народ, НALEKLAR - народы
  "Но туркмены, которые, как явствует из истории, никогда не объединялись в единое целое, называют свои главные группы словом "халк" (по-арабски "народ", "люди")...". Арминий Вамбери
  ЦЕНЗУРА - система государственного надзора за печатью и средствами массовой информации
  Лат. Censura (надзор), Censere (оценивать, высказывать мнение)
  Англ. Censorship (цензура)
  Франц. Censure [sasyr] (критика, неодобрение, осуждение), Cene (тайная вечерня)
  Нем. Zensur (оценка)
  Др. тюрк. ZINA - блуд, прелюбодеяния, SOR - 1. расспрашивать 2. сосать, высасывать (SORUY - расспросы)
  Тур. SANSUR - цензура, SORU - вопрос, (SORMAK - спрашивать)
  Тат. SORAU - спросить, расспрашивать (JEN - черт)
  "Он поместил "Деннице" статью о Новикове, - "Денница" была схвачена, и ценсор Глинка посажен под арест". А.И.Герцен
  ЧЕРТЕЖ - нанесение плана на бумаге
  Англ. Chart (графика, карта; навигационная, звездного неба), Circulus (окружность, круг)
  Др. тюрк. SIRСI - художник, рисующий красками, SIR - 1. краска 2. стрекот, стрекотание сверчка (СIZ - чертить, проводить линии)
  Тур. CIZMEK - 1. нарисовать, начертить 2. зачеркнуть
  Тат. SEZU - чертить, SEZMA - чертёж ,TUSH - 1. опускаться 2. наносить (на бумаге)
  ШАНСОН - французская народная песня, профессиональная полифоническая XV-XVI вв.
  Араб. Shair (поэт)
  Франц. Chansonnette [шasenet] (песенка), Chanson (песня), Chant (пение, песнь, мелодия, мотив, поэма, сказание)
  Др. тюрк. SHAIR - поэт, CASTR - религиозное; сочинение, трактат (CER - стих, поэзия)
  Тур. SHAIR - поэт, SHIIR - стихотворение
  Тат. SHAGIR - поэт, (JER - песня, SHAKERT - учащийся, школьник)
  ЭДИКТ - в древнем Риме, программа деятельности римских магистров, объявляемая при вступлении в должность
  Араб. Itiqad (вера, убеждение)
  Лат. Edictum (приказ, предписание)
  Др. тюрк. EDIK - хорошеть, улучшаться (EDI - очень, совсем)
  Тат. EITEK - сказанное, EITU - сказать (EIBETLEK - хорошое, вежливое)
  ЭЛЕВАТОР - комплексное сооружение для хранения зерна
  Лат. Elevator (поднимаю)
  Англ. Elevator (зернохранилище)
  Франц. Еlevateur (элеватор)
  Др. тюрк. ELGE - сеять, просеивать VATU - ломать, дробить
  Тур. ELE - 1. молоть крутить 2. выбирать (выборочность) 3. с победой выходить из игры, VAT - ломать, дробить (ломай), ELEMEK - просеивать
  Тат. ILEU - 1. просеивать 2. молотить, размельчать, цедить, VATER - ломать, рушить (ломает), EILENE - крутится
  ЭМБЛЕМА - символ, знак
  Франц. Embleme (эмблема)
  Нем. Emblem (изображение, украшение)
  Др. тюрк. IM - знак, пароль, BILIN - 1. сознавать, понимать 2. знакомиться, вникать, узнаваться, BILIM - знания
  Тур. AMBLEM - эмблема, BIL - 1. знание, знать, ведать 2. знать религию
  Тат. JEAM - красота, вид, BELEM - знать, знания, ведать, учения, познания
  ЭРА - эпоха, от которой начинают летоисчисления
  Лат. Aera (число, срок, исходный момент летоисчисления)
  Англ. Era (эра)
  Франц. Era (эра)
  Нем. Ara (эра)
  Др. тюрк. ARA - промежуток, середина, AERA - раздвигать, раздваивать
  Тур. ARA - 1. промежуток, расщелина 2. расстояние между чем-л. 3. парк, бульвар 4. поиск, выбрать между чем-л. 5. разбирать потрошить
  Тат. ARA - расщелина, промежуток, расстояние, AERA - раздвигает, отделяет от другого (ERA - раздвигать (раздвигает)
  ЭТИМОЛОГИЯ - отдел языкознания, изучающий происхождение слов
  Греч. Etymon (истина), Logos (учение), Etymos (истина, наука)
  Англ. Etymology (этимология), Utterance (высказывание)
  Франц. Etymologie (этимология)
  Др. тюрк. ETIG (ETIG) - 1. дело, устройство 2. приготовление, строение, украшение, ETIGLIG - 1. религиозное; действенный, активно проявляющийся 2. активный, энергичный 3. устроенный, упорядоченный 4. украшенный (ET (ETIM) - 1. совершать, создавать, строить, устраивать, приводить в порядок 2. петь, OL - тот, он, становиться, ETINA - издавать звуки, рычать)
  Тур. ETIMOLOJI - этимология, ETIM - 1. делать, совершать 2. стоять на своем, OL - тот, он
  Тат. EITEM (EITU) - сказанное; сказать, говорить, OL - тот, он (ITEM - сделанное, совершенное, ALEG - взятое, приобретенное)
  ЯЗЫК - 1. часть органа в полости рта 2. способность говорить, выражать словесно свои мысли
  Болг. Език (язык)
  Франц. Jaser (болтать, судачить, стрекотать, лепетать)
  Др. тюрк. AZEK (JAZEK) - писать (AZ - 1. желание, алчность 2. алчущий 3. мало, немного)
  Тур. YAZ - 1. писать 2. брать, YAZAR - 1. писатель 2. автор
  Тат. JAZ - писать; напиши, JAZEK - написанное, JAZU - писать
  "Язык до Киева доведёт, всего допросишься; и до кия, до побоев. Язык на сговоре, слово свято, что сказано за то и держись. Язык науки, к языкам и к письменности относящийся". В.И.Дал
  ЯЗЫЧНИК - идолопоклонник
  Франц. Jaser (болтать, судачить, стрекотать, лепетать)////
  Др. тюрк. JAZUQ - 1. грех, заблуждение 2. вяленый, сушенный 3. распутанный, развязанный
  Тур. YAZIK - 1. грех 2. раскаяние 3. жалость (YUZ - 1. лицо 2. сто 3. процент)
  Тат. YUZ - 1. лицо 2. сто (JUNSEZ - безнравственный, бессовестный).
  /
  Западноевропейские слова - древнетюркского корня Часть - четвертая
  http://zhurnal.lib.ru/g/gil_n_f/zapadnoevropeiskieslova4.shtml
  • Комментарии: 6, последний от 11/05/2012.
  • љ Copyright Гил Наиль Фавилович ([email protected])
  • Размещен: 28/02/2011, изменен: 28/02/2011. 8k. Статистика.
  Западноевропейские слова - древнетюркского корня Часть - четвертая
  
  СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ:
  ЛИТЕРАТУРА
  Английская поэзия в русских переводах. Москва 1981.
  Арабская лингвистическая традиция и ее отражение в истории татарского языкознания. Казань 2003. Сафиуллина Р.Р.
  Атлас языков мира. Лик пресс. Бернард Комри, Стивен Мэттьюс, Мария Полински
  Азиатская Европа. Москва 2006. Мурад Аджи
  А.С.Пушкин. Сочинения в трех Томах (III т.). Москва 1986.
  Афоризмы по иностранным источникам. Москва Прогресс 1985. П.П.Петров, Я.В.Берлин
  Без вечного синего неба. Очерки нашей истории. Москва АСТРЕЛЬ АСТ. Мурад Аджи
  Былое и Думы. Часть 4-5. Москва 1982. А.И.Герцен
  Варварские нашествия на Западную Европу: волна вторая. Люсьен Мюссе
  В.А.Жуковский Избранное. Москва 1986.
  В.И.Даль Избранные произведения. Москва 1983.
  Великий скиталец. Москва 1984. Пауль Вернер Ланге
  Великая Татария История земли Русской. Москва АЛГОРИТМ 2006. К.А.Пензев
  Грамматика языка тюркских рунических памятников VII-IX вв. Ленинград 1980 А.Н.Кононов
  Друзья Пушкина (I. II. т.). Москва Правда 1984.
  Императорский Рим в лицах. Москва 1979. Е.В.Федорова
  Иезуиты в Беларуси. Гродно 2002. Т.Б.Блинова
  Иезуиты. Тайная гвардия Ватикана. Москва 2006. Джонатан Райт
  История Государства Российского (I. II. III. IV т.). Москва АСТ 2007. Н.М.Карамзин
  История упадка и разрушения римской империи (I. II. III.V. VI т.). Санк-Петербург Наука 2006. Эдуард Гиббон
  История России. Специальные курсы. В.О.Ключевский
  История Византийской империи (III т.). Ф.И.Успенский
  История Российская (III т.). Москва 2003. В.Н.Татищев
  История России с древнейших времен до конца XVII века. Москва АСТ 2001. Институт Российской Истории РАН. А.Н.Сахаров, В.П.Дмитренко, И.Д.Ковальченко, А.П.Новосельцев
  История национальной государственности татарского народа и Татарстана. Казань 2008. И.Р.Тагиров
  История татар Западной Сибири. Казань 2007. Г.Л.Файзрахманов
  История зарубежной литературы XVII-XVIII вв. Москва 1978. С.Д.Артамонов
  Историография средних веков. Москва Ленинград 1940. О.Л.Вайнштейн
  Из истории русской советской и постсоветской цензуры. П.С.Рейфман
  Казань и казанский край глазами польских ссыльных (XVII - XIX века). 2008. Я.Я.Гришин
  Киевская Русь страна, которой никогда не было? Легенды и мифы. Астрель Москва 2005. А.А.Бычков
  Когда где как и почему это произошло. Ридерз Дайджест Франция 1998.
  Первая династия российских ИЗДАТЕЛЕЙ. Москва 2001. Т.Г.Куприянова
  Полынь половецкого поля. Москва ТО ПИК-КОНТАКТ 1995. Мурад Аджи
  Мелодия камней. Казань 1978. Равиль Фахрутдинов
  Михайло Ломоносов. Москва 1989.
  Мир гуннов. Отто Дж. Маенхен-Гельфен
  Московия легенды и мифы. Астрель Москва 2006. А.А.Бычков
  Московия. Пробуждение зверя. ОЛМА-ПРЕСС 2005. Андрей Буровский
  Несбывшаяся Россия. Москва Яуза Эксмо 2007. Андрей Буровский
  Николаевская Россия. Астольф де Кюстин
  Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. Москва Эксмо 2007. Н.И.Костомаров
  Русская история. Москва ВЕЧЕ 2007. К.Н.Бестужев-Рюмин
  Русские писатели в Москве. Москва 1977
  Русская историческая поэма конца XVIII - начала XX века. Москва 1984.
  Русь и Рим правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга II. Москва Астрель 2005. Г.Н.Носовский, А.Т.Фоменко
  От Руси до России. Л.Н.Гумилев
  Тайна происхождения древней Руси. Ростов-на Дону Санкт-Петербург Феникс 2006. А.Ф.Студенцов
  Тринадцатое колено. Артур Кестлер
  Тысячелетие вокруг Каспия. Л.Н.Гумилев
  Тюркская история и право. Казань 2002. Садри Максуди Арслан
  Тюркские языки. Москва 2006. Н.А.Баскаков
  Юность Ломоносова. Архангельск 1958. А.А.Морозов
  Сказка о Еруслане Лазаревиче. Москва НАУКА 1980. Л.Н.Пушкарев
  Сочинения в четырех томах (III. т.). Москва Правда 1988. А.И.Герцен
  Сочинения в трех томах. Рассказы, литературно-критические статьи, публицистика, воспоминания (1900-1933) Том 3. Казан 1982. Галиасгар Камал
  СЛОВАРИ
  Англо-русский словарь. Москва 1996.
  Древнетюркский словарь. Ленинград Академия наук СССР институт языкознания 1969. В.М.Наделяев, Д.М.Насилов, Э.Р.Тенишев, А.М.Щербак ...
  Краткий этимолого-орфографический словарь. Саратов Лицей 2002. З.С.Патралова, Т.А.Бочкарева, Н.В.Павлова
  Латинский язык. 1999. Н.Л.Кацман, З.А.Покровская
  Нов учебен Руско-Българси Българско-Руски и Българско-Руски Речник.. Слово 2003. Надка Ангелова
  Новый турецко-русский русско-турецкий словарь 30 000 слов и словосочетаний. Москва 2008. М. В. Ерохина
  Немецко-русский словарь. Москва. ОГИЗ 1947. В.В.Рудаш, А.А.Лепинг
  Новый немецко-русский словарь 50 000 слов и словосочетаний. Москва 2006. О.П. Васильев
  Современный словарь. Этимологический. История заимствованных слов русского языка. Около 1000 слов, пришедших в русский язык со всего света. Москва Астрель 2009. М.Ю.Евсеев
  Полный толковый словарь всех обще-употребительных иностранных слов вошедших в русский язык с указанием корней. Москва 1891. А.Д.Ступин, Н.Дубровский
  Толковый словарь. В.И.Даль
  Толковый словарь. Д.Н.Ушаков
  Турецко-татарский словарь, Turkce-tatarca sozluk. Казань-Москва 1998. Р.Ахметьянов, Р.Мухамметдинов, Ф. Нуриева, Ф.Ганиев
  Французско-русский словарь. Минск 2003. В.Л.Скакун
  Хакасско-русский словарь. Москва 1953. Н.А.Баскаков, А.И.Инкижеков-Грекул
  Церковно-славянский словарь. Москва 1993. Григорий Дьяченко
  Школьный толково-этимологический словарь. Москва АЙРИС ПРЕСС 2007. Г.Н.Афонина
  Этимологический словарь русского языка. ЮНВЕС 2006. А.В.Семенов
  Этимологический словарь русского языка для школьников и студентов. Москва Локид-Пресс 2008. Елена Грубер
  Издание дается в авторской редакции.
  Наиль Гил
  [email protected]
  Москва
  2010
  http://www.chitalnya.ru/work/558728/
  Что скрыл немец Владимир Даль - от русского народа? Продолжение. Часть I
  http://zhurnal.lib.ru/g/gil_n_f/vladimirdalprodoljenie1.shtml
  • Аннотация:
  "Если это - плод советской науки, что же тогда фальсификация?"
  ________________________________________
  
  Что скрыл немец Владимир Даль - от русского народа?
  Продолжение. Часть I
  В 1559 году в Риме выходит Индекс запрещенных книг. Первое официальное издание. Этот немаловажный исторический факт, историки обходят стороной, не заостряя свое внимание на раскрытия глубины этой папской затеи. В чем смысл появления этого "списка запрещенных книг"? И что такое вообще означает слово Индекс? Вопросов очень много, а ответов очень мало.
  * * *
  В XX веке, профессор, доктор химических наук Вил Мирзаянов, работая в библиотеке Принстонского Университета в штате Нью-Джерси, заинтересовался книгами о древней истории. Там, неумолимый профессор набрёл на многие труды европейских ученых, о которых и сегодня в России мало знают. А о некоторых из них, российский читатель и слыхом ни слыхивал. И, естественно, они были на английском языке. Будучи, человеком неравнодушным к истории своих предков, профессор ознакомился с некоторыми их них. В частности трудами профессора Бориса Ишболдина "Очерки из истории татар", и книгой Эдуарда Паркера "Тысяча лет из истории татар". Из чего сделал вывод: они основаны на работах крупнейших историков XVIII - XIX веков, на трудах Э.Гиббона, Дж. Легге, Э.Шавань, Ф.Хирца и многих других.
  Вил Мирзаянов в своем очерке пишет: "В предисловии ко второму изданию своей книги, вышедшей на свет в 1921 году, Э.Паркер подчеркнул, что он в своих дальнейших трудах попытался доказать, что "народ гиен-ну, скифы, гунны и тюрки были различными ступенями развития одних и тех же племен; и затем Шаванье, Хиртц и другие детально исследовали эту проблему". И жирным шрифтом отметил: "Однако, в дальнейшем, в тексте изложения автор пишет, что признание этого факта является не научным, а политическим вопросом".
  Раздраженный этим "политическим вопросом", Мирзаянов, решил провести своё собственное расследование. И открыл книгу Эдуарда Гиббона "Падение и распад Римской Империи". Где на пятой странице третьего тома издания 1910 года, этой шести томной книги, он нашел любопытную вещь. О чем пишет следующее: "Нашествие гуннов толкнуло на западные провинции готтов, которые в течение менее сорока лет передвинулись от берегов Дуная к берегам Атлантического океана и своими военными успехами расчистили путь для вторжения стольких племен, еще более диких, чем сами готты. Первоначальная причина этих миграций находилась в отдаленных северных странах и подробное изучение пастушеской жизни скифов или татар (курсив мой - В.М.) раскроет нам причины таких опустошительных переселений". Дальше, доктор отмечает: "Как видите, великий Гиббон между названиями народов ставит союз или, что для любого грамотного человека означает определение равнозначия...".
  Фундаментальный труд Эдуарда Гиббона, для русского читателя издается в Москве 1883-1886 годах, переводится книга профессором В.Н.Неведомским. С какого языка делается этот перевод?.. можно заключить, что с английского издания 1854 года. Здесь, сведущий (имеющий большие познания) читатель недоуменно задаст вопрос. А как же Николай Михайлович Карамзин и другие русские историки, они что (?), были незнакомы с книгой английского историка? Успокоим нашего читателя. Не только Карамзин, но и вся русская интеллигенция была знакома с этим шести томным трудом Гиббона. Они читали его в первоисточнике. То есть на английском языке. Хотя книга эта была в России под запретом, ознакомиться с ней для русской аристократии, было делом чести... Ведь на базе книги Гиббона, Н.Карамзин и построил свою "Историю Государства Российского", не упомянув о нем при этом ни слова. Разве только в частных беседах. Зато Александр Пушкин не скупился, прочитайте поэму "Евгений Онегин", где есть строки: "Стал вновь читать он без разбора. Прочел он Гиббона, Руссо, Манзони, Гердера, Шамфора...". На каком языке его герой, вы думаете, читал эти книги?..
  Возвратимся в штат Нью-Джерси, в Принстонский Университет, где профессору В.Мирзаянову, удается приобрести книгу Э.Гиббона, НО уже современного издания, перепечатанную в 1997 году издательством "Наука" в городе Санкт-Петербурге. О "сегодняшнем русском" издании книги, Мирзаянов пишет следующее: "Книга (в 6-ти томах) производит солидное впечатление, достойное этого бесценного труда. Перепечатка осуществлена под редакцией проф. Э.Д.Фролова и включает также его предисловие, где он указывает, что "Перевод публикуется полностью, без каких-либо сокращений и изменений (за вычетом чисто редакционных поправок)...". Автор данной статьи, тоже держал в руках тома "этого бесценного труда". Того самого петербургского издания, где доктор исторических наук, профессор Э.Д.Фролов написал такие строки: "Как бы то ни было, бесспорным представляется и собственно научное значение исторического труда Эдуарда Гиббона, и актуальное звучание многих развитых им общих идей".
  "Я не совсем понял, - пишет Вил Мирзаянов, - что значит такое определение для перепечатки существующего издания и начал читать главу о скифах и гуннах. Скоро я увидел значение таких поправок. Судите сами. Вышеприведенная цитата в фроловской "редакции" перевода выглядит теперь, как "...Нашествие гуннов толкнуло на западные провинции готскую нацию, которая в течение менее сорока лет передвинулась от берегов Дуная к берегам Атлантического океана и своими военными успехами расчистила путь для вторжения стольких племен, еще более диких, чем сами готты. Первоначальная причина этих передвижений скрывалась в отдаленных северных странах, и внимательное изучение пастушеской жизни скифов и татар (курсив мой - В.М.) раскроет нам причины таких опустошительных переселений". Мирзаянов приходит в ярость, пишет следующее: "Вот вам чисто редакционная поправка! Ведь теперь невооруженным глазом можно обнаружить, что смысл слов великого Гиббона перевернут с точностью наоборот. Теперь выходит, что скифы и татары являлись различными народами. Более того, "профессор-историк" поместил сразу после такой варварской фальсификации примечание, которое он скрыл как примечание издателя, к которому он не имеет отношения, поскольку книга была переведена с текста издания 1854 г. Здесь он и раскрыл себя во всей наготе великорусского шовиниста, утверждавшего, что-де Гиббон был отсталый, в то время, мол, наука была не так развита, а теперь, мол, доказано, что скифы и татары являются совершенно различными расами. Более того, далее г. фальсификатор на стр. 107 том 3, опять убрал союз или и заменил его союзом и при переводе оригинального текста "Зачатки феодального правления можно наблюдать в жизнеустройстве скифских или татарских народов, однако постоянные конфликты враждующих племен иногда заканчивались утверждением мощной и деспотической империи" (перевод мой - В.М.). Вот как выглядит текст после ликвидации союза или: "В учреждениях скифских и татарских народов можно найти зародыши феодальной системы управления, но беспрестанные столкновения этих враждующих племен иногда оканчивались утверждением могущественной и деспотической империи". Теперь выходит, что скифы и татары не только различные расы, но и они находились в беспрестанных столкновениях! Можно было предположить, что такие "поправки" и примечания издателя существовали в изданиях, из которых мог быть осуществлен перевод". Только одним примером Вил Мирзаянов показал, как политики влияют на историографию. Кто ее пишет. "...Что признание этого факта является не научным, а политическим вопросом".
  "Я вновь отправился в библиотеку Принстонского Университета, - пишет профессор Мирзаянов. Здесь находятся первое издание от 1776-88 г.г. и все последующие издания, включая первое американское от 1806 года. Ни в одном из них мне не удалось обнаружить столь оголтелое примечание насчет отсталости Э.Гиббона и о том, что скифы и татары суть различные народы. В конце девятнадцатого столетия, такие ученые как Шаваль, В.Радлов, В.Томсен "глубоко почитали" работу Э.Гиббона. Ясно, что автором фальсификации текстов является никто иной, как сам профессор Фролов. Только не понятно, почему ему не хватило смелости заявить об этом ясно и не скрываться под авторством издателя. Остается предполагать, что он привык делать свои темные дела исподтишка, как мелкий специалист по чужим карманам. Работа грязная и отвратительная, на грани уголовного преступления". Заключает - профессор, доктор химических наук Вил Мирзаянов.
  Другой ученый, кандидат наук, Мурад Аджиев, занимающийся более двадцати лет изучением истории своих предков, за все время своей научной деятельности с "фроловщиной" сталкивался неоднократно. М.Аджиев, в одной своей книге приводит доказательства того, как советские "фроловы" наводили глянец. Доцент Аджиев пишет: "огорчила "История страны Алуанк" Мовсеса Каланкатуаци, книга вроде бы X века". И академическое издание книги 1984 года, "оставило крайне неприятное впечатление" у Аджиева. И он решил сравнить текст с дореволюционным изданием, с книгой 1861 года. И пришедший "в тихий ужас", ученый пишет следующее: "Моисей Каганкатваци стал Мовсесом Каланкатуаци. И если бы это было единственной поправкой". И Мурад Аджиев заключает: "Если это - плод советской науки, что же тогда фальсификация?".
  А теперь о том, что предшествовало этим вышеизложенным событиям. О том, по какой причине доктор исторических наук профессор Э.Д.Фролов полировал шероховатости в чужой книге. И о том, почему был закрыт на замок рот Владимира Ивановича Даля.
  * * *
  То что "Индекс запрещённых книг" (Index Librorum Prohibitorum) был составлен римской инквизицией в 1559 году, здесь уже упоминалось. Ну а почему создается Индекс, и что это такое? О каких книгах идет речь? И какие крамольные мысли исповедовали они? По версии традиционной истории, в них церковь, якобы, обнаружила "ересь", которая негативно влияла на нравственность христианской Веры. И для ограждения её, составили список. Список книг, которых не то что бы читать, но и в руках держать было опасно. Они еретические. Торговать ими, хранить их, и просто говорить о них в слух, все это могло привести к печальным последствиям.
  Борьбу папы с еретиками, историки и назвали Ренессансом. Эпохой Возрождения. Дела папы этим были оправданы, якобы боролся отец наш, с колдунами, ведьмами, чародеями, магами, звездочетами и алхимиками. С разрушителями канон католического христианства. Но так ли это было? Чего же боялся на самом деле, в эти темные века, наместник бога на земле?
  Он боялся правды! Боялся своего исторического прошлого. А именно "тех", о ком рассказывали эти старые книги. Тех, кто заселил Европу в начале первого тысячелетия новой эры - Скифов, Гуннов, Тюрков!.. Да! Книги рассказывали о них, мало того, они были написаны на тюркском языке. На языке Алтая. И их было очень много. Из своих страниц они исповедовали истоки христианской религии... историю мира, и историю о пришельцах, приведших в упадок Римскую Империю. Эта чистая литература повествовала правду и о том, кто принёс "крест" на запад Евроазиатского континента, и кто стоял у истоков "католического" мира. А ими были те самые - гунны и тюрки, с легкой руки папы, - ставшие "варварами". Историческая "правда" не устраивала хозяина Ватикана, и Европа наполнилась "еретиками". Они кишели на всех углах. Их начали сжигать тысячами на площадях больших и малых городов. Сжигали всех, кто не был согласен с католической доктриной, кто исповедовал религию своих предков, и кто листал страницы старинных книг. Еще с понятной каллиграфией.
  Цензуру на книги, первым объявил папа Сикст IV в 1471 году. Папой Львом десятым, был одобрен предварительной досмотр печатной продукции, а в 1534 году рождается на свет орден "Иезуитов". "Общество Иисуса". И уже через год, по приказу французского короля Франциска I, теологи Сорбонны составили свой список книг. Издание, распространение и чтение их, - грозило отлучением от церкви, тюремным заключением и даже костром. А с XVII века, конгрегация Индекса находилась под полным контролем гвардейцев Ватикана. Иезуитов.
  Ничего удивительного тут нет. Ответы на лицо: какова причина этого ренессанса? и появления на свет общества "Иисуса"? Иезуиты, слуги викария (наместника Христа), появившись в нужном месте, и в нужное время, засучив рукава, принимаются за дело. Вступает в бой, для "возвращения в лоно Церкви заблудших душ в Европе и привлечения новой паствы Азии, Африке и обеих Америк, чтобы выправить пошатнувшееся равновесие за века духовной борьбы", пишет исследователь этой темы, немецкий профессор Джонатан Райт. И для этих "заблудших душ", по всему миру, возникают учебные заведения нового типа. Меняются нормы правописания, появляются новые грамматики. Создаются институты нового типа, во главе слуг Ватикана. В этих учебных заведениях, тюркским терминам даются латинские и греческие значения, а фальсификация истории ставится на конвейер. Отсюда, и непонятно откуда появившиеся слова - "ренессанс", "схоластика", "реформация" и многие другие. Например, слово "еретик" тюркского происхождения, переводится как - грех, прегрешение. "Цензура": zina - блуд, прелюбодеяния, sor - расспрашивать; слово "Индекс" ["эдекс"], ed - вещь, имущество, богатство, qes - укорачивать, сжимать.
  * * *
  Но самое главное, это "варвары". То есть, те древние пришельцы, - "тюрки"! О них и запретил папа римский упоминать в своих достопочтенных книгах. Об их истории, об их прошлом... Все что касалось их, стало индексом. Даже за упоминание одного слова, автора ждал эшафот. Костер или виселица на городской площади, отлучение от церкви, и клеймо "еретик". Но не только виртуозов пера ждала кара святой инквизиции, но и типографов, издателей, книгопродавцев и даже тех, кто хранил дома литературу с этой "крамолой". Конгрегацией (congregation), - то есть, церковными общинами, - предписывалось, продавцам книг сообщать инквизиции обо всех получаемых ими новинках. Конгрегация имела своих доносчиков (delatores), среди них были богословы, юристы, ученые. Как утверждает статистика: с 1660 по 1756 год, в Бастилию было посажено 869 нарушителей Индекса.
  Но, несмотря на папские указы, историки были всегда. Книги писались. С появления букв, человек ведет свою историографию. Он писал, пишет, и будет писать, и никакие Индексы ему не указ. Но для любого писателя, тем более для историка, запрет освещения этой глобальной темы, большая потеря. Не то чтобы восхищаться деяниями древних тюрок, но и даже упоминание о них подпадало под гриф папского Индекса. Писателя ждала виселица, или плаха. Например в России, в XIX веке, это было сродни с уголовным преступлением, автор легко мог получить тюремный срок. Но самое страшное для писателя-историка это не лезвие гильотины с перекладиной, или застенки Петропавловской крепости, а именно то, что его книга не увидит свет. Книга не будет издана, не найдет читателя. Вот что страшнее смерти!
  Что бы книга нашла свое место на полке книжной лавки, и попала в руки читателя, она должна была иметь гриф: Nihil obstat ("никаких препятствий") и Imprimatur ("да будет напечатано"). Таковы были новые требования. А с упоминанием тюрков в них, шансы были невелики. Практический никакие. И, Европейские писатели находят противоядие для этого яда, разлитого Ватиканом по миру. Находят выход. Они, в своих сочинениях, меняют слово "тюрк" на слово "татары". И папское клеймо (Nihil obstat) находит место на обложке книги. В ход пошли многие слова: "скифы", "варвары", "дикари", "татары"... Они стали словами синонимами. Какая разница? - "варвары". Ведь со времен древних веков говорили, "если народ лишить его истории, то через два поколения он превратится в толпу". Вот на что была и рассчитана доктрина Римско-Католической Церкви. Надежды папы.
  Первым был философ Ш.Л.Монтескье, в XVIII веке ознакомивши Европу с древней Азией. В своих "Персидских письмах" он рассказал о ней... Английский синолог (китаист) профессор Э.X.Паркер, свою книгу опубликовал в конце XIX века, назвав ее "Тысяча лет из истории татар". Как сегодня пишут: "удивил научный мир своими оригинальными исследованиями древней истории тюркских народов по китайским источникам". "Книга принесла английскому ученому и дипломату мировую известность". Между этими двумя фигурами, были сотни историков, исследовавшие тему древних тюрков, писавших о них, рассказывавших о них. Но только другим языком. Своим. Крупным ученым XVIII века, был английский историк Эдуард Гиббон. Чью книгу, под названием "Упадок и гибель Римской империи", отредактированную в России цензором в лице профессора Э.Д.Фролова, особо невзлюбила церковь. Как заметил О.Л.Вайнштейн, "Из всех корифеев вольтеровской школы Гиббон - единственный профессиональный историк... основная идея всего труда так замаскирована, что в настающее время существуют два диаметрально противоположных взгляда на сущность этой идеи". В фундаментальной работе английского историка, из шести томов, невозможно наитии слово "тюрк". Его там нет! Он их заменил словами "скифы", "варвары", "дикари", на худой конец назвал "татарами". И очень осторожно высказал фразу: "Современные нам татары [тюрки] ничего не знают о завоеваниях своих предков, нашим знакомством с историей скифов мы обязаны их сношениям с учеными и образованными южными народами, с греками, персами и китайцами".
  Э.Гиббон выступил резко против средневекового папства, он обвинил христианскую царьков в гибели Римской Империи, в сторону папы высказал следующее: "этой мастерской лжи и предрассудков, обширной фабрики суеверий, которая защищает с помощью силы власть, захваченную с помощью обмана". Папа Римский ему не простил этого, он объявил его врагом церкви и религии. И в 1783 году, его труды были включены в "список запрещенных церковью книг". По неустановленным данным, он был отравлен Римской церковью. И в возрасте 57 лет скоропостижно скончался.
  * * *
  Что же можно сказать здесь, о несчастной России, с прорубленным окном Великого Петра? Окна прорубают обычно для того, чтобы впустить свет. А здесь получилось наоборот. За места света в России, наступила кромешная тьма, на многие века накрывшая её.
  * * *
  МЕНЯ - родительный и винительный пад. местоим. я, мн. и нас (Версия В.Даля). Вот и всё, что мог по этому поводу ответить немец!
  В современных этимологических словарях русского языка, это слово совсем отсутствует. Его там нет. Видимо русскую науку не интересует этот придаток, или быть может это "слово" не считает за слово. Д.Н.Ушаков объяснил совсем кратко: "Род. и вин. п. от я.". Вот и вся наука!
  Между прочим, татарское слово МИНЕ и украинское МЭНЭ, - очень созвучны. Но не только в созвучье их родство, они имеют одинаковый смысл и одинаковое значение. Здесь перевода не требуется, и так все ясно. Они происходят от древнетюркского слова MIN (MEN) - я. Однокоренные слова!
  О том, что слово берет свое начало от тюркского корня, сын датчанина знал, но, не придал этому значения. И это понятно, по какой причине. По-хакасски: MIN - я. А вот по-турецки, слово это звучит по-другому: Ben - я; Benem - моё.
  В западноевропейских языках тоже есть похожие слова. Например, французское: "mine" - вид, внешность, внешний вид. Или, до боли известное немецкое слова, "mein" - моё (татарское. мineke - моё).
  ТУНДРА - ...ровная, болотистая, мшистая плоскость, до Ледовитого моря (Версия В.Даля).
  Как и следовало ожидать, здесь Владимир Даль тоже не указал на происхождение слова. Но, все таки дал своему русскому читателю, хоть какую-то шифровку, - "ж. и трунда финск. сиб. арх. северные, голые степи". Видимо здесь, мэтр российской филологии пытался утверждать, что, слово "тундра" происходит от финского слова "трунда". Возможно это и так.
  В XXI веке, автор "Современного этимологического словаря Русского языка" /2009/, М.Ю.Евсеев пишет: "Происхождение слова тундра спорно... из финского языка, в котором слово tunturi" имеет значение "возвышенность", "безлесная гора". И, Михаил Юрьевич, вводит свежую мысль в разгадку этого слова, пишет: "...недавно появилась мнение, что слово тундра - собственно русское, имевшее некогда значение "бесплодная земля".
  Эти факты, к большому сожалению, показывают лицо российской науки. Они говорят о том, что, со времен В.Даля, наша наука жуёт одну и ту же иезуитскую жвачку. Всё делается для того, чтобы людей вводить в заблуждение. Скрыть правду! В аннотации своей книги, М.Ю.Евсеев смело написал: "Словарь адресован старшим школьникам, учащимся гимназий и колледжей, студентам...".
  Сегодня, на Поволжье, любой пацан опровергнет "мнение" Евсеева. Да не только на Поволжье. В России его знают все, кроме русских. Слово это происходит от тюркского корня TUN(G), - мерзлый, замороженный, холод, мороз. Отсюда и TUNDRA - холодеет, мёрзнет. Становится мерзлым.
  Как пишет опять же М.Ю.Евсеев, в своем этимологическом словаре, "в общенародное употребление слово вошло благодаря русскому учёному М.В.Ломоносову, уроженцу Архангельской губернии". Из чего опять следует, что Ломоносов, будучи родом, из этой мерзлоты, знал этимологию.
  КАВЫЧКА - В словаре В.Даля, есть два объяснения этому слову, которые, к сожалению, ничего не объясняют. Первое: КАВЫКА - кавычка ж. крючковатый знак в письме: запятая, кратка; кавычки, знаки для вносных или чужих слов...". Второе: КОВЫКА - кавычка, запятки (знак); запинка, остановка, помеха (Версия В.Даля).
  КАВЫЧКА (Версия Д.Н.Ушакова) - это, "знак для выделения чужих слов, цитаты, прямой речи действующих лиц в литературном произведении, а также названий лит. и др. произведений и слов, употр. в ироническом или условном, несобственном смысле".
  Энциклопедический словарь высказывает следующее: "Кавычки - парный знак препинания, используемый для выделения в тексте прямой речи, а также слов, употребленных не в обычном значении". Вот что, оказывается, означает это слово.
  Все эти выше изложенные источники, не объяснили, откуда пришло слово, и из каких частей состоит. А состоит оно из двух тюркских слов: KAVIC - соединяться, объединяться (KAV - обращать внимание, IC - внутренность, KAVICKA - объединять во внутрь)
  ПРАВДА - ...истина на деле, истина во образе, во благе; правосудье, справедливость. Творите суд и правду. Стоят за правду. Нет правды на свете суда по правде... Неумытность, честность, неподкупность, добросовестность... По первому коренному знач., правдой зовется судебник, свод законов, кодекс. Русская Правда и Правда Ярославлева, сборник узаконений, уставник (Версия В.Даля).
  Великие русские историки в XIX веке писали. Например, Н.И.Костомаров: "Ярославу принадлежит начало сборника древних законов под названием "Русской правды". Сборник этот, существующий в нескольких различных то более, то менее полных редакциях, заключает законоположение, установленные в разные времена и в разных местах, чего в точности определить невозможно". А историк-византиновед, Ф.И.Успенский заметил: "И походы на Константинополь, и договоры с греками, и Русская Правда - относятся к норманнской дружине и не говорят ничего о славянах".
  Древнетюркское слово PROVA, имеет несколько значений, это, - проверка, примерка; обиженный взгляд, обида. Но имеет и значение как - корректура. (PROVDA - заведомая лож.)
  Отсюда и "Русская Правда", Ярослава Мудрого, где само слово подсказывает. То есть, корректура законов, исправления их, создание новых законов (Норманнских).
  Французское: Prouver - доказывать, подтверждать, свидетельствовать, обнаруживать; Proverbe - пословица, поговорка; Providence - проведение, покровитель, неожиданная удача, судьба; Prouvoir - возможность, влияние, власть, сила, полномочии.
  ТЮРЬМА - ТЮРМА, (тюрьма) ж. острог, темница, место заключенья преступников или подсудимых, узников. Временную полицейскую тюрму зовут: арестантскою, она же: мешок, блошница и пр. (Версия В.Даля).
  Этот термин происходит от тюркского OTUR, - сидеть, садиться (TURMAQ - стояние; пребывание). То-есть от слова сидеть, или точнее сидушка. Именно - место. По-турецки: OTURMAK - сидеть. Татарское: TURMA - тюрьма, UTIRMA - место для сидения, UTR - сидеть, садиться.
  Отсюда и выражение "сидеть в тюрьме", или как пишет Даль: "тюрма в крепости, каземат", "худое дело тюрма - а без него нельзя!", "воля велика, да тюрма крепка", "смелого ищи в тюрме, глупого в попах"...
  История с этим словом, следующая: древние наши предки, провинившегося человека на какое-то время спускали в яму. В яме была специальная сидушка, сидение. На нем он и сидел. Для того чтобы время не проходило даром, впустую, в яму спускали литературу, в особенности духовную. Отсюда и утурма - сидение. Такие ямы на Руси, были еще в конце XVII века, в одной из них, в "пустозерской земляной тюрьме" просидел протопоп Аввакум, с юродивым Киприяном.
  Д.Н.Ушаков выводит это русское слово из немецкого языка, где тюрьма "Turm" (башня). Еще это: колокольня, вышка, ладья... Английское: "Outrage" - возмутительный поступок, насилия; возмущение. Французское: Tourment - мука, пытка, мучение.
  ТРОН - м. государев престол, стар. стол, царские кресла (Версия В.Даля).
  Здесь, будущий обладатель Ломоносовской премии, постеснялся упомянуть о греческом слове. За него это сделали другие. Оказывается слово ТРОН - это богатое кресло (греч. thronos). Все здесь очень просто, слава богу, существует Греция, с ее богатым языком! Что бы без него делала наша отечественная наука?
  Греческое слово, от которого появилось русское, происходит из тюркского. Из тюркского слова OTUR (OLTUR) - сидеть, садиться. Спросим: что делают на "троне"? - конечно сидят! А еще есть и переносной смысл, это: символ власти, престол. По-тюркски: OTR, - сядь, OTIRMA - место для сидения, OTIRGAN - сидящий, расположившийся.
  СЛОВНО - см. слыть. СЛОВО ср. исключительная способность человека выражать гласно мысли и чувства свои; дар говорить, сообщаться разумно сочетаемыми звуками; словесная речь. Человеку слово дано, скоту немота. Слово есть первый признак сознательной, разумной жизни... (В.Даль).
  Здесь корень, от тюркского SUZ, - слово. Отсюда и: SUZLEK, SULER, SULEV, SULEVCE, SULEVNE, SULEVLE - говорить, рассказывать, повествовать. Буквальный перевод: "рассказанное", "приобретши уважение, известность". Отсюда и поговорки; "О чем у вас слово? о чем беседуете", "Чужих слов не перебивай", "Слово поучительное, похвальное", "Дать кому слово, дозволить говорить", "Живым словом победить", "Словом человека не убьешь". Или, всем известная русская поэма: "Слово о полку Игореве" (Слово о плъку игоревЪ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова).
  Слово ОСЛАВЛЯТЬ у Даля, тоже из этой серии. Владимир Даль дает свое объяснение, "ославить что, разгласить, повестить, объявить гласно, всенародно...".
  АЛЧНОСТЬ - во времена В.Даля пожалуй, доминантой было другое слово. Куда он и отправляет своего читателя. На Алчба, АЛЧНЫЙ см. алкать. Где Алкать: "... голодать, быть голодным, томиться голодом; хотеть есть, позываться на еду, на выть, на пищу; налагать на себя голод, тощу; поститься...". А Алчный у него: "...ненасытность, жадность; алчность ж. жадность, в прям. и переносн. значении...". Близки его друг, А.С.Пушкин, оставил такие строки: "Алчность к деньгам соединилась о жаждой наслаждений". Старорусское звучание этого слова будет, - Алчности.
  Древнетюркское: ALCE - обманчивый, хитрый. Корень AL, ALU - брать, захватывать. По-татарски будет ALU, ALUCE - брать, берущий (ALDAKCE - обманщик, лгун).
  НАКЛОНЯТЬСЯ - кому о чем, покланяться вдоволь, кланяться и упрашивать много, долго, досыта. Наклонялся я по судам (В.Даль).
  То, что слово "наклонять", попало в русский язык из французского словаря, об этом Даль утаил. Ведь оно не немецкое... Но, возможно, профессор этого и не знал. Зато он знал о том, что есть тюркское слово EG, что означает -наклоняй.
  Где же здесь связь? воскликнет тот, кто дочитал до этого места! На самом деле - где?
  По-тюркски: EG - сгибать, наклонять. EGIL - сгибать, наклоняться. В переносном понимании, будет: склоняться, соглашаться.
  Хитрость иезуитской уловки заключается здесь в том, что, есть каллиграфия и есть транскрипция. Пишется одно, произносится совсем другое. Слово "Ekline" [Incliner], с французского языка переводится как - наклонять, склонять, уступать, подчиняться. А слово "Inclination", - наклон, поклон, склонность.
  Слово "на клонять" - происходит от тюркского EGILA, EGILER, EGILEN, EGILET - сгибать, наклонять. По-турецки: EGIM - наклон, склон, скат (EGITIM - воспитание, обучение, образование). По-татарски: EGU - сгибать, наклонять, EGELEN - сгибайся, наклонись, падай.
  ШИШКА - шишак, см. шиш шишара ж. татарск., пряженье, вроде хвороста. См. шишка (Версия В.Даля).
  Слово это у Владимира Даля отсутствует. Но зато, слову "шишара", он дает полный спектр объяснении, при этом, забыв упомянуть тюркского его начала. Где есть: "Шишка ж. всякого рода сдельная или срослая с чем блона, гулька, волдырь, горбина, нарост, пухляк, желвь, желвак".
  Слово SHISH в древнетюркском языке имеет несколько значений: опухоль; вертел; палочки, которыми едят лапшу. В татарском языке SHISH - всего-навсего опухоль, шишка (еще: "шешэ" - бутылка). По-турецки: SHISH - шишка, вертел; SHISHMAN - толстый, полный. И не отсюда ли, знакомое нам всем слово "шашлык"?
  ОСЕНЬ - ...(от обсевать? от овесень? от осенять, сумрачный?) время года меж лета и зимы, астроном. три месяца, в кой солнце проходить знаки весов, скорпиона и стрельца; в общежитии, сентябрь и октябрь, до снежного пути и рекостава... (Версия В.Даля).
  Здесь, стоит сразу оговориться. Патриота славянского языка разорвет на части, если вдруг он выяснит, что данное слово имеет татарское происхождения. Что оно из тюркского языка. Особенно этим фактом, до глубины души будет расстроен профессор русской филологии. Но стоит только посочувствовать: русское слов "осень", происходит от тюркского слова "koz". Как? По-тюркски KOZ, это - осень! KOZ и ОСЕНЬ - однокоренные слова.
  Возможно ли такое? Возможно, ведь слова имеют свойство склоняться: KOZ - осень, KOZGE - осенний, осеннее, KOZEN - осенью, в осень. Вот и KOZEN - ОСЕН.
  Можно заглянуть в турецкий словарь: KOZ - осень, KOZGUN - осенний, GOZLUK - осенью.
  В конце рубрики, В.Даль, приводит интересные русские слова, "осення, осенница, осенничать, осенюет, осеневать, осенщина...".
  ОСРАМИТЬ - такого слова в словаре Даля нет, но есть другое. Есть слово ОСРАМЛЯТЬ, - где автор пишет следующее: "осрамить кого, осрамотить церк. по(при)стыжать, позорить, посрамлять, бесчестить или наводить на кого срам, стыд, позор... Хвастун осрамился... Осрамитель, осрамщик, осрамивший кого... Осрамщик всего общества, наносящий ему позор" (В.Даль).
  И естественно, В.Даль, не дал этимологию этого слова. Хотя (!), он прекрасно знал, от какого слова оно возникло, и что означает. Это видно даже из того, как старательно он дает словарные статьи. Один из его последователей, Д.Н.Ушаков, не стал себя утруждать этимологическими вопросами, лишней работой, и просто переписал мысли мэтра.
  Какова же этимология этого слова? Что это такое? А все очень просто, слово ОСРАМИТЬ, происходит из тюркского слова OSUR, что в переводе означает - пускать кишечные ветры, газы. OSURUQ - выпущенный кишечный газ, IT -совершать. По-татарски: USIRU - выпустить кишечные газы, USIRAM - выпускаю кишечные газы. По-турецки: OSURQ - кишечные газы.
  А теперь вспомним наших классиков. Л.Н.Толстой пишет: "Как бы не осрамиться ему перед новым человеком". А другой русский классик, Г.Ф.Бужинский, в XVII написал такие стихотворные строки: "...папе воинствуют, срам и бесчестье его покрывают...". А потомки этих писателей говорят: "делать до усрачки". Не совсем понимая его смысл.
  * * *
  Ознакомившись с выше изложенным, можно ли усомниться в том, что русский язык составлен из тюркского языка, то есть, он и есть диалект тюркского? Как говорили французы в XIX веке: "поскреби русского - найдёшь татарина" (grattez le russe et vous verrez le tatare), можно смело перефразировать эту поговорку, поскреби "русские слова, - выйдут татарские". Возвращаясь к старику В.Далю, не совсем ясно: или он осрамил русский народ, или сам осрамился. Или папы, - "срам и бесчестье" покрывал.
  Продолжение следует.
  Что скрыл немец Владимир Даль - от русского народа?
  Автор: NAIL - GIL
  Что скрыл немец Владимир Даль - от русского народа?
   Автор: NAIL - GIL
  
   Жанр: Научная литература
  
   Форма: Статья
  
   Oпубликовано: 03.04.12 14:42
   Число просмотров: 6
   Средняя оценка: 0 (всего голосов: 0)
  
   Комментарии: 1 (0) ■ добавить
  
   Добавить в избранное
  
   Скачать в [формате ZIP]
  
  
  Скачать в [формате ZIP]
  А.И.Кошелев: "В доме Е.А.Карамзиной собирались литераторы и умные люди разных направлений... Тут бывали Жуковский, Пушкин, А.И.Тургенев, Хомяков, П.Муханов, Титов и многие другие... Эти вечера были единственные в Петербурге, где не играли в карты и где говорили по-русски"
  Исследовав вдоль и поперек этот научный труд, я пришел к "шокирующему" выводу. Оказывается, русского языка в древности не было. Его не существовало в природе. Это фантом. Арифметика здесь простая, как дважды два. Ошибиться очень сложно. Если из этой книги убрать западноевропейские слова, так же убрать тюркские и финские то, книга приобретёт чистые страницы. А если их вырывать: останется одна обложка. И вывод один. В средневековье, - русские люди говорили на пальцах, или были немыми.
  Каждый сегодня может присоединиться к моему "шокирующему" выводу. Благо есть "Древнетюркский словарь", Ленинградского издания 1969 года. Можно скачать его даже из Интернета. И ответить себе на вопрос, - на каком языке говорили русские? Вот оказывается за что, Владимир Даль получил пряник. Вот за что, как из рога изобилия, на него посыпались звания и премии. В 1868 году его избирают в почетные члены "Общества любителей Российской словесности" и в "Общество истории и древностей Российских". Присуждают "Константиновскую медаль", высшую награду Императорского Русского географического общества. Медаль, учрежденную сыном Николая I, Константином Николаевичем. Отец заставил, сын наградил. Сначала угостили кнутом, потом пряником.
  Владимира Даля назвать человеком исконно русского происхождения можно с большой натяжкой. Знатоком русского языка, наверное, тоже. Знал ли он - язык российский? "Конечно да!", - с изумлением ответит любой великорусский патриот. Любой русский. И до хрипоты будет отстаивать эту позицию. И поспорить с ним будет очень трудно, ведь существует всем известный титанический труд под одноименным названием: "Толковый словарь живого великорусского языка". Автором, которого и стал Владимир Иванович Даль. Он, - истинно русский человек, и конечно "знаток русского языка"! Жирная точка, давно поставлена.
  А то, что скрыл этот "знаток русского языка", - от великого российского народа, - о том я и хочу поведать в этой своей статье. О том, - что запретили "Иоганычу" внести в свой знаменитый словарь, поразивший воображение россиян во второй половине XIX века. Здесь, стоило бы заметить что, - он не знаток русского языка, а один из его создателей. Наряду с Тредиаковским, Ададуровым, Карамзиным, Пушкиным...
  В.Даль со своим словарём, просто удревнил русский язык. Посмотрел, так сказать, в даль. Фамилия позволяла. Не только удревнил, но и... Он выполнил государственный заказ! - заказ государя императора. За что тогда давали пряник. И с этой возложенной на него задачей, он, неплохо справился.
  Но, для начала, стойло бы поглядеть на родословную этого загадочного героя. На его биографию. Какая же земная нация оплодотворила на свет, эту огромную научную глыбу? Этого "великого трудолюбца" и "кладеза премудрости"!
  Для перечисления его национальностей нужен отдельный абзац. Отдельная статья: тут загадка почище. Оказывается, происходил этот кладезь, от датчан, и по происхождению был датчанином. Или, - возразят другие, - от немцев. Тут внесем справку. В XVIII веке, одну треть страны Дания, - заселяли немцы. И отец его был именно из них, звали его Иоганн Христиан Даль. Мать, - Мария Фрейтаг, - тоже иностранного рода племени. То есть, получается, стопроцентно нерусские люди. Чистокровные иностранцы! В жилах их текла кровь великих - "Дойч". Ну а у их сына, забурлила русская кровь. Да еще как!.. Сын стал русским. Русским писателем - Владимиром Ивановичем.
  Как это связывают с генетикой, мне лично непонятно! Но к счастью, в нашей русской науке, ответы есть на всё. Козырная карта всегда в рукаве. Ответ следующий: лингвист Даль, приехавший в Россию по приглашению Екатерины II на должность библиотекаря, принимает российское подданство и становится Иваном Матвеевичем Далем. В последующем, этот библиотекарь превращается в лекаря. Вот и все. Стать русским в России оказывается очень просто! Стоит только принять подданство, крещение и присягу. И ты чистокровный "русский"! Как, например испанец Лермонтов или немец Герцен, грузин Бородин или армянин Айвазовский...
  Расследуя биографию этого "речника", я обнаружил много интересных фактов. Например, с русской и датской родословной, национальности В.Даля еще не завершаются, а только начинаются, что подтверждают следующие интересные события. Как известно, он родился в местечке Луганск. Сегодня, - этот город украшает территорию Украины. Это Украинский город. Значит кроме всего прочего этот немец, является еще и хохлом. Ну а история здесь следующая. В 1795 году Екатерина II подписала указ о закладке литейного завода на реке Лугань. И, начинают строить Луганский литейный завод, а вместе с ним и город. Самой первой улицей пока еще поселка, становится улица "английская". В честь иностранных специалистов, приехавших поднимать завод тяжелой артиллерии, улица получает сие название. И вот почему оказывается Даль (отец), появился здесь! На этом "басурманском" переулке. Тут, в толпе этих иноземцев и понадобились его "лингвистические знания". Он ведь был знатоком многих языков. Даже знал "древнееврейский" язык, и, скорее исполнял роль "толмача", чем лекаря. Хотя одно другому и не мешало.
  На этих освобожденных от турок территориях, или захваченных, русские строят населенные пункты. "На месте татарского аула Гаджи-Бей основали Одессу", например. Вот на этих просторах украинских степей, в 1801 году, и родился будущий обладатель Ломоносовской премии, член-корреспондент Петербургской академии наук по физико-математическому отделению, почётный член Академии по отделению естественных наук отделение русского языка и словесности. Один из славных сынов России. Одним словом здесь родился человек мира, человек вселенной! И естественно, Родина его - Украина. Где родился - там и пригодился. Коль он не то русский, не то украинец, для устранения этой неразберихи скажем просто - славянин.
  Луганск, это не просто "луг", "травяная земля", "покос" или "пастбище", это - широкая степь. Раздолье. Казацкая вольница. Как же без нее, если детство прошло на Запорожье, в среде сотников и десятников, атаманов и есаулов... И причислить себя к "казакам" - сам Бог велел. Отсюда и псевдоним Владимира Даля, - "Казак Луганский". Казаки, как известно, к русским и к украинцам отношения не имели ровно до Великой Октябрьской революции, эта была особая каста. Особая нация. Но комиссары, после 1917 года решили по-своему... и им дали национальность. Сделали их русскими.
  Луганский казак, помимо других (латыни, французского, немецкого), отлично знал и тюркские языки. Он владел: турецким, казахским, татарским... Ведь были же им написаны рассказы: "Бикей и Мауляна", "Майна", "Осколок льду", "Уральский казак". О чем они?.. Ну а татарский язык, чуть ли ни был его родным, поскольку в Екатеринославской губернии говорили на тюркском языке. Называли эту речь татарской: там она затихла только с приходом красных командиров, с маузерами на перевес. И с тех пор, смелые российские учителя, простодушным детям в школах, на уши вешают лапшу, что Владимир Даль, якобы, написал - "Толковый словарь живого русского языка". Но не тут-то было. Оказывается книгу, под таким заголовком он и в глаза не видел! Его книга издается под названием: "Толковый словарь великорусского наречия русского языка". И с приходом советской власти, это очень умело заштукатуривается. А в советское время, уже школьники других стран почувствовали на своих ушах что-то неладное.
  Рукоделье Даля, сразу начали редактировать, как только автор приказал долго жить. В восьмидесятом году XIX века, уже после смерти "казака", выходит второе издание этой золотой книги. Титульный лист красит следующее название: "Толковый словарь живаго великорускаго языка Владимiра Даля". После, "живой великорусский язык" уже, нещадно переделывали и переписывали... Например, одним из переписчиков, был Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ. Очень странная аббревиатура в имени этого русского ученого. Неправда ли? Он, в начале XX века отредактировал и дополнил словарь украинского "татарина". Этот француз, потомком короля Людовика VI, сбежал из Франции и стал русским ученым, стал "магистром историко-филологических" наук, и "доктором философии". Как? Все по той же накатанной схеме. За оказанные услуги, иностранцам Россия щедро платила. И доценту Казанского университета дают пряник. Много пряников.
  В XVII-XVIII веках было несколько русских языков, точнее, в русском языке были свои наречия. И Москва, сделавшись третьим Римом, решила разделить эти языки на "великих" русских и "малых" русских... Империя могла себе это позволить. Даже издаёт указ, "запрещающий" украинцам говорить на собственном языке. Лингвист Ф.Г.Карин, в 1778 году в брошюре "Письмо о преобразителях российского языка" написал: "Ужасная разность между нашим языком и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. ...Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен".
  Задача статьи не разоблачение тайн Московского или Киевского двора. Каков был их язык, или какую паутину там плели? Мне это не под силу. Дело здесь в другом. Дело в разоблачении "засланного казачка", этого, по словам П.И.Мельникова-Печерского, "великого трудолюбца". "Первого таланта в русской литературе" после Гоголя! В сегодняшней науке, бытует такое мнение: что именно Пушкин подал мысль Далю взяться за словарь. Здесь грубая натяжка. Это исключено, поскольку Александр Сергеевич тут ни при чем. Пушкин был придворным поэтом, и мог только предложить императору кандидатуру В.И.Даля. Вопрос о "русском словаре" решался на государственном уровне. Даже не в России, а в Европе. И Владимир Иванович Даль - получил государственный заказ.
  Появление словаря связанно с духом времени, с веком просвещения. Точнее: культурными европейскими преобразованиями. Где на плечо европейской патриархальной старины, взгромоздился научный прогресс. Европа, в буквальном смысле наполнялась просветителями: поэтами, литераторами историками... Каждая страна имела своего Шекспира, или Сервантеса. Страсти кипели. Что стоят только Вальтер, или Жан Руссо, или издание энциклопедии Д.Дидро, не на шуту испугавшее хозяина Ватикана. И у монархов Европы, проснулось национальное самосознание, они стали искать тропинку в народ.
  Литературная Германия познакомилась с группой молодых поэтов, получивших название - "Буря и натиск" (Sturm). По-русски будет "Штюрмеры". Видимо, штурмующие! И немцы стали локомотивом этого прогресса европейского просвещения. Француз Габриэль Моно, в 1876 году, про этих бурлаков Европы написал: "Больше всего в исторической работе нашего века доля, внесенная Германией. Другие страны могут назвать имена историков, столь же знаменитые; но ни одна не в состоянии назвать столь большого числа таких имен, ни одна не в состоянии похвастать тем, что она сделала столько же, сколько Германия для прогресса науки". Слова эти очень показательны. Чего стоят только такие титаны новой мысли как Шиллер и Гете. В Германии, под лозунгом "Священная любовь к родине воодушевляет", начинают готовить научное издание под кодовым названием "MG" (Исторические памятники Германии). Другими словами - "Общество для изучения ранней немецкой истории". Ну а в 1826 году, по плану Георга-Генриха Пертца, выходит первый том. ...Историк-националист Генрих Дуден, вводит курс - "Об изучении отечественной истории".
  Сумасшествия в этой Европе хватало. Германцы бросаются штурмовать свою древность. В итоге: чуть ли не вся история древней Европа крутилась вокруг Германии. Историк Борон фон Штейн проявил инициативу, решил создать свод источников, он объяснил это так: "Я хотел развить курс к германской истории, облегчить ее изучение и тем содействовать укреплению любви к нашему обществу отечеству и к нашим великим предкам". Другой мыслитель, Бемер заметил: "...установить связь с более ранними временами могущества и величия".
  Теоретиком штюрмеров был Гердер Иоганн Готфрид, автор трактат "О происхождение языков". Крупный ученый, критик, мыслитель и т. д. Оказавши неоценимую услугу Германии по ее "национальной культуре". И во главе с ним, молодые германские поэты открыли новое, - "создали понятие народности художественного творчества". И это новое "овладела, умами лучших сынов человечества" пишет А.С.Артамонов. Появилось понятие "народность". Туда, с котомками на плечах натянув лапти, двинулись немцы: братья Гримм, Гете, Андерсен, Карши Данилов, Мерим и многие другие. А в далекой России, в эту экспедицию, обшарить русскую глубинку, отправляют штурмовика Владимира Даля. Что б эго словарь, сопутствовал, "укреплению любви к нашему обществу отечеству и к нашим великим предкам"!
  Лингвист Яков Гримм занимался фольклором, правом, истории религии и мифов. Занимаясь этими науками, он стал одним из блестящих представителей немецкой научной мысли первой половины XIX века. "Гримм идет в народ, собирает фольклорный материал - поговорки, пословицы, песни, легенды, мифы и саги и публикует вместе со своим братом знаменитый сборник "Сказок", а затем труд по древней германской мифологии". Назвать братьев сказочниками, можно с натяжкой. Они их просто переложили. А вот составителем первого толкового словаря - можно. Даже Энгельс похвастал его своему закадычному другу Марксу, в письме написал: "... имею под рукой только готский текст и Грима, но старик действительно изумителен". В веке просвещения (XVIII) "выбрасывали за борт исторические песни и народные легенды, как продукт невежественной фантазии", а в веке Карла Маркса, их уже собирали.
  А что имела послепетровская Россия? Она имела "Академический словарь российский", выходивши с 1789 года для двора, и адмирала Шишкова. Еще цензуру, и Сибирский тракт... Вот все то, чем могла она похвастаться. В двадцатом веке С.Я.Eлпатьевский, в очерке "Воспоминания за пятьдесят лет" оставил такие оскорбительные строки: "Народ в России малограмотный, не слыхавший о Достоевском, мало знающий Пушкина и Гоголя и не знающий Лермонтова, больше других, но только кусочками знающий Толстого...". Вот что имела, оказывается Россия даже в начале XX веке. О чем тут говорить. Образно говоря, имела вид гниющего помидора. А полтары века ранее, о своем невежестве писал другой россиянин, драматург Д.И.Фонвизин: "Ибо, читая церковные книги, ознакомился я с славянским языком, без чего российского языка и знать невозможно".
  Английский историк Э.Гиббон, в XVIII веке, в своей монументальной работе написал следующее: "С тех пор, как варвары проникли внутрь империи и внутрь столицы, они, конечно, извратили и внешнюю форму, и внутреннюю субстанцию национального языка, пришлось составлять обширный толковый словарь для объяснения множества слов...". Нужно ли здесь комментировать слова англичанина - конечно нужно. Во-первых, речь идет о византийской империи. Второе: - кто такие варвары? Варвары, это северные их соседи. То есть, другими словами племена, которые тогда заселяли территорию сегодняшней России. Наши предки. Непредвзятый Гиббон раскрыл занавесь полностью. Написал голую правду. И из этой маленькой цитаты, она выпрыгнула огромной глыбой. Вот оказывается, почему каждое второе греческое слово пахнет тюркизмом? Вот он - хваленый язык Гомера! "Для объяснения множества слов" - как пишет Гиббон, - издали словарь, где, беспринципно предали "варварским" словам греческое начало. Вот вам - "Толковый словарь живого греческого языка"!
  У мировой науки свалилась гора с плеч. Языковеды вздохнули с облегчением. Ведь теперь можно было валить всё на Греков, ссылаться на них. Без трепета греческий язык сделали доминантой, а Гомера первым поэтом земли. И задача, по получению научных звании и премии, весьма и весьма облегчилась. Но позвольте! - возразим мы автору. Если это "северные соседи", значит это славяне! А если славяне, значит русские. А если русские, значит это русский язык! Но это, нешироко шагнувшая логика, к сожалению бытующая сегодня во мнениях, скорей невежество европейских апологетов. И не более того.
  То, что Владимир Даль в своем словаре многим русским словам дает европейское происхождение, это можно понять и простить ему. Ведь он немец, и смотрел в даль. Фамилия обязывала. А там Рим и Византия, - пупы земли. И, естественно, в словаре у него их больше половины. Алиманская кровь заставляет его идти по стопам своих земляков, сказочников Якоба и Вильгельма. В 1832 году Луганский казак пишет "Русские сказки" и "Пословицы русского народа". В благодарность чему, ему позволяют проверить на прочность тюремные решетки Николаевского режима. Проба пера дает осечку. Ему дали понять, что: "истина - далеко не всегда желательная вещь"!
  Полное название гласило: "Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные Казаком Владимиром Луганским. Пяток первый". Кому писаны эти строки? Кто их будет читать? Задумывался ли кто-то тогда об этом? Ведь крепостной русский народ, обутый в лапти, был - неграмотен. Читать и писать языка русского не умел. А интеллигенция говорила на французском языке. Включая государя императора, со всей своей свитой, и, на неполноценном русском языке, - говорить не желала!
  Общественный деятель времен золотого века русской прозы, А.И.Кошелев оставил интересные строки, ставящие все точки над "i", он пишет: "В доме Е.А.Карамзиной собирались литераторы и умные люди разных направлений... Тут бывали Жуковский, Пушкин, А.И.Тургенев, Хомяков, П.Муханов, Титов и многие другие... Эти вечера были единственные в Петербурге, где не играли в карты и где говорили по-русски (Выделено: Автор)". Александр Иванович своими строчками подтвердил выше сказанное, но черт его дернул за язык. Теперь мы понимаем, что было ближе Жуковскому и Пушкину. Чем занимались эти ребята, в этих "тайных вечериях".
  "Словарь немецкого языка" немцев братьев Гримм, считается уникальным изданием, не имеющим себе равных в истории мировой лексикографии. Его последняя редакция вышла в 1961 году, а первая в 1863 году. "Толковый словарь..." немца В.Даля, является уникальным изданием российской лексикографии.
  Уникальность этого словаря в том, что там: тюркским, финским, угорским и другим словам, дано русское начало. Их, Владимир Иванович сделал исконно русскими. Отшлифовав до зеркальности. Вот в чем уникальность этого дивного творения! Моему удивлению не было придела, когда рядом с книгой Луганского казака, я открыл - "древнетюркский словарь", и увидел у Даля русские слова древнетюркского корня. Сын Датчанина, не моргнув глазом, сделал их исконно русскими. Казак рубанул шашкой по живому. Не оставив никакой надежды.
  Исследовав вдоль и поперек этот научный труд, я пришел к "шокирующему" выводу. Оказывается, русского языка в древности не было. Его не существовало в природе. Это фантом. Арифметика здесь простая, как дважды два. Ошибиться очень сложно. Если из этой книги убрать западноевропейские слова, так же убрать тюркские и финские то, книга приобретёт чистые страницы. А если их вырывать: останется одна обложка. И вывод один. В средневековье, - русские люди говорили на пальцах, или были немыми.
  Каждый сегодня может присоединиться к моему "шокирующему" выводу. Благо есть "Древнетюркский словарь", Ленинградского издания 1969 года. Можно скачать его даже из Интернета. И ответить себе на вопрос, - на каком языке говорили русские? Вот оказывается за что, Владимир Даль получил пряник. Вот за что, как из рога изобилия, на него посыпались звания и премии. В 1868 году его избирают в почетные члены "Общества любителей Российской словесности" и в "Общество истории и древностей Российских". Присуждают "Константиновскую медаль", высшую награду Императорского Русского географического общества. Медаль, учрежденную сыном Николая I, Константином Николаевичем. Отец заставил, сын наградил. Сначала угостили кнутом, потом пряником.
  Русская "феня", говорящая на идиш
  • Комментарии: 28, последний от 27/01/2007.
  • љ Copyright Узланер Михаил ([email protected])
  • Обновлено: 24/01/2007. 8k. Статистика.
  • Очерк: Публицистика
  • К особенностям ... языка
  Начало формы
  Конец формы Начало формы
  Оценка: 8.07*10 Ваша оценка:
  Конец формы
  • Аннотация:
  к особенностям русской "фени"
  ________________________________________
  Русская "феня", говорящая на идиш.
  "Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения".
  ("Наставление по полицейскому делу". СПб 1892)
  Впервые русскую "феню" я услышал в детстве в дворовых компаниях. Старшие мальчишки и заводилы, кроме обильных и смачных порций русского мата вставляли непонятные словечки, о смысле которых я догадывался уже по ходу дела. Воровская "феня" вместе с блатными песнями пришла в советский быт из сталинских лагерей. Миллионы советских людей, прошедших через ужасное горнило "Архипелага Гулаг" приносили с собой манеры, законы и язык уголовного мира. Вставлять в свою речь матерные слова и воровскую "феню" считалось "крутым", придавало словам вес и авторитет. Меня уже тогда заинтересовало сходство тех немногих идишеских слов , которые я знал с воровской "феней".
  Идиш - это язык "ашкеназим", язык немецких евреев, который после их изгнания из Германии распостранился в среде европейских евреев. Евреи - очень консервативный народ. И если у кого они что-нибудь перенимают(одежду, язык), то придерживаются перенятого очень долго. Идиш на 70% содержит немецкие слова, остальные достались от древнееврейского и славянских языков. Грамматика сохранилась от старонемецкого, тогда как сам немецкий значительно усложнился после влияния Гёте.
  После освоения в Израиле языка иврит (восстановленного древнееврейского языка) мой интерес к схожести идиша с русской "феней" ещё более возрос. Многие ивритские слова схожи со словами языка идиш. Только вместо буквы "т" (тав) на идише произносят "с". Вот пример некоторых слов из русской "фени". Вы можете оценить их схожесть с идишескими словами.
  Само слово "феня" происходит от еврейского אופן - способ (видимо, выражения)
  Блатной - Die Blatte (нем. идиш) - лист, бумажка, записочка.Тот кто устраивался по блату, имел "бумажку" от нужного человека.
  Фраер - идиш, нем. Frej - свобода. Фраер - свободный, вольный - тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного мир делится на своих - блатных, воров, и фраеров - цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать. В этом значении слово фраер - простак, тот, кого можно обмануть.
  Ксива - документ . Ивр. כתיבה - кт(с)ива - документ, нечто написанное
  Хевра. Воровская компания. Иврит חברה - хевра - компания, фирма. Хевре, хеврая - ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди.
  Малина - место сбора воров. מלון малон - гостиница, приют, место ночлега.
  Корень לון (лун)ночевать.
  Хана - конец. חנה - ивр. хана - делать остановку в пути, привал.Отсюда же Таганка(тахана - станция) - место привала.
  Шмон - обыск, шмонать - обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных (от Шмоне - 8 на иврите)
  Хипеш - обыск. Хипесница - воровка. Ивр. חיפוש - хипус - поиск, обыск.
  Параша(от ивр. параш - всадник) - в тюрьме ведро для справления естественной нужды. Видимо, сидящий на таком ведре напоминал блатным всадника и они переделали слово в ласковое женское имя.
  Халява. Бесплатно. Ивр. חלב халав - молоко.
  "Неимущим евреям раздают х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу." (Акунин)
  Мусор - милиционер. Мосер- ивр. מוסר - - предатель, доносчик
  Шалава - девка, проститутка. שילב- шилев - сочетать, (женщина, сочетающая одновременно неск. мужчин, когда они не знают о существовании соперников).
  Стырить - украсть (סתר - (ситер)сделать в тайне)
  Башли, башлять. Ивр בישל (бишель)варить. Башли - букв. - навар.
  Урка - заключённый(ивр. урка - букв. отсиживающий срок)
  Атас - внимание, приготовится! От ивритского עתוד/атуд(на идише атус) - подго-товка, предназначение
  Бугор - бригадир, авторитет в преступной среде. От (богер) - взрослый, совершеннолет-ний.
  Кабала - крупная сумма долга. От (кабала) - квитанция, расписка, принятие, получе-ние.
  Кагал - компания. От (каhал) - толпа, люди, публика, "кеhила" - община, собрание.
  Каленый - имеющий судимость. От (кэле) - тюрьма.
  Кантоваться - быть вместе. От כנס/кенес - "сбор, слёт, съезд"//кинес - "со-бирал вместе, созывал". В арамейском и в идише звук "с" меняется на "т" ("th").
  Кодла (котло, кодляк) - сборище воров, босяков, оборванцев, голи перекатной - от כדלה/коДла - "Как оборванцы, босяки",
  Коцаные стиры - меченые карты. От (ликцот) - срезать.отрубать, отрезать;
  (стира) - пощечина.
  Кошарь - передача. От (кешер) - узел, связь.
  Курва - от ивр. קרבה/карва, курва - "близость, родство"
  В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее: пили "братнину" - чашу с общей кровью, а потом с вином. У блатных такой своеобразной "братниной", видимо, была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все дружинники становились родственниками, на иврите "קרובים"кровим" - "родственники".
  Лох - объект для одурачивания, для обмана. להוט/лахут - "жадный (до чего-либо)".
  Лягаш - сыщик, доносчик, шпион, провокатор. От לחש/лахаш - "шептун"
  Малява - письмо. מילה בא/мила ва - "слово пошло".
  Ништяк - от ивр. נשתק / наштик - "мы успокоимся, будем в покое, "
  Чуве - ответ; раскаяние. От ивр.чува, тшува - ответ, возвращение, покаяние.
  От сюда Чувиха - раскаявшаяся, возвратившаяся в мир курва или проститутка
  Чувак - "завязавший" и вновь ставший "фрайером".
  Шухер - стоять на шухере - караулить, не идёт ли опасность для воров при делах.
  От שחרר /шухрер - "был освобождён от забот, тягот".
  Я привёл примеры известных мне слов. Список блатных слов, имеющих еврейское происхождение можно ещё продолжать и продолжать.
  Однако, почему же т.н. "Блатной мир" практически говорит на чистом, немного загрязнённом идишем, иврите? Почему идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга (феня) в русском языке, да и не только русском?
  Вот что пишет об этом Дам Михаель в своей статье "ЯЗЫК РАВВИНОВ И ВОРОВ ХОХУМЛОЙШЕН" :
  В Средние века в Новое время в Германии на тайном языке лашон хохма или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги. Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиш, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш.
  Немецкий филолог фон Трайн регистрирует язык уголовного мира, "хохемер-лошен" как смесь немецкого и еврейского языков, распространенных у воров, нищих и цыган. (J. K. von Train Chochemer Loschen, Meissen 1833). Еще раньше где-то в конце 15 века впервые вышла в свет в Базеле "Книга бродяг" - Liber Vagaborum. Первое издание по-немецки осуществлено в Германии в 1515 г. Многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь гильдии нищих и их вождей. В книге приведен глоссарий языка нищих. Иврит составляет там 22%!
  Любой словарь немецкого воровского жаргона содержит большое количество ивритских слов. В глоссарии Liber Vagaborum их количество и вовсе впечатляет: 65 ивритских или арамейских слов, 53 - немецких, по 19 латинских и голландских, 5 - французских, 4- цыганских, одно - испанское и 29 слов невыясненного или спорного происхождения.
  Существует несколько версий влияния еврейского языка на воровской жаргон, но эта тема по-прежнему остаётся малоисследованной.
  П.С. Материал взят также из сайтов:http://forum.lgz.ru/viewtopic.php и
  http://lugovsa.net/portal/index.php
  Ефим Макаровский
  
  ЕВРЕЙСКИЕ КОРНИ РУСИ
  Effect Publishing. New York, 1996
  Yefim Makarovsky
  THE JEWISH ROOTS OF RUSSIA
  (Evreiskie korni Rusi - text in Russian)
  Copyright љ 1996 by author. All rights reserved.
  ISBN: 0-911971-09-2 Library of Congress: 96-61651
  Published by Effect Publishing Inc. 501 Fifth Ave. Suite 1612 New York, NY 10017
  Предположение о том, что финикийский алфавит древнее еврейского и что евреи заимствовали свою письменность у финикийцев не ранее десятого века до нашей эры, не соответствует действительности.
  Во-первых, те финикийцы, которые не ассимилировались с другими народами, известны сейчас под именем евреев. То есть мы являемся прямыми наследниками шумеро-финикийской культуры. Отсюда финикийская и еврейская письменность - это одна и та же письменность. Другими словами, финикийский язык тождественен ивриту.
  Такой широкий диапазон мнений объясняется тем, что российские историки не желают признавать исторических заслуг еврейского народа в деле создания Киевской Руси, того огромного вклада, который внесли они, в развитии государственности у восточных словен. Их культурного влияния, на духовную и экономическую жизнь этих народов.
  Если согласиться с Александром Кобринским в том, что киммерийцы это общие предки словен и евреев, то отсюда не трудно предположить, что Гомер не был греком по происхождению.
  Во-первых, Гомер это не имя, а кличка, определяющая его этнос. Гомир. Киммериец. Свои поэмы он создавал, когда ещё была свежа память о Троянской войне. Следовательно, он мог жить на рубеже второго и первого тысячелетия до нашей эры.
  Во-вторых, свои поэмы он мог записывать только древнееврейской письменностью, потому что ни греческой, а тем более, словенской письменности, тогда ещё не существовало. Изобретением письменности человечество обязано евреям. До того, как другие народы переняли у евреев алфавитное письмо, они писали иероглифами, либо руническими письменами. Эллины же вообще письменности не имели. Поэтому филистимляне, этнически принадлежавшие к эллинским племенам, никаких записей о войне с евреями не оставили. Но греки и не скрывают того, что письменность свою они переняли у финикийцев: евреи им были тогда известны под этим именем. Любопытно также и то, что Геродот, живший в середине 5-го столетия до н. э. и оставивший описание множества племён и народов, нигде о евреях не упоминает. Они ему также не были известны под этим именем, зато он пишет о сирийцах, делающих обрезание. И это после блистательного царствования Давида и Соломона!
  Обращает на себя внимание ещё и тот факт, что вплоть до второго века до нашей эры ни один греческий историк не выделяет евреев среди общей массы финикийцев, сирийцев и халдеев. Ещё в третьем веке до нашей эры ученик Аристотеля Клеарх, встретив еврея, с удивлением говорит о нём: "Этот человек был евреем из Палестины. Эти евреи происходят от индийских философов. Индусы называют философов "калапами", а сирийцы, - "евреями". Этот человек был греком (теперь мы сказали бы европейцем) не только по языку, но и душой. Он познакомился с нами и некоторыми другими учёными, чтобы узнать, какова наша мудрость. Но, сойдясь с большим количеством учёных, он большему научил их, чем от них научился".31
  Но уже в I веке до нашей эры известный географ и историк Страбон пишет, что: "Еврейское племя сумело уже проникнуть во все государства, и нелегко найти такое место во всей вселенной, которое это племя не заняло бы и не подчинило бы своей власти".32
  Что же произошло между третьим и вторым веком до нашей эры, что евреи стали известны во всём мире? Таким ключевым событием, повлиявшим на духовно-идеологическое развитие народов Европы и значительной части Азии и Африки, был перевод Библии с древнееврейского на греческий язык, предпринятый в годы правления Птоломея Филадельфа, правившего в Египте с 285-го по 246 год до нашей эры. Но что толкнуло Птоломея Филадельфа предпринять перевод Библии? Откуда это у него и его отца эта любовь к евреям? Не были ли их предки евреями? Этого мы не узнаем никогда.
  Когда принимали иудаизм киммерийцы и принимали ли они вообще иудаизм нам неизвестно. Но шотландские легенды говорят, что их предки киммерийцы, пришедшие с берегов Чёрного моря, известные в Европе как кимры, принадлежащие к полу - колену Менаше.
  Англичане тоже не отстали от шотландцев. Так, Стрыйковский пишет, что: "Англичане, а также шотландцы явно из басни, своё происхождение выводят, от Альбины, сирийской королевы, которая вместе со своими тридцатью двумя сёстрами, убившими своих мужей, все из Сирии и Еврейской земли в Англию морем приплыли и размножили Английское королевство"35
  В данном случае не имеет значения, соответствует ли эта версия действительности или нет. Здесь важно то, что после перевода Библии, многие племена и народы пытались связать своё происхождение с израильскими племенами и многие из них принимали иудаизм.
  В то же время в еврейской диаспоре начало широко распространяться возникшее на базе иудаизма христианство. Так что гонения на христиан, предпринятое в годы правления Нерона, было первой попыткой физического истребления евреев. "Иными словами, христиане, о которых шла речь, были еврейскими революционерами. В Риме они были настолько многочисленны, что могли считаться опасными"36
  Но Нерон захлебнулся еврейской кровью. Иудея восстала. А Нерон, как и его последователь, Гитлер, покончил жизнь самоубийством.
  Вслед за евреями диаспоры христианство стали принимать и не евреи. А это в свою очередь приводило к тому, что бывших язычников стали принимать за евреев. Так, к примеру, вестготов зачастую принимали за евреев. Вот что пишут по этому поводу английские писатели Майкл Бэйджент, Ричард Лайф и Генри Линкольн: "Еврейские имена стали очень известны в результате династических браков между Меровингами и вестготами. Такие имена фигурируют среди вестготской знати и королевской семьи и, возможно, что многие так называемые вестготские семьи были фактически еврейского происхождения. Этот вывод заслуживает полного доверия, исходя из того факта, что хронисты зачастую используют слова "Гот" и "Еврей" как взаимозаменяемые. На юге Франции и в испанских болотах - территории известной во времена Меровингов Каролингов, как Септимания, проживало исключительно много евреев. Этот регион был известен также как Готия, и его еврейское население зачастую называли готами - ошибка, возможно, и случайная, а может быть и намеренная"37
  Что же касается взаимоотношений евреев со скифами, то скифы-ашкенази известны с глубокой древности. Представляет интерес мнение А. П. Смирнова по этому вопросу, который пишет: "Так, имя Ноева "правнука" Ашкеназа соответствует названию племени ашкуза, известного по ассирийским источникам, и скифам греческих источников. А имя "отца" Ашкеназа Гомера соответствует клинописному "Гиммираи" и киммерийцам классических авторов. Это упоминание скифов и киммерийцев считается одним из древнейших. И обратите внимание: киммерийцы являются "отцами" скифов".38 Свидетельством еврейского происхождения скифов-ашкенази являются каменные статуи, - "бабы" со свитками Торы в руках и тфиллином на голове, хранящиеся в Днепропетровском музее.
  И когда мы говорим о Боспорском царстве, то надобно иметь в виду, что никакого греко-скифского царства там в то время не существовало, как это пытаются обосновать некоторые историки. Это было еврейское царство в Крыму. Такое же, как Византия была греческим государством в Восточной Европе, хотя правящая элита греками себя не считала, а называла себя римлянами - ромеями.
  Когда же в первом веке нашей эры в районе Азовского моря появились аланские племена, то обитавшие здесь евреи-росы вошли с ними в союз и обрушились на сарматов, обитавших в степях Причерноморья и, сметая всё на своём пути, дошли до берегов Дуная. Сарматы в свою очередь отошли на западную оконечность Балканского полуострова и известны сейчас под именем хорватов.
  А термин "сакалиба" означает с древнееврейского не словенин, а "невольник", "раб". Так что правильный перевод этого места у Ибн-Хардадбега будет звучать как: "Русы - они из вида работорговцев". Или: "Русы -они же работорговцы".
  В то же время упорное нежелание российских историков использовать древнееврейский язык в переводе трудностей средневековой терминологии в русском языке зачастую ставит российских учёных в довольно таки курьёзное положение.
  Так, ошибочно приняв за основу, что "славяне" обозначаются термином "ас-сакалиба" Т. М. Калинина не может дать вразумительный ответ, каким образом Волга в IX веке могла называться рекой Славян, когда славян там ещё и в помине не было.
  "На протяжении ста лет, - пишет она, - исследователи полемизируют о том, какая река подразумевается Ибн-Хордадбегом: по описанию как будто Волга, но почему в IXв. Она поименована "рекой славян", и как могли в начале IXв. Купцы приплывать "из отдалённых славянских земель" к её устью, когда берега ее населены были совсем не славянами?"41
  Однако, если принять во внимание, что в древнееврейском языке "ас-сакалиба" отнюдь не означает этнонима "славяне", а служит наименованием невольника-раба, то тогда вполне понятно, почему Волга называлась Невольничьей рекой. По ней русы везли на продажу невольников-рабов. Вот откуда у Волги столь символичное название - Невольничья река.
  Что же касается аланов, то они никак не осетины, как пытаются представить их российские историки. Осетины никогда аланами не назывались. Их самоназвание было ирон. Аланы были потомки саков-массагетов. А еврейские племена, поселенные на южном побережье Каспийского моря, в ассирийских хрониках были известны как саки-массагеты. Аланы были евреи. У них была одна катакомбная культура захоронений с киммерийцами и таврами. Это была еврейская культура захоронений в каменных ящиках и катакомбах. Первым обратил на еврейское происхождение аланов в своих работах Г. М. Барац.
  И, наконец, что касается росов или руси, то такого племени никогда не существовало. Это подметили ещё многие русские историки в прошлом. Так, в своё время В. О. Ключевский писал: "О руси среди восточных славян в VIII в. Совсем не слышно, а в 9 и 10 вв. Русь среди восточных славян - ещё не славяне, отличается от них, как пришлый и господствующий класс от туземного и подвластного населения".42
  Ему вторил известный историк В.З.Завитневич: "То, что восточные словене не признавали себя русью это видно как из того, что среди них очень рано возник вопрос о происхождении названия Русь, так и из того, что место зарождения этого названия они первоначально искали вне территорий своих поселений. Упорство, с каким составитель Начального летописного свода отрицает местное происхождение этого названия, было бы не возможно, если бы восточные славяне 11 начала 12 веков считали имя Русь своим исконним названием. После всего сказанного ясно, что слово Русь - первоначально не означало ни того или отдельного племени, ни той или другой географической местности". По его мнению: "Русь составляла привилегированную правительственную дружину, пользовавшуюся особенными преимуществами".43
  Неудивительно, что при таком разнообразии мнений о происхождении слова "Русь", профессор М. И. Артамонов пришёл к такому заключению: "Кто были "росы" Среднего Поднепровья, по имени которых эта область стала называться с указанным выше изменением "Русской землей" сказать трудно".44
  Однако Ирма Хайнман в своём историческом исследовании "Еврейская диаспора и Русь", опубликованном в Иерусалиме в 1983 году, убедительно доказала, что: "Русь, заложившая основы Киевского государства и давшая ему своё имя, была военно-торговой организацией в основном язычников еврейского происхождения, сложившийся у берегов Чёрного и Азовского морей со времен Боспорского царства и распространившей свою деятельность по речным магистралям Восточно -Европейской равнины вплоть до Балтийского моря".45
  Что же касается слова "русы" или "росы", то Ирма Хайнман утверждает, что в переводе с древнееврейского оно означает в своём смягчённом значении "эленизированный еврей": "Еврей, отказавшийся от иудаизма в пользу язычества, - пишет она, - в соответствии с термином, принятым в Торе и "Книге Маккавеев" назван "раша" или "рашия".46
  Возможно, этим и можно объяснить, почему русские - единственный народ на земном шаре, чьим этнонимом является имя прилагательное, а не существительное Пришедшие из Азовских степей, и основавшие Киев и Киевскую Русь поляне, были евреями, исповедующими иудаизм. И согласно Повести временных лет, они в отличие от окружающих их племён, не чистую пищу не употребляли, а ели только кошер. Так что до принятия Русью христианства Киевская Русь была образцовым еврейским государством на берегах Днепра Поляне христианства не принимали, и Владимир их не принуждал к этому. Это к ним бегал епископ Илларион по ночам вести диспуты, чтобы обратить их в христианство. Как мы видим, русь и поляне до принятия русью христианства упоминаются розно, хотя и говорится, что этнически нет никакой разницы между полянами и русью. А с принятием русью христианства поляне исчезают со страниц летописи и появляются жиды, - евреи.
  В-третьих, никакой "земли" Ашкеназ на севере Германии никогда не существовало. Земля Ашкеназ, известное впоследствии как еврейское княжество Феодоро, находилось в горной части юго-западного Крыма. Вот туда-то и шёл основной поток еврейских эмигрантов. Они бежали к своим: к евреям-руси. Именно в то время как свидетельствуют археологические раскопки, и начинается массовое заселение Крыма.
  Очевидно, в связи с избытком населения в это время в Крыму и на Тамани, евреи получили разрешение вывести свою колонию на остров, находящемся во владениях хазар, а затем основать и город Киев. Таким островом мог быть только остров, который находился там, где: "Устья рек Ирдыни (от города Смелы до села Мошны) и Тясмина (от Смелы до впадения его в Днепр выше Кременчуга) представляют собой древнее пересохшее русло Днепра, который был судоходным тысячу и более лет тому назад. Ниже Канева Днепр разделялся на два рукава и правый из них, шириной от одного до трёх километров, был главным и судоходным. Между двумя рукавами реки и находился огромный, в 130км. в длину, лесистый и заболоченный остров".61
  В пользу этого предположения может служить и сочинение анонимного автора "Маджмал ат-таварих" первой четверти 12-го столетия, который пишет, что: "Рус и Хазар были от одной матери и отца. Затем Рус вырос и, так как не имел места, которое ему пришлось бы по душе, написал письмо Хазару и попросил у того часть его страны, чтобы там обосноваться. Рус искал и нашел место себе. Остров не большой и не маленький с болотистой почвой и гнилым воздухом, там он и обосновался".62
  Однако чем привлёк евреев болотистый остров с гнилым воздухом? Дело в том, что заболоченные места были для евреев источником топливной энергии. Именно этим и объясняется, почему, согласно арабским источникам, русичи-евреи селились в заболоченных местах. Теперь мы понимаем, что это было ни глупостью, ни самозащитой, а чистой необходимостью. К тому же, они имели защитные средства против комаров.
  . Ещё в середине 10-го столетия Константин Багрянородный называл Киев его первоначальным еврейским наименованием - Самбатас, что согласно Ирме Хайнман: "Может быть истолковано на основании ивритского "шабат" - "суббота", которое в славянских и германских языках должно было превратиться в "самбат"".64
  Зонбат или Самбат называют Киев также ряд арабских авторов. В то же время заслуживает внимание и утверждение Ю. Д. Бруцкуса, что слово Самбат тюрского происхождения и означает "главная крепость".
  Так в тени Хазарского каганата крепла и набирала силы Киевская Русь. Когда в годы правления византийского императора Льва 3-его Исавра (717-741) начались гонения против евреев, то они бежали в Хазарию, и опять-таки часть из них по пути туда оседала в Крыму. Однако довести до конца дело христианизации евреев Льву Третьему не удалось, потому что, будучи ревностным иконоборцем, он в 724 году начал преследование почитателей икон. Эта борьба иконоборцев с иконопочитателями затянулась на несколько десятков лет и отвлекла внимание византийских императоров от еврейских дел.
  Иконопочитатели в свою очередь вслед за евреями бежали в Крым и селились в городе Эски-Кермен среди готов, которые под их влиянием приняли христианство. В 790-го года политическая ситуация внутри империи резко изменилась. Жена умершего императора Константина 5-го, Ирина, сторонница почитания икон, объявила себя полновластной императрицей, и прекратила преследование иконопочитателей. Тогда епископ Иоанн Готский поднял восстание христианского населения в южных городах Крыма против Хазарии с целью перехода под покровительство единоверной Византии. На подавление этого восстания хазары бросили подвластных им тавро-скифов.
  Во-вторых, хазары не были тюрками. Ещё арабские и персидские источники указывали на то, что хазары на тюрок не похожи, и язык их ни на один из тюркских языков не похож. Конечно, если они говорили на идыш, то понять их из тюркских народов никто не мог. Надобно принять во внимание, что, постоянно общаясь с готами, хазары не могли не говорить на одном из немецких диалектов. В то же время один арабский географ Истахри в своё время писал, что: "Хазары не походят на тюрок, они черноволосы, разделяются на два разряда, один называется кара-хазар, они смуглы так сильно, что их смуглота отдаёт в чернь, они словно какой-либо разряд из Индии. Другой разряд - белые, красивые и совершенные по внешнему виду".67
  В то же время персидский перевод редакции Истахри, как на то указывает Заходер, даёт отличное арабского варианта начало. Этот перевод прямо говорит о том, что: "Хазарские люди походят на тюрок, но они не тюрки".68
  На запрос сановника кордовского халифа испанского еврея Хасдая ибн Шапрута, кто они по происхождению, хазарский царь Иосиф ответил, что они евреи и происходят от Тогармы, потомка Иафета, а не от колен израилевых. Племена Тогармы долгое время обитали в центральной части Анатолии. И царь Иосиф ему правильно ответил, что мы такие же евреи, как и вы, только не из дома Иакова, а потомки Ашкеназа.
  Согласно Библии Аскеназ или Ашкеназ, Рифат и Фогарма или Тогарма были сыновьями Гомера или Комера, то есть они выделились из киммерийцев. Отсюда же происходят и хазары. Так, согласно письму царя Иосифа, у Тогармы было десять сыновей. Хазар, из племени которого происходил царь Иосиф, был седьмым сыном Тогармы. Девятым был Булгар, что говорит об этнической идентичности этих племён. До середины пятого века они были известны под одним именем - гунны, и, возможно, когда-то уже исповедывали иудаизм. И на своих знамёнах Аттила нёс еврейскую эмблему.
  Из этого следует, что все племена Тогармы этнически одного происхождения: потомки Хеттуры и Авраама. И на этом основании они Бени-Израиль, сыновья Израиля. Это означает, что они являются клиентелой Дома Израиля, Бет Израиль, а не урождёнными потомками Иакова, ulad, как на то указывает Гудбэй.69 Таким образом, средневековые болгары, булгары (казанские татары), астраханские татары, чуваши, адыгейцы, некоторые чеченские роды, терские казаки, евреи-ашкенази (хазары), карачаевцы и болкарцы ещё в середине десятого века были этнически одним народом. Их предками были хетты-халдеи. Впоследствии пути их разошлись: одни из них были ассимилированы другими народами. Других разделила религия, но все они дети одной матери и отца: потомки Хеттуры и Авраама. И все они когда-то принадлежали к Дому Израиля. На этом основании, я лично считаю, что все они, как и евреи-ашкенази, имеют право на возвращение в Землю своих пращуров, забытый ими Ханаан.
  Однако в те времена термин еврей включал в себя не только этническое, но и религиозное понятие. Евреями были не только израильские племена дома Иакова, но и племена идумеян-гиксосов из дома Исава, и моавитяне, и аммониты потомки Лота, и потомки Авраама и Хеттуры, которые известны в исторической литературе как: хетты-ашкенази, скифы-ашкенази, готы-ашкенази, евреи-ашкенази. Исчезли с исторической арены: хетты, скифы, готы, а евреи-ашкенази вышли в финал.
  Мы, евреи-ашкенази, будучи одним из германских племён, всегда говорили на идиш, а не только на языках, окружающих нас народов. А отсюда следует, что идиш, так же как и иврит, имеет полное право быть государственным языком Израиля. Нам не следует предавать забвению родной язык наших пращуров.
  Редко какой еврей не владеет двумя языками. Эту характерную черту евреев хорошо запечатлел М. Ю. Лермонтов, в своей драме "Маскарад", когда Казарин, представляя Арбенину Шприха, говорит: "Какой он нации, сказать не знаю смело: на всех языках говорит, верней всего, что жид".
  В первой половине десятого века Хазария всё ещё казалась государством сильным и благоустроенным и воистину трудно не согласиться с Григорьевым, когда он пишет, что: "Необыкновенным явлением в Средние века был Народ хазарский. Окружённый племенами дикими и кочующими, он имел все преимущества стран образованных"70
  Однако, традиционно дружественные отношения Византии и Хазарии значительно ухудшились в конце 9-ого - начале 10-ого столетия. Резкое обострение отношений между двумя странами было вызвано тем, что к этому времени в Византии окончательно утвердилось православие, а в подвластных её владениях в Крыму все ещё господствовала как арианская ересь, так и течения религиозной мысли. И для того, чтобы обеспечить победу православия в Крыму, Византии необходимо было вытеснить оттуда хазар, во владениях которых господствовала свобода религиозного вероисповедания и суверенитет которых становился все более притягательным для греческих колоний в Крыму. Особенно эти отношения обострились в связи с принятием христианства аланами. Подстрекаемые греками, аланы в 932 году пошли войной на Хазарию, но потерпели поражение и вынуждены были вновь признать суверенитет Хазарии.
  Тогда Византия решила натравить на Хазарию, окрепнувшую к тому времени Киевскую Русь. В Крыму тогда правил старший сын Игоря Улеб или Олег, как произносили это имя хазары. Ему показалось удобным, воспользовавшись союзом с греками, захватить Самкерц-еврейский или Тмутаракань, который запирал пролив из Чёрного моря в Азовское. И тёмной апрельской ночью 941 года русы из Керчи по-воровски ворвались в эту крепость и утвердились по обоим берегам пролива.
  Ответ еврейского полководца был сокрушителен и скор. Узнав о падении Тмутаракани, Песах, один из лучших полководцев царя Аарона, стремительно высадился в Крыму, нанёс поражение грекам, взял штурмом Херсонес, а затем обрушился на русов, и, нанеся им ряд поражений, он к концу лета появился под стенами Киева, куда, оставив Тмутаракань, бежал бездарный Улеб.
  Это была самая блестящая кампания хазарского полководца, приведшая Хазарию на вершину её могущества и славы. Именно в ходе боевых действий весны-лета 941 года Песах продемонстрировал непревзойденное мастерство применения в бою конницы, предвосхитившее военное искусство многих талантливых полководцев Европы и Азии на тысячелетие вперед, так поразившее в своё время воображение княжича Святослава, и, получившее в военной науке впоследствии наименование стратегии непрямых действий.
  Не видя для себя возможным тягаться с Песахом, Великий Князь Киевский запросил мира, взвалив всю вину за начало военных действий на греков.
  Ах, греки вас подговорили? Тогда идите войной на греков, как вы пошли на нас, а то не уйду отсюда, пока не возьму Киев, как взял Херсонес и Неаполь-Скифский, - отвечал Песах князю Игорю, и Игорь согласился идти на греков.
  Так осенью 941 года, задействовав свой крымский порт Корчев, русы вывели свою эскадру из Боспора киммерийского и обрушились на северное побережье Малой Азии и уже в конце октября стояли под стенами Царьграда. Захватив предместье Суд, они выжгли его дотла. Ужасна была участь их пленников, которых они распинали на крестах, других же, расстанавливая как мишени, расстреливали из лука, и, стремясь насытить свою природную жестокость, связывали назад руки своим жертвам и вбивали им в макушки голов железные гвозди. Много они тогда пожгли церквей и монастырей, и опустели тогда сёла и богатые латифундии вокруг Царьграда.
  Отыгрались тогда кошке мышкины слёзки. Мстили русы за сожжённые синагоги, за смерть и слёзы еврейских детей и женщин, за изнасилованных девушек, за позор и муки стариков. Ведь помнили они ещё в то время, что они и евреи одной матери и отца дети.
  Однако превосходство Западной технологии над Востоком уже на заре нового тысячелетия дало себя знать, и сожжённые греческим огнём русские ладьи в большинстве своём упокоились на дне моря, а остатки грозной армады вернулись в Боспор киммерийский.
  Когда же в 965-ом году князь Святослав нанес поражение хазарам на Волге, то центр хазарской державы переместился в Крым, а её правитель стал носить пышный титул - Великий Князь Хазарии, Феодоро и Готии.
  Прим Проф. Столешникова А.П.)
  Во времена Киевской Руси частной собственности на землю, как и на воздух, не существовало. Налог со смерда брался с "рала"
  (Отсюда, по всей видимости, выражение "с рыла". Прим.п.С.) , то есть принимали в расчёт, сколько один пахарь может в среднем запахать земли одним плугом и, соответственно, какой урожай в среднем он мог получить от этой запашки.
  Следовательно, земледельческая семья разбогатеть не могла.
  (На иврите "цлавиян" означает пахарь. Отсюда "славян". Указывает рабби Адин Штейнзальц. http://jew.dp.ua/ssarch/arch2002/arch1102/sh8.htm Прим. п.С.
  "МАС" - на еврейском - это "дань, налог, подать", а "КАВ" - это по еврейски - "линия, направление", то есть "Москва" в переводе с иврита это - это "Граница сбора дани".
  Далее "Маскавское царство" сменила Россия (Рашия) - Совдепия - СССР - "Капиталистическо-демократическая Россия" сегодняшнего дня, но суть "российского" государства остаётся одной и той же на протяжении тысяч лет - работорговля гоями и добыча золота
  И обратите внимание, что при всех властях, даже при толитарии СССР - никогда добытое золото не принадлежало государству - особенно сейчас: http://zarubezhom.com/Images/RabotorgovlyaGoyami_na_Ruci.jpg и http://zarubezhom.com/Images/Khazars_Marshroutes.jpg и http://zarubezhom.com/Images/Jewish-Radhanites-Torgovy-puti-870goda.jpg и http://zarubezhom.com/Images/Khazaria_Rus.jpg - Сегодняшние "туристические агенства" и "агенства по устройству на работу" России и Украины занимаются тем же, чем занимались работорговцы 1000-летней давности. Меняются формы - бизнес остаётся тем же.
  Это флаг Генуи - КРАСНЫЙ КРЕСТ: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Flag_of_Genoa.svg - впоследствии флаг Англии и современной Грузии, и конечно же это и есть так называемый и пресловутый "Красный Крест" на белом поле, который служит символом, якобы, медицины и санитарии во всём мире http://en.wikipedia.org/wiki/Emblems_of_the_International_Red_Cross_and_Red_Crescent_Movement Этот старый флаг Генуи перешёл к Англии http://en.wikipedia.org/wiki/File:Flag_of_England.svg Девиз Англии, - если у США "In God we trust" "В Бога мы верим", то в Англии "God and my right" - "Бог и моё право". "Англия" как показывает название, - это "Страна руководимая Ангелами".
  Флаг Англии и современной "демократической Грузии показывает от кого их вассальная зависимость: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Flag_of_Georgia.svg - От тех же "Генуэццев" голубой крови http://en.wikipedia.org/wiki/Republic_of_Genoa . Это карта территорий принадлежащий Генуе около 1450 года: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Eastern_Mediterranean_1450_.svg Это остатки крепости "генэццев" в Судаке: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Sudak.jpg
  Наиболее могущественной из генуэццев была семья олигархов Гизольфи: http://en.wikipedia.org/wiki/Ghisolfi которым в тоже самое время как еврейским готам и семье Габрас-Ховра принадлежало государство Феодоро, принадлежал весь Таманский полуостров - Тамань http://en.wikipedia.org/wiki/Taman_Peninsula и http://en.wikipedia.org/wiki/Bikhakhanim, и в частности место будущего города Новороссийск http://en.wikipedia.org/wiki/Novorossiysk - герб которого Корона Торы и габсбургский http://en.wikipedia.org/wiki/File:Wappen_r%C3%B6m.kaiser.JPG двуглавый мутант стервятник http://en.wikipedia.org/wiki/Novorossiysk, который можно трактовать как стервятник колена Дана http://jahtruth.co.uk/bkofke.htm с обоих, мужской и женской, сторон. То есть "генуэзцы" и "венециацы" (итальянские еврейские олигархи) тогда разобрали всё побережье Чёрного моря.
  Одним из главных центров работорговли был хазарский город ТАМАТАРХАН http://en.wikipedia.org/wiki/Tmutarakan
  - более известный в русском произношении как "Тмутаракань", на территории теперешнего Краснодарского края; имя которого было нарицательным, в смысле "в Тьмутаракань" - это продать в рабство и пропасть с концами. По идее, во всех этих городах надо ставить памятники гойским рабам http://zarubezhom.com/Images/RabotorgovlyaGoyami_na_Ruci.jpg . Современная карта городов Чёрного моря: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Black_Sea_map.png
  Вот очень важный отрывок из ВИКИ, регистрирую для того, чтобы не пропало и на английском тоже: "Древняя греческая колония Хермонасса, несколько вёрст от Тинполиса колонии Фанагория. Вместе с Фанагорией и Патикапеей Хермонасса была одним из главных центров "гойской работорговли" Босфорского Царства. В 600-х годах это место перешло в руки хазар, которые построили крепость ТАМАТАРХАН http://en.wikipedia.org/wiki/Tmutarakan. Арабские источники называют её "Самкерш джуиш" - "Самкерш еврейский", возможно ввиду еврейского большинства. Другие варианты названия Тмутаракани - это "Самкерш" или "Самкуш" (как и других растространнёных хазарских названий типа Самандар или Самара" (ancient Greek colony of Hermonassa, located a few miles west of the major Tean polis-colony of Phanagoria. Along with Phanagoria and Panticapaeum, Hermonassa was one of the main trade centers for the Bosporan Kingdom; as such, its Greek culture was somewhat tempered by Sarmatian influences. Hermonassa was likely destroyed during the arrival of the Huns in the region, but settlement on the site resumed shortly thereafter. Phanagoria was the capital of the Great Bulgaria during several decades. In the 7th century, the region fell to the Khazars, who built the fortress town of Tamatarkha. Arabic sources refer to it as Samkarsh al-Yahud (i.e., "Samkarsh the Jewish"), perhaps indicating a Jewish majority.[1] Other variants of the city's name are "Samkersh" and "Samkush") http://en.wikipedia.org/wiki/Tmutarakan
  
  Как видите, Таматархан=Тьмутаракань назвался арабами "Самкерш еврейский", видимо вследствие чего, это имя позднее перешло на близлежащий город Керчь http://en.wikipedia.org/wiki/Kerch как видите герб Керчи - Иерусалимский, стоящий на задних лапах, Лев, но с головой стервятника и корона Торы-Цыц: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Kerch-COA.png То есть в гербе находятся эмблемы как колена Иуды - Лев, так и Стервятника - колено Дана http://jahtruth.co.uk/bkofke.htm Египетский обелиск в Керчи на горе Митридат: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Kerch_Mitridat.sea.jpg - Там, как говорится: "каждый камень Ленина знает". И как это, меня удивляет, евреи ухитрились спрятать с концами такую богатую историю Чёрного Моря - это же сколько их надо иметь среди нас!
  Вики говорит, что, дескать, некие "татары" взяли Крым; но почему тогда государственной формой "татар" Крыма, как и "золотого порядка" Золотой Орды (Золотая Орда - "АЛтын Орду" - "Ал"-Бог; "Тын" -то что принадлежит "Богу"), - был КАГАНАТ, то есть управление "Каган-Гадолом"? http://en.wikipedia.org/wiki/Kohen_Gadol - верховным иудейским жрецом? Это без вариантов, что всё, что называлось "Каганатом" имело государственной религией ИУДАИЗМ, и в первую очередь "Золотая Орда" и "Каганат Русь"! http://en.wikipedia.org/wiki/Rus%27_Khaganate - то, что сейчас называется не научным а литературным термином "Древняя Русь". Вот даже статья на ВИКИ так и называется: "Христианизация Каганата Русь": http://en.wikipedia.org/wiki/Christianization_of_the_Rus%27_Khaganate А если так, то, получается нас вводят в заблуждение, что крестилась, дескать, "Русь языческая"; получается что на самом деле крестили иудейский "Каганат Русь". Видимо не зря попался этот "Документ Манделиса http://en.wikipedia.org/wiki/Mandgelis_Document - еврейское письмо датированное 985-986 годом, связаннное с христианизацией Руси.
  
  Из статьи Вики о городе Темрюк очевидно, что крепость "ТЮМНЕВ" - это хазарская крепость и название. И остаётся только разобраться сибирский город "Тюмень" - это сейчас назван в честь того хазарского "Тюмнева", или же хазарская империя на самом деле постиралась в своё время далеко в Сибирь. Совершенно изумительный в связи с этой гипотезой герб "города нефтяников" Тюмени. http://en.wikipedia.org/wiki/File:Coat_of_Arms_of_Tyumen_(Tyumen_oblast)_(2005).png - "Тюмень (новый герб). Утвержден 28 апреля 2005 (с изменениями от 27 октября 2005 г.). Описание герба: "В лазоревом поле на серебряном пониженном волнообразном поясе золотое, плывущее влево судно (дощаник) с мачтой без парусов, рулем и флюгерами с двумя косицами - один на мачте, другой на носу судна. Щит увенчан золотой башенной короной о пяти зубцах, дополненной внизу золотым лавровым венком. Щитодержатели: черные с серебряными глазами и клыками бобр и лис, стоящие на золотом трофее (состоящем из алебард, знамен, барабанов с круглым щитом посредине). Девиз: "От сего града начинается" начертан серебром на лазоревой ленте". http://heraldry.hobby.ru/blazon/tyumen.html - Но давайте смотреть сами http://www.stitchesbysue.net/id74.html и http://jahtruth.net/britspan.htm . На гербе элементы "Сторожевой Башни" колена Симеона; "Корабль" - колено Зебулун. Якобы, "Лисица и бобр" так нарисованы, что вполне могут быть Волком колена Бенжамена и Львом колена Иуды; и девиз Тюмени "От сего града начинается" гои ни к в коем случае не должны относить к гойской деятельности.
  Герб Севастополя тоже не без алиенской символики, хотя и в советской интерпретации, но тем не менее - египетский обелиск со стервятником и алиенская пятиконечная звезда: http://en.wikipedia.org/wiki/Sevastopol Ещё надо обратить внимание на само название "Севастополь". Как шутили в детстве: "один мальчик и сто девочек" - "Сева и сто Поль". "Поль" - это по-гречески "город". Однако первое слово сложного слова не обязательно из греческого же языка. Существует множество слов, в которых скажем одна часть греческая а другая из другого языка, скажем, латинская. Например "Гемофилия" - "склонность к кровоточивости": "гемо" - латинское слово "кровь", а "филия" - это греческое слово "любовь, предрасположенность". И надо вспомнить, что буквы "С" в греческом произношении заменяют еврейскую букву "Ш", как в "Рашии - России" http://zarubezhom.com/UrokiIvrita.htm . То есть первая часть названия города "Севастополь" читается, видимо, как "Шева" или "Шеба", а "Шева" на иврите конкретно означает "семь". Отсюда по-английски "севен". Таким образом, в названии города, если смотреть по-ивритски, "Шева-СТПЛ" действительно есть счёт, но на еврейском языке. А если мы посмотрим слово "Sheba" в ВИКИ, то мы увидим, что "Шева" звали не кто иную как библейскую "Царицу Савскую". Видите, как до неузнаваемости трансформируются еврейские слова в русском языке: Савская - "Шева", - "гёрлфренд" библейского царя Соломона, который воздвиг Храм Иерусалимский, который сейчас евреи мечтают восстановить на чужом месте http://en.wikipedia.org/wiki/Solomon_temple. Вот царица Савская выпучив глаза скачет в Иерусалим: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Horse-sheba.jpg Вспомним к месту, что на иврите "царь" и есть "Сар"; таким образом, что поволжский город "СараТОВ" - это чистый иврит - восклицание "За Царя!" Между прочим, опера криптеврейского композитора Михаила Глинки (характерный хазарский еврей - портрет работы Репина: http://www.world-art.ru/painting/painting.php?id=830) опера "Иван Сусанин" называется ещё именно "Жизнь за Царя!". А вот посмотрите линк на русскую статью о царице Савской: "царица Са́вская - царица царства Шева (ивр. מלכת שְׁבָא‎, Малка́т Шва́, перс. ملكة سبأ, Малика́т Са́ба, Ниги́ста Са́ба), X век до н. э. - легендарная правительница (Малка) аравийского царства Саба (Шеба), чей визит в Иерусалим к израильскому царю Соломону описан в Библии. Имя этой правительницы в Библии не упоминается. В более поздних арабских текстах она зовётся Балкис (Билкис, европеизир. - Балкида), а в эфиопских легендах - Македа. В массовой англоязычной культуре название её страны, Шеба, иногда ошибочно принимается за личное имя". http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%B0_%D0%A1%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F
  - То есть "царица Шева" - это не её личное имя, это название царства "Царство Шева". Таким образом, название "ШевастоПоль", вероятно, можно перевести, типа, "царство Шева" на греческой почве". Вот карта древнего Ближнего Востока, где находится царство Шева - на юге "арАвийского" полуострова http://en.wikipedia.org/wiki/File:Middle_East_Shem-Ham.jpg. Таким образом, вы поняли, что фамилия "Севастьянов" - "Севостьянов"- это не русская фамилия - русифицированный иврит; как и город "Севастополь". Кстати, негойского вида, космонавт Севастьянов, - бессменный Председатель национальной еврейской игры в шахматы в СССР; о нём пишется, что в совершенстве владеет, многими диалектами немецкого языка, - намёк на "идиш" http://www.pseudology.org/people/Sevastianov_VI.htm.
  А главный шестиконечный Бог Индуизма, весь обмотанный змеями, называется "Шива" http://en.wikipedia.org/wiki/Shiva - Может в царстве Шева жили змееобразные человеобразные? Images/EgypetZmeyKrylyaHogi.png "Змеи Карнака и Луксора", упоминаемые в связи с миграцией на Иверийский полуостров в страну Офиуссу? http://en.wikipedia.org/wiki/Ophiussa
  Это всё интересные "пролазы", но вернёмся к семье Габрас-Ховра-Головиных, которые владели тем, что сейчас в русском искажении называется "Севастополем" с прилегающим районом. 6 июня 1475 года, то есть во время правления в "МасКавском царстве" Иоанна Третего, который только что, в 1472 году женился на византийской принцессе (Малке "Малка: иврит: маленькая מלכה /malka/ (королева) - Зое Палеолог, турецкий полководец Гедик Ахмед Паша Gedik Ahmet Pasha http://en.wikipedia.org/wiki/Gedik_Ahmet_Pasha выпер генуэзских криптов, взяв как Каффу (Феодосию) так и Мангуп Кале - столицу государства "божьих людей" Феодоро, которая с тех пор вошла в состав Отто-Манской империи http://en.wikipedia.org/wiki/Principality_of_Theodoro. Не кажется ли вам, что слово "ОТТО-МАН", или "ОС-МАН" "османская империя" тоже какое-то не турецкое? http://en.wikipedia.org/wiki/Ottoman_Empire и герб их тоже какой-то очень звёздчатый-алиенский, и с полумесяцем: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Osmanli-nisani.svg
  Небольшое, но необходимое дополнение по так называемому "Крымскому Каганату" http://en.wikipedia.org/wiki/Crimean_Khanate В российской литературе, подобного внешнего вида "тюркологи" Images/Gorohov-turkolog.JPG , чтобы обойти этот момент, что пресловутые "крымские татары" жили "Каганатом", - то есть руководились "Каганом" и "Беком"; то есть имели государственной религией именно иудаизм, а отнюдь НЕ, как нас подталкивают, что, дескать, раз "татары", то это, дескать, "мусульманство". В этой статье ВИКИ дана северная граница этого Крымского Каганата, вот она: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Crimean_Khanate_1600.gif Как видите, почти по самому Крыму, а сразу севернее Крыма польско-Židovská Речь Посполитая и Московия, но это 1600 год. Они выбирают для составления карт такие "окна", чтобы им составить свою, еврейскую, картину действительности. Так вот о северной грнаице Крымского Каганата несколько очень важных замечаний:
  Если бы составители карт сделали бы карту на 1610 год, то вся северная граница крымского Каганата была бы занята Речью Посполитой, потому что в 1610 году польские евреи оккупировали Москву и бояре присягнули польскому Королю Сигизмунду http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Poland_(1569%E2%80%931795). Таким образом, в 1610-1632 годах Крымский Кагант к северу граничил с Речью-Посполитой а Московская Русь юридически не существовала. Вот на этой карте вся раскраска помимо зелёной - это Židovská Речь Посполитая в момент её самого большого территориального распространения http://en.wikipedia.org/wiki/File:Rzeczpospolita_Dymitriads.png и http://en.wikipedia.org/wiki/Dymitriads
  почему не покупают книгу
  Григорий Власов
  Мой ответ чемберленам
  NewLit.ru
  В февраля 2003 года я отправил в FIDO свою статью "На смерть фантастики". Не могу похвалиться, что статья вызвала широкий резонанс, но вот реакция на нее была вполне прогнозируема и ожидаема. Прежде всего хочу сказать спасибо Павлу Клименко, Арсению Федорову и Наталье Макеевой поддержавшим мою точку зрения. Я благодарен Борису Иванову за корректную и аргументированную критику. Хочу выразить признательность и благодарность Игорю Якушко, первому читателю статьи, убедившему меня в ее актуальности и своевременности.
  Однако большая часть возражений была сугубо эмоциональной. Ни один мой аргумент не был опровергнут. Более того, ни один из них не был даже сколько-нибудь детально рассмотрен. Я даже удостоился обсуждения моего творчества (что, наверное, следует рассматривать как положительный эффект от статьи), но в итоге дискуссия свелась к констатации отклонений в моей психике.
  Громче всех в эхо-конференции имени самого себя негодовал скромный труженик пера господин Лукьяненко. Мэтр нашел у меня mania grandiosa, а на мои рассказы навесил ярлык бездарности. Не зная писателя очно, я не стану на основе его творчества делать ответные выводы о его психическом состоянии, и даже буду благодарен, если мэтр снизойдет и напишет рецензию на любой мой рассказ по своему выбору. Более всего Лукьяненко недоумевал, что человек, сам пишущий фантастику, оказался способен на критическую статью. Мне же с моим скудным умишком, надорванным университетским курсом физики и окончательно истощенным десятью годами программирования, не понять каким образом мнимые или реальные недостатки моих рассказов умаляют силу аргументации и дискредитируют статью.
  Если мои упражнения в фантастике, с точки зрения Лукьяненко, не дают мне право судить о фантастике в целом, тогда и уважаемый писатель, дабы не противоречить себе, не должен выносить оценки чужому творчеству (неважно, отрицательные или положительные), а тем более чужому психическому здоровью. Однако намного проще с чисто совдеповской праведной ненавистью к инакомыслию объявить оппонента неудачствующим завистником и закрыть тему.
  С теми же основаниями и с теми же аргументами я мог бы написать о смерти сопливых женских романов или крутых кровавых боевиков. Но, если быть честным, из женской прозы ничего кроме "Унесенных ветром" я не читал, а у нескольких прочитанных наспех боевиков, истекающих кровью и пропахших пороховой гарью, не запомнил даже названий. Я не понимаю потребителей этих жанров и мне нечего им сказать. Парадокс в том, что я люблю фантастику.
  Черт побери! Почему, купив в магазине некачественный товар, я имею право обменять его на другой или вернуть назад деньги, а купив плохую книгу мне останется только сетовать о потраченных деньгах и бездарно потерянном времени?
  Вот что написал в 1996 году Александр Тарасов в рецензии на повесть Марии Арбатовой "Опыт социальной скульптуры...":
  "Ни для кого не секрет, что наши толстые литературные журналы (исключая "Иностранную литературу", разумеется) в последние годы представляют собой жалкое и позорное зрелище полной деградации, наполнены бездарнейшей и скучнейшей прозой и поэзией и довольно-таки примитивной и откровенно конъюнктурной публицистикой, а литературная критика в основном свелась ко взаимному внутритусовочному восхвалению ("перекрестному опылению") да к рутинному переругиванию внутри узкого круга критиков разных направлений на темы, никому, кроме самих этих критиков, абсолютно не интересные. В общем, такой заповедник посредственностей, эксплуатирующих былую славу и имидж отечественных толстых журналов (игравших некогда выдающуюся социально-культурную роль), и выбивающих деньги на свое существование у правительства и банков, запугивая всех угрозой "невосполнимой потери для отечественной культуры" в случае своего закрытия. Хотя отечественной культуре наносится, безусловно, куда больший ущерб именно существованием таких вот живых мертвецов, ежемесячно отравляющих общественную атмосферу России своим трупным запахом."
  Далее в примечании Тарасов добавляет:
  "В частной беседе, кому это ни скажешь - все соглашаются. Но писать об этом публично не принято. Одни связаны корпоративными интересами, другие - страхом, боязнью прослыть "бешеным" и оказаться объектом травли. Так фарисейская, ханжеская мораль давит и душит правду. Так при формально существующей свободе печати на практике уничтожается свобода печати".
  Но речь у нас шла о фантастике. Дадим слово классикам:
  "Начнем с того, что с нашей точки зрения нет принципиальной разницы между научной фантастикой и другими видами литературы и между работой писателя-фантаста и любого другого писателя-беллетриста. Как и всякий вид литературы, научная фантастика не однородна, она содержит ряд различных идейно-тематических течений. Вот некоторые из них: судьбы величайших изобретений и открытий современной науки; создание образа человека будущего - романтического героя; создание образа обыкновенного человека будущего, - принципиально не отличающегося от героя нашего времени; создание гротескных ситуаций, как следствий столкновения человека с необычайными свойствами природы. Как и любой честный писатель-беллетрист, писатель-фантаст в своем творчестве проделывает какую-то эволюцию, совершенствуется, иногда меняет взгляды. Писатель-фантаст, начиная работать над произведением, ставит перед собой определенную задачу, вытекающую из его взглядов и вкусов, и решает ее характерными для себя средствами, применяя ему одному присущие методы воздействия на читателя.
  Как и в любом другом виде литературы, в научной фантастике правомерны все проводимые идеи и все разрабатываемые темы (за исключением, разумеется, идей и тем, противоречащих коммунистическому мировоззрению). О критике речь еще будет впереди, но заметим, что как и всякий писатель-беллетрист, фантаст крепко держится за свои взгляды, и если критика не способна эти взгляды изменить, то это между прочим может означать и слабость позиций критики. Отметим, наконец, что как и в любом другом виде литературы, в научной фантастике есть случайные авторы и авторы-новички. Бывают и халтурщики - тоже как и в любом другом виде литературы.
  Такова научная фантастика с нашей точки зрения, и возможностей для другой научной фантастики мы не видим".
  А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Про критику научной фантастики. - 1962.
  М-да, мое появление на свет еще даже не прогнозировалось, а про коммунизм классики не могли не сказать. Кто знает, может быть отмена коммунизма, как безусловного ориентира фантастики, и привела последнюю с тому печальному состоянию, в котором она сейчас находится. Для нашей темы важны упоминания о невосприимчивости фантастики к критике, о существовании халтуры еще в те далекие годы недоразвитого социализма, а также два очень важных тезиса: 1) фантастика изоморфна литературе; 2) писатель эволюционирует. Добавим от себя, что вариантом эволюции может быть и деградация. Общий кризис в современной литературе с неизбежностью ведет к кризису в фантастике. Не может она процветать на фоне общего упадка.
  "Фантастика есть отрасль литературы, подчиняющаяся всем общелитературным законам и требованиям, рассматривающая общие литературные проблемы (типа: человек и мир, человек и общество и т.д.), но характеризующаяся специфическим литературным приемом - введением элемента необычайного".
  А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Фантастика - литература//О литературе для детей. - Вып. 10. - Л., 1965.
  Определение это настолько всеобъемлюще, что включает в себя Большой Взрыв и Благую Весть, Братство кольца и Великое Кольцо, зеленых человечков и хоббитов с кентаврами. Но за время существования фантастики как жанра все элементы необычайности уже перепробованы и освоены. В тысячный раз писать о полете на Марс или в миллионы раз увеличивать мощность бомб - тупиковый путь. Повторим классиков: фантастика часть литературы, вот она и повторяет весь путь развития литературы.
  Читателя надо расшевелить, возбудить, принудить читать. Культурный читатель, столкнувшись с откровенной халтурой, уже на второй странице захлопнет книгу. Обыватель смотрит в ящик, в метро спит или слушает рок, если что-то читает, то это журнал "Стрип" или газета "Спид-Инфо". Литературная халтура, чтобы преуспеть, впитывает в себя весь арсенал захвата внимания, позаимствованный из фильмов: океаны крови, мозги по стенкам, фонтаны спермы. Уже когда ничего не остается, в ход идет откровенный бред и подмена понятий. А мы потом до хрипоты спорим: описание полового акта между Сталиным и Хрущевым это порнография или эротика? Но все направлено на то, чтобы товар в виде книги превратить в деньги в виде гонорара.
  Анджей Сапковский, польский писатель:
  "Обложка книги - это ее визитная карточка. Не надо себя обманывать: критики не в состоянии читать всего, что выходит - они и не читают. Прочтение вовсе не является обязательным условием написания рецензии. Достаточно глянуть на обложку. Если на ней, к примеру, название вырисовано истекающими кровищей буквами, а чуть пониже мы видим оскаленную харю с вытаращенными буркалами - то сразу же можно сказать, что это дешевый splatter-horror, другими словами - пардон, друзья - ужасное дерьмо.
  Если же на обложке присутствует полуголая дамочка в объятиях героического типа с мышцами, блестящими от Oil of Ulay или же какой-то еще "Джожобы", к тому же, если у этого типа в руке ятаган, а сверху на все это поглядывает дракон с выражением морды оголодавшего аксолотля, то мы имеем дело с дешевейшей фэнтези, со жвачкой и гадостью - такую же следует писать и рецензию. И она попадет в цель, в самое яблочко, так что позавидует сам Кэвин Кестнер из Шервудского Леса."
  Далее: "У фэнтези имеется своя стабильная и обязательная группа потребителей, поэтому сей жанр заботится о вкусах упомянутой группы. Наилучшим примером подобной заботы стали знаменитые циклы, сериалы фэнтези, чудовищные монстры с пугающим количеством томов.
  Рекорд в этом отношении принадлежит скорее всего некоему Алану Барту Экерсу, цикл которого "Скорпион" уже перевалил за сорок томов. Неплох и старый зануда Пирс Энтони со своим "Ксантом" - он нашлепал уже тринадцать книг сериала, а при случае - еще семь штук "Адепта", четыре "Таро" и целую кучу других книг и циклов. У Джона Нормана, о котором мы еще поговорим, на совести вроде бы одиннадцать томов цикла "Гор". Скромных авторов, ограничивающихся пяти-, четырех- и трехтомными сагами, сосчитать невозможно, но имя им легион. К огромному сожалению".
  Andrzej Sapkowski, PIROG albo Nie ma zlota w Szarych Gorach. Nowa Fantastyka,5/93. Перевод Марченко В.Б.
  К сказанному просто нечего добавить. Статья Сапковского стоит того, чтобы прочитать ее полностью. Я обнаружил ее на диске "Библиотека в кармане Љ15". Говоря о том, что в течении последних десяти лет не появилось ни одного нового имени в фантастике, я, может быть, несколько сгустил краски, но в целом недалек от истины. Десять лет чисто условная граница, когда окончательно пал советский способ издания книг и внедрился американский. Список писателей, который сформировался на переходе этой границы, с тех пор остался неизменен. Если новые авторы появились, то их книги не стали событием. В фантастике последних лет не было такого стремительного старта, какой случился у Акунина в детективе.
  Зайдите в крупный книжный магазин, например, в "Дом книги" на Новом Арбате: Лукьяненко - один стеллаж, Никитин - два, Головачев - три. Среди полок с книгами Перумова, Олди и Фрая вдруг попадается книга Каганова. Но Каганов личность известная, именно поэтому мой взгляд зацепился за эту книгу. Уэллса вы найдете на полках классической иностранной литературы, а Жюль Верна - среди детской. А теперь отдалимся от столицы верст на пятьдесят и зайдем в книжную лавку провинциального города: количество книг существенно сократилось, а вот пропорции сохранились.
  Книготорговцу плевать на художественные достоинства книг, для него они товар. Вот он и везет в свой Тмутараканьск только то, что гарантировано продаст. Торговец ориентируется на тираж и на известность имени. Не станет он закупать Каганова. Впрочем, и Веллера не станет. Тмутараканьский читатель будет пребывать в полном неведении относительно не только новых имен, но не получит в свое распоряжение и малоизвестные, а тмутараканьский писатель, буде такому народится, станет ориентироваться на писателя с большими тиражами, считая это образцом литературы. Стоит напомнить банальную истину, в Москве часто игнорируемую; в провинции народ живет бедно. Книга - роскошь, по крайней мере, излишество. Если выбор идет между колбасой и книгой, выбор всегда будет в пользу колбасы. Как следствие; книготорговый бизнес в провинции неприбылен, книги с малыми тиражами пределы МКАД не покидают.
  Читатель, а речь идет о массовом читателе, идеализирует не только писателей, но и редакторов. Он доверяет их выбору и их вкусу. Он покупает то, что подписано более или менее известным именем. Вот почему идут постоянные переиздания старых книг. Новые имена - это финансовый риск.
  Что делать? Лем устами Иерохима Ферзенгельда ("Перикалипсис") предлагает решение проблемы: "Тот, кто ничего не пишет, не проектирует, не рисует, не патентует, не предлагает, получает пожизненную стипендию в размере 36000 долларов в год. Тот же, кто делает что-либо из вышеизложенного, получает существенно меньше ... Сотворивший одно изобретение или две книги в год не получает ни гроша; за третью книгу он должен приплачивать. В таких условиях лишь истинный альтруист, аскет духа, любящий ближних, а себя ни на столечко, решится творить что бы то ни было. Наконец-то прекратится изготовление продажного мусора." Ферзенгельд также предлагает анонимность творца и новый уголовный кодекс в котором предусмотрены наказания за нелегальное творчество. Но, увы, это утопия. Для себя, как для потребителя, я вижу один выход: не покупать!
  PS. К теме статьи не имеет отношения, но промолчать не могу. В процессе обсуждения статьи публика вдруг вспомнила мой "Дневник графомана", написанный в 2000 году. Этот рассказ я совершенно не ценю и не нахожу у него больших достоинств. Обошелся он мне в полчаса игривого настроения и кроме шутовства и буффонады ничего не содержит. Если меня запомнили по "Дневнику графомана" - очень печально.
  Web NewLit.ru
  Рассылки Subscribe.Ru
  Подписаться на NewLit.ru
  Литинский Вадим Арпадович: другие произведения.
  Комментарии к Евреи и Арабы: Родственники или Соседи?
  љ Copyright Литинский Вадим Арпадович ([email protected])
  Обновлено: 17/02/2009. 24k. Статистика.
  Эссе: США
  6. *Нотин Леон ([email protected]) 2010/06/21 16:12 [ответить]
  > 25.Хоцияр Людмила
  > Леон, наша дискуссия бесплодна. Мы стоим не на противоположных позициях, а на позициях разного уровня. Например, Вы пишите,что Христос сказал то-то и то-то. Я не возражаю, что Христос этого не говорил или, что его высказывание можно трактовать по другому. Я считаю, что Христоса(бога)не было вообще. Это-миф.Поэтому ваши глубокие мысли в этом направлении мне не интересны и скучны. Это- во-первых.
  > В Израиле, кроме арабов и евреев, проживает около 0,5 миллиона людей, которых религиозное кодло не считает евреями, и по отношению к ним еврейская демократия не работает. Думаю, что Вы не будете спорить. Ваши политические пристастия мне тоже не интересны. Пойдите на любой право-нацистский сайт,и всретите полно авторов и читателей, разделяющих полностью ваши взгляды. Увы, Вы не оригинальны. Это-во-вторых.
  > Граждане любого вероисповедания могут быть террористами,мошенниками и дураками. Как раз в США это наглядно показано. Это-В третьих.
  > И,наконец, последние исследования выявили общие гены у евреев восточной европы. В частности, отвечающие за наследственные психические заболевания.Вы как практикующий врач должны с этим сталкиваеться.
  >
  Не понял, при чем тут Иисус Христос. Зачем вы его сюда приплели? Если что-то неинтересно, это не читают и уж тем более не вступают по этому поводу в дискуссию.
  Граждане Израиля, вероисповедание которых неподтверждено, имеют те же права и обязанности, что и иудеи, христиане и мусульмане. Единственная проблема в том, что они не могут заключить брак в Израиле, т.к. гражданских браков в стране не существует. Но они могут заключить брак в любой другой стране, и он автоматически признается в Израиле.
  Граждане любого вероисповедания могут быть террористами, но в последние годы ими становятся почему-то исключительно мусульмане.
  Насчет генов не понял, к чему это вы написали. Кстати, где это вы нашли и о каких психических заболеваниях евреев идет речь?
  25. Хоцияр Людмила ([email protected]) 2010/06/21 13:49 [ответить]
  Леон, наша дискуссия бесплодна. Мы стоим не на противоположных позициях, а на позициях разного уровня. Например, Вы пишите,что Христос сказал то-то и то-то. Я не возражаю, что Христос этого не говорил или, что его высказывание можно трактовать по другому. Я считаю, что Христоса(бога)не было вообще. Это-миф.Поэтому ваши глубокие мысли в этом направлении мне не интересны и скучны. Это- во-первых.
  В Израиле, кроме арабов и евреев, проживает около 0,5 миллиона людей, которых религиозное кодло не считает евреями, и по отношению к ним еврейская демократия не работает. Думаю, что Вы не будете спорить. Ваши политические пристастия мне тоже не интересны. Пойдите на любой право-нацистский сайт,и всретите полно авторов и читателей, разделяющих полностью ваши взгляды. Увы, Вы не оригинальны. Это-во-вторых.
  Граждане любого вероисповедания могут быть террористами,мошенниками и дураками. Как раз в США это наглядно показано. Это-В третьих.
  И,наконец, последние исследования выявили общие гены у евреев восточной европы. В частности, отвечающие за наследственные психические заболевания.Вы как практикующий врач должны с этим сталкиваеться.
  24. Араб. 2010/06/21 12:15 [ответить]
  "Зона Ислама превращена в зону войны против мусульман под самыми разными предлогами. Люди, которые часто ездят в исламские регионы, любят мусульман, потому что это очень добрые, воспитанные и отзывчивые люди и потому, что эти люди не сдаются на милость 'нового мирового порядка'. Мусульмане - в большинстве своем это люди с ясным политическим видением."
  23. Араб. 2010/06/21 11:54 [ответить]
  Все сплошное вранье и наветы. Вы приводите доказательства взятые из явно произраильских статей и источников. Кроме того, ООН считает детей и внуков беженцев тоже беженцами. Что касается терроризма - выдумка. "Аль-Кайда" с арабского переводится как "база данных". Ну не бред разве?
  Ваши "развернутые ответы" - выдумки ваши и правительства вашего. Что касается палестинской версии: я придерживаюсь золотой середины. Переписывать историю удел других людей, не ваш.
  22. Генис Давид Ефимович ([email protected]) 2010/06/21 04:37 [ответить]
  Прочитал комменты на мою статью (Евреи и арабы не родственники), которую по дружбе поместил Литинский на свою страницу. Читатели затронули вопрос о беженцах, о чем на моей странице тоже есть моя статья. На один коммент на нее (по имени 'араб') я ответил, но решил поместить мой ответ и к Литинскому по его совету, ибо некоторые вопросы те же. Давид Генис.
  Ответ 'арабу' (на ? 17): Все обвинения в мой адрес переписаны у тех, кому Израиль стоит поперек горла. Стандартные обвинения и бездоказательные, ничего нового. Подобными фразами забит российский (и не только российский) 'рынок' антисемитской и антиизраильской литературы. Но есть много людей, которым интересно разобраться и почитать факты, а не ваши выдумки и ругания. Потому и отвечаю. Итак, мои возражения и факты.
  1.'В своей статье вы забыли упомянуть что озвучиваете не ОБЪЕКТИВНУЮ ВЕРСИЮ, а ТРАДИЦИОННУЮ ИЗРАИЛЬСКУЮ ВЕРСИЮ. Существует другая, палестинская версия. А Ваша не является золотой серединой'.
  Меня обвиняете в необъективности, а сами приняли за основу 'палестинскую версию'. В этом состоит ваша 'объективность'? Прочитайте мою статью - в ней 30 (тридцать!) ссылок и цитат из арабских источников. Вас и ваших сторонников интересует не правда, а только лишь бы очернить Израиль (евреев). Несерьезно, по меньшей мере.
  2. 'Говорите что всего беженцев арабов было 420 тысяч, в одном только Ливане их 400 тысяч, а еще есть Иордания, Сирия'.
  Прежде всего, беженцами считают только тех, кто бежал, а не их детей, внуков и правнуков, уже родившихся в других странах. Арабы, которых никто не изгонял, убежавшие по своей воле и призыву своих арабских лидеров, до сих пор считают себя 'несчастными', живут в 'лагерях беженцев' в арабских странах на подачки ООН, Европы, США и мусульманских стран, хотя прошло уже 60 лет и пора бы начать работать и самим зарабатывать себе на жизнь, а не учиться только стрелять и взрывать. И обоснования реальных цифр арабских беженцев у меня в статье приведены. Читайте, господин...
  3. "Арабы, которые останутся в Хайфе под властью евреев будут рассматриваться как изменники" - покажите источник Вашей информации. НИКТО среди арабских государств их таковыми не считает'.
  И здесь вы не удосужились прочитать мою статью. Приведу отрывок из нее:
  Лондонский еженедельник "Экономист" (2 октября 1948 г.): "Из 62 тысяч арабов, живших в Хайфе, осталось не более пяти-шести тысяч....Главной причиной были декларации и воззвания Высшего арабского совета, требующего от арабов покинуть свои дома и хозяйства... Ясно давали понять, что арабы, которые останутся в Хайфе под властью евреев, будут рассматриваться как изменники". Арабская радиостанция Ближнего Востока, вещавшая с Кипра (3 апреля 1949 г): "Мы должны помнить, что Высший арабский совет поддерживает уход арабов, проживающих в Яффо, Хайфе и Иерусалиме".
  Чтобы еще раз повторить то, что написано в моей статье по поводу бегства арабов по своей воле и призывам своих лидеров, приведу большой отрывок.
  Состоятельные арабы, не дожидаясь открытых военных действий, уже в декабре 1947 и в начале 1948 года покинули свои дома. Еще не существовало государство Израиль, еще власть принадлежала англичанам, но уже более 200 тысяч арабов покинули побережье.
  Секретарь Лиги арабских стран в Лондоне Э. Атия (в книге "Арабы", Лондон, 1955): "Это всеобщее бегство явилось большей своей частью выражением веры арабов в широковещательные сообщения и призывы совершенно лишенной чувства реальности арабской печати и в безответственные выступления некоторых арабских лидеров, обещавших, что в течение короткого времени евреи будут разбиты армиями арабских стран, и арабы Палестины смогут вернуться на свою землю...".
  Эмиль Гури, секретарь Высшего арабского совета (интервью лондонской "Дейли Телеграф" в Бейруте 6 сентября 1948 г.): "... хочу лишь помочь беженцам. Положение, в котором они оказались - непосредственный результат действий арабских стран, выступивших против разделения и создания еврейского государства. Арабские государства единодушно согласились с этой политикой, и они обязаны участвовать в решении проблемы".
  Газета "Фаластын", Иордания (19 октября 1949г.): "Арабские государства поддерживали арабов в их решении временно оставить дома, чтобы не мешать вторжению арабских армий". Премьер-министр Ирака Нури Сайд: "Мы разгромим эту страну с помощью нашего оружия и сотрем с лица земли любое место, в котором захотят спрятаться евреи. Арабы должны переправить своих жен и детей в безопасные районы до окончания боев".
  Хабиб Исса, пресс-атташе Лиги арабских стран (ливанская газета "Аль Хода", 8 июня 1951 г): "Генсек Лиги арабских стран Азам Паша (Аззам Паха) заверил арабов, что захват еврейских земель и оккупация Тель-Авива будет просто военной прогулкой. Арабам Палестины дали братский совет: оставить дела, земли и имущество и ждать своего часа в соседних братских странах, пока арабская артиллерия не сделает свое дело".
  Высший арабский совет ( Коммюнике в Лигу арабских стран, 1952, Каир):
  'Некоторые из арабских лидеров в арабских странах возвещали, что они благословляют эмиграцию арабов в соседние страны до момента полного захвата земель Палестины. Многие из арабов были обмануты этими воззваниями". Газета "Аль Дифаа", Иордания, 6 сентября 1954 г.: "Арабские правительства сказали нам: уходите, чтобы мы могли войти. Так мы и ушли. Но они не вошли". Газета "Ахбар Оль-Пум" (Каир, 1963): "Наступало 15 мая... Муфтий Иерусалима призвал арабов Палестины покинуть свою страну, поскольку арабские армии готовы были вторг-
  нуться и развернуть на территории страны широкомасштабные боевые действия".
  Генерал Глабб Паша ("Дейли мейл", Лондон, 12 августа 1948 г): "Арабские граждане были охвачены паникой и повели себя позорно. Часто села оставлялись задолго до того, как до них докатывалась война". Беженец Ахмад Асад (газета "Аль-Урдун"): "Арабы из других сел бежали не из-за боев, а из-за рассказов арабских лидеров об ужасах, которые те рапространяли".
  Лидеры арабов подчеркивали добровольный характер отъезда и гордились этим. Джемаль Хуссейни, председатель Высшего арабского совета сообщал в Совете Безопасности ООН (апрель 1948): "Арабы не хотели оказаться в плену перемирия. Они предпочли оставить дома, имущество, все, что у них есть, и уйти из города".
  Кеннет Билби, американский корреспондент в Израиле в 1948 году (книга "Новая
  Звезда на Ближнем Востоке", Нью-Йорк, 1950): "Бегство арабов...поддерживалось
  большинством арабских лидеров и всем Высшим арабским советом в Эрец-Исраэль. Первую волну поражения арабов они считали временным явлением. Если арабы убегут в соседние страны, это заставит народы этих стран сделать большее усилие в поддержку вторжения. А когда оно завершится, беженцы смогут вернуться в свои дома, да еще присвоить имущество евреев, сброшенных в море".
  4. 'Говорите, что арабы войну информационную развязали? Где же? Весь мир слышит только израильские версии'.
  Если бы весь мир слышал только израильские версии, давно бы на земле был реальный мир. К сожалению, миллиарды нефтедолларов позволяют мусульманским странам купить с потрохами почти все западные средства массовой информации. Большинство их сегодня пропалестинские и промусульманские абсолютно без учета реалий. Врут напропалую. Примеров этого масса - и по Дженину, и по Газе, и по недавней 'Флотилии мира'. Повторяю, таких примеров лжи арабской, левацкой и антиизраильской печати масса, причем большинству это известно. но все предпочитают молчать.
  5. 'арабов и мусульман везде считают террористами! Это они сами себя так пропагандируют?'.
  Кто же виноват, что арабов и мусульман везде считают террористами? Теракты в США устраивали только мусульмане. Теракты во многих странах (Испания, Англия, Израиль и во многих других) устраивали только мусульмане. Теракты в Ираке, Афганистане, Пакистане против своих же мусульман устраивают только мусульмане. В Африке уничтожают местное население мусульманские боевики.
  Взрывы и попытки взрывов в самолетах устраивают только мусульмане. И 'воюют' эти трусливые мусульмане против женщин, детей, стариков, просто гражданского населения. Какие еще вам факты нужны? А вот, на вскидку, немного, что мусульмане пишут:
  'Всем ясно, что не все мусульмане террористы, но непреложным остается и другой факт, что почти все террористы - мусульмане', - сказал Абед Эль-Рахман аль-Рашид, генеральный директор спутниковой телестанции 'Аль-Арабия'.
  В газете 'Аль-Шарк Аль-Аусат', Рашид признал: 'постыдным и унизительным' тот факт, что именно мусульмане захватили в заложники школьников в Беслане, убили непальских рабочих в Ираке, устроили теракты в жилых кварталах Эр-Рияда и Хобара в Саудовской Аравии, и две женщины, взорвавшие самолеты в небе над Россией, тоже были мусульманками. 'Большинство тех, кто устраивает теракты-самоубийства в автобусах, транспортных средствах, школах, жилых домах и общественных зданиях по всему миру - мусульмане. Какой страшный список. Какое отвратительное достижение. Говорит ли это что-нибудь нам самим о нас, о нашем обществе и нашей культуре?'. Рашид особо выделил египетского священнослужителя в Катаре шейха Юсуфа Аль-Кардауи, который выступает по 'Аль-Джазире' с проповедями, а недавно издал фетву, религиозное постановление, призывающее к убийству американцев и других иностранных 'оккупантов' в Ираке, военных и гражданских лиц без разбору. 'Давайте задумаемся над тем, что шейх не просто позволяет, а призывает к убийству мирных граждан. Как мы можем верить ему, когда он говорит нам, что ислам является религией милосердия и мира, если он превращает религию в кровь и массовое убийство?' - пишет Рашид.
  Постоянный автор иорданской ежедневной газеты 'Ад Дустур', Батер Вардам, отметил, что арабский мир 'старается переложить вину за преступления арабских имусульманских террористических организаций на 'Мосад', сионистов и американскую разведку, но мы все знаем, что это не так'.
  'Они вышли из нашей среды', -написал он о тех, кто похищает и убивает гражданских лиц в Ираке, тех, кто взорвал электрички в Испании, превратил самолеты в бомбы и стрелял в детей в Осетии'. 'Это арабы и мусульмане, которые молятся, отращивают бороды, требуют от женщин ношения паранджи и призывают к защите ценностей ислама. Поэтому мы должны открыто выступить с их осуждением, и показать, что мы выступаем против всех этих преступлений'.
  6. "Первая скрипка мусульманские страны" - вы издеваетесь? Нынче как известно - кто платит деньги тот и скрипка, причем не только первая - единственная,а доллары платит США, а это то же что и Израиль. Если бы Арабские страны имели такую силу в ООН, то беспредельничать давно бы Израиль перестал'.
  Абсолютно недостоверные ваши 'аргументы'. Да, сегодня 'первая скрипка' у мусульманских стран, дармовые миллиарды нефтедолларов позволяют им скупать на корню всех. Они платят большие взносы в фонд ООН, и руководство ООН не может с этим не считаться. Поэтому все, от генсека до всех комиссий ООН, открыто на стороне позиций мусульманских стран даже тогда, когда ясно видно, что правда на стороне Израиля. Все эти факты тоже хорошо известны. В 1950 г. в состав Организации Объединенных Наций входило 57 государств, а затем из-за стремительного приема новых членов, в основном за счет азиатских, африканских и латиноамериканских стран, давших уже к концу 1956 г. арабским странам и их союзникам прочное большинство в ООН. С 1947 года ООН вынесла 126 своих резолюций по вопросу арабских беженцев (Палестины) и ни разу не подняла вопроса по еврейским беженцам из арабских стран!!! Так кто реально командует в ООН? У кого 'первая скрипка'?
  Мусульманские страны финансируют многие университеты и учебно-культурные учреждения на Западе, мечети и различные 'правозащитные' организации в США и Европе. Кто заплатил громадные деньги за 'Флотилию Мира' для Газы, кто сейчас оплачивает снаряжение новых флотилий для т.н. прорыва 'блокады' Газы? Это все на деньги Саудовской Аравии и других исламских стран. Так что в руках исламских стран сегодня не то, что 'первая скрипка', а весь 'оркестр' влияния на мировое 'общественное' мнение. Не видеть всего этого и утверждать обратное может только откровенно нечестный человек, человек, которому правда 'до лампочки', которому главное облаять и обвинить во всех смертных грехах государство, которому нужно только одно - чтобы его не трогали и дали мирно жить и строить мирную жизнь. Но именно исламские страны этого не хотят, а весь мир пляшет под их дудку, думая выглядеть в глазах исламских стран 'хорошими'. Но почитайте Коран, например: '8.39. Сражайтесь с неверными... пока они не станут поклоняться только Аллаху'.
  7. 'беспредельничать давно бы Израиль перестал'.
  Да, Израиль без всякого предела заботится о своих откровенных врагах. В Газу бесплатно дает электричество, воду, топливо, продукты питания и медикаменты. Какая еще страна в мире так поступает, обеспечивая все необходимое для жизни населения, которое ненавидит Израиль и готово убивать израильтян? О том, как 'плохо' живут арабы в Газе и Палестинской автономии, говорят, например, высокие цифры процента лиц с повышенным весом. Арабы в этих регионах, где над ними так 'издеваются' израильтяне, живут намного лучше и успешнее, чем в соседних арабских странах. Арабские мужчины в Газе и на Западном Берегу занимают в мире 8-е место: здесь 23,9% мужчин с избыточным весом. Европейцы занимают 11 и 12-е места, евреи на 15-м месте по жирности... Женщины, жительницы Западного Берега и Газы, занимают 3 место: 42,5% процента 'голодающих' здесь женщин страдает от избыточного веса. Вот такой 'беспредел'... Да и без этих цифр достаточно посмотреть телерепортажи, чтобы увидеть сплошь откормленных мужиков и растолстевших женщин в 'несчастной' и 'блокадной' Газе. Те, кто пережил блокаду Ленинграда в годы войны, или пережил гетто, или пережил фашистские концлагеря, и видел действительно голодающих людей, когда видит по телевизору громадные толпы беснующихся здоровых бездельников жителей Газы, не может спокойно смотреть и слушать ваше вранье. Для сравнения посмотрите репортажи из Африки - там таких жирных и не увидишь, а дети и взрослые - как скелеты. И это как раз в тех районах Африки, где правят и издеваются над местным населением мусульмане!
  21. *Литинский Вадим Арпадович ([email protected]) 2010/06/21 02:59 [ответить]
  Дорогой Леон! Спасибо большое за Ваш обширный ответ гражданке Гороховой!
  Вадим
  20. Нотин Леон ([email protected]) 2010/06/20 18:44 [ответить]
  > > 19.Горохова Наталья Сергеевна
  >> > 18.Нотин Леон
  >"Более 1.5 миллионов беженцев (почти 40 % от их общего числа) проживают на территориях, оккупированных Израилем - на Западном Берегу и в секторе Газа.Как и многие остальные арабские жители этих территорий, значительная часть из беженцев не обладают гражданством ни одной страны и подвергается различным поражениям в правах. Это число почти в два раз превышает число палестинских беженцев в арабских странах, которым не предоставляется там гражданство.
  >
  В конце 19 в. территория Палестины принадлежала Турции. В то время это было одно из самых запущенных мест на земле. Болота, пустыни, нищее городское население, разбросанные по стране мелькие хозяйства евреев-поселенцев и арабов-феллахов и снующие повсюду шайки бедуинов разбойников - вот картина тогдашней Палестины. Средняя продолжительность жизни - 40 лет, главная причина смерти - малярия. Но тем не менее еврейские энтузиасты приезжали в страну, несмотря на сопротивление турецких властей.
  В 1917 г., когда в результате проигрыша Турции в первой мировой войне, Палестина перешла под британское управление, в стране насчитывалось 560 тыс. арабов и 56 тыс. евреев.
  Британские власти вначале благоприятно относились к еврейской иммиграции, пообещав даже организовать еврейские национальный очаг в Палестине. Приток евреев в страну увеличился. Началось экономическое развитие, промышленный рост, появились новые рабочие места. В страну начинается приток рабочей силы из соседних арабских стран. Анличане это приветствовали - рабочие руки всегда нужны. Евреи ехали из идейных соображений, арабы - в поисках лучшей жизни. В 1948 г., на момент образования государства Израиль, в стране жило примерно 1млн. 200 тыс. арабов и 800 тыс евреев. Ясно, что 560 тыс. арабов за 31 год не могли превратиться в 1 млн. 200 тыс., так же как и 56 тыс. евреев не могли увеличиться до 800 тыс. Разумеется, большая часть населения страны - это приезжие.
  После образования Израиля большая часть арабских стран и местные арабы объявляет ему войну. На территорию страны вводятся войска 5 арабских государств. Арабские лидеры обращаются к мирному арабскому населению страны с требованием уйти и дать возможность арабским армиям пяти стран разбить евреев и сбросить их в море. Местным арабам говорят что-то вроде того: "пушки ведь не разбирают, по кому бьют, так не попадайтесь под горячуюю руку, оставьте места боев, переждите в спокойном месте, а через три недели-месяц вернетесь в страну очишенную от евреев". Многие откликнулись на этот призыв. Кроме того, кому же хочется жить в зоне боевых действий? Считается, что всего ушло 600 тыс. арабов. Из них 200 тыс. осели на территории Иудеи и Самарии, которую оккупировала Иордания, 190 тыс. на территории Газы, которую оккупировал Египет, остальные расселились в других арабских странах. Арабы, оказавшиеся в Иудее и Самарии получили иорданское гражданство, арабы Газы не получили ничего. До 1967 г. Иордания и Египет использовали территории Иудеи, Самарии и Газы, как плацдарм для подготовки террористов для нападения на мирных граждан Израиля. Дня не проходило, чтобы в Израиле кого-нибудь не убивали. Это делали либо боевики из Самарии и Иудеи, либо из Газы. После совершения терактов они быстро скрывались на своих территориях и растворялись в местном населении. Кроме того Израиль постоянно обстреливался с Голанских высот Сирией, а еврейские святыни Иерусалима обстреливались Иорданией. Били, разумеется, исключительно по гражданским объектам. В 1967 г. Сирия, Египет и Иордания решили окончательно покончить с Израилем и начали войну, которую Израиль блистательно выиграл за 6 дней. Тогда и отошли к Израилю территории Иудеи и Самарии - от Иордании, а Газы - от Египта. Израиль же вместо того чтобы аннексировать эти территории и депортировать арабское население в Иорданию и Египет, решил начать переговоры с арабскими странами о передаче этих территорий в обмен на подписание мирного договора, прямо на следующий день после победы. В истории войн были когда-нибудь аналоги подобного поведения? Арабские страны резким ответили отказом. Дескать, подавитесь этими территориями вместе с нашими братьями арабами.
  Кроме того нужно помнить, что после образования Израиля и начала войны за независмость, началось преследование еврейского населения в арабских странах, вплоть до погромов. В результате этого с 1948 -1952 гг. в Израиль въехало 577 тыс. еврейских беженцев из арабских стран. А они у кого должны требовать компенсацию?
  >Израиль не позволяет беженцам вернуться в места их бывшего проживания с израильской стороны от зелёной черты. ТОЛЬКО беженцы проживающие в Восточном Иерусалиме, аннексированном Израилем в одностороннем порядке, могут при желании, получить израильское гражданство. Поскольку до 1967 года Западный Берег был частью Иордании, многие беженцы обладают Иорданскими паспортами.
  >
  А почему Израиль должен давать гражданство чужим гражданам, да кроме того враждебно настроенном? Жители Восточного Иерусалима не могут получить израильское граждантсво, а давным давно его имеют. Жители Иудеи и Самарии - иорданские граждане. Без гражданства остаются только жители Газы.
  >Многие жители оккупированных территорий, в том числе беженцев, гибнут, получают увечья или лишаются крова в ходе антитеррористических операций израильской армии. В 2008 и начале 2009 года в ходе таких операций погибло более 1900 человек. Большинство из них в ходе операции Литой свинец в секторе Газа, где большая часть населения - беженцы."
  >
  После выхода израильской армии из Газы в течение многих лет территория Израиля обстреливалась ракетами, причем били по мирным городам ежедневно и систематически. Вы бы хотели жить в городе, где на вашу голову в любую минуту может упасть ракета? Вы бы могли работать спокойно, зная, что ваш ребенок, который находится в школе или в детском саду, постоянно подвергается опасности погибнуть от вражеского снаряда? Вы бы согласились с тем, что ваш ребенок в течение восьми лет по ночам не мог бы заснуть, а заснув, просыпался от воздушной тревоги и бежал в укрытие? Думаю, вряд ли. Причем непонятно за что. Почему после выхода израильской армии из Газы, территория Израиля начала интенсивно обстреливаться? В знак благодарности, что ли? Впрочем у бандитов нет логики. Если с территории Газы, на которой, как вы говорите живут беженцы, совершаются ежедневны ракетные и минометные обстрели Израиля, то кто это стреляет? Беженцы? Тогда они из беженцев автоматически превращаются в бандитов.
  Во время операции "Литой свинец" погибло ок. 1600 чел., большинство из них - бандиты. Доказательством является почти полное прекращение обстрелов Израиля после военной операции. Все погибшие мирные жители погибли только потому, что бандиты нарочно вели боевые действия в густонаселенных районах, прикрываясь своими женщинами и детьми как живым щитом. Им же плевать на своих граждан, они даже заинтересованы в том, чтобы их погибло, как можно больше. Ведь так можно сильнее опорочить Израиль.
  19. *Горохова Наталья Сергеевна ([email protected]) 2010/06/19 23:05 [ответить]
  > > 18.Нотин Леон
  "Более 1.5 миллионов беженцев (почти 40 % от их общего числа) проживают на территориях, оккупированных Израилем - на Западном Берегу и в секторе Газа.Как и многие остальные арабские жители этих территорий, значительная часть из беженцев не обладают гражданством ни одной страны и подвергается различным поражениям в правах. Это число почти в два раз превышает число палестинских беженцев в арабских странах, которым не предоставляется там гражданство.
  Израиль не позволяет беженцам вернуться в места их бывшего проживания с израильской стороны от зелёной черты. ТОЛЬКО беженцы проживающие в Восточном Иерусалиме, аннексированном Израилем в одностороннем порядке, могут при желании, получить израильское гражданство. Поскольку до 1967 года Западный Берег был частью Иордании, многие беженцы обладают Иорданскими паспортами.
  Многие жители оккупированных территорий, в том числе беженцев, гибнут, получают увечья или лишаются крова в ходе антитеррористических операций израильской армии. В 2008 и начале 2009 года в ходе таких операций погибло более 1900 человек. Большинство из них в ходе операции Литой свинец в секторе Газа, где большая часть населения - беженцы."
  Прокомментируйте это.
  18. *Нотин Леон ([email protected]) 2010/06/19 19:40 [ответить]
  Во-первых, последние исследования обнаружили большое генетическое сходство между евреями различных этнических групп. Разумеется, чистых наций нет, но говорить о том, что евреи - это люди, объединенные только общностью религии, абсолютно неверно. Доказано, что сефарды и ашкеназы имеют очень много общего в генном составе, хотя эти этнические группы были отделены друг от друга больше тысячи лет. Говорить, что евреи из арабских стран - это те же арабы, но с другой религией, просто невежество.
  Во-вторых, насколько я понял, Людмила, вы живете в Израиле. Зачем же вы намеренно вводите людей в заблуждение? Арабы, живущие в Израиле, точно такие же граждане Израиля, как и евреи. Чем права араба-израильтянина отличиются от прав еврея-израильтянина? Я даже больше скажу, существует обратная дискриминация. Израильский араб имеет перед евреем преимущество при зачислении в университет, арабы освобождены от службы в армии, платят меньше налогов и т.д.
  И наконец, в-третьих. К сожалению, дарование гражданства в США и европейских странах выходцам из арабских стран не превращает их в лояльных граждан. В последнее время теракты в Лондоне и США готовили как раз граждане этих стран мусульманского вероисповедания. Так что дарование гражданства не подразумевает автоматического растворения человека в культурной среде западной цивилизации. Во всяком случае с мусульманами это не всегда происходит.
  17. Хоцияр Людмила ([email protected]) 2010/06/19 17:46 [ответить]
  > > 3.Абакумова Регина
  >Не хочу оскорблять ничьих чувств, но арабы - семитская нация, а евреи, нет, кто говорит обратное - наверно никогда евреев не видел, т.к. у них нет отличия от других европейцев. Секрета нет, т.к. евреи - не нация, а религия, принятая в древности представителями разных народов.
  Регина, Вы совершенно правы: евреи-это религия. Но теперь,когда у евреев есть государство Израиль(они его ,конечно, прохлопают,как первых два)можно говорить о еврейском народе. Есть евреи,похожие на евроейцев-ашкеназийцы. Евреи -выходцы из восточных стран ничем не отличаются от арабов, только религией. За много веков происходили такие смешения, что говорить о чистоте расы просто смешно. Да так уж ли это важно? Только для упёртых националистов. Почти во всех странах применяют термин "гражданство". Американец- гражданин Америки. Себя он может считать индусом, мексиканцем, чукчей- это его личное дело и никого не волнует. Для страны он американец и обладает всеми правами американца. К сожалению, евреи зациклились на своём еврействе, избранности и прочей ерунде. В стране сильный религиозный диктат, законы для евреев и неевреев разные, масса идиотских запретов (по субботам и празникам не работает транспорт, нет светских браков и т.д.).Мне кажется, это всё комплекс неполноценности.
  Страниц (2): 1 2
  Во имя Алла ... читаю суры из Корана, Вспоминая прошедшую Реальность, Думая, Сопоставляю, Действую.
  Алла - это не непонятное слово, не принуждение посредством слова к действию или к бездействию, не народ и не народы, не нация или нации, которые земная или космическая стихия стирает с поверхности Земли в один миг или заставляет скитаться в поиске истины и осваивать с помощью новых технологий всё новые пространства, ранее непригодные для жизни людей.
  Алла - это Справедливость, к которой обращается верующий Человек, Справедливость которую взывают, Справедливость в форме непознанного человеком Бытия. Справедливость, которую ощущает на себе отдельный человек и если она не приходит в его мир, то он помогает ей осуществиться.
  То, что простой бедуин, испытывая на себе длительно время физические лишения, в раздумьях получил из его окружения и свыше Откровения, затем передал в виде устных Постулатов, чтобы подвергнуть их долгой проверке и в последствие записанных в виде Сур в Коране - непостижимо для монашествующей братии, отделившей себя от мирской суеты.
  
  Суры из Корана ограничивают преобладание общественно-стадного мнения и обращаются непосредственно к Человеку, читающему и понимающих их до последнего Знака и его произношения.
  В Коране заложено объединяющее начало всех народов, живущих ныне на Земле, начало, не меняющееся время от времени как культура и устремления этих народов в форме цивилизации (буддийской, иудейской, христианской, протестантской, мусульманской).
  
  Мекканская сура
  [править]
  Материал из Википедии - свободной энциклопедии
  Перейти к: навигация, поиск
  Ислам • Священные Писания
  
  
  
  Структура Корана[показать]
  
  
  Персонажи Корана[показать]
  
  
  Правила чтения[показать]
  
  
  Специалисты[показать]
  
  
  Тафсир и перевод[показать]
  
  
  См. также[показать]
  
  
  Мекканские суры - хронологически ранние суры Корана, ниспосланные, согласно исламской традиции, пророку Мухаммеду до хиджры. Другой тип суры - мединская сура.
  Мекканские суры, как правило, по размеру короче мединских, состоят из относительно коротких аятов и располагаются, в основном, ближе к концу Корана. Большинство сур, содержащих мукатта, являются мекканскими. Подробные характеристики мекканских и мединских сур могут быть найдены здесь.[1]
  Деление сур на мекканские и мединские является, прежде всего, следствием стилистических и тематических соображений. Классификация сур по этим периодам основана на таких факторах, как длина стиха и наличие или отсутствие некоторых ключевых понятий или слов (например, ар-Рахман как имя Бога).[2]
  [править] Хронологический порядок мекканских сур
  Один из предложенных хронологических порядков состоит из 86 сур: 96, 68, 73, 74, 1, 111, 81, 87, 92, 89, 93, 94, 103, 100, 108, 102, 107, 109, 105, 113, 114, 112, 53, 80, 97, 91, 85, 95, 106, 101, 75, 104, 77, 50, 90, 86, 54, 38, 7, 72, 36, 25, 35, 19, 20, 56, 26, 27, 28, 17, 10, 11, 12, 15, 6, 37, 31, 34, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 51, 88, 18, 16, 71, 14, 21, 23, 32, 52, 67, 69, 70, 78, 79, 82, 84, 30, 29, 83
  Теодор Нёльдеке предложил другой хронологический порядок, состоящий из 90 сур, распределённых по трём периодам ниспослания:
  I. Поэтические суры - суры I мекканского подпериода, которые ниспосылались с первого по пятый год миссии пророка Мухаммеда. Они представлены сурами изложенными в рифмованной прозе в сжатой и выразительной форме. В поэтических сурах содержатся догматы единобожия, картины Судного дня и адских мучений грешников.
  К сурам I периода относятся 48 сур: 96, 74, 111, 106, 108, 104, 107, 102, 105, 92, 90, 94, 93, 97, 86, 91, 80, 68, 87, 95, 103, 85, 73, 101, 99, 82, 81, 53, 84, 100, 79, 77, 78, 88, 89, 75, 83, 69, 51, 52, 56, 70, 55, 112, 109, 113, 114, 1.
  II. Рахманские суры - суры II мекканского подпериода, которые ниспосылались пятый и шестой год миссии Мухаммеда. Он назван рахманским по одному из имён Аллаха Рахман (милостивый). В этот период появились первые сказания.
  К сурам II периода относится 21 сура: 54, 37, 71, 76, 44, 50, 20, 26, 15, 19, 38, 36, 43, 72, 67, 23, 21, 25, 17, 27, 18.
  III. Пророческие суры - суры III мекканского периода, которые ниспосылались начиная с седьмого года миссии Мухаммеда. На этот подпериод приходится большая часть текстов, повествующих о древних пророках
  К сурам III периода относится 21 сура: 32, 41, 45, 16, 30, 11, 14, 12, 40, 28, 39, 29, 31, 42, 10, 34, 35, 7, 46, 6, 13.
  [править] Примечания
  1. ↑ http://textminingthequran.com/wiki/Makki_and_Madani_Surahs Makki and Madani Surahs
  2. ↑ (in Reviews) Studie zur Komposition der mekkanischen Suren by Angelika Neuwirth, Review author[s]: A. Rippin, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 45, No. 1. (1982), (pp. 149-150).
  
  
  Это заготовка статьи об исламе. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
  
  Источник - "http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Мекканская_сура&oldid=44289474"
  Категории:
  • Коран
  • Суры Корана
  Скрытая категория:
  • Незавершённые статьи об исламе
  
   ШКОЛА КОРАНА
   Опубликовано: 4, Январь, 2014
  Само название: "Школа научного толкования Корана" - сочетание двух слов в её названии "научного" и "толкование" отражает суть и направленность разработанного нами подхода.
  А для того, чтобы расшифровка аятов было правильной, необходим
  Научный метод толкования Корана. И такой метод есть. Это метод тафсира, предлагаемого самим Кораном. Смысл слова "тафсир" можно раскрыть как "толкование слова". То есть это метод особого разбора терминов Писания, который заключается в раскрытии точного смысла каждого слова-термина Книги. Например, слово "простить" в кораническом понимании означает "просто забыть". По религиозному учению только тогда человек прощает, когда не таит обиды на сердце. В противном случае, даже если он ничего не сделал обидчику, но затаил обиду на сердце, перед Богом он не считается простившим своего обидчика. И тогда ему это не записывается на Небесах как доброе дело. Вот как метод тафсира работает при разборе смысла текста Корана. Возьмём для примера следующий аят:
  который обратил для вас Землю ковром (2:21).
  Здесь говорится о том, что Аллах обратил (обернул - арабское "джааля" - означает "вращать", "оборачивать") Землю растительностью как ковром. Отсюда и следует подсказка о том, что Земля имеет форму шара и вращается. На примере этого аята и видно, что научный подход просто и ясно раскрывает божественный смысл аята. Или:
  "Или проклянём их, как прокляли сторонников субботы" (4:47).
  "Сторонники" означает тех, кто буквально сторонился закона субботы (как бы обходил стороной), то есть не исполнял заповедь Бога о запрете работать в день субботний (речь идёт об иудеях).
  Другими словами, если правильно раскрыть значение термина в аяте, сразу становится понятным сам аят и весь прилежащий контекст. И если научиться толковать отдельные аяты, то можно будет разобраться и во всём Учении.
  Важно, что Коран сам поясняет себе, то есть каждому термину в нём дано определение. Вот, например:
  Но если кто изменит его, после того, как выслушает, то грех на тех, кто изменил его (2:181).
  В этом аяте речь идёт о запрете подделывать завещание. Но здесь же можно прочесть и определение слова "грех" - это измена или подмена смысла. Интересно, что в переводе с греческого "грех" и означает "искажение".
  Другим достоверным источником пояснения терминов служат хадисы. Так, некоторые термины Корана звучат в высшей степени абстрактно. Например:
  Кто будет думать, что не поможет Аллах ему в бытии и в жизни последней, то пусть протянет веревку к Небесам, потом отрежет её и воззрит: устранит ли хитрость его то, что гневит его (22:15).
  В этом аяте термин "верёвка" представляет собой метафору, понять которую можно из хадиса о толковании сна: "Передают со слов Ибн Аб-баса, да будет доволен Аллах (сгв) ими обоими, что (как-то раз) к посланнику Аллаха (сгв), пришёл один человек и сказал: "Сегодня ночью я видел во сне дававшее тень облако, из которого изливались масло и мёд, и я видел людей, собиравших это в свои ладони, и у некоторых из них (в руках) было много (масла и мёда), а у других - мало. И вдруг я увидел верёвку, протянувшуюся от земли до неба, и я увидел, как ты взялся за неё и поднялся (по ней) наверх, потом за неё взялся другой человек и поднялся наверх, потом за неё взялся другой человек и поднялся наверх, а потом за неё взялся другой человек, но она порвалась, а затем соединилась вновь". (После этого) Абу Бакр сказал: "О посланник Аллаха (сгв), да станет отец мой выкупом за тебя, клянусь Аллахом, если ты позволишь мне, я истолкую (этот сон), и пророк, сказал: "Толкуй". Тогда Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: "Что касается облака, дающего тень, то это ислам, что касается истекающего из него масла и мёда, то это Коран, сладость которого сочится (из этого облака), и некоторые люди постигают его в большей мере, а другие - в меньшей. Что касается верёвки, протянувшейся от земли до неба, то это истина, которой ты следуешь..." (Сахих аль Бухари). Иными словами, "верёвка" - это истина. И в вышеприведенном аяте, в виде притчи рассказано о том, что перед истиной всё бессильно.
  Таким образом, растолковка слова и составляет особый метод работы с аятами - метод тафсира, раскрывающий точное значение терминов Корана, а через него и аятов. А аяты - это кирпичики Корана, из которых выстраивается целое Учение Аллаха, словно законченное здание.
  То есть Книгу нужно было прочесть как целостный текст:
  "И читаем Мы тебе раздельно его"(25:32).
  "Раздельно" - значит "разделами". Это значит, что Коран состоит из разделов. Есть хадис, где пророк говорит: "Мне было дано вместо Таурята /Торы/ первые семь сур, вместо Забура /Псалтыря/ "Ми'ин" - следующие одиннадцать сур, вместо Инджиля /Евангелия/ "Масани" - следующие двадцать сур и, специально для меня, "Муфассаль" - оставшиеся до конца Корана суры". Эти разделы и обозначены арабскими буквами, служащими своеобразными аббревиатурами. Например, сочетание букв "Алиф Лям Мим", которые толкуются как "Альхамду лиляхи рабби ль алямин" и означают: "Хвала Аллаху - Господу миров!" Это раздел, описывающий деяния Аллаха: сотворение мира, происшествие в Раю, исход иудеев из Египта и т.д. Ими обозначено начало событий. В целом они содержат главы Ветхого Завета.
  Кроме того, в Коране дана своего рода инструкция по его изучению, которая гласит:
  Расскажи это рассказом, - возможно, задумаются они! (7:176).
  Суры, обозначенные буквами, и связывают Коран в один рассказ: так, в начале Корана расположены суры, рассказывающие о сотворении мира; в конце - суры о конце мира (ахыр заман); между ними лежит логическая середина.
  Кроме того, каждый аят, да что там аят, каждое предложение аята может составить целый рассказ. Вот, например:
  Сказал же тот, который обладал знанием из Книги: "Доставлю я тебе его, прежде чем моргнуть успеешь ты" (27:40).
  Здесь речь идёт о том, что сведущий из Книги, то есть человек умевший подключаться к Небесной Скрижали Аллаха (Ноосфере), говорит царю Сулейману (Соломону), что он может скачать оттуда информацию о троне царицы Сабейской (Савской). Мысль о том, что знания приходят из Небесной Скрижали и заставляет задуматься. Тогда, дополненная примерами из жизни она может раскрыться в целый рассказ. Например, можно вспомнить академика Владимира Вернадского с его идеей о Ноосфере - разумной оболочке Земли, где, словно в невидимом поле, заложены знания о нашей планете. Рассказать о Биокомпьютере - современном аналоге гипотезы Вернадского, о биокомпьютерных технологиях, рождённых на базе этой идеи. Тут сразу на ум придут конкретные люди, которые получали свои идеи напрямую из Ноосферы в виде озарений (например, тот же Менделеев, увидевший свою таблицу во сне в законченном варианте). И всё это спонтанно сложится в один рассказ, генерируемый только одним предложением аята! Так и происходит обновление знаний о Коране, при этом сам Коран помогает по-новому взглянуть на уже известные вещи. Так он учит обращать больше внимания на невидимые стороны вещей, чем на видимые. А эта мысль может каждый раз совершать прорыв, например, большинство художников старается отобразить на картине видимую часть объекта. И только единицы передают духовную составляющую вещей. И они становятся великими живописцами. Но если понимать этот принцип, то можно разработать технологию передачи живого (духовного) на рисунках и множить гениев! В таких подсказках и заключена польза Писания.
  Все сказанное нашло отражение в подходе к пониманию Корана, основным принципам и методу работы с ним, и получило общее название как система изложения Учения Аллаха. Можно видеть, что вся эта система направлена на повышение эффективности познания мира через Коран.
  3.Следование Сунне. Любое обучение основывается на прецедентах - примерах, подтверждающих правоту данного решения. Для нас таким примером служит сам пророк Мухаммад (сгв). Вот как он это делал (по хадисам): "Однажды один иудей спросил пророка Мухаммада (мир ему): "О, Мухаммад, из чего создается человек?" Пророк ответил: "О, иудей, каждый создается из капли мужчины и капли женщины..." Фактически, он процитировал следующий аят Корана:
  
  "Поистине, сотворили Мы его из капли смеси для испытания его, и обратили слышащим и зрящим" (76:2).
  О том, что зародыш развивается из капли смеси - зиготы, представляющей собой результат оплодотворения женской яйцеклетки мужским сперматозоидом, науке стало известно только в конце 18 века! Но даже более этого факта интересно то, какой вывод дальше сделал сам Пророк из этого аята: "Если преобладала жидкость мужчины над жидкостью женщины, то будет мальчик по воле Аллаха, а если преобладала жидкость женщины над жидкостью мужчины - девочка по воле Аллаха". Этот хадис полностью подтвердился современной наукой: оказалось, что жидкость женщины - кислотная, а жидкость мужчины - щелочная. Если две жидкости сливаются, и женская кислотная среда будет преобладать над мужской щелочной средой, то увеличится движение сперматозоидов с женскими хромосомами и удваивается вероятность оплодотворения именно этими сперматозоидами, и поэтому рождается девочка. И наоборот. Хотя Посланник Аллаха (сгв) был умми (не умел читать и писать), но по вдохновению свыше он выходил на уровень сугубо научной трактовки, которую оставалось только подтверждать в лабораториях.
  Тот же имам Шафии сказал: "Если хадис будет достоверным, то это мой мазхаб*". Это относится и к толкованию хадисов, которое также должно быть достоверным. С хадисами ведь ещё тоже надо работать, ибо, только раскрывшись, они порождают направления для поиска.
  Отсюда мы можем сделать такой вывод: Ислам - это религия учёных, а Сунна (примеры толкования Корана пророком Мухаммадом сгв) - это научное толкование Корана!
  Поэтому пророк Мухаммад (сгв) и сказал: "Опорой Ислама станут учёные", ибо только они смогут полноценно разобраться в Книге. Это подтвердило время. Сегодня существуют цитаты с признанием научной ценности Корана, принадлежащие учёным с мировыми именами. Вот только некоторые из них:
  "Стадии развития, которые проходит эмбрион человека в утробе матери, очень сложны, что связано с постоянным процессом изменения в процессе развития - и мы разработали новую систему классификации этапов развития эмбриона с использованием выражений Корана и Сунны. Предложенная система очень проста, всеобъемлюща и полностью соответствует данным современной эмбриологии. (Кейт Л. Мур, профессор клеточной биологии и анатомии, университет Торонто, Канада).
  "Трудно предположить, что люди могли обладать такими знаниями 1400 лет назад. Кое-что содержит общие мысли, однако привести столь подробное и детальное знание очень сложно. Следовательно, конечно же, текст Корана не может быть человеческим знанием. Обычный человек в таких подробностях не сможет объяснить такие сложные явления мироздания. В таком случае, я полагаю, что над человеческой силой существует некая сверхъестественная сила. Такое чистое знание появилось из некоего сверхъестественного источника". (Дарга Бернард Роу, профессор океанической геологии).
  И таких цитат сегодня десятки! А ведь и одного такого было бы вполне достаточно для признания Корана научным сообществом. Обратите также внимание на то, что в этих цитатах научное мышление сочетается с верой Богу. То есть рациональная и иррациональная формы мышления прекрасно совмещаются, не только не мешая друг другу, но стимулируя друг друга. Такова научная уникальность Корана.
  Его светлость пророк Мухаммад (сгв) также сказал: "Учёные - наследники пророков!".
  Отсюда и появилась наша школа научного толкования Корана. Синтез науки и Корана - это единственный путь прогресса для всего человечества. Поэтому у такой школы нет и не может быть альтернативы, как нет альтернативы у самой науки.
  К тому же научное (то есть по Сунне) разъяснение Ислама - это и хороший превентивный метод против радикализма.
  И с появлением такой школы самой науке же нет необходимости по маленьким крохам открывать невидимый мир, изобретать и исследовать процессы возникновения мироздания. Об этом нужно только прочитать в Учении - Коране, мы же лишь "ломимся в открытую дверь". А в этой Книге чёрным по белому написано, как Аллах устроил Землю и Небо, и объяснил, как они работают.
  Сунна - как научное видение Корана и позволяет осуществлять связь с классическими положениями другими школ. Она даёт возможность использовать их правильные идеи, избегая ошибок интерпретаций. Так от суфиев мы берём мистическую часть - момент обращения к Богу, но устраняем их социальную неадаптированность; от салафитов - возврат к корням, к изначальному духу Писания, и в то же время распространяем идеи Ислама не насильственными, а научным, мирным способом.
  Величайший вклад пророка Мухаммада (сгв) в духовное развитие человечества состоит в том, что он закончил революцию в понимании религии, начатую пророками (мир им), бывшими до него, придав толкованию слов Аллаха научный характер. Тем он поставил интеллектуальную планку понимания Корана, ниже которой мы не должны опускаться. И школа научного толкования Корана является естественным продолжением классической школы толкования Корана, оставленной нам его светлостью пророком Мухаммадом (сгв). Цель такой школы - создание универсальных принципов обучения понимания и работы с Кораном. Мы считаем, что следование этим принципам, несомненно, приведет умму к успеху и процветанию.
  Главная заслуга обновлённой школы научного толка Корана состоит в том, что были разработаны методологические основы работы с текстом Писания, отработаны стандартные приёмы по раскрытию смысла коранического текста, внедряются в практику научные подходы подбора, расстановки и интеллектуального стимулирования преподавателей коранической школы.
  В новом тысячелетии складывается и новая историческая парадигма, когда вера и разум, Священные писания и научные методы познания соединяются. А успехи науки и новых технологий только помогают понимать религию Ислама. Научное и рациональное в наше время значит лучшее. Научное понимается как однозначное, вычислимое, разложимое на элементы, что, оказывается, приемлемо и для работы с Писанием.
  Приложение строго научных принципов к вопросам работы с аятами Корана эффективно помогает находить единственно правильные ответы на вопросы о их значении. В результате этого появлялись технологии для раскрытия текста Корана.
  По сути дела, человек поставлен перед выбором прогрессивного или регрессивного понимания Писания. Первое совершенствует его и продвигает вперёд. Второе - заставляет деградировать, тянет назад и вниз, приводя к самоуничтожению. Примером первых могут служить учёные, которые своими открытиями подтвердили и раскрыли какие-то аяты Корана. Примером вторых - радикалы. И то, и другое, в конечном счете, построено на понимании писаний, вселяющем изначальный заряд веры и вдохновения. Но всё зависит от знака - минуса или плюса, то есть цели, которая и направит это вдохновение на созидание или разрушение. Только научная проверка позволяет нам делать правильные выводы о сказанном в писаниях, уберегая нас от иллюзорного восприятия мира, приводящего к личному и общему краху.
  Приверженцы старых школ, как правило, почти не заботятся о научном подтверждении своих теорий. Более того, их работы в значительной степени исходят из субъективных оценок, а не основывались на научной методологии. Поэтому их школы и распались. От них остались лишь отдельные идеи, а не целостные учения. Мы же, прежде всего, возрождаем саму теорию познания Корана. И на рубеже тысячелетий произошло становление научной теории познания Священного Писания мусульман, объединяющей Учение Корана в одну целостную систему знаний. Представители же дошедших до нас школ, в целом игнорируют роль научного фактора в толковании Корана, характеризуются "осколочной" передачей знаний - то есть отсутствием системного взгляда на Учение Корана и изложения учебного материала, а также не принимают во внимание интеллектуальный потенциал человека, выбранного для донесения Учения Аллаха. К тому же последователи прежних теологических направлений лишь дублируют мысли своих первых учителей, а тех своих учителей и т.д. Таким образом, они застыли в духовном развитии, и обновление знаний не происходит. Именно люди, не знакомые с наукой и потому не умеющие толковать, а, следовательно, и понимать Коран правильно называются в Исламе невежественными, даже не смотря на знание арабского языка. Поэтому до сих пор и нет трудов по исламскому праву, поскольку все ждут хорошего современного тафсира Корана.
  Это делает их неконкурентоспособными с новой школой Корана, и подвергает справедливой критике со стороны современных теоретиков и практиков Ислама. И уже нужна новая когорта имамов, более интеллектуально подготовленная для научной работы с Кораном. На сегодня это - первостепенная задача в связи с тем, что распад СССР сказался и на организации и единстве уммы. Теперь для соединения идеологически распавшихся её звеньев необходима какая-то единая и "нейтральная" трактовка Корана.
  Такой может быть только научное видение сказанного в аятах. По сути дела, трактовка Ислама через научное видение Корана не противоречит классическому его пониманию. Она лишь раскрывает его на новом уровне. Например, Хиджра в этом ракурсе видится не только как переселение общины пророка (сгв), но и как смена привычного образа жизни, когда человек периодически должен начинать всё "с нуля" в новых условиях. Это стимулирует иммунитет, укрепляет дух, развивает мышление, совершенствует генетику, а в целом создаёт новый мозг.
  Поэтому лишь научная трактовка Корана устроит и суннитов, и шиитов; и салафитов, и суфиев, и нурсистов, и ваххабитов, и представителей остальных течений в Исламе. При этом использование же в практической деятельности современных масс-медиа упрощает восстановление связей между разрозненными звеньями уммы через передачу объединяющих знаний.
  Очень важно и то, что в обновлённой коранической школе учитывается и человеческий фактор. Авторы работы по научному толкованию Корана исследуют также природные качества и таланты людей, чтобы выбрать тех, кто интеллектуально соответствовал бы возможности раскрывать Писание, подчеркивают большое значение обучения научных работников по корановедению. В школе исповедуют теорию божественного предназначения человека. Её основополагающий принцип состоит в следующем: если на основе специальной методики отобрать одарённых людей, на научной основе их подготовить, предоставить им некие цели, к которым они склонны по своей природе, и соединить воедино работу и таланты человека, тогда будет возможно получить настоящий прорыв в данной области, то есть результат, резко превышающий вклад, сделанный обычными специалистами.
  Обосновывая научно знания о предназначении, мы заметили, что на практике руководители обычно не знают, каким точно интеллектуальным потенциалом обладают их подчинённые. Проще говоря, они не уверены в человеке, которому доверяют работу. С другой стороны, люди и сами смутно представляют себе, на что они в действительности, способны. Достигнуть соответствия между требованиями руководителей и ожиданиями работников можно путем подбора на должность людей природно предназначенных для неё. Тогда от каждого можно будет ожидать творческого подхода в решение задач и достижении поставленных перед ними целей. Одновременно само творчество явится для них и стимулом, что в значительной степени уберёт необходимость контролировать их.
  Отбор и обучение специалистов по Корану также должно быть основано на их божественном предназначении, технологию по определению которого вот уже 14 лет используется в НИЦ "Нур". Чтобы убедиться, что человек соответствует по своим качествам ожидаемым от него результатам, необходимо расставить кадры в соответствии с их интеллектуальным потенциалом в своём предназначении. Проведение подобного отбора позволит преподавателям школы Корана стать первоклассными специалистами в своём виде работ и создавать свои собственные достижения, а не прятаться всю жизнь за достижениями других.
  Наши наблюдения показали, что существует бесспорная зависимость между возрастанием трудовых возможностей человека и его предназначением. Чем больше работа соответствует предназначению, и чем точнее соответствует его должность его интеллектуальному потенциалу в области своего предназначения, тем выше будет его производительность. При этом процесс взаимодействия между людьми, исполняющими своё божественное предназначение, опосредуемое новым видением текста Писания, произведёт своеобразную "революцию в умах". В Божьем мире нет конкуренции, и каждому в области его даров-талантов предначертано сделать что-то своё. Поэтому сторонам, участвующим в общем процессе, не будет необходимости заниматься делением ограниченного по размерам пирога на части (в смысле делить открытия), а можно будет сосредоточить своё внимание на увеличении общих размеров пирога знаний, когда каждый добавит в него что-то поистине новое.
  В целом анализ концепции "научного понимания Корана" позволяет сформулировать следующие положения:
  1.Изучение феномена Корана является отдельной наукой, самостоятельной областью исследования. Важнейшая задача этой науки повышение эффективности добычи знаний в разных сферах жизнедеятельности человека: производстве, искусстве, экономики и т.д.
  2.Работа с аятами Корана учит мыслить, взращивает дух, подготавливает лидера. А управление людьми требует особых личностных качеств - умения думать и брать на себя ответственность за организацию труда подчиненных - подготовка к этому также является одной из задач Корана.
  В результате открылась совершенно новая область приложения творческих усилий - технология толкования аятов Корана. Невидимый ранее контекст творчества стал объектом пристального внимания учёных. А сама школа научного толкования Корана становится параллельно и школой развития человека, школой психологии и философии о нём. Так наука и религия пошли рука об руку, помогая друг другу.
  УЧЁНЫЙ СОВЕТ
  НИЦ "НУР"
  
  

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"